[Debian-l10n-commits] poedit branch master updated. debian/1.7.5-1-7-g608fde9

Gianfranco Costamagna locutusofborg-guest at moszumanska.debian.org
Sun Apr 26 21:44:08 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "poedit".

The branch, master has been updated
       via  608fde9a7dad0bf853f7dc2bad23e70567486719 (commit)
       via  5dc5324f232256d45a5a44083fa6bf281835e425 (commit)
       via  834da42f8b19fdf52ac77c6e1d2fbb05419b73c2 (commit)
       via  7679febb9548ddc88be389409818e6f307395939 (commit)
       via  ba658258f8310ed40dfd7e2678e3111e230bf397 (commit)
       via  74438e058f64f4d02b790b614a1725a930043788 (commit)
       via  b03f6c51546cb9996247a4c3dd129ab4aa442756 (commit)
       via  4b9aec06424eaebf68051e566fb3c129aa7d87c3 (commit)
       via  ae039ccd4ebf4696b78c29e987e0d50ced36b3f1 (commit)
       via  8323b9c245a391a7e7b794a0c78acfcb95ec224e (commit)
       via  d549515fede02e1ab8e5cc44e1d106e907fcfc1a (commit)
       via  c44f2d6223817e0c984cf7221b5624acad6773d7 (commit)
       via  45b5f760b611a12ed462e65fa69442834ebe21a4 (commit)
       via  138c50ece8853bfc037f519ad909a50b1f69011b (commit)
       via  02c676ee15b28e8ef8a6377c10bee22db747cea9 (commit)
       via  03db1b96f1922a3b285d4fb520ce3d2812c30004 (commit)
       via  07fca17a1a4c2c8d044e09c65a8a0163dd7ade1e (commit)
       via  903a72fc26b0d9fade51ca8d3f570160ab131b14 (commit)
       via  1e78d2323f6eaf3d2453dd6cc81abcb3bcf3ea94 (commit)
       via  ba911f4d28e54bd74cf6e8c390b87e2d6aed103d (commit)
       via  a20e91c4141918421312d42a4d5b74cb6a5c8a5a (commit)
       via  7ee021f227f50441cd93576a72474c88aba2bd54 (commit)
       via  7fcf7f131743a8921bf5d0486b8205eac2a17cd3 (commit)
       via  cbb99bf4f65f1caa85c757d2eb57e93891211bce (commit)
       via  7972392f28bbfb4c84b08adae26a10e53bfda551 (commit)
       via  5f9a7395288eb35c653306876fdb2fbe7c1b32b1 (commit)
       via  6cf54bf6da3a18bc3a36f341944c7422abe8780a (commit)
      from  be76cade49b798578f606f0391f36037069a6a38 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------

http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-l10n/poedit.git;a=commitdiff;h=608fde9a7dad0bf853f7dc2bad23e70567486719

commit 608fde9a7dad0bf853f7dc2bad23e70567486719
Merge: be76cad 5dc5324
Author: Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco at yahoo.it>
Date:   Sun Apr 26 23:43:00 2015 +0200

    Merge branch 'experimental'
    
    Conflicts:
    	debian/changelog
    	debian/copyright

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 AUTHORS                                            |    3 +-
 COPYING                                            |    2 +-
 Makefile.am                                        |    2 +-
 Makefile.in                                        |    2 +-
 NEWS                                               |   63 +
 README                                             |   15 +-
 admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4                  |   17 +-
 artwork/Makefile.am                                |   64 +
 artwork/Makefile.in                                |  342 ++-
 artwork/PoeditWelcome.png                          |  Bin 15974 -> 3907 bytes
 {icons => artwork}/README                          |   10 +-
 artwork/SuggestionError.png                        |  Bin 0 -> 240 bytes
 artwork/SuggestionTM.png                           |  Bin 0 -> 190 bytes
 .../linux}/appicon/16x16/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/22x22/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/24x24/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/32x32/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/48x48/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/scalable/apps/poedit.svg        |    0
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/document-new.png  |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/document-open.png |  Bin
 .../linux}/document-properties.png                 |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/document-save.png |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/edit-delete.png   |  Bin
 .../16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../mimetypes/poedit-translation-generic.svg       |    0
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-fuzzy.png  |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-update.png |  Bin
 .../linux}/poedit-validate.png                     |  Bin
 artwork/linux/sidebar.png                          |  Bin 0 -> 640 bytes
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-automatic.png  |  Bin
 artwork/poedit-status-bookmark.png                 |  Bin 0 -> 215 bytes
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-mid.png    |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-no.png     |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-ok.png     |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-comment.png    |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-nothing.png    |  Bin
 {icons/ui => artwork}/window-close.png             |  Bin
 configure                                          |  121 +-
 configure.ac                                       |   93 +-
 debian/changelog                                   |   46 +
 debian/copyright                                   |   12 +-
 debian/patches/01-desktop.patch                    |    8 +-
 docs/poedit.1                                      |   16 +-
 docs/poedit_man.txt                                |    6 +-
 icons/Makefile.am                                  |   69 -
 icons/Makefile.in                                  |  753 -----
 icons/appicon/256x256/apps/poedit.png              |  Bin 33416 -> 0 bytes
 icons/ui/poedit-status-comment-modif.png           |  Bin 636 -> 0 bytes
 icons/ui/poedit-status-modified.png                |  Bin 331 -> 0 bytes
 icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png             |  Bin 992 -> 0 bytes
 locales/Makefile.am                                |    6 +-
 locales/Makefile.in                                |    7 +-
 locales/README                                     |    9 +
 locales/af.mo                                      |  Bin 12456 -> 10031 bytes
 locales/af.po                                      | 2219 ++++++--------
 locales/af_ZA.mo                                   |  Bin 443 -> 0 bytes
 locales/am.mo                                      |  Bin 17056 -> 13449 bytes
 locales/am.po                                      | 2295 +++++---------
 locales/an.mo                                      |  Bin 42811 -> 40791 bytes
 locales/an.po                                      | 2999 ++++++++----------
 locales/ar.mo                                      |  Bin 28590 -> 46819 bytes
 locales/ar.po                                      | 2918 +++++++-----------
 locales/ast.mo                                     |  Bin 11889 -> 9406 bytes
 locales/ast.po                                     | 2309 +++++---------
 locales/az.mo                                      |  Bin 43462 -> 37476 bytes
 locales/az.po                                      | 2948 +++++++-----------
 locales/be.mo                                      |  Bin 14763 -> 11754 bytes
 locales/be.po                                      | 2335 ++++++--------
 locales/be at latin.mo                                |  Bin 13552 -> 10761 bytes
 locales/be at latin.po                                | 3187 +++++++-------------
 locales/bg.mo                                      |  Bin 52277 -> 50350 bytes
 locales/bg.po                                      | 2943 +++++++-----------
 locales/bn.mo                                      |  Bin 19902 -> 15995 bytes
 locales/bn.po                                      | 2384 ++++++---------
 locales/br.mo                                      |  Bin 12629 -> 10060 bytes
 locales/br.po                                      | 2320 ++++++--------
 locales/bs.mo                                      |  Bin 43253 -> 39743 bytes
 locales/bs.po                                      | 3015 +++++++-----------
 locales/ca.mo                                      |  Bin 44139 -> 40672 bytes
 locales/ca.po                                      | 3017 ++++++++----------
 locales/ca at valencia.mo                             |  Bin 14562 -> 11425 bytes
 locales/ca at valencia.po                             | 2311 +++++---------
 locales/ckb.mo                                     |  Bin 26742 -> 21349 bytes
 locales/ckb.po                                     | 2489 ++++++---------
 locales/co.mo                                      |  Bin 44554 -> 37352 bytes
 locales/co.po                                      | 2984 +++++++-----------
 locales/cs.mo                                      |  Bin 43959 -> 40529 bytes
 locales/cs.po                                      | 3014 +++++++-----------
 locales/da.mo                                      |  Bin 41818 -> 38709 bytes
 locales/da.po                                      | 2984 +++++++-----------
 locales/de.mo                                      |  Bin 44171 -> 41402 bytes
 locales/de.po                                      | 3056 ++++++++-----------
 locales/el.mo                                      |  Bin 52577 -> 36826 bytes
 locales/el.po                                      | 2893 +++++++-----------
 locales/en_GB.mo                                   |  Bin 40612 -> 37800 bytes
 locales/en_GB.po                                   | 2968 +++++++-----------
 locales/eo.mo                                      |  Bin 13307 -> 11411 bytes
 locales/eo.po                                      | 2413 ++++++---------
 locales/es.mo                                      |  Bin 44053 -> 40650 bytes
 locales/es.po                                      | 2997 +++++++-----------
 locales/et.mo                                      |  Bin 22342 -> 17523 bytes
 locales/et.po                                      | 2557 ++++++----------
 locales/eu.mo                                      |  Bin 42218 -> 38608 bytes
 locales/eu.po                                      | 3002 +++++++-----------
 locales/fa.mo                                      |  Bin 17027 -> 26679 bytes
 locales/fa.po                                      | 2567 +++++++---------
 locales/fa_IR.mo                                   |  Bin 443 -> 0 bytes
 locales/fi.mo                                      |  Bin 41948 -> 31405 bytes
 locales/fi.po                                      | 2911 +++++++-----------
 locales/fr.mo                                      |  Bin 45274 -> 41893 bytes
 locales/fr.po                                      | 3045 ++++++++-----------
 locales/fur.mo                                     |  Bin 12518 -> 10005 bytes
 locales/fur.po                                     | 2319 ++++++--------
 locales/ga.mo                                      |  Bin 14602 -> 11522 bytes
 locales/ga.po                                      | 2394 ++++++---------
 locales/gl.mo                                      |  Bin 44062 -> 40497 bytes
 locales/gl.po                                      | 3017 ++++++++----------
 locales/he.mo                                      |  Bin 34624 -> 25141 bytes
 locales/he.po                                      | 2734 +++++++----------
 locales/hi.mo                                      |  Bin 21827 -> 17201 bytes
 locales/hi.po                                      | 2297 +++++---------
 locales/hr.mo                                      |  Bin 42133 -> 33523 bytes
 locales/hr.po                                      | 2960 +++++++-----------
 locales/hu.mo                                      |  Bin 44772 -> 41296 bytes
 locales/hu.po                                      | 2999 +++++++-----------
 locales/id.mo                                      |  Bin 41794 -> 38643 bytes
 locales/id.po                                      | 2989 +++++++-----------
 locales/is.mo                                      |  Bin 33621 -> 39706 bytes
 locales/is.po                                      | 2944 +++++++-----------
 locales/it.mo                                      |  Bin 43307 -> 40244 bytes
 locales/it.po                                      | 3032 ++++++++-----------
 locales/ja.mo                                      |  Bin 41152 -> 43085 bytes
 locales/ja.po                                      | 2927 +++++++-----------
 locales/ka.mo                                      |  Bin 36928 -> 29191 bytes
 locales/ka.po                                      | 2564 ++++++----------
 locales/kk.mo                                      |  Bin 28791 -> 22827 bytes
 locales/kk.po                                      | 2549 ++++++----------
 locales/ko.mo                                      |  Bin 44189 -> 40828 bytes
 locales/ko.po                                      | 2939 +++++++-----------
 locales/ku.mo                                      |  Bin 5984 -> 5059 bytes
 locales/ku.po                                      | 2151 +++++--------
 locales/ky.mo                                      |  Bin 48510 -> 35901 bytes
 locales/ky.po                                      | 2865 +++++++-----------
 locales/lt.mo                                      |  Bin 41358 -> 29215 bytes
 locales/lt.po                                      | 2902 +++++++-----------
 locales/lv.mo                                      |  Bin 20821 -> 16558 bytes
 locales/lv.po                                      | 2507 ++++++---------
 locales/mk.mo                                      |  Bin 29951 -> 23375 bytes
 locales/mk.po                                      | 2573 ++++++----------
 locales/mn.mo                                      |  Bin 13617 -> 10693 bytes
 locales/mn.po                                      | 2293 +++++---------
 locales/mr.mo                                      |  Bin 30136 -> 23831 bytes
 locales/mr.po                                      | 2483 ++++++---------
 locales/ms.mo                                      |  Bin 41518 -> 32445 bytes
 locales/ms.po                                      | 2954 +++++++-----------
 locales/nb.mo                                      |  Bin 41232 -> 38034 bytes
 locales/nb.po                                      | 2981 +++++++-----------
 locales/ne.mo                                      |  Bin 35398 -> 27883 bytes
 locales/ne.po                                      | 2553 ++++++----------
 locales/nl.mo                                      |  Bin 43887 -> 40188 bytes
 locales/nl.po                                      | 2856 ++++++++----------
 locales/nn.mo                                      |  Bin 13453 -> 10672 bytes
 locales/nn.po                                      | 2245 ++++++--------
 locales/pa.mo                                      |  Bin 19253 -> 31260 bytes
 locales/pa.po                                      | 2552 ++++++----------
 locales/pl.mo                                      |  Bin 44100 -> 41117 bytes
 locales/pl.po                                      | 2869 ++++++++----------
 locales/poedit.pot                                 | 1895 ++++--------
 locales/pt.mo                                      |  Bin 43997 -> 0 bytes
 locales/pt.po                                      | 2149 -------------
 locales/pt_BR.mo                                   |  Bin 43998 -> 40138 bytes
 locales/pt_BR.po                                   | 2834 ++++++++---------
 locales/pt_PT.mo                                   |  Bin 0 -> 39969 bytes
 locales/pt_PT.po                                   | 1689 +++++++++++
 locales/ro.mo                                      |  Bin 23883 -> 24291 bytes
 locales/ro.po                                      | 2569 +++++++---------
 locales/ru.mo                                      |  Bin 57036 -> 51864 bytes
 locales/ru.po                                      | 2864 ++++++++----------
 locales/sk.mo                                      |  Bin 44223 -> 40593 bytes
 locales/sk.po                                      | 2855 ++++++++----------
 locales/sl.mo                                      |  Bin 23212 -> 18091 bytes
 locales/sl.po                                      | 2520 ++++++----------
 locales/sq.mo                                      |  Bin 42210 -> 40136 bytes
 locales/sq.po                                      | 2837 ++++++++---------
 locales/sr.mo                                      |  Bin 55090 -> 45700 bytes
 locales/sr.po                                      | 2852 ++++++++----------
 locales/sv.mo                                      |  Bin 36622 -> 39267 bytes
 locales/sv.po                                      | 2825 ++++++++---------
 locales/ta.mo                                      |  Bin 22858 -> 18515 bytes
 locales/ta.po                                      | 2240 ++++++--------
 locales/tg.mo                                      |  Bin 55071 -> 39661 bytes
 locales/tg.po                                      | 2777 +++++++----------
 locales/th.mo                                      |  Bin 28173 -> 18611 bytes
 locales/th.po                                      | 2360 ++++++---------
 locales/tr.mo                                      |  Bin 43497 -> 39765 bytes
 locales/tr.po                                      | 2825 ++++++++---------
 locales/tt.mo                                      |  Bin 12464 -> 10003 bytes
 locales/tt.po                                      | 2238 ++++++--------
 locales/ug.mo                                      |  Bin 26431 -> 20998 bytes
 locales/ug.po                                      | 2439 ++++++---------
 locales/uk.mo                                      |  Bin 45000 -> 51099 bytes
 locales/uk.po                                      | 2823 ++++++++---------
 locales/update-translation-lists.sh                |   40 -
 locales/ur.mo                                      |  Bin 17191 -> 12962 bytes
 locales/ur.po                                      | 2270 ++++++--------
 locales/uz.mo                                      |  Bin 43924 -> 40095 bytes
 locales/uz.po                                      | 2839 ++++++++---------
 locales/vi.mo                                      |  Bin 37790 -> 27737 bytes
 locales/vi.po                                      | 2664 +++++++---------
 locales/wa.mo                                      |  Bin 11531 -> 9084 bytes
 locales/wa.po                                      | 2168 +++++--------
 locales/zh_CN.mo                                   |  Bin 40895 -> 37056 bytes
 locales/zh_CN.po                                   | 2768 +++++++----------
 locales/zh_TW.mo                                   |  Bin 40958 -> 37098 bytes
 locales/zh_TW.po                                   | 2774 +++++++----------
 poedit.desktop                                     |   17 +-
 src/Makefile.am                                    |   13 +-
 src/Makefile.in                                    |   58 +-
 src/attentionbar.cpp                               |  164 +-
 src/attentionbar.h                                 |   37 +-
 src/cat_sorting.cpp                                |   27 +-
 src/cat_sorting.h                                  |    9 +-
 src/catalog.cpp                                    |  560 +++-
 src/catalog.h                                      |   94 +-
 src/chooselang.cpp                                 |    4 +-
 src/chooselang.h                                   |    2 +-
 src/commentdlg.cpp                                 |    5 +-
 src/commentdlg.h                                   |    2 +-
 src/customcontrols.cpp                             |  246 ++
 src/customcontrols.h                               |  114 +
 src/digger.cpp                                     |  110 +-
 src/digger.h                                       |   70 +-
 src/edapp.cpp                                      |  262 +-
 src/edapp.h                                        |   13 +-
 src/edframe.cpp                                    | 1779 +++++------
 src/edframe.h                                      |   81 +-
 src/edlistctrl.cpp                                 |  202 +-
 src/edlistctrl.h                                   |   89 +-
 src/errorbar.cpp                                   |    7 +-
 src/errorbar.h                                     |    2 +-
 src/errors.h                                       |   58 +-
 src/export_html.cpp                                |   41 +-
 src/{parser.cpp => extractor.cpp}                  |   57 +-
 src/{parser.h => extractor.h}                      |   46 +-
 src/fileviewer.cpp                                 |   15 +-
 src/fileviewer.h                                   |    2 +-
 src/findframe.cpp                                  |   53 +-
 src/findframe.h                                    |    6 +-
 src/gexecute.cpp                                   |   43 +-
 src/gexecute.h                                     |    2 +-
 src/hidpi.cpp                                      |   95 +
 src/hidpi.h                                        |   85 +
 src/icons.cpp                                      |   15 +-
 src/icons.h                                        |    4 +-
 src/icuhelpers.h                                   |    2 +-
 src/language.cpp                                   |   19 +-
 src/language.h                                     |    9 +-
 src/languagectrl.cpp                               |   20 +-
 src/languagectrl.h                                 |    2 +-
 src/logcapture.h                                   |    2 +-
 src/{icons.h => main_toolbar.h}                    |   34 +-
 src/manager.cpp                                    |   12 +-
 src/manager.h                                      |    2 +-
 src/prefsdlg.cpp                                   |  994 ++++--
 src/prefsdlg.h                                     |   55 +-
 src/progressinfo.cpp                               |    4 +-
 src/progressinfo.h                                 |    2 +-
 src/propertiesdlg.cpp                              |   10 +-
 src/propertiesdlg.h                                |    2 +-
 src/resources/comment.xrc                          |    3 +
 src/resources/menus.xrc                            |  121 +-
 src/resources/prefs.xrc                            |  348 +--
 src/resources/progress.xrc                         |   23 +-
 src/resources/properties.xrc                       |   42 +-
 src/resources/summary.xrc                          |    3 +
 src/resources/toolbar.xrc                          |   14 +-
 src/sidebar.cpp                                    |  799 +++++
 src/sidebar.h                                      |  200 ++
 src/spellchecking.cpp                              |   10 +-
 src/spellchecking.h                                |   18 +-
 src/summarydlg.cpp                                 |    4 +-
 src/summarydlg.h                                   |    2 +-
 src/syntaxhighlighter.cpp                          |   82 +
 src/{errorbar.h => syntaxhighlighter.h}            |   48 +-
 src/text_control.cpp                               |  486 +++
 src/text_control.h                                 |  116 +
 src/tm/ThreadPool.h                                |  121 +
 src/tm/dump_legacy_tm.cpp                          |    2 +-
 src/tm/suggestions.cpp                             |   76 +
 src/tm/suggestions.h                               |  175 ++
 src/tm/tm_migrate.cpp                              |   14 +-
 src/tm/transmem.cpp                                |  211 +-
 src/tm/transmem.h                                  |   34 +-
 src/utility.cpp                                    |  103 +-
 src/utility.h                                      |   27 +-
 src/version.h                                      |    6 +-
 src/welcomescreen.cpp                              |  107 +-
 src/welcomescreen.h                                |    5 +-
 src/{welcomescreen.h => wx/main_toolbar.cpp}       |   55 +-
 303 files changed, 89778 insertions(+), 134443 deletions(-)
 rename {icons => artwork}/README (54%)
 create mode 100644 artwork/SuggestionError.png
 create mode 100644 artwork/SuggestionTM.png
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/16x16/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/22x22/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/24x24/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/32x32/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/48x48/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/scalable/apps/poedit.svg (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-new.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-open.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-properties.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-save.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/edit-delete.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-fuzzy.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-update.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-validate.png (100%)
 create mode 100644 artwork/linux/sidebar.png
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-automatic.png (100%)
 create mode 100644 artwork/poedit-status-bookmark.png
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-mid.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-no.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-ok.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-comment.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-nothing.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/window-close.png (100%)
 delete mode 100644 icons/Makefile.am
 delete mode 100644 icons/Makefile.in
 delete mode 100644 icons/appicon/256x256/apps/poedit.png
 delete mode 100644 icons/ui/poedit-status-comment-modif.png
 delete mode 100644 icons/ui/poedit-status-modified.png
 delete mode 100644 icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png
 create mode 100644 locales/README
 delete mode 100644 locales/af_ZA.mo
 delete mode 100644 locales/fa_IR.mo
 delete mode 100644 locales/pt.mo
 delete mode 100644 locales/pt.po
 create mode 100644 locales/pt_PT.mo
 create mode 100644 locales/pt_PT.po
 delete mode 100755 locales/update-translation-lists.sh
 create mode 100644 src/customcontrols.cpp
 create mode 100644 src/customcontrols.h
 rename src/{parser.cpp => extractor.cpp} (76%)
 rename src/{parser.h => extractor.h} (74%)
 create mode 100644 src/hidpi.cpp
 create mode 100644 src/hidpi.h
 copy src/{icons.h => main_toolbar.h} (69%)
 create mode 100644 src/sidebar.cpp
 create mode 100644 src/sidebar.h
 create mode 100644 src/syntaxhighlighter.cpp
 copy src/{errorbar.h => syntaxhighlighter.h} (56%)
 create mode 100644 src/text_control.cpp
 create mode 100644 src/text_control.h
 create mode 100755 src/tm/ThreadPool.h
 create mode 100644 src/tm/suggestions.cpp
 create mode 100644 src/tm/suggestions.h
 copy src/{welcomescreen.h => wx/main_toolbar.cpp} (60%)

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index f2c89d1..6828b1c 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -1,5 +1,5 @@
 Maintainer:
-  Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+  Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 
 Patches:
   Olivier Sannier <obones at users.sourceforge.net>
@@ -128,6 +128,7 @@ Translations:
                           Sebastian Barrientos E. <sbarrien at puc.cl>
                           Festor Wailon Dacoba <festor90 at gmail.com>
                           Sergi Medina <nousernameremain at gmail.com>
+                          Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>
   Spanish (Puerto Rico):  Fernando Ortiz <eratos2000 at gmail.com>
   Danish:                 Lars Dybdahl <lars at dybdahl.dk>
                           Anders Jenbo <anders at jenbo.dk>
diff --git a/COPYING b/COPYING
index e12b6a7..f195a24 100644
--- a/COPYING
+++ b/COPYING
@@ -1,4 +1,4 @@
-Copyright (c) 1999-2014 Vaclav Slavik
+Copyright (c) 1999-2015 Vaclav Slavik
 
 Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of
 this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 1fa21e7..5035ab1 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 ACLOCAL_AMFLAGS = -I admin
 
-SUBDIRS = src docs locales icons artwork
+SUBDIRS = src docs locales artwork
 
 desktopdir=$(datadir)/applications
 dist_desktop_DATA = poedit.desktop
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
index 8bc0e20..0605edd 100644
--- a/Makefile.in
+++ b/Makefile.in
@@ -276,7 +276,7 @@ top_build_prefix = @top_build_prefix@
 top_builddir = @top_builddir@
 top_srcdir = @top_srcdir@
 ACLOCAL_AMFLAGS = -I admin
-SUBDIRS = src docs locales icons artwork
+SUBDIRS = src docs locales artwork
 desktopdir = $(datadir)/applications
 dist_desktop_DATA = poedit.desktop
 EXTRA_DIST = bootstrap
diff --git a/NEWS b/NEWS
index c1ceb88..067d652 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,67 @@
 
+Version 1.7.6
+-------------
+
+- fix handling of multiple displays
+- [Windows] fix "file couldn't be formatted nicely" problems with files in
+  directories with (some) Unicode names
+
+Version 1.7.5
+-------------
+
+- fix scrolling to the top when saving a file; focus should be preserved now
+- fix disabling of extractors in preferences (oops)
+- [Windows, OS X] improve resilience of the TM to power loss
+
+
+Version 1.7.4
+-------------
+
+- size of the bottom editing part is now remembered correctly again
+- [GTK+] fix broken Edit->Copy/Cut/Paste
+- [OS X] fix stray BOM marks appearing on suggestions in some cases
+- [OS X] fix Brazilian Portuguese localization not being used
+- [OS X] fix sandbox permission window with unusual source paths setting
+- [Windows] HiDPI support
+
+
+Version 1.7.3
+-------------
+
+- it is now possible to disable unwanted extractors in preferences
+- source paths in catalog properties can now include individual files
+- exclusion paths in catalog properties can now use wildcards
+  (e.g. *.js, now default for WordPress)
+- "Consult TM when updating from sources" now includes only "good" matches
+  (with at least 75% score)
+- fix loosing of the editing position when saving a file
+- fix Preferences layout in Japanese and Chinese translations
+- Windows: fix custom font setting after using a suggestion or copying from
+  source text
+
+(there was no version 1.7.2)
+
+
+Version 1.7.1
+-------------
+
+- fix menu shortcuts problem in Polish localization
+
+
+Version 1.7
+-----------
+
+- reworked preferences
+- support for extraction from JavaScript (and more) sources
+- suggestions and other relevant information (comments etc.) are now much
+  easier to access in a unified sidebar
+- syntax highlighting of special characters in translations
+- added Group by Context sorting option
+- implemented multiple selection
+- formatting of PO files can now be customized
+- added support for msgmerge --no-fuzzy-matching
+
+
 Version 1.6.10
 --------------
 
diff --git a/README b/README
index a35dd8a..9694b82 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -50,10 +50,13 @@ You must have the dependencies installed in a location configure will find,
 e.g. by setting CPPFLAGS and LDFLAGS appropriately.
 
 
- Mac OS X
-----------
+ OS X
+------
+
+You need a full git checkout to build on OS X; see below for details.
 
-Use the Poedit.xcworkspace workspace and Xcode 5 to build Poedit.
+After checkout, use the Poedit.xcworkspace workspace and Xcode 6 to build
+Poedit.
 
 There are some additional dependencies on tools not included with OS X.
 They can be installed with Homebrew and macosx/Brewfile:
@@ -64,7 +67,9 @@ They can be installed with Homebrew and macosx/Brewfile:
  Windows using Visual Studio 2013
 ----------------------------------
 
-Use the Poedit.sln solution.
+You need a full git checkout to build on OS X; see below for details.
+
+After checkout, use the Poedit.sln solution.
 
 
  Installing from Git repository
@@ -116,7 +121,7 @@ from there, email me for a copy of the sources.
  Author
 ========
 
-Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 Please see the AUTHORS file for information about other contributors.
 
 
diff --git a/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 b/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4
index af37acd..163a4c6 100644
--- a/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4
+++ b/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4
@@ -27,21 +27,29 @@
 #   Copyright (c) 2008 Benjamin Kosnik <bkoz at redhat.com>
 #   Copyright (c) 2012 Zack Weinberg <zackw at panix.com>
 #   Copyright (c) 2013 Roy Stogner <roystgnr at ices.utexas.edu>
+#   Copyright (c) 2014 Alexey Sokolov <sokolov at google.com>
 #
 #   Copying and distribution of this file, with or without modification, are
 #   permitted in any medium without royalty provided the copyright notice
 #   and this notice are preserved. This file is offered as-is, without any
 #   warranty.
 
-#serial 3
+#serial 4
 
-m4_define([_AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11_testbody], [
+m4_define([_AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11_testbody], [[
   template <typename T>
     struct check
     {
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -52,7 +60,8 @@ m4_define([_AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11_testbody], [
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
-])
+    auto l = [](){};
+]])
 
 AC_DEFUN([AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11], [dnl
   m4_if([$1], [], [],
@@ -62,7 +71,7 @@ AC_DEFUN([AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11], [dnl
   m4_if([$2], [], [ax_cxx_compile_cxx11_required=true],
         [$2], [mandatory], [ax_cxx_compile_cxx11_required=true],
         [$2], [optional], [ax_cxx_compile_cxx11_required=false],
-        [m4_fatal([invalid second argument `$2' to AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11])])dnl
+        [m4_fatal([invalid second argument `$2' to AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11])])
   AC_LANG_PUSH([C++])dnl
   ac_success=no
   AC_CACHE_CHECK(whether $CXX supports C++11 features by default,
diff --git a/artwork/Makefile.am b/artwork/Makefile.am
index b8b1699..6c14174 100644
--- a/artwork/Makefile.am
+++ b/artwork/Makefile.am
@@ -1,5 +1,69 @@
 
+iconsdir=$(datadir)/icons/hicolor
+appicons16dir=$(iconsdir)/16x16/apps
+appicons22dir=$(iconsdir)/22x22/apps
+appicons24dir=$(iconsdir)/24x24/apps
+appicons32dir=$(iconsdir)/32x32/apps
+appicons48dir=$(iconsdir)/48x48/apps
+appiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/apps
+mimeicons16dir=$(iconsdir)/16x16/mimetypes
+mimeicons22dir=$(iconsdir)/22x22/mimetypes
+mimeicons24dir=$(iconsdir)/24x24/mimetypes
+mimeicons32dir=$(iconsdir)/32x32/mimetypes
+mimeiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/mimetypes
+pixmapsdir=$(datadir)/pixmaps
+
 uiiconsdir=$(datadir)/poedit/icons
 
+dist_appicons16_DATA = linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
+dist_appicons22_DATA = linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
+dist_appicons24_DATA = linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
+dist_appicons32_DATA = linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
+dist_appicons48_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
+dist_appiconsscalable_DATA = linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
+
+dist_mimeicons16_DATA = linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons22_DATA = linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons24_DATA = linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons32_DATA = linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeiconsscalable_DATA = linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
+
+dist_pixmaps_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
+
 dist_uiicons_DATA = \
+		linux/document-open.png \
+		linux/document-save.png \
+		linux/document-properties.png \
+		linux/document-new.png \
+		linux/edit-delete.png \
+		linux/poedit-fuzzy.png \
+		linux/poedit-update.png \
+		linux/poedit-validate.png \
+		linux/sidebar.png \
+		poedit-status-automatic.png \
+		poedit-status-bookmark.png \
+		poedit-status-comment.png \
+		poedit-status-nothing.png \
+		poedit-status-cat-mid.png \
+		poedit-status-cat-no.png \
+		poedit-status-cat-ok.png \
+		window-close.png \
+		SuggestionError.png \
+		SuggestionTM.png \
 		PoeditWelcome.png
+
+
+MIMETYPES = \
+		text-x-gettext-translation \
+		gnome-mime-text-x-gettext-translation
+
+
+install-data-hook:
+	for type in $(MIMETYPES) ; do \
+		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
+	done
diff --git a/artwork/Makefile.in b/artwork/Makefile.in
index ee04ddf..f0abcc9 100644
--- a/artwork/Makefile.in
+++ b/artwork/Makefile.in
@@ -35,7 +35,13 @@ POST_UNINSTALL = :
 build_triplet = @build@
 host_triplet = @host@
 subdir = artwork
-DIST_COMMON = $(dist_uiicons_DATA) $(srcdir)/Makefile.am \
+DIST_COMMON = README $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
+	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
+	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
+	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
+	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
+	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
+	$(dist_uiicons_DATA) $(srcdir)/Makefile.am \
 	$(srcdir)/Makefile.in
 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/admin/ax_cxx_check_flag.m4 \
@@ -82,8 +88,21 @@ am__uninstall_files_from_dir = { \
     || { echo " ( cd '$$dir' && rm -f" $$files ")"; \
          $(am__cd) "$$dir" && rm -f $$files; }; \
   }
-am__installdirs = "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
-DATA = $(dist_uiicons_DATA)
+am__installdirs = "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" \
+	"$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" \
+	"$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
+DATA = $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
+	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
+	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
+	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
+	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
+	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
+	$(dist_uiicons_DATA)
 DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
 ACLOCAL = @ACLOCAL@
 AMTAR = @AMTAR@
@@ -216,10 +235,58 @@ target_alias = @target_alias@
 top_build_prefix = @top_build_prefix@
 top_builddir = @top_builddir@
 top_srcdir = @top_srcdir@
+iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor
+appicons16dir = $(iconsdir)/16x16/apps
+appicons22dir = $(iconsdir)/22x22/apps
+appicons24dir = $(iconsdir)/24x24/apps
+appicons32dir = $(iconsdir)/32x32/apps
+appicons48dir = $(iconsdir)/48x48/apps
+appiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/apps
+mimeicons16dir = $(iconsdir)/16x16/mimetypes
+mimeicons22dir = $(iconsdir)/22x22/mimetypes
+mimeicons24dir = $(iconsdir)/24x24/mimetypes
+mimeicons32dir = $(iconsdir)/32x32/mimetypes
+mimeiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/mimetypes
+pixmapsdir = $(datadir)/pixmaps
 uiiconsdir = $(datadir)/poedit/icons
+dist_appicons16_DATA = linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
+dist_appicons22_DATA = linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
+dist_appicons24_DATA = linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
+dist_appicons32_DATA = linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
+dist_appicons48_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
+dist_appiconsscalable_DATA = linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
+dist_mimeicons16_DATA = linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons22_DATA = linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons24_DATA = linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons32_DATA = linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeiconsscalable_DATA = linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
+dist_pixmaps_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
 dist_uiicons_DATA = \
+		linux/document-open.png \
+		linux/document-save.png \
+		linux/document-properties.png \
+		linux/document-new.png \
+		linux/edit-delete.png \
+		linux/poedit-fuzzy.png \
+		linux/poedit-update.png \
+		linux/poedit-validate.png \
+		linux/sidebar.png \
+		poedit-status-automatic.png \
+		poedit-status-bookmark.png \
+		poedit-status-comment.png \
+		poedit-status-nothing.png \
+		poedit-status-cat-mid.png \
+		poedit-status-cat-no.png \
+		poedit-status-cat-ok.png \
+		window-close.png \
+		SuggestionError.png \
+		SuggestionTM.png \
 		PoeditWelcome.png
 
+MIMETYPES = \
+		text-x-gettext-translation \
+		gnome-mime-text-x-gettext-translation
+
 all: all-am
 
 .SUFFIXES:
@@ -253,6 +320,222 @@ $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
 $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
 	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
 $(am__aclocal_m4_deps):
+install-dist_appicons16DATA: $(dist_appicons16_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons16dir)"
+	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons16dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons16DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons22DATA: $(dist_appicons22_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons22dir)"
+	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons22dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons22DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons24DATA: $(dist_appicons24_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons24dir)"
+	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons24dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons24DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons32DATA: $(dist_appicons32_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons32dir)"
+	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons32dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons32DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons48DATA: $(dist_appicons48_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons48dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons48dir)"
+	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons48dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons48DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons48dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appiconsscalableDATA: $(dist_appiconsscalable_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)"
+	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appiconsscalableDATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons16DATA: $(dist_mimeicons16_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons16DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons22DATA: $(dist_mimeicons22_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons22DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons24DATA: $(dist_mimeicons24_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons24DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons32DATA: $(dist_mimeicons32_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons32DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeiconsscalableDATA: $(dist_mimeiconsscalable_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)"
+	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_pixmapsDATA: $(dist_pixmaps_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(pixmapsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)"
+	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_pixmapsDATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
 install-dist_uiiconsDATA: $(dist_uiicons_DATA)
 	@$(NORMAL_INSTALL)
 	test -z "$(uiiconsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
@@ -312,7 +595,7 @@ check-am: all-am
 check: check-am
 all-am: Makefile $(DATA)
 installdirs:
-	for dir in "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"; do \
+	for dir in "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"; do \
 	  test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \
 	done
 install: install-am
@@ -365,8 +648,16 @@ info: info-am
 
 info-am:
 
-install-data-am: install-dist_uiiconsDATA
-
+install-data-am: install-dist_appicons16DATA \
+	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
+	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
+	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
+	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
+	install-dist_mimeicons32DATA \
+	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
+	install-dist_uiiconsDATA
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook
 install-dvi: install-dvi-am
 
 install-dvi-am:
@@ -409,13 +700,27 @@ ps: ps-am
 
 ps-am:
 
-uninstall-am: uninstall-dist_uiiconsDATA
+uninstall-am: uninstall-dist_appicons16DATA \
+	uninstall-dist_appicons22DATA uninstall-dist_appicons24DATA \
+	uninstall-dist_appicons32DATA uninstall-dist_appicons48DATA \
+	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
+	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
+	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
 
-.MAKE: install-am install-strip
+.MAKE: install-am install-data-am install-strip
 
 .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \
 	distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \
 	install install-am install-data install-data-am \
+	install-data-hook install-dist_appicons16DATA \
+	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
+	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
+	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
+	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
+	install-dist_mimeicons32DATA \
+	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
 	install-dist_uiiconsDATA install-dvi install-dvi-am \
 	install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
 	install-info install-info-am install-man install-pdf \
@@ -423,8 +728,25 @@ uninstall-am: uninstall-dist_uiiconsDATA
 	installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
 	maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \
 	pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am \
-	uninstall-dist_uiiconsDATA
-
+	uninstall-dist_appicons16DATA uninstall-dist_appicons22DATA \
+	uninstall-dist_appicons24DATA uninstall-dist_appicons32DATA \
+	uninstall-dist_appicons48DATA \
+	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
+	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
+	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
+
+
+install-data-hook:
+	for type in $(MIMETYPES) ; do \
+		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
+	done
 
 # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
 # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
diff --git a/artwork/PoeditWelcome.png b/artwork/PoeditWelcome.png
index 562a689..a531abb 100644
Binary files a/artwork/PoeditWelcome.png and b/artwork/PoeditWelcome.png differ
diff --git a/icons/README b/artwork/README
similarity index 54%
rename from icons/README
rename to artwork/README
index 1f0c739..990ad08 100644
--- a/icons/README
+++ b/artwork/README
@@ -7,10 +7,16 @@ platform-specific background template) are under the same license terms as
 Poedit itself.
 
 Toolbar icons are from the Tango Desktop Project [http://tango.freedesktop.org]
-and are under the Creative Commons Attribution Share-Alike License
-[http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/].
+and are released to the Public Domain.
 
 Status icons are from Mark James's Silk icons set
 [http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk] and are under the
 Creative Commons Attribution 2.5 License
 [http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/].
+The Silk icons can also be used under Creative Commons Attribution 3.0 License
+[http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/]
+(Hi Debian folks!) with the following requirements:
+
+"As an author, I would appreciate a reference to my authorship of the Silk icon
+set contents within a readme file or equivalent documentation for the software
+which includes the set or a subset of the icons contained within."
diff --git a/artwork/SuggestionError.png b/artwork/SuggestionError.png
new file mode 100644
index 0000000..4be1cbb
Binary files /dev/null and b/artwork/SuggestionError.png differ
diff --git a/artwork/SuggestionTM.png b/artwork/SuggestionTM.png
new file mode 100644
index 0000000..33df08e
Binary files /dev/null and b/artwork/SuggestionTM.png differ
diff --git a/icons/appicon/16x16/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/16x16/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/22x22/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/22x22/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/24x24/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/24x24/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/32x32/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/32x32/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/48x48/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/48x48/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/scalable/apps/poedit.svg b/artwork/linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
similarity index 100%
rename from icons/appicon/scalable/apps/poedit.svg
rename to artwork/linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-new.png b/artwork/linux/document-new.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-new.png
rename to artwork/linux/document-new.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-open.png b/artwork/linux/document-open.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-open.png
rename to artwork/linux/document-open.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-properties.png b/artwork/linux/document-properties.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-properties.png
rename to artwork/linux/document-properties.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-save.png b/artwork/linux/document-save.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-save.png
rename to artwork/linux/document-save.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/edit-delete.png b/artwork/linux/edit-delete.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/edit-delete.png
rename to artwork/linux/edit-delete.png
diff --git a/icons/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg b/artwork/linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
rename to artwork/linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png b/artwork/linux/poedit-fuzzy.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png
rename to artwork/linux/poedit-fuzzy.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-update.png b/artwork/linux/poedit-update.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/poedit-update.png
rename to artwork/linux/poedit-update.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-validate.png b/artwork/linux/poedit-validate.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/poedit-validate.png
rename to artwork/linux/poedit-validate.png
diff --git a/artwork/linux/sidebar.png b/artwork/linux/sidebar.png
new file mode 100644
index 0000000..5781609
Binary files /dev/null and b/artwork/linux/sidebar.png differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-automatic.png b/artwork/poedit-status-automatic.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-automatic.png
rename to artwork/poedit-status-automatic.png
diff --git a/artwork/poedit-status-bookmark.png b/artwork/poedit-status-bookmark.png
new file mode 100644
index 0000000..b03a04c
Binary files /dev/null and b/artwork/poedit-status-bookmark.png differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-cat-mid.png b/artwork/poedit-status-cat-mid.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-cat-mid.png
rename to artwork/poedit-status-cat-mid.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-cat-no.png b/artwork/poedit-status-cat-no.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-cat-no.png
rename to artwork/poedit-status-cat-no.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-cat-ok.png b/artwork/poedit-status-cat-ok.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-cat-ok.png
rename to artwork/poedit-status-cat-ok.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-comment.png b/artwork/poedit-status-comment.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-comment.png
rename to artwork/poedit-status-comment.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-nothing.png b/artwork/poedit-status-nothing.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-nothing.png
rename to artwork/poedit-status-nothing.png
diff --git a/icons/ui/window-close.png b/artwork/window-close.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/window-close.png
rename to artwork/window-close.png
diff --git a/configure b/configure
index 332ea14..2f1a847 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.68 for poedit 1.6.10.
+# Generated by GNU Autoconf 2.68 for poedit 1.7.6.
 #
 # Report bugs to <poedit at googlegroups.com>.
 #
@@ -560,8 +560,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='poedit'
 PACKAGE_TARNAME='poedit'
-PACKAGE_VERSION='1.6.10'
-PACKAGE_STRING='poedit 1.6.10'
+PACKAGE_VERSION='1.7.6'
+PACKAGE_STRING='poedit 1.7.6'
 PACKAGE_BUGREPORT='poedit at googlegroups.com'
 PACKAGE_URL=''
 
@@ -712,7 +712,6 @@ with_wxdir
 with_wx_config
 with_wx_prefix
 with_wx_exec_prefix
-enable_spellchecking
 enable_debug
 enable_dependency_tracking
 '
@@ -1282,7 +1281,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures poedit 1.6.10 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures poedit 1.7.6 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1352,7 +1351,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of poedit 1.6.10:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of poedit 1.7.6:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1364,8 +1363,7 @@ Optional Features:
 			  (and sometimes confusing) to the casual installer
   --enable-silent-rules          less verbose build output (undo: `make V=1')
   --disable-silent-rules         verbose build output (undo: `make V=0')
-  --enable-spellchecking  Enable spell checking (default: yes)
-  --enable-debug          Enable debugging information
+  --enable-debug          Enable debug build
   --disable-dependency-tracking  speeds up one-time build
   --enable-dependency-tracking   do not reject slow dependency extractors
 
@@ -1474,7 +1472,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-poedit configure 1.6.10
+poedit configure 1.7.6
 generated by GNU Autoconf 2.68
 
 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1717,7 +1715,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by poedit $as_me 1.6.10, which was
+It was created by poedit $as_me 1.7.6, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -2065,7 +2063,7 @@ ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $
 ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu
 
 
-PACKAGE_SHORT_VERSION=1.6.10
+PACKAGE_SHORT_VERSION=1.7.6
 
 
 ac_aux_dir=
@@ -2609,7 +2607,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='poedit'
- VERSION='1.6.10'
+ VERSION='1.7.6'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -2745,13 +2743,6 @@ fi
 
 
 
-# Check whether --enable-spellchecking was given.
-if test "${enable_spellchecking+set}" = set; then :
-  enableval=$enable_spellchecking; USE_SPELLCHECKING="$enableval"
-else
-  USE_SPELLCHECKING="yes"
-fi
-
 # Check whether --enable-debug was given.
 if test "${enable_debug+set}" = set; then :
   enableval=$enable_debug; USE_DEBUG="$enableval"
@@ -4434,7 +4425,7 @@ ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ex
 ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu
 
 
-    ax_cxx_compile_cxx11_required=truednl
+    ax_cxx_compile_cxx11_required=true
   ac_ext=cpp
 ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS'
 ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
@@ -4455,6 +4446,13 @@ else
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -4465,6 +4463,7 @@ else
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
+    auto l = [](){};
 
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
@@ -4499,6 +4498,13 @@ else
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -4509,6 +4515,7 @@ else
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
+    auto l = [](){};
 
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
@@ -4549,6 +4556,13 @@ else
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -4559,6 +4573,7 @@ else
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
+    auto l = [](){};
 
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
@@ -5186,19 +5201,18 @@ $as_echo "yes" >&6; }
 fi
 
 
-if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
-        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3" >&5
+{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3" >&5
 $as_echo_n "checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3... " >&6; }
-    cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
+cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
 /* end confdefs.h.  */
 #include <wx/defs.h>
 int
 main ()
 {
 
-            #ifndef __WXGTK3__
-                #error "not GTK+ 3"
-            #endif
+        #ifndef __WXGTK3__
+            #error "not GTK+ 3"
+        #endif
 
   ;
   return 0;
@@ -5206,26 +5220,26 @@ main ()
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
 
-            { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
+        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
 $as_echo "yes" >&6; }
-            gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
+        gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
 
 else
 
-            { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
 $as_echo "no" >&6; }
-            { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2" >&5
+        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2" >&5
 $as_echo_n "checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2... " >&6; }
-            cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
+        cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
 /* end confdefs.h.  */
 #include <wx/defs.h>
 int
 main ()
 {
 
-                    #ifndef __WXGTK20__
-                        #error "not GTK+ 2"
-                    #endif
+                #ifndef __WXGTK20__
+                    #error "not GTK+ 2"
+                #endif
 
   ;
   return 0;
@@ -5233,17 +5247,15 @@ main ()
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
 
-                    { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
+                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
 $as_echo "yes" >&6; }
-                    gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
+                gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
 
 else
 
-                    { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
 $as_echo "no" >&6; }
-                    USE_SPELLCHECKING="no"
-                    { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: disabling spellchecking because GTK+ is required by it" >&5
-$as_echo "$as_me: WARNING: disabling spellchecking because GTK+ is required by it" >&2;}
+                as_fn_error $? "GTK+ build of wxWidgets is required" "$LINENO" 5
 
 fi
 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
@@ -5251,7 +5263,6 @@ rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
 fi
 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
 
-    if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
 
 pkg_failed=no
 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GTKSPELL" >&5
@@ -5312,17 +5323,13 @@ fi
 	echo "$GTKSPELL_PKG_ERRORS" >&5
 
 
-                USE_SPELLCHECKING="no"
-                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&5
-$as_echo "$as_me: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&2;}
+        as_fn_error $? "missing GtkSpell library" "$LINENO" 5
 
 elif test $pkg_failed = untried; then
      	{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
 $as_echo "no" >&6; }
 
-                USE_SPELLCHECKING="no"
-                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&5
-$as_echo "$as_me: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&2;}
+        as_fn_error $? "missing GtkSpell library" "$LINENO" 5
 
 else
 	GTKSPELL_CFLAGS=$pkg_cv_GTKSPELL_CFLAGS
@@ -5330,14 +5337,10 @@ else
         { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
 $as_echo "yes" >&6; }
 
-                CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
-                LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
-                $as_echo "#define USE_SPELLCHECKING 1" >>confdefs.h
-
+        CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
+        LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
 
 fi
-    fi
-fi
 
 
 
@@ -5853,7 +5856,7 @@ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $DEBUG_FLAGS \"-DPOEDIT_PREFIX=\\\"$prefix\\\"\""
 
 
 
-ac_config_files="$ac_config_files Makefile src/Makefile icons/Makefile artwork/Makefile locales/Makefile docs/Makefile"
+ac_config_files="$ac_config_files Makefile src/Makefile artwork/Makefile locales/Makefile docs/Makefile"
 
 
 cat >confcache <<\_ACEOF
@@ -6434,7 +6437,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by poedit $as_me 1.6.10, which was
+This file was extended by poedit $as_me 1.7.6, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -6491,7 +6494,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-poedit config.status 1.6.10
+poedit config.status 1.7.6
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
@@ -6612,7 +6615,6 @@ do
     "depfiles") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS depfiles" ;;
     "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;;
     "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;;
-    "icons/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES icons/Makefile" ;;
     "artwork/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES artwork/Makefile" ;;
     "locales/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES locales/Makefile" ;;
     "docs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES docs/Makefile" ;;
@@ -7182,6 +7184,5 @@ fi
 echo "
 Configured $PACKAGE-$VERSION for $host
 
-    Debugging information:      $USE_DEBUG
-    Spellchecking:              $USE_SPELLCHECKING"
-echo ""
+    Debug build:      $USE_DEBUG
+"
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index ade2c1b..a8f4f2c 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -2,8 +2,8 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
 AC_PREREQ(2.59)
 
-AC_INIT([poedit], [1.6.10], [poedit at googlegroups.com])
-PACKAGE_SHORT_VERSION=1.6.10
+AC_INIT([poedit], [1.7.6], [poedit at googlegroups.com])
+PACKAGE_SHORT_VERSION=1.7.6
 AC_SUBST(PACKAGE_SHORT_VERSION)
 
 AC_CONFIG_AUX_DIR([admin])
@@ -19,13 +19,9 @@ m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])])
 
 WX_CONFIG_OPTIONS
 
-AC_ARG_ENABLE(spellchecking,
-              AS_HELP_STRING([--enable-spellchecking],
-                             [Enable spell checking (default: yes)]),
-              USE_SPELLCHECKING="$enableval", USE_SPELLCHECKING="yes")
 AC_ARG_ENABLE(debug,
               AS_HELP_STRING([--enable-debug],
-                             [Enable debugging information]),
+                             [Enable debug build]),
               USE_DEBUG="$enableval", USE_DEBUG="no")
 
 AC_MSG_CHECKING(for install location)
@@ -112,52 +108,45 @@ PKG_CHECK_MODULES([ICU], [icu-uc icu-i18n],
         ])
 
 
-if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
-    dnl we need GtkSpell and GTK+ >= 2 for this, check if we're compatible
-    AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3])
-    AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
-        [
-            #ifndef __WXGTK3__
-                #error "not GTK+ 3"
-            #endif
-        ],
-        [
-            AC_MSG_RESULT([yes])
-            gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
-        ],
-        [
-            AC_MSG_RESULT([no])
-            AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2])
-            AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
-                [
-                    #ifndef __WXGTK20__
-                        #error "not GTK+ 2"
-                    #endif
-                ],
-                [
-                    AC_MSG_RESULT([yes])
-                    gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
-                ],
-                [
-                    AC_MSG_RESULT([no])
-                    USE_SPELLCHECKING="no"
-                    AC_MSG_WARN([disabling spellchecking because GTK+ is required by it])
-                ])
-        ])
-
-    if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
-        PKG_CHECK_MODULES([GTKSPELL], [$gtkspell_packages],
+dnl we need GtkSpell and GTK+ >= 2 for this, check if we're compatible
+AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3])
+AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
+    [
+        #ifndef __WXGTK3__
+            #error "not GTK+ 3"
+        #endif
+    ],
+    [
+        AC_MSG_RESULT([yes])
+        gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
+    ],
+    [
+        AC_MSG_RESULT([no])
+        AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2])
+        AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
             [
-                CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
-                LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
-                AC_DEFINE(USE_SPELLCHECKING)
+                #ifndef __WXGTK20__
+                    #error "not GTK+ 2"
+                #endif
             ],
             [
-                USE_SPELLCHECKING="no"
-                AC_MSG_WARN([disabling spellchecking because GtkSpell is missing])
+                AC_MSG_RESULT([yes])
+                gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
+            ],
+            [
+                AC_MSG_RESULT([no])
+                AC_MSG_ERROR([GTK+ build of wxWidgets is required])
             ])
-    fi
-fi
+    ])
+
+PKG_CHECK_MODULES([GTKSPELL], [$gtkspell_packages],
+    [
+        CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
+        LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
+    ],
+    [
+        AC_MSG_ERROR([missing GtkSpell library])
+    ])
 
 
 AX_BERKELEY_DB_CXX(4.7,
@@ -213,7 +202,6 @@ AC_SUBST(WX_LIBS)
 AC_CONFIG_FILES([
          Makefile
          src/Makefile
-         icons/Makefile
          artwork/Makefile
          locales/Makefile
          docs/Makefile
@@ -224,6 +212,5 @@ AC_OUTPUT
 echo "
 Configured $PACKAGE-$VERSION for $host
 
-    Debugging information:      $USE_DEBUG
-    Spellchecking:              $USE_SPELLCHECKING"
-echo ""
+    Debug build:      $USE_DEBUG
+"
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7c40b91..cad0a03 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,49 @@
+poedit (1.7.6-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New Upstream Version
+
+ -- Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco at yahoo.it>  Thu, 23 Apr 2015 10:10:04 +0200
+
+poedit (1.7.5-1) experimental; urgency=medium
+
+  * New Upstream Version
+    + Set locale on Unix (Closes: #776915)
+
+ -- Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco at yahoo.it>  Mon, 16 Mar 2015 14:26:13 +0100
+
+poedit (1.7.4-1) experimental; urgency=medium
+
+  * New Upstream Version
+
+ -- Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco at yahoo.it>  Mon, 02 Feb 2015 13:35:43 +0100
+
+poedit (1.7.3-1) experimental; urgency=medium
+
+  [ Andreas Rönnquist ]
+  * New Upstream Version
+  * Refresh patches
+
+  [ Gianfranco Costamagna ]
+  * d/copyright: update year to 2015.
+
+ -- Andreas Rönnquist <gusnan at debian.org>  Fri, 16 Jan 2015 05:23:56 +0100
+
+poedit (1.7.1-2) experimental; urgency=medium
+
+  * Add CC-BY-SA-3.0 copyright to silk icons (cfr: upstream pull request #130).
+  * Mention tango people in copyright file.
+    - They are released into public domain and since they are disseminated all
+      around the source code, upstream mentioned it is easier to use MIT.
+
+ -- Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco at yahoo.it>  Thu, 11 Dec 2014 17:43:02 +0100
+
+poedit (1.7.1-1) experimental; urgency=medium
+
+  * New Upstream Version
+  * Refresh patches
+
+ -- Andreas Rönnquist <gusnan at debian.org>  Wed, 10 Dec 2014 12:00:06 +0100
+
 poedit (1.6.10-2) unstable; urgency=medium
 
   * Add CC-BY-SA-3.0 copyright to silk icons (cfr: upstream pull request #130).
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index 058ddf7..f3b7192 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -4,7 +4,7 @@ Source: http://poedit.sourceforge.net/
 
 Files: *
 Copyright:
- 1999-2014 Vaclav Slavik <v.slavik at volny.cz>
+ 1999-2015 Vaclav Slavik <v.slavik at volny.cz>
            Ulisse Perusin <uli.peru at gmail.com> (tango icons)
            Steven Garrity <sgarrity at silverorange.com> (tango icons)
            Lapo Calamandrei <calamandrei at gmail.com> (tango icons)
@@ -30,7 +30,7 @@ License: GNU
  and this notice are preserved. This file is offered as-is, without any
  warranty.
 
-Files: icons/ui/poedit-status-*.png
+Files: artwork/poedit-status-*.png
 Copyright: Mark James
 License: CC-BY-SA-3.0
 Comment: quoting from upstream: http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk
@@ -51,7 +51,7 @@ Comment: quoting from upstream: http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk
 Files: src/edlistctrl.cpp
        src/edlistctrl.h
 Copyright: 2005 Olivier Sannier
-           1999-2014 Vaclav Slavik
+           1999-2015 Vaclav Slavik
 License: MIT
 
 Files: src/pluralforms/pl_evaluate.h
@@ -61,14 +61,14 @@ License: wxWindows-3
 
 Files: src/export_html.cpp
 Copyright: 2003 Christophe Hermier
-           2013-2014 Vaclav Slavik
+           2013-2015 Vaclav Slavik
 License: MIT
 
 Files: debian/*
 Copyright: 2006-2009 Daniel Baumann <daniel at debian.org>
            2011 Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro at gmail.com>
-           2013-2014 Andreas Rönnquist <gusnan at gusnan.se>
-           2014 Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco at yahoo.it>
+           2013-2015 Andreas Rönnquist <gusnan at gusnan.se>
+           2014-2015 Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco at yahoo.it>
 License: MIT
 
 License: MIT
diff --git a/debian/patches/01-desktop.patch b/debian/patches/01-desktop.patch
index da9b54b..0c2c904 100644
--- a/debian/patches/01-desktop.patch
+++ b/debian/patches/01-desktop.patch
@@ -5,14 +5,12 @@ Description: Rename poedit to poeditor in the desktop file
  at http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=101405 for more details.
 --- a/poedit.desktop
 +++ b/poedit.desktop
-@@ -25,8 +25,8 @@
+@@ -16,7 +16,7 @@
  GenericName[cs]=Editor katalogů Gettext
  GenericName[vi]=Phần mềm sửa bản dịch Gettext
- MimeType=application/x-po;application/x-gettext;text/x-gettext-translation;text/x-po;
+ MimeType=application/x-po;application/x-gettext;text/x-gettext-translation;text/x-po;application/x-gettext-translation;
 -Exec=poedit %F
--Icon=poedit
 +Exec=poeditor %F
-+Icon=poedit
+ Icon=poedit
  Terminal=false
  Type=Application
- Categories=Development;Translation;
diff --git a/docs/poedit.1 b/docs/poedit.1
index e7455d9..c2f7256 100644
--- a/docs/poedit.1
+++ b/docs/poedit.1
@@ -1,13 +1,13 @@
 '\" t
 .\"     Title: poedit
-.\"    Author: Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+.\"    Author: Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.76.1 <http://docbook.sf.net/>
-.\"      Date: 10/16/2014
+.\"      Date: 04/18/2015
 .\"    Manual: \ \&
 .\"    Source: \ \&
 .\"  Language: English
 .\"
-.TH "POEDIT" "1" "10/16/2014" "\ \&" "\ \&"
+.TH "POEDIT" "1" "04/18/2015" "\ \&" "\ \&"
 .\" -----------------------------------------------------------------
 .\" * Define some portability stuff
 .\" -----------------------------------------------------------------
@@ -50,24 +50,24 @@ Print verbose logging information\&.
 .RE
 .SH "AUTHOR"
 .sp
-Written by Vaclav Slavik <\m[blue]\fBvslavik at fastmail\&.fm\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2>
+Written by Vaclav Slavik <\m[blue]\fBvaclav at slavik\&.io\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2>
 .SH "RESOURCES"
 .sp
 Web site: \m[blue]\fBhttp://poedit\&.net/\fR\m[]
 .SH "COPYRIGHT"
 .sp
-Copyright (C) 2008\-2014 Vaclav Slavik\&.
+Copyright (C) 2008\-2015 Vaclav Slavik\&.
 .sp
 Free use of this software is granted under the terms of the MIT license\&.
 .SH "AUTHOR"
 .PP
-\fBVaclav Slavik\fR <\&vslavik at fastmail\&.fm\&>
+\fBVaclav Slavik\fR <\&vaclav at slavik\&.io\&>
 .RS 4
 Author.
 .RE
 .SH "NOTES"
 .IP " 1." 4
-vslavik at fastmail.fm
+vaclav at slavik.io
 .RS 4
-\%mailto:vslavik at fastmail.fm
+\%mailto:vaclav at slavik.io
 .RE
diff --git a/docs/poedit_man.txt b/docs/poedit_man.txt
index 0b61ce0..7b2f3de 100644
--- a/docs/poedit_man.txt
+++ b/docs/poedit_man.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
 POEDIT(1)
 =========
-Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 
 NAME
 ----
@@ -27,7 +27,7 @@ OPTIONS
 
 AUTHOR
 ------
-Written by Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+Written by Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 
 RESOURCES
 ---------
@@ -35,6 +35,6 @@ Web site: http://poedit.net/
 
 COPYRIGHT
 ---------
-Copyright \(C) 2008-2014 Vaclav Slavik.
+Copyright \(C) 2008-2015 Vaclav Slavik.
 
 Free use of this software is granted under the terms of the MIT license.
diff --git a/icons/Makefile.am b/icons/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 716e32a..0000000
--- a/icons/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-
-iconsdir=$(datadir)/icons/hicolor
-appicons16dir=$(iconsdir)/16x16/apps
-appicons22dir=$(iconsdir)/22x22/apps
-appicons24dir=$(iconsdir)/24x24/apps
-appicons32dir=$(iconsdir)/32x32/apps
-appicons48dir=$(iconsdir)/48x48/apps
-appiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/apps
-mimeicons16dir=$(iconsdir)/16x16/mimetypes
-mimeicons22dir=$(iconsdir)/22x22/mimetypes
-mimeicons24dir=$(iconsdir)/24x24/mimetypes
-mimeicons32dir=$(iconsdir)/32x32/mimetypes
-mimeiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/mimetypes
-pixmapsdir=$(datadir)/pixmaps
-uiiconsdir=$(datadir)/poedit/icons
-
-dist_appicons16_DATA = appicon/16x16/apps/poedit.png
-dist_appicons22_DATA = appicon/22x22/apps/poedit.png
-dist_appicons24_DATA = appicon/24x24/apps/poedit.png
-dist_appicons32_DATA = appicon/32x32/apps/poedit.png
-dist_appicons48_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-dist_appiconsscalable_DATA = appicon/scalable/apps/poedit.svg
-
-dist_mimeicons16_DATA = mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons22_DATA = mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons24_DATA = mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons32_DATA = mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeiconsscalable_DATA = mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
-
-dist_pixmaps_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-
-
-dist_uiicons_DATA = \
-		appicon/256x256/apps/poedit.png \
-		ui/toolbar-24/document-open.png \
-		ui/toolbar-24/document-save.png \
-		ui/toolbar-24/document-properties.png \
-		ui/toolbar-24/document-new.png \
-		ui/toolbar-24/edit-delete.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-comment.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-update.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-validate.png \
-		ui/poedit-status-automatic.png \
-		ui/poedit-status-cat-mid.png \
-		ui/poedit-status-cat-no.png \
-		ui/poedit-status-cat-ok.png \
-		ui/poedit-status-comment-modif.png \
-		ui/poedit-status-comment.png \
-		ui/poedit-status-modified.png \
-		ui/poedit-status-nothing.png \
-		ui/window-close.png \
-		../artwork/PoeditWelcome.png
-
-
-MIMETYPES = \
-		text-x-gettext-translation \
-		gnome-mime-text-x-gettext-translation
-
-
-install-data-hook:
-	for type in $(MIMETYPES) ; do \
-		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
-	done
diff --git a/icons/Makefile.in b/icons/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 1893513..0000000
--- a/icons/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,753 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.11.3 from Makefile.am.
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software
-# Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
- at SET_MAKE@
-
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-build_triplet = @build@
-host_triplet = @host@
-subdir = icons
-DIST_COMMON = README $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
-	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
-	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
-	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
-	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
-	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
-	$(dist_uiicons_DATA) $(srcdir)/Makefile.am \
-	$(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/admin/ax_cxx_check_flag.m4 \
-	$(top_srcdir)/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \
-	$(top_srcdir)/admin/berkeley_db.m4 \
-	$(top_srcdir)/admin/wxwin.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
-	$(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(install_sh) -d
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES =
-AM_V_GEN = $(am__v_GEN_ at AM_V@)
-am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_ at AM_DEFAULT_V@)
-am__v_GEN_0 = @echo "  GEN   " $@;
-AM_V_at = $(am__v_at_ at AM_V@)
-am__v_at_ = $(am__v_at_ at AM_DEFAULT_V@)
-am__v_at_0 = @
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-am__vpath_adj_setup = srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`;
-am__vpath_adj = case $$p in \
-    $(srcdir)/*) f=`echo "$$p" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \
-    *) f=$$p;; \
-  esac;
-am__strip_dir = f=`echo $$p | sed -e 's|^.*/||'`;
-am__install_max = 40
-am__nobase_strip_setup = \
-  srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*|]/\\\\&/g'`
-am__nobase_strip = \
-  for p in $$list; do echo "$$p"; done | sed -e "s|$$srcdirstrip/||"
-am__nobase_list = $(am__nobase_strip_setup); \
-  for p in $$list; do echo "$$p $$p"; done | \
-  sed "s| $$srcdirstrip/| |;"' / .*\//!s/ .*/ ./; s,\( .*\)/[^/]*$$,\1,' | \
-  $(AWK) 'BEGIN { files["."] = "" } { files[$$2] = files[$$2] " " $$1; \
-    if (++n[$$2] == $(am__install_max)) \
-      { print $$2, files[$$2]; n[$$2] = 0; files[$$2] = "" } } \
-    END { for (dir in files) print dir, files[dir] }'
-am__base_list = \
-  sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g' | \
-  sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g'
-am__uninstall_files_from_dir = { \
-  test -z "$$files" \
-    || { test ! -d "$$dir" && test ! -f "$$dir" && test ! -r "$$dir"; } \
-    || { echo " ( cd '$$dir' && rm -f" $$files ")"; \
-         $(am__cd) "$$dir" && rm -f $$files; }; \
-  }
-am__installdirs = "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" \
-	"$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" \
-	"$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
-DATA = $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
-	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
-	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
-	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
-	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
-	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
-	$(dist_uiicons_DATA)
-DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@
-APPCAST_SUFFIX = @APPCAST_SUFFIX@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CC = @CC@
-CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
-CFLAGS = @CFLAGS@
-CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
-CXX = @CXX@
-CXXCPP = @CXXCPP@
-CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
-CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DB_LIBS = @DB_LIBS@
-DEFS = @DEFS@
-DEPDIR = @DEPDIR@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-EXEEXT = @EXEEXT@
-EXPAT_CFLAGS = @EXPAT_CFLAGS@
-EXPAT_LIBS = @EXPAT_LIBS@
-GTKSPELL_CFLAGS = @GTKSPELL_CFLAGS@
-GTKSPELL_LIBS = @GTKSPELL_LIBS@
-HAVE_CXX11 = @HAVE_CXX11@
-ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
-ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-LDFLAGS = @LDFLAGS@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-LUCENE_CFLAGS = @LUCENE_CFLAGS@
-LUCENE_LIBS = @LUCENE_LIBS@
-MAINT = @MAINT@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-OBJEXT = @OBJEXT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_SHORT_VERSION = @PACKAGE_SHORT_VERSION@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
-PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@
-PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@
-RANLIB = @RANLIB@
-SED = @SED@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-VERSION = @VERSION@
-WXRC = @WXRC@
-WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@
-WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@
-WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@
-WX_CONFIG_WITH_ARGS = @WX_CONFIG_WITH_ARGS@
-WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@
-WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@
-WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@
-WX_LIBS = @WX_LIBS@
-WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@
-WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@
-WX_VERSION = @WX_VERSION@
-WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@
-WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@
-WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
-ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
-am__include = @am__include@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__quote = @am__quote@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-bindir = @bindir@
-build = @build@
-build_alias = @build_alias@
-build_cpu = @build_cpu@
-build_os = @build_os@
-build_vendor = @build_vendor@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host = @host@
-host_alias = @host_alias@
-host_cpu = @host_cpu@
-host_os = @host_os@
-host_vendor = @host_vendor@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_build_prefix = @top_build_prefix@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor
-appicons16dir = $(iconsdir)/16x16/apps
-appicons22dir = $(iconsdir)/22x22/apps
-appicons24dir = $(iconsdir)/24x24/apps
-appicons32dir = $(iconsdir)/32x32/apps
-appicons48dir = $(iconsdir)/48x48/apps
-appiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/apps
-mimeicons16dir = $(iconsdir)/16x16/mimetypes
-mimeicons22dir = $(iconsdir)/22x22/mimetypes
-mimeicons24dir = $(iconsdir)/24x24/mimetypes
-mimeicons32dir = $(iconsdir)/32x32/mimetypes
-mimeiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/mimetypes
-pixmapsdir = $(datadir)/pixmaps
-uiiconsdir = $(datadir)/poedit/icons
-dist_appicons16_DATA = appicon/16x16/apps/poedit.png
-dist_appicons22_DATA = appicon/22x22/apps/poedit.png
-dist_appicons24_DATA = appicon/24x24/apps/poedit.png
-dist_appicons32_DATA = appicon/32x32/apps/poedit.png
-dist_appicons48_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-dist_appiconsscalable_DATA = appicon/scalable/apps/poedit.svg
-dist_mimeicons16_DATA = mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons22_DATA = mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons24_DATA = mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons32_DATA = mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeiconsscalable_DATA = mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
-dist_pixmaps_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-dist_uiicons_DATA = \
-		appicon/256x256/apps/poedit.png \
-		ui/toolbar-24/document-open.png \
-		ui/toolbar-24/document-save.png \
-		ui/toolbar-24/document-properties.png \
-		ui/toolbar-24/document-new.png \
-		ui/toolbar-24/edit-delete.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-comment.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-update.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-validate.png \
-		ui/poedit-status-automatic.png \
-		ui/poedit-status-cat-mid.png \
-		ui/poedit-status-cat-no.png \
-		ui/poedit-status-cat-ok.png \
-		ui/poedit-status-comment-modif.png \
-		ui/poedit-status-comment.png \
-		ui/poedit-status-modified.png \
-		ui/poedit-status-nothing.png \
-		ui/window-close.png \
-		../artwork/PoeditWelcome.png
-
-MIMETYPES = \
-		text-x-gettext-translation \
-		gnome-mime-text-x-gettext-translation
-
-all: all-am
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am  $(am__configure_deps)
-	@for dep in $?; do \
-	  case '$(am__configure_deps)' in \
-	    *$$dep*) \
-	      ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \
-	        && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \
-	      exit 1;; \
-	  esac; \
-	done; \
-	echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign icons/Makefile'; \
-	$(am__cd) $(top_srcdir) && \
-	  $(AUTOMAKE) --foreign icons/Makefile
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
-	@case '$?' in \
-	  *config.status*) \
-	    cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
-	  *) \
-	    echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
-	    cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
-	esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
-	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
-	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
-	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(am__aclocal_m4_deps):
-install-dist_appicons16DATA: $(dist_appicons16_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons16dir)"
-	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons16dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons16DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons22DATA: $(dist_appicons22_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons22dir)"
-	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons22dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons22DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons24DATA: $(dist_appicons24_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons24dir)"
-	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons24dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons24DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons32DATA: $(dist_appicons32_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons32dir)"
-	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons32dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons32DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons48DATA: $(dist_appicons48_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons48dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons48dir)"
-	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons48dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons48DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons48dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appiconsscalableDATA: $(dist_appiconsscalable_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)"
-	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appiconsscalableDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons16DATA: $(dist_mimeicons16_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons16DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons22DATA: $(dist_mimeicons22_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons22DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons24DATA: $(dist_mimeicons24_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons24DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons32DATA: $(dist_mimeicons32_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons32DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeiconsscalableDATA: $(dist_mimeiconsscalable_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)"
-	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_pixmapsDATA: $(dist_pixmaps_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(pixmapsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)"
-	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_pixmapsDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_uiiconsDATA: $(dist_uiicons_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(uiiconsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
-	@list='$(dist_uiicons_DATA)'; test -n "$(uiiconsdir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(uiiconsdir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_uiiconsDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_uiicons_DATA)'; test -n "$(uiiconsdir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(uiiconsdir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-tags: TAGS
-TAGS:
-
-ctags: CTAGS
-CTAGS:
-
-
-distdir: $(DISTFILES)
-	@srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
-	topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
-	list='$(DISTFILES)'; \
-	  dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
-	  sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
-	      -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
-	case $$dist_files in \
-	  */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
-			   sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
-			   sort -u` ;; \
-	esac; \
-	for file in $$dist_files; do \
-	  if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
-	  if test -d $$d/$$file; then \
-	    dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
-	    if test -d "$(distdir)/$$file"; then \
-	      find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
-	    fi; \
-	    if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
-	      cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
-	      find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
-	    fi; \
-	    cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
-	  else \
-	    test -f "$(distdir)/$$file" \
-	    || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \
-	    || exit 1; \
-	  fi; \
-	done
-check-am: all-am
-check: check-am
-all-am: Makefile $(DATA)
-installdirs:
-	for dir in "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"; do \
-	  test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \
-	done
-install: install-am
-install-exec: install-exec-am
-install-data: install-data-am
-uninstall: uninstall-am
-
-install-am: all-am
-	@$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-am
-install-strip:
-	if test -z '$(STRIP)'; then \
-	  $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
-	    install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
-	      install; \
-	else \
-	  $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
-	    install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
-	    "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'" install; \
-	fi
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
-	-test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-	-test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
-	@echo "This command is intended for maintainers to use"
-	@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-clean: clean-am
-
-clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-am
-	-rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic
-
-dvi: dvi-am
-
-dvi-am:
-
-html: html-am
-
-html-am:
-
-info: info-am
-
-info-am:
-
-install-data-am: install-dist_appicons16DATA \
-	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
-	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
-	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
-	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
-	install-dist_mimeicons32DATA \
-	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
-	install-dist_uiiconsDATA
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook
-install-dvi: install-dvi-am
-
-install-dvi-am:
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-am
-
-install-html-am:
-
-install-info: install-info-am
-
-install-info-am:
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-am
-
-install-pdf-am:
-
-install-ps: install-ps-am
-
-install-ps-am:
-
-installcheck-am:
-
-maintainer-clean: maintainer-clean-am
-	-rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-am
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-am
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-am
-
-ps-am:
-
-uninstall-am: uninstall-dist_appicons16DATA \
-	uninstall-dist_appicons22DATA uninstall-dist_appicons24DATA \
-	uninstall-dist_appicons32DATA uninstall-dist_appicons48DATA \
-	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
-	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
-	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
-
-.MAKE: install-am install-data-am install-strip
-
-.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \
-	distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \
-	install install-am install-data install-data-am \
-	install-data-hook install-dist_appicons16DATA \
-	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
-	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
-	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
-	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
-	install-dist_mimeicons32DATA \
-	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
-	install-dist_uiiconsDATA install-dvi install-dvi-am \
-	install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
-	install-info install-info-am install-man install-pdf \
-	install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \
-	installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
-	maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \
-	pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am \
-	uninstall-dist_appicons16DATA uninstall-dist_appicons22DATA \
-	uninstall-dist_appicons24DATA uninstall-dist_appicons32DATA \
-	uninstall-dist_appicons48DATA \
-	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
-	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
-	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
-
-
-install-data-hook:
-	for type in $(MIMETYPES) ; do \
-		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
-	done
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
diff --git a/icons/appicon/256x256/apps/poedit.png b/icons/appicon/256x256/apps/poedit.png
deleted file mode 100644
index 7bc328e..0000000
Binary files a/icons/appicon/256x256/apps/poedit.png and /dev/null differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-comment-modif.png b/icons/ui/poedit-status-comment-modif.png
deleted file mode 100644
index 29f3b5d..0000000
Binary files a/icons/ui/poedit-status-comment-modif.png and /dev/null differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-modified.png b/icons/ui/poedit-status-modified.png
deleted file mode 100644
index fab774a..0000000
Binary files a/icons/ui/poedit-status-modified.png and /dev/null differ
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png b/icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png
deleted file mode 100644
index 8b2c6f4..0000000
Binary files a/icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png and /dev/null differ
diff --git a/locales/Makefile.am b/locales/Makefile.am
index 68c18ab..8df4c27 100644
--- a/locales/Makefile.am
+++ b/locales/Makefile.am
@@ -1,5 +1,5 @@
 
-POEDIT_LINGUAS = af_ZA am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa_IR fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
+POEDIT_LINGUAS = af am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt_BR pt_PT ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
 
 localedir = $(datadir)/locale
 
@@ -27,7 +27,7 @@ XGETTEXT=xgettext
 XARGS=xargs
 
 # common xgettext args: C++ syntax, use the specified macro names as markers
-XGETTEXT_ARGS=-C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -s -j \
+XGETTEXT_ARGS=-C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -F -j \
               --add-comments=TRANSLATORS \
               --from-code=UTF-8 \
               --package-name=Poedit --package-version=$(PACKAGE_SHORT_VERSION) \
@@ -77,6 +77,4 @@ stats:
 dist-hook: allmo
 	cp -a $(srcdir)/*.pot $(srcdir)/*.po $(srcdir)/*.mo $(distdir)
 
-EXTRA_DIST = update-translation-lists.sh
-
 .PHONY: allpo allmo force-update stats FORCE
diff --git a/locales/Makefile.in b/locales/Makefile.in
index c51298c..678ae60 100644
--- a/locales/Makefile.in
+++ b/locales/Makefile.in
@@ -34,7 +34,7 @@ POST_UNINSTALL = :
 build_triplet = @build@
 host_triplet = @host@
 subdir = locales
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+DIST_COMMON = README $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/admin/ax_cxx_check_flag.m4 \
 	$(top_srcdir)/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \
@@ -185,7 +185,7 @@ target_alias = @target_alias@
 top_build_prefix = @top_build_prefix@
 top_builddir = @top_builddir@
 top_srcdir = @top_srcdir@
-POEDIT_LINGUAS = af_ZA am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa_IR fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
+POEDIT_LINGUAS = af am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt_BR pt_PT ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
 
 # ----------------------------------------------------------------------------
 # Logic for catalogs updating follows
@@ -199,13 +199,12 @@ XGETTEXT = xgettext
 XARGS = xargs
 
 # common xgettext args: C++ syntax, use the specified macro names as markers
-XGETTEXT_ARGS = -C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -s -j \
+XGETTEXT_ARGS = -C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -F -j \
               --add-comments=TRANSLATORS \
               --from-code=UTF-8 \
               --package-name=Poedit --package-version=$(PACKAGE_SHORT_VERSION) \
               --msgid-bugs-address=poedit at googlegroups.com
 
-EXTRA_DIST = update-translation-lists.sh
 all: all-am
 
 .SUFFIXES:
diff --git a/locales/README b/locales/README
new file mode 100644
index 0000000..b2a8c78
--- /dev/null
+++ b/locales/README
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+Poedit translations are managed at Crowdin and the best way to contribute
+translations is to do it over there:
+
+    https://crowdin.com/project/poedit
+
+(Note that you can download the PO file, edit it in Poedit and upload back; you
+don't have to use the web interface.)
+
diff --git a/locales/af.mo b/locales/af.mo
index bb98e72..ac8c2be 100644
Binary files a/locales/af.mo and b/locales/af.mo differ
diff --git a/locales/af.po b/locales/af.po
index 16dbe4d..1b530b1 100644
--- a/locales/af.po
+++ b/locales/af.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Afrikaans\n"
 "Language: af_ZA\n"
@@ -11,2139 +11,1598 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: af\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (gewysig) "
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Wangevormde kopstuk: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Gebroke kataloguslêer: enkelvoudvorm msgstr is gebruik saam met msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Gebroke kataloguslêer: meervoudvorm msgstr is gebruik sonder msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Daar het foute voorgekom tydens die laai van die katalogus.  As gevolg "
+"daarvan kan sommige data ontbreek of korrup wees."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i reëls van die lêer '%s' is nie korrek gelaai nie."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Kon nie lêer %s laai nie.  Dit is waarskynlik korrup."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"Lêer '%s' is lees-alleen en kan nie gestoor word nie.\n"
+"Stoor dit asb met 'n ander lêernaam."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Boekmerke"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Maak &toe "
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fout met stoor van katalogus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Verskille word bygewerk..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' is nie 'n geldige POT-lêer nie."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Gebruik verstektaal)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "R&edigeer"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Asseblief kies jou voorkeurtaal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Lêer"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Taalkeuse"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Soek..."
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Herbegin Poedit vir hierdie verandering om 'n effek te hê."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hulp"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Lêers word verwerk..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr ""
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hulp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeure..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Maak katalogus oop"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Verwyder vertalings wat vir uitvee gemerk is"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Stoor"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Lêer '%s' bestaan nie."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Wys verwysings"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&edigeer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Werk by vanuit &bronlêers"
+msgid "Undo"
+msgstr "Herroep"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Besigtig"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' is nie 'n geldige POT-lêer nie."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuut, %i verouderd)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuut, 0 verouderd)"
+msgid "Delete"
+msgstr "Wis uit"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Gebruik verstektaal)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<onbenoemd>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Voeg gids by die lys"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Verander altyd die fokus na die teks-insleutelveld"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "'n Item in die lys van toevoerlêers:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "'n Item in die lys van sleutelwoorde:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Outomatiese vertaling"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Maak outomaties .mo lêer tydens stoor"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Onaanvaarbare tokens"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Basispad:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Gebroke kataloguslêer: meervoudvorm msgstr is gebruik sonder msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Gebroke kataloguslêer: enkelvoudvorm msgstr is gebruik saam met msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Blaai"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogus"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF omskakeling"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kanseleer"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kas sensitief"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogus"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Die katalogus het verander.  Wil jy die veranderinge stoor?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalogus&bestuurder"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Verander koppelvlaktaal"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterstel:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Besigtig"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Verwyder kommentaar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentaarvenster is redigeerbaar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Kon nie lêer %s laai nie.  Dit is waarskynlik korrup."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Skep nuwe vertaalprojek"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Slegs een lêer kan na die Poedit-venster gesleep word."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Wis uit"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Vee die projek uit"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit "
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Gidse:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Lêer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Enkelvoud"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Wys &aanhalingstekens"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Meervoud:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Wil jy regtig 'n massa-opdatering doen van\nalle katalogusse in hierdie projek?"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Wil jy die projek uitvee?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Die katalogus het verander.  Wil jy die veranderinge stoor?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Stoor veranderinge?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Moenie die formaat van bestaande katalogusse verander nie"
+msgid "Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Stoor as..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigeer"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Skryf uit as ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Redigeer kommentaar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Maak sjabloon oop"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigeer kommentaar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redigeer projek"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redigeer die projek"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigeerder "
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Skakel intydse speltoetsing aan."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
 msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr "Inskrywings in die katalogus is waarskynlik verkeerd."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fout met oopmaak van lêer %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fout met stoor van katalogus"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Skryf uit as ..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Lêer '%s' bestaan nie."
-
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Geen verwysings na hierdie string gevind nie."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Lêer '%s' is lees-alleen en kan nie gestoor word nie.\nStoor dit asb met 'n ander lêernaam."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Kies asb. die verwysing wat gewys moet word:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Verwysings "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Vind in outomatiese kommentaar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Vind in kommentaar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Soek in oorspronklike stringe"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Soek..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
 msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Wasig"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Wasige vertaling"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-katalogusse (*.po)|*.po|Alle lêers (*.*)|*.*"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-sjablone (*.pot)|*.pot|Alle lêers (*.*)|*.*"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (gewysig) "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML lêer (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Indien gekies, sal die kommentaarvenster redigeerbaar wees."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Aktivering:"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Taalkeuse"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Laas verander"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redigeer kommentaar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Verwysings: "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formaat van reëleindes:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lys van uitgange geskei deur kommapunte (bv. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Wangevormde kopstuk: '%s'"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Verskille word bygewerk..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Boekmerke"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Laat die lys van stringe nooit fokus kry nie.  As hierdie opsie aangeskakel is moet Ctrl saam met pyltjies gebruik word vir sleutelbordnavigasie, maar sodoende kan vertaalteks dadelik getik word sonder om eers Tab te druk om fokus te verkry."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nuwe "
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nuwe stringe"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekinligting"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projeknaam en weergawe:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Geen lêers gevind in:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Span:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Geen verwysings na hierdie string gevind nie."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Span se e-pos adres:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakterstel:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Outomatiese vertaling"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Wasige vertaling"
+
 msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK "
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Verouderde stringe"
+msgid "Source file"
+msgstr "Bronlêer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fout met oopmaak van lêer %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Maak katalogus oop"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Maak sjabloon oop"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogusbestuurder "
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogus"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Onvertaal"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Wasig"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Onaanvaarbare tokens"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laas verander"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kies gids "
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Gidse:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<onbenoemd>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Wil jy die projek uitvee?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Wil jy regtig 'n massa-opdatering doen van\n"
+"alle katalogusse in hierdie projek?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ontlederbevel:"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Ontleder-opstelling"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Ontleders"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Paaie"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Wys opsomming na katalogus opdatering"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Persoonlik"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Kies asb. die verwysing wat gewys moet word:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Verander altyd die fokus na die teks-insleutelveld"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Laat die lys van stringe nooit fokus kry nie.  As hierdie opsie aangeskakel "
+"is moet Ctrl saam met pyltjies gebruik word vir sleutelbordnavigasie, maar "
+"sodoende kan vertaalteks dadelik getik word sonder om eers Tab te druk om "
+"fokus te verkry."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Meervoudvorme:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Meervoud:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit "
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogusbestuurder "
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Verander koppelvlaktaal"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit kon geen lêers in die deursoekte gidse kry nie."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeure"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Gaan voort "
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekinligting"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projeknaam en weergawe:"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projeknaam:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertaalgeheue"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanseleer"
+
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Verwysings "
+msgid "New"
+msgstr "Nuwe "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Verwysings: "
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Stoor &as..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Stoor as..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Stoor katalogus"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Stoor veranderinge?"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Lêers word verwerk..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Kies gids "
-
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Asseblief kies jou voorkeurtaal"
+msgid "Paths"
+msgstr "Paaie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "OK "
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Verwyder kommentaar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Wys opsomming na katalogus opdatering"
+msgid "Find..."
+msgstr "Soek..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Enkelvoud"
+msgid "String to find:"
+msgstr "String om te vind:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kas sensitief"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Begin vanaf die eerste item"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Slegs heel woorde"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Soek in oorspronklike stringe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Vind in kommentaar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Vind in outomatiese kommentaar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Skep nuwe vertaalprojek"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redigeer die projek"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Bronkode karakterstel:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Vee die projek uit"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Bronkode-ontleders:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Bring alle katalogusse in die projek op datum"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redigeer projek"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Bronlêer"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projeknaam:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Browse"
+msgstr "Blaai"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Voeg gids by die lys"
+
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeure..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "Maak &toe "
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Stoor"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Stoor &as..."
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Begin vanaf die eerste item"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalogus&bestuurder"
+
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Vertaling is wasig"
+
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "String om te vind:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Redigeer kommentaar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Wys verwysings"
+
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Soek..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Span se e-pos adres:"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Span:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Werk by vanuit &bronlêers"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Werk by vanuit &POT-lêer..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Daar het foute voorgekom tydens die laai van die katalogus.  As gevolg daarvan kan sommige data ontbreek of korrup wees."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Hierdie string is nie meer in die bronkode nie.\nPoedit gaan hulle nou verwyder."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Verwyder vertalings wat vir uitvee gemerk is"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Hierdie string is gevind in die bronkkode, maar nie in die katalogus nie.\nPoedit gaan hulle nou byvoeg by die katalogus."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Hierdie bevel word gebruik om die ontleder aan die gang te sit.\n%o brei uit tot die naam van die afvoerlêer, \n%K tot lys van sleutelwoorde,\n%F tot lys van toevoerlêers,\n%C tot die karakterstel vlaggie (sien hieronder)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Dit sal vir elke toevoerlêer slegs bygevoeg word\nby die bevellyn as die bronkodekarakterstel gegee is.  %c brei uit na die karakterstel waarde."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Dit sal vir elke toevoerlêer eenmaal bygevoeg word\nby die bevellyn.  %f brei uit na die lêernaam."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Dit sal vir elke sleutelwoord eenmaal bygevoeg word\nby die bevellyn.  %k brei uit na die sleutelwoord."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Dui aan of die gekose string 'n wasige vertaling het"
+msgid "&Next translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertaling"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Vertaalgeheue"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Vertaling is wasig"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lys van uitgange geskei deur kommapunte (bv. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Aktivering:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "'n Item in die lys van sleutelwoorde:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Dit sal vir elke sleutelwoord eenmaal bygevoeg word\n"
+"by die bevellyn.  %k brei uit na die sleutelwoord."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "'n Item in die lys van toevoerlêers:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Dit sal vir elke toevoerlêer eenmaal bygevoeg word\n"
+"by die bevellyn.  %f brei uit na die lêernaam."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Bronkode karakterstel:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Dit sal vir elke toevoerlêer slegs bygevoeg word\n"
+"by die bevellyn as die bronkodekarakterstel gegee is.  %c brei uit na die "
+"karakterstel waarde."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Herroep"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Meervoudvorme:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Onvertaal"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Bring alle katalogusse in die projek op datum"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Basispad:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Werk katalogus by - sinkroniseer met bronne"
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Werk by vanuit &POT-lêer..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Dateer opsomming op"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Hierdie string is gevind in die bronkkode, maar nie in die katalogus nie.\n"
+"Poedit gaan hulle nou byvoeg by die katalogus."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "New strings"
+msgstr "Nuwe stringe"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Hierdie string is nie meer in die bronkode nie.\n"
+"Poedit gaan hulle nou verwyder."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Verouderde stringe"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuut, 0 verouderd)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Stoor katalogus"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gebruik eie font vir teksvelde"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Werk katalogus by - sinkroniseer met bronne"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gebruik eie font vir vertaallys"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Dui aan of die gekose string 'n wasige vertaling het"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Slegs heel woorde"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Gaan voort "
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Slegs een lêer kan na die Poedit-venster gesleep word."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Herbegin Poedit vir hierdie verandering om 'n effek te hê."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Jou naam: "
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/af_ZA.mo b/locales/af_ZA.mo
deleted file mode 100644
index 41c0ac4..0000000
Binary files a/locales/af_ZA.mo and /dev/null differ
diff --git a/locales/am.mo b/locales/am.mo
index 8f1be2e..174da78 100644
Binary files a/locales/am.mo and b/locales/am.mo differ
diff --git a/locales/am.po b/locales/am.po
index a10b1a4..9114352 100644
--- a/locales/am.po
+++ b/locales/am.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Amharic\n"
 "Language: am_ET\n"
@@ -11,1160 +11,885 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: am\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(የተሻሻለ)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "የተበላሸ የራስጌ ማስታወሻ፦ '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "የተበላሸ መዝገብ፤ የነጠላ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ከmsgid_plural ጋር ነው።"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "የተበላሸ መዝገብ ፋይል፤ የብዙ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ያለ  msgid_plural ነው።"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "መዝገቡ ሲከፈት ስህተት ነበር። በዚህ ምክንያት አንዳንድ መረጃዎች ጠፍተው ወይም ተበላሽተው ይሆናል። "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ፋይል '%s'ን መጫን አልተቻለም፡ ምናልባት ተበክሎ ይሆናል።"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i መስመሮች ከ'%s' ፋይል በትክክል አልተጫኑም።"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ፋይል '%s'ን ማንበብ ብቻ ነው የተፈቀደው።\n"
+" አባክዎ በሌላ ስም ያስቀምጡት። "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "ዕልባቶች &B"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "መዝገብን የማስቀመጥ ስህተት"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ዝጋ &C"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "ልዩነቶችን በመቀላቀል ላይ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ትክክለኛ የPOT ፋይል አይደለም።"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(ቀዳሚ ቋንቋን ተጠቀም)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "የሚፈልጉትን ቋንቋ ይምረጡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "ቋንቋ መረጣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ለውጡ እንዲሠራ ፒኦኤዲትን እንደገና ማስነሳት አለብዎት።"
+
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "አርም &E"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ፋይል &F"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "ያልተሳካ ትዕዛዝ፦ %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "ፈልግ... &F"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "የጌትቴክስት መዝገቦችን ማግጠም አልተቻለም።"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ፋይሎችን በማሰስ ላይ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ፋይሎችን በመዘርዘር ላይ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "የወጣውን መዝገብ መጫን አልተቻለም።"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "መመሪያ &H"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "ክፈት... &O"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "መዝገብ ክፈት"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ምርጫዎች&P"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "የተጠቃሚ ምርጫዎች... &P"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ፋይል %s የለም"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "ፒኦኤዲት፣ ለመጠቀም ቀላል የሆነ የትርጉም ማረሚያ ነው።"
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ &P"
+msgid "&Edit"
+msgstr "አርም &E"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "አፍርስ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "አስቀምጥ &S"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "ተጠቃሽ-መረጃዎችን አሳይ &S"
+msgid "Delete"
+msgstr " ሰርዝ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ከምንጩ አሻሽል &U"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "እይታ &V"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ትክክለኛ የPOT ፋይል አይደለም።"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "%i አዲስ, %i ጊዜ-ያለፈበት"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "0 አዲስ, 0 ጊዜ-ያለፈበት"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(ቀዳሚ ቋንቋን ተጠቀም)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ያልተሰየመ>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "በዝርዝሩ ውስጥ ዶሴ ጨምር"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ሁልጊዜ ጠቋሚውን ወደ ጽሐፍ ማስገቢያ መደብ ውሰድ"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "በገቢ ፋይሎች ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
+msgid "&View"
+msgstr "እይታ &V"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "በቁልፍ ቃላት ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ራስ-ገዝ ትርጉም"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "በራስ-ገዝ አዲስ የፒኦኤዲት ዝርያ እንዳለ ጠይቅ"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "ስታስቀምጥ በራስ-ገዝ .mo ፋይል ገንባ"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "የተበላሹ ምልክቶች"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "መሠረታዊ ዱካ:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ፀባይ"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "የተበላሸ መዝገብ ፋይል፤ የብዙ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ያለ  msgid_plural ነው።"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "የተበላሸ መዝገብ፤ የነጠላ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ከmsgid_plural ጋር ነው።"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ቃኝ"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "መዝገብ &a"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "አዲስ-መስመር መለወጥ"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ሰርዝ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ካፒታልና ስሞል የእንግሊዘኛ ፊደሎች የተለያየ እሴት አላቸው"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "መዝገብ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "መዝገቡ ተቀይሯል፤ ለውጦቹን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "መዝገብ አስተዳዳሪ &m"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ከአንድ ፋይል በላይ በፒኦኤዲት መስኮት ላይ መክፈት አይቻልም"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "የሚጠቀሙበት ቋንቋን ይለውጡ"
+msgid "Poedit"
+msgstr "ፒኦኤዲት"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "ፊደል-ኮድ፤"
+msgid "&File"
+msgstr "ፋይል &F"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "ነጠላ፦"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "ብዙ፦"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "መዝገቡ ተቀይሯል፤ ለውጦቹን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "አስተያየቱን አጥፋ"
+msgid "Save changes"
+msgstr "ለውጦችን ያስቀምጡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
+msgstr "አስቀምጥ"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "አስተያየት"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "የእስተያየት መስኮት መታረም ይችላል"
+msgid "Save as..."
+msgstr "እንደ...ያስቀምጡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "አስተያየት"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "መስማማት"
+msgid "Export as..."
+msgstr "እንደ...ለውጠህ-ላክ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "የመዝገብ ቴምፕሌት ክፈት"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "መዝገቡ ውስጥ ያሉ ገቢዎች ምናልባት ትክክል አይደሉም።"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ፋይል '%s'ን መጫን አልተቻለም፡ ምናልባት ተበክሎ ይሆናል።"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "አዲስ የትርጉም መርሃ-ግብር ጀምር "
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr " ሰርዝ"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ለዚህ ሐረግ ምንም ተጠቃሽ-መረጃ አልተገኘም።"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "መርሃ-ግብር ሰርዝ"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "እባክዎ ለማሳየት የሚፈልጉትን ተጠቃሽ-መረጃ ይምረጡ:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ዶሴዎች:"
+msgid "References"
+msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "ትምህርተ-ጥቅስ አሳይ &q"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"በመርሃ-ግብሩ ውስጥ ያሉ ሁሉንም መዝገቦች\n"
-"ለማሻሻል እንደሚፈልጉ ርግጠኛ ነዎት?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "መርሃ-ግብሩን መሰረዝ ይፈልጋሉ?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "ያሉትን መዝገቦች ያቀማመጥ-ዘዴ አትቀይር"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "የመልዕክት መዝገብ ፋይልን የመጫን ስህተት '%s'።"
+
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "አርም"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "አስተያየትን አርም &c"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(የተሻሻለ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "አስተያየትን አርም"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "መርሃ-ግብር አርም"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "መርሃ-ግብሩን አርም"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "አራሚ"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "ከላይ ከላይ ፊደል ማረምን ያስችላል"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "መዝገቡ ውስጥ ያሉ ገቢዎች ምናልባት ትክክል አይደሉም።"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "የመልዕክት መዝገብ ፋይልን የመጫን ስህተት '%s'።"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s ፋይልን የመክፈት ስህተት"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "መዝገብን የማስቀመጥ ስህተት"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "እንደ...ለውጠህ-ላክ"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "ያልተሳካ ትዕዛዝ፦ %s"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "የወጣውን መዝገብ መጫን አልተቻለም።"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "የጌትቴክስት መዝገቦችን ማግጠም አልተቻለም።"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "አስተያየትን አርም"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ፋይል %s የለም"
+msgid "References:"
+msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"ፋይል '%s'ን ማንበብ ብቻ ነው የተፈቀደው።\n"
-" አባክዎ በሌላ ስም ያስቀምጡት። "
+msgid "Form %i"
+msgstr "ቅጽ %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ዕልባቶች &B"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ራስ-ገዝ አስተያየት ውስጥ አግኝ"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "አስተያየት ውስጥ አግኝ"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "በምንጭ ሐረጎች ውስጥ ፈልግ"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ፈልግ..."
+msgid "Translation"
+msgstr "ትርጉም"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "የፊደል-ቅርጾች"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "ቅጽ %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ጅምር"
+msgid "Project info"
+msgstr "የመርሃ-ግብር መረጃ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "ጅምር ትርጉም"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስምና ዝርያ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "የግኑ ጌትቴክስት መዝገቦች (*.po)|*.po|ሁሉም ፋይሎች (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "ቋንቋ፤"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "የግኑ ጌትቴክስት መሠረታዊ-ሰነድ (*.pot)|*.pot|ሁሉም ፋይሎች (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "ቡድን:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "የቡድኑ ኤ-መልዕክት አድራሻ፤"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "ፊደል-ኮድ፤"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "ማስታወሻዎች"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ፋይል (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ራስ-ገዝ ትርጉም"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "ጅምር ትርጉም"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ማንነት"
+msgid "Comment:"
+msgstr "አስተያየት"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ከተጠቆመ፣ የማስታወሻ መስኮቱ መታረም ይችላል።"
+msgid "Source file"
+msgstr "የረቂቅ-ስልት ፋይል"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s ፋይልን የመክፈት ስህተት"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "ጥሪ:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "ፒኦኤዲት - መዝገብ አስተዳዳሪ"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "መዝገብ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "አጠቃላይ"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "ያልተተረጎመ"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "ቋንቋ መረጣ"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ጅምር"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ቋንቋ፤"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "የተበላሹ ምልክቶች"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "ዶሴ ይምረጡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "ዶሴዎች:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ያልተሰየመ>"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "መርሃ-ግብሩን መሰረዝ ይፈልጋሉ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "መስማማት"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"በመርሃ-ግብሩ ውስጥ ያሉ ሁሉንም መዝገቦች\n"
+"ለማሻሻል እንደሚፈልጉ ርግጠኛ ነዎት?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "የመስመር ፈፃሜ አቀማመጥ-ዘዴ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "በ semicolon የተከፋፈለ የተቀጽላዎች ዝርዝር (ምሳሌ *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "የተበላሸ የራስጌ ማስታወሻ፦ '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "ልዩነቶችን በመቀላቀል ላይ..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "መዝገብ ከተሻሻለ በኋላ ማጠቃለያ አሳይ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ሁልጊዜ ጠቋሚውን ወደ ጽሐፍ ማስገቢያ መደብ ውሰድ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1173,713 +898,479 @@ msgstr ""
 "የሐረጎች ዘርዝሩ ጠቋሚውን እንዲወስድ በፍፁም አይፍቀዱ. ይህ እንዲሆን ከተደረገ ግን በመጥሪያ-ገበታው ለመጠቀም Ctrl-"
 "arrowsን መጠቀም የስፈልጋል። ነገርግን ጠቋሚውን ለመቀየር TABን ሳይጫኑ በቀጥታ መጻፍ ይችላሉ። "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "አዲስ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "አዲስ ሐረጎች"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "የሚጠቀሙበት ቋንቋን ይለውጡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም  በ:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ለዚህ ሐረግ ምንም ተጠቃሽ-መረጃ አልተገኘም።"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ማስታወሻዎች"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "እሺ"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "ጊዜ-ያለፈባቸው ሐረጎች"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "ክፈት"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ትርጉም አስታዋሽ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "መዝገብ ክፈት"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "የመዝገብ ቴምፕሌት ክፈት"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "ሰርዝ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "የተንታኝ ትዕዛዝ:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "ተንታኝ ተከላ"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "ተንታኞች"
+msgid "New"
+msgstr "አዲስ"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ፋይሎችን በመዘርዘር ላይ..."
+msgid "Edit"
+msgstr "አርም"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "ዱካውች"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "የግል-አድርግ"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "እባክዎ ለማሳየት የሚፈልጉትን ተጠቃሽ-መረጃ ይምረጡ:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "ብዙ-ቤት፦"
+msgid "Windows"
+msgstr "መስኮቶች"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "ብዙ፦"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "ፒኦኤዲት"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "ፒኦኤዲት - መዝገብ አስተዳዳሪ"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Paths"
+msgstr "ዱካውች"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "በታሰሱት ዶሴዎች ምንም ፋይል አልተገኘም."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "ፒኦኤዲት፣ ለመጠቀም ቀላል የሆነ የትርጉም ማረሚያ ነው።"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ምርጫዎች"
+msgid "OK"
+msgstr "እሺ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "ቀጥል"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "አስተያየቱን አጥፋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "የመርሃ-ግብር መረጃ"
+msgid "Find..."
+msgstr "ፈልግ..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስምና ዝርያ:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "የሚፈለገው ሐረግ:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ካፒታልና ስሞል የእንግሊዘኛ ፊደሎች የተለያየ እሴት አላቸው"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "ከመጀመሪያው ዕቃ ጀምር"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስም፡"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "ሙሉ ቃላት ብቻ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "በምንጭ ሐረጎች ውስጥ ፈልግ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "አስተያየት ውስጥ አግኝ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ራስ-ገዝ አስተያየት ውስጥ አግኝ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "አዲስ የትርጉም መርሃ-ግብር ጀምር "
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "መርሃ-ግብሩን አርም"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "መርሃ-ግብር ሰርዝ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "ሁሉንም አሻሽል"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "አስቀምጥ"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "በመርሃ-ግብሩ የመገኙትን መዝገቦች በሙሉ አሻሽል"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "መርሃ-ግብር አርም"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "እንደ...ያስቀምጡ &a"
+msgid "Project name:"
+msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስም፡"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "እንደ...ያስቀምጡ"
+msgid "Browse"
+msgstr "ቃኝ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "መዝገቡን ያስቀምጡ"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "በዝርዝሩ ውስጥ ዶሴ ጨምር"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "ለውጦችን ያስቀምጡ"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "የተጠቃሚ ምርጫዎች... &P"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ፋይሎችን በማሰስ ላይ..."
+msgid "&Close"
+msgstr "ዝጋ &C"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ዶሴ ይምረጡ"
+msgid "&New..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "የሚፈልጉትን ቋንቋ ይምረጡ"
+msgid "&Open..."
+msgstr "ክፈት... &O"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "አስቀምጥ &S"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "እንደ...ያስቀምጡ &a"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "መዝገብ አስተዳዳሪ &m"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "መዝገብ ከተሻሻለ በኋላ ማጠቃለያ አሳይ"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "ነጠላ፦"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ትርጉሙ ጅምር ነው &f"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "አስተያየትን አርም &c"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "ተጠቃሽ-መረጃዎችን አሳይ &S"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "ፈልግ... &F"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "የረቂቅ-ስልት ፊደል-ኮድ:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ምርጫዎች&P"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ረቂቅ-ስልት ተንታኝ:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "የረቂቅ-ስልት ፋይል"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "ከመጀመሪያው ዕቃ ጀምር"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "የሚፈለገው ሐረግ:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "መዝገብ &a"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ከምንጩ አሻሽል &U"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "ከ &POT ሰነድ አሻሽል"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "የቡድኑ ኤ-መልዕክት አድራሻ፤"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ቡድን:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ &P"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "መዝገቡ ሲከፈት ስህተት ነበር። በዚህ ምክንያት አንዳንድ መረጃዎች ጠፍተው ወይም ተበላሽተው ይሆናል። "
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
-"እነዚህ ሐረጎች ከረቂቅ-ስልቱ ተወግደዋል።\n"
-"ፒኦኤዲት ከመዝገብ ይሰርዛቸዋል።"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&About"
 msgstr ""
-"በመዝገቡ ውስጥ የሌሉ እነዚህ ሐረጎች ረቂቅ-ስልቱ ውስጥ ተገኝተዋል።\n"
-"ፒኦኤዲት መዝገብ ውስጥ አሁን ይጨምራቸዋል።"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "በ semicolon የተከፋፈለ የተቀጽላዎች ዝርዝር (ምሳሌ *.cpp;*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "ጥሪ:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ይህ ትዕዛዝ ተንታኙን ያስነሳል።\n"
-"%o ወደ ወጪ ፋይል ስም ይስፋፋል፣ %K ወደ\n"
-" ቁልፍ-ቃላት ዝርዝር፣ %F ወደ ገቢ ሰነድ ስም ዝርዝር፣\n"
-" %C ወደ ፊደል-ኮድ ዓርማ (ከታች ይመልከቱ)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "በቁልፍ ቃላት ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"የረቂቅ-ስልቱ ፊደል-ኮድ ከተሰጠ ብቻ ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር ይያያዛል\n"
-"። %c ወደ ፊደል-ኮድ እሴት ይስፋፋል።"
+"ለእያንዳንዱ ቁለፍ-ቃል ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር አንዴ ይያያዛል\n"
+"። %k ወደ ቁለፍ-ቃል ይስፋፋል።"
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "በገቢ ፋይሎች ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1888,357 +1379,223 @@ msgstr ""
 "ለእያንዳንዱ ገቢ ፋይል ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር አንዴ ይያያዛል\n"
 "። %f ወደ ፋይል-ስም ይስፋፋል።"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"ለእያንዳንዱ ቁለፍ-ቃል ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር አንዴ ይያያዛል\n"
-"። %k ወደ ቁለፍ-ቃል ይስፋፋል።"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "የተመረጠው ሐረግ ጅምር-ትርጉም ከሆነ መቀየሪያው-ተነክቷል"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "አጠቃላይ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "የረቂቅ-ስልት ፊደል-ኮድ:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"የረቂቅ-ስልቱ ፊደል-ኮድ ከተሰጠ ብቻ ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር ይያያዛል\n"
+"። %c ወደ ፊደል-ኮድ እሴት ይስፋፋል።"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "ብዙ-ቤት፦"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "ትርጉም"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ትርጉም አስታዋሽ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ትርጉሙ ጅምር ነው &f"
+msgid "Base path:"
+msgstr "መሠረታዊ ዱካ:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "ማጠቃለያውን አሻሽል"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"በመዝገቡ ውስጥ የሌሉ እነዚህ ሐረጎች ረቂቅ-ስልቱ ውስጥ ተገኝተዋል።\n"
+"ፒኦኤዲት መዝገብ ውስጥ አሁን ይጨምራቸዋል።"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "አዲስ ሐረጎች"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"እነዚህ ሐረጎች ከረቂቅ-ስልቱ ተወግደዋል።\n"
+"ፒኦኤዲት ከመዝገብ ይሰርዛቸዋል።"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "ጊዜ-ያለፈባቸው ሐረጎች"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "0 አዲስ, 0 ጊዜ-ያለፈበት"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "አፍርስ"
+msgid "Open"
+msgstr "ክፈት"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "መዝገቡን ያስቀምጡ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ያልተተረጎመ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "አሻሽል"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ሁሉንም አሻሽል"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "በመርሃ-ግብሩ የመገኙትን መዝገቦች በሙሉ አሻሽል"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "መዝገብ አሻሽል - ከምንጩ ጋር አመሳስል"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "ከ &POT ሰነድ አሻሽል"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "ማጠቃለያውን አሻሽል"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "የተመረጠው ሐረግ ጅምር-ትርጉም ከሆነ መቀየሪያው-ተነክቷል"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "በመጻፊያ ሳጥን ውስጥ የመረጥኩትን ፊደል-ቅርጽ ተጠቀም"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "በትርጉም ዝርዝር ላይ የመረጥኩትን ፊደል-ቅርጽ ተጠቀም"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "ሙሉ ቃላት ብቻ"
+msgid "Proceed"
+msgstr "ቀጥል"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "መስኮቶች"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ከአንድ ፋይል በላይ በፒኦኤዲት መስኮት ላይ መክፈት አይቻልም"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ለውጡ እንዲሠራ ፒኦኤዲትን እንደገና ማስነሳት አለብዎት።"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "የኤ-መልዕክት አድራሻዎ፣"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"ከታች የተሰየመው ስምዎና ኤመልዕክት አድራሻዎ በግኑ gettext ፋይል ራስጌ ላይ ያለውን የመጨረሻ ተርጓሚ ቅጽ ለመስየም "
-"ብቻ ነው የሚጠቅመው። "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "ስምዎ፣"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/an.mo b/locales/an.mo
index 9f9634d..37c71c8 100644
Binary files a/locales/an.mo and b/locales/an.mo differ
diff --git a/locales/an.po b/locales/an.po
index d0b79a6..beb529a 100644
--- a/locales/an.po
+++ b/locales/an.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Aragonese\n"
 "Language: an_AR\n"
@@ -11,763 +11,559 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: an\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (ista versión beta vence o %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Amagar iste mensache de notificación"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificau)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "No tornar a amostrar-lo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (sin alzar)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "No tornar a amostrar-lo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d dentrada ye estada replenada dende as traduccions memorizadas."
-msgstr[1] ""
-"%d dentradas son estadas replenadas dende as traduccions memorizadas."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "No s'ha cargau %i linia d'o fichero «%s» correctament."
+msgstr[1] "No s'han cargau %i linias d'o fichero «%s» correctament."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problema trobau en a traducción."
-msgstr[1] "%d problemas trobaus en a traducción."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "A linia %d d'o fichero '%s' ye danyada (datos%s no validos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduciu, %i linia"
-msgstr[1] "%i %% traduciu, %i linias"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Capitero malformau: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduciu, %i linia (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduciu, %i linias (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fichero de catalogo corrupto: forma singular de msgstr usada de conchunta "
+"con msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i simbolo erronio"
-msgstr[1] "%i simbolos erronios"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fichero de catalogo corrupto: forma plural de msgstr sin usar msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"S'han produciu errors en leyer o catalogo. Puet que qualques datos se troben "
+"danyaus u ausents."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i provisional"
-msgstr[1] "%i provisionals"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error leyendo o fichero %s; prebablement siga danyau."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linias d'o fichero «%s» no s'han leyiu correctament."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O fichero '%s' ye de nomás lectura y no puet estar alzau.\n"
+"Por favor, alza-lo con un nombre distinto."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i sin traducir"
-msgstr[1] "%i sin traducir"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"S'ha produciu un problema en dar formato correctament a lo fichero (pero ha "
+"estau bien alzau)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre o Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"O catalogo no s'ha puesto alzar en o conchunto de caracters '%s' seguntes "
+"l'especificau en os achustes d'o catalogo.\n"
+"\n"
+"S'ha alzau en UTF-8 en cuenta y l'entorno s'ha modificau en conseqüencia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcapachinas"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "S'ha produciu una error en alzar o catalogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zarrar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Mezclando as diferencias..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra de &comentarios"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' no ye un fichero POT valido."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra de &comentarios"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Fer servir luenga por defecto)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Seleccionar a luenga preferida"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selección de luenga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Feito y &siguient"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Cal reenchegar o Poedit ta que os cambeos tiengan efecto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Feito y &siguient"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edición"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender más"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichero"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Aprender-ne más"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Mirar..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "S'ha produciu una error en executar o comando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual de &GNU gettext"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "S'ha produciu una error en unir catalogos gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "manual de &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Rastriando os fichers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Procesando %s fichers..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "S'ha produciu una error en cargar catalogos extraitos."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aduya"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencia..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Os fichers MO no se pueden editar dreitament en o Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "S'ha produciu una error ubrindo lo fichero"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Siguient >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"En cuenta ubre y edita o fichero PO correspondient. En que l'alces o fichero "
+"MO s'esviellará tamién."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Siguient mensache"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "no eliminar os fichers temporals (ta trobar errors)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Siguient mensache"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "S'ha produciu una error no maniada: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Aduya en linia"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "S'ha produciu una error no maniada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Aduya en linia"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Ubrir un catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ubrir..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Totz os fichers"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Fichers de traducción PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "O fichero '%s' no existe."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mensache anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mensache anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ye un editor de traduccions de facil uso."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedatz..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Chestor de catalogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edición"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Alzar"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Amostrar as referencias"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Apegar con o mesmoestilo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Amostrar as referencias"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&statisticas"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía y gramatica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Amostrar a ortografía y a gramatica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Comprebar o documento agora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Comprebar a ortografía en escribir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Comprebar a gramatica con a ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Correchir automaticament a ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar as traduccions"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitucions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar as traduccions"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Amostrar as substitucions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Veyer"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiau y apegau intelichent"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' no ye un fichero POT valido."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Cometas intelichents"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuevos, %i obsoletos)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Guions intelichents"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuevos, 0 obsoletos)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Vinclos intelichents"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Aprender mas sobre o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substitución de texto"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Fer servir luenga por defecto)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Convertiren mayusclas"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sin nombre>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradeiximientos"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adhibir carpeta a la lista"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Convertir en minusclas"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Parolas clau adicionals"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Meter en mayusclas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Pasar siempre o foco ta lo quadro de traducción"
+msgid "Speech"
+msgstr "Voz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Elemento d'a lista de fichers de dentrada:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Rancar a voz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Elemento d'a lista de parolas clau:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Aturar a voz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Se ye analisando codigo WordPress ..."
+msgid "&View"
+msgstr "&Veyer"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducción automatica"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Dentrar ta pantalla completa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Comprebar automaticament si bi ha nuevas versions d'o Poedit"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar o fichero .mo en alzar"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Simbolos erronios"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Enamplar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Directorio radiz:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trayer-ne tot t'o frent"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basau en a versión de codigo ubierto →"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traducción PO"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "No se puet ubrir o fichero."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "A beta ha expirau"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fichero invalido"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"O fichero puet estar danyau u en un formato no reconoixiu por o Poedit."
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Fichero de catalogo corrupto: forma plural de msgstr sin usar msgid_plural"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfer"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Fichero de catalogo corrupto: forma singular de msgstr usada de conchunta "
-"con msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refer"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Retallar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Mercar en linia..."
+msgid "Cut"
+msgstr "Retallar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Mercar en linia..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogo"
+msgid "&Paste"
+msgstr "A&pegar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Esbo&rrar"
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccion&ar-lo tot"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "No puet creyar-se a carpeta temporal."
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar-lo tot"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "No se puet executar o programa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Meter en mayusclas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Coincidir as mayusclas y as minusclas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Mayus+"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Intro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogo modificau. Quiers alzar os cambios?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Alto"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propiedatz d'o catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Chestor de &catalogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Chestor de &catalogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Chestor de catalogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "mayus"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambiar a luenga d'a interficie d'usuario"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No se puet soltar mas d'un fichero en a finestra de Poedit."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Chuego de caracters:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "O fichero '%s' no ye un catalogo de mensaches."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Comprebar o documento agora"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Comprebar a gramatica con a ortografía"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichero"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Comprebar a ortografía en escribir"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto fuent:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Mirar as errors en a traducción"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Comprebar a ortografía"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducción:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Limpiar a traducción"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"S'ha desactivau a revisión ortografica porque falta o diccionario ta %s."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Borrar o comentario"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Limpiar a traducción"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogo modificau. Quiers alzar os cambios?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Alzar os cambeos"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Os cambeos se perderán si no los alza."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A finestra de comentarios ye editable"
+msgid "Save"
+msgstr "Alzar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+msgid "Don't save"
+msgstr "No alzar-lo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configurar o codigo d'extracción de fuents en propiedatz."
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No alzar-lo"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Alzar como..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confundiu por valors ambiguas de \"%s\" en %s."
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar ta..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confuso: mas d'un fichero prencipals en o complemento."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Fichers de traducción compilaus"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar as TM en esviellar dende as fuents"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fichers HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Ubrir una plantilla de catalogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar dende o texto fuent"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Plantiellas de traducción POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar dende o texto fuent"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Se ye esviellando lo catalogo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Correchir automaticament a ortografía"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "O codigo fuent no ye disponible."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "No s'ha puesto detectar a ubicación de PO ta \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
+msgstr "L'actualización ha fallau"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"No s'ha puesto detectar o dominio de traducción d'o complemento \"%s\"."
+"No s'han puesto esviellar as traduccions a partir d'o codigo fuent porque no "
+"s'ha trobau o codigo en a ubicación especificada en as propiedatz d'o "
+"catalogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Prebablement, qualques textos d'o catalogo son incorrectos."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"S'ha produciu una error leyendo o fichero %s; prebablement siga danyau."
+"L'actualización d'o catalogo ha fallau. Prete en Detalles>> ta mas "
+"información."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero %s."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problema trobau en a traducción."
+msgstr[1] "%d problemas trobaus en a traducción."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultaus d'a validación"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Creyar una nueva traducción. O Poedit lo configurará tot. Puetz centrar-te "
-"en a traducción."
+"As dentradas con errors s'han marcau en royo en a lista. S'amostrarán os "
+"detalles d'a error quan selecciones a dentrada."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Creyar una nueva traducción"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O fichero s'ha alzau de traza segura."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Creyar un nuevo prochecto de traducción"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"O fichero s'ha alzau de traza segura y s'ha compilau ta lo formato MO, pero "
+"probablement no marche correctament."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"O fichero s'ha alzau, pero no puet compilar-se ta lo formato MO ni usar-se."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
+"O fichero ye estau compilau t'o formato MO pero prebablement no'n funcionará "
+"correctament."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Grandaria d'a base de datos en disco:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "O fichero no se puet compilar t'o formato MO ta emplegar-se."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No se troban problemas en ista traducción."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Borrar o prochecto"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentrada ye encara sin traducir."
+msgstr[1] ""
+"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentradas son encara sin traducir."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Carpetas:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A traducción ye presta pa usar-se."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Amostrar as &notas ta os traductors"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No se troban referencias a iste texto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Amostrar as &cometas"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Trigue a referencia que quiere amostrar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Amostrar as &notas ta os traductors"
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Amostrar as &cometas"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "No s'ha establiu un idioma d'atraducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Establir l'idioma"
+
+msgid "Set language"
+msgstr "Establir l'idioma"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Deseyas una actualización masiva de totz os\n"
-"catalogos d'iste prochecto?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Deseyas borrar o prochecto?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Deseyas eliminar todas as traduccions que ya no se fan servir?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "No alzar-lo"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No cambiar o formato orichinal d'o catalogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "No alzar-lo"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "No tornar a amostrar-lo"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Salir"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar o &comentario"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar o &comentario"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar o comentario"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar una traducción"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar o comentario"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar o prochecto"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar o prochecto"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suporte por correu electronico..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suporte por correu electronico..."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suporte de correu electronico"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Suporte de correu electronico"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita a revisión ortografica immediata"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Prebablement, qualques textos d'o catalogo son incorrectos."
+"Iste catalogo tien dentradas con formas plurals, pero no tien un capitero de "
+"formas plurals configurau."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -775,420 +571,378 @@ msgstr ""
 "As dentradas d'iste catalogo tienen una cuenta de formas de plural diferent "
 "a la d'o capitero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Manca o capitero de formas plurals requeriu."
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Bi ha una error sintactica en as formas plurals d'o capitero (\"%s\")."
+
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Apanyar o capitero"
+
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Adequar o capitero"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
-"As dentradas con errors s'han marcau en royo en a lista. S'amostrarán os "
-"detalles d'a error quan selecciones a dentrada."
+"A expresión de formas plurals que fa servir o catalogo ye insolita ta %s."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 "S'ha produciu una error en cargar o fichero de catalogo de mensaches '%s'."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "S'ha produciu una error en alzar o catalogo"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduciu: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tot"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "En queda: %d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d error"
+msgstr[1] "%d errors"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (sin alzar)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Esviellar-lo dende as fuents"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificau)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrayer o texto d'o fichero d'orichen en os directorios siguients:"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "S'ha produciu una error en executar o comando: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "S'ha produciu una error en esviellar as traduccions memorizadas: %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "S'ha produciu una error en extrayer a información d'o WordPress."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purgar as traduccions borradas"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "S'ha produciu una error en cargar catalogos extraitos."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Deseyas eliminar todas as traduccions que ya no se fan servir?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "S'ha produciu una error en unir catalogos gettext."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Si continas con o purgau, todas as traduccions marcadas como borradas serán "
+"eliminadas permanentment. Habrás a traducir-las unatra vegada si son "
+"adhibidas unatra vegada en o esvenidero."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero '%s'."
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "S'ha produciu una error en esviellar as traduccions memorizadas: %s"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "O fichero '%s' no existe."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Replenar as traduccions mancants con as TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "O fichero '%s' no ye un catalogo de mensaches."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "No replenar que as coincidencias exactas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"O fichero '%s' ye de nomás lectura y no puet estar alzau.\n"
-"Por favor, alza-lo con un nombre distinto."
+"De traza predeterminada, os resultaus imprecisos se replenarán y marcarán "
+"como provisionals. Activa ista opción ta incluir nomás as coincidencias "
+"exactas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Replenar as traduccions que mancan dende as &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "No marcar as coincidencias exactas como provisionals"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Replenar as traduccions que mancan dende as &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Activa ista opción nomás si confidas en a calidat d'as TM. De traza "
+"predeterminada, todas as coincidencias se marcan como provisionals t'a suya "
+"revisión."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Se son replenando as traduccions que mancaban dende as&TM"
+msgid "Fill"
+msgstr "Replenar-ne"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Rematando..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d dentrada ye estada replenada dende as traduccions memorizadas."
+msgstr[1] ""
+"%d dentradas son estadas replenadas dende as traduccions memorizadas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Mirar"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"As traduccions s'han marcau como provisionals, porque pueden estar "
+"imprecisas. Has a revisar-las ta la corrección d'ellas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Mirar o siguient"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No s'han puesto replenar dentradas dende as traduccions memorizadas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Mirar l'anterior"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"As TM no contienen cadenas similars a lo conteniu d'iste fichero. Nomás ye "
+"efectivo ta las traduccions semiautomaticas dimpués de que  o Poedit aprenda "
+"prou de fichers que traduciés de traza manual."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Mirar en os comentarios automaticos"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traducindo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Mirar en os comentarios"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Se son replenando as traduccions que mancaban dende as&TM"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Mirar en o texto orichinal"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Traducida %u cadena"
+msgstr[1] "Traducidas %u cadenas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Mirar en as traduccions"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar dende o texto fuent"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Mirar o siguient"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar dende o texto fuent"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Mirar l'anterior"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Limpiar a traducción"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Mirar..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Limpiar a traducción"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Adequar o capitero"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar o comentario"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar o comentario"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "O directorio se pareix tanto a un complemento como a un tema."
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Menas de letra"
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "No s'ha trobau ni o tema ni o complemento d'o WordPress en a carpeta."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versión gratuita (por favor, esviella-la)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Provisional"
+msgid "One"
+msgstr "Un"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traducción provisional"
+msgid "Two"
+msgstr "Dos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalogos de GNU gettext (*.po)|*.po|Totz os fichers (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Unatro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantillas de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Totz os fichers (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcapachinas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Plantillas d'o GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catalogos d'o GNU gettext (*.po)|*."
-"po|Totz os fichers(*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Establir o marcapachinas %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ta lo marcapachinas %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir-ne t'o marcapachinas%i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir ta lo marcapachinas %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Establir o marcapachinas %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ta lo marcapachinas %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir-ne t'o marcapachinas%i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fichero HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Amagar a barra lateral"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Amagar iste mensache de notificación"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Amostrar a barra lateral"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto fuent"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidat"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconoixiu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si ye seleccionau, a finestra de comentarios será editable."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traducción — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Si ye activau, o Poedit prebará a replenar as dentradas nuevas fendo servir "
-"as tuyas\n"
-"traduccions anteriors almagazenadas en as traduccions memorizadas. Si as TM "
-"son\n"
-"quasi vuedas , no será muit efectivo. A mas traduccions\n"
-"edites y mas creixcan as TM, millor en marchará."
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Si continas con o purgau, todas as traduccions marcadas como borradas serán "
-"eliminadas permanentment. Habrás a traducir-las unatra vegada si son "
-"adhibidas unatra vegada en o esvenidero."
+msgid "Project info"
+msgstr "Información d'o prochecto"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Se son importando traduccions..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nombre d'o prochecto y versión:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando traduccions: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Luenga:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir as versions beta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fichero invalido"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adreza de correu electronico de l'equipo:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Datos de licencia invalidos."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Chuego de caracters:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Execución:"
+msgid "Source"
+msgstr "Orichen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantener"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducción automatica"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traducción provisional"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas ta os traductors:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fichero fuent"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Fichero fuent coincident:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Ubrir-ne en l'editor"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Ubrir-ne en l'editor"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "No se puet executar o programa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Codigo de l'idioma u nombre (p. eix. an_ES)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "No s'ha establiu un idioma d'atraducción."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma d'a traducción"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Idioma d'a traducción:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de luenga"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Chestor de catalogos"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Luenga:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogo"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zaguera modificación"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprender dende os fichers..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Aprender sobre as parolas clau d'o GNU gettext"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Provisional"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Aprender arredol de formas plurals"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Simbolos erronios"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprender más"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zaguera modificación"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acceptación d'a licencia"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar a carpeta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clau d'a licencia"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Carpetas:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licencia..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sin nombre>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenciau ta %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Deseyas borrar o prochecto?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenciau ta: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Deseyas una actualización masiva de totz os\n"
+"catalogos d'iste prochecto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de final de linia:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista d'extensions separadas por punto y coma (p. eix. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Convertir en minusclas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Información arredol d'o traductor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Convertiren mayusclas"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Capitero malformau: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "O tuyo nombre"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Mezclando as diferencias..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Correu electronico:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estau de salida d'a migración: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "o_tuyo_correu at eixemplo.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"O tuyo nombre y l'adreza  de correu electronico no s'emplegan que ta "
+"establir o capitero de zaguer traductor d'os fichers GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nombre d'o prochecto a traducción ye pa"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar o fichero MO automaticament en alzar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Siguien&t sin rematar"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Amostrar o resumen dimpués d'esviellar o catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Siguien&t sin rematar"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Comprebar a ortografía"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Precisa revisión (provisional)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Pasar siempre o foco ta lo quadro de traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1199,989 +953,547 @@ msgstr ""
 "ta mover-se por a lista de textos y prencipiar a tecliar immediatament sin "
 "pretar o tabulador ta cambiar o foco."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Fer servir una fuent personalizada t'as listas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nueva traducción d'o WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Fer servir una fuent personalizada t'os quadrosde texto:"
+
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambiar a luenga d'a interficie d'usuario"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nueva traducción d'o WordPress..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Ye menister Windows 8 u mas recient)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Textos nuevos"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Fer servir a memoria de traducción"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No s'han puesto replenar dentradas dende as traduccions memorizadas."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprender dende os fichers..."
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No s'han trobau fichers en: "
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender-ne dende os fichers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No se troban problemas en ista traducción."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reenchegar-ne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No se troban referencias a iste texto."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar as TM en esviellar dende as fuents"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, gracias"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si ye activau, o Poedit prebará a replenar as dentradas nuevas fendo servir "
+"as tuyas\n"
+"traduccions anteriors almagazenadas en as traduccions memorizadas. Si as TM "
+"son\n"
+"quasi vuedas , no será muit efectivo. A mas traduccions\n"
+"edites y mas creixcan as TM, millor en marchará."
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduccions almagazenadas:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Grandaria d'a base de datos en disco:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas ta os traductors:"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccionar os fichers de traducción ta importar-los"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Acceptar"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Traduccions memorizadas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Linias obsoletas"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Se son importando traduccions..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Rematando..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ubrir"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Reenchegar as traduccions memorizadas"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Ubrir en un editor"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "De seguras que quiers reenchegar as traduccions memorizadas?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"En reenchegar a memoria de traducción se borrarán todas as traduccions "
+"almagazenadas. Ista operación no se puet desfer."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Ubrir un fichero PO existent y editar a suya traducción."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Ubrir un catalogo"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Ubrir una plantilla de catalogo"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Os extractors de codigo fuent se fan servir ta trobar os mensaches "
+"traducibles en os fichers de codigo fuent y extrayer-los ta permitir a suya "
+"traducción."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Unatro"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin rematar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin rematar"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractors"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Linia de comandos ta procesar:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Comprebar as actualizacions automaticament"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuración de procesador"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir as versions beta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Procesadors"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"As versions beta contienen as funcionalidatz y milloras mas recients, pero "
+"pueden resultar menos estables."
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Procesando %s fichers..."
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizacions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"Istas valors afectan o formato interno d'os fichers PO. Achusta-los si tiens "
+"requisitos especificos; por eixemplo, a causa d'o control de versión."
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Apegar con o mesmoestilo"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "finals d'as linias"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendau)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Achustar-ne en:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Conservar o formato d'os fichers existents"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzau"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Parolas clau adicionals"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Rotas excluidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Trigue a referencia que quiere amostrar:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nombre d'o prochecto a traducción ye pa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Por favor, baixa-te una versión mas nueva dende o puesto web d'o Poedit en "
-"http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. eix. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-"Por favor ninvia iste rechistro por correu electronico ta help at poedit.net. "
-"Gracias!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendau)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Por favor en primeras alza o fichero. Ista sección no se puet editar dica "
 "que no se'n faiga."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas plurals:"
+msgid "OK"
+msgstr "Acceptar"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"A expresión de formas plurals que fa servir o catalogo ye insolita ta %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Esbo&rrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Borrar o comentario"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Mirar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Chestor de catalogos"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Texto que mirar:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Rechistro d'o Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Coincidir as mayusclas y as minusclas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualización d'o Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Empecipiar dende o primer elemento"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"O Poedit no ha puesto entender o conteniu d'a carpeta que has seleccionado. "
-"Isto puet estar un problema con o complemento u tema u puet estar o Poedit "
-"fendo lo fato. A error ye:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Ninvia un correu electronico a help at poedit.net y  tractaremos de solucionar "
-"o problema."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nomás as parolas completas"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "No se troba garra fichero en as carpetas miradas."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Mirar en o texto orichinal"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ye un editor de traduccions de facil uso."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Mirar en as traduccions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"O poedit amenesta convertir as suyas traduccions memorizadas en unatro "
-"ormato."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Mirar en os comentarios"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Mirar en os comentarios automaticos"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Se ye parando a migración..."
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Executar"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información d'o prochecto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Siguient >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nombre d'o prochecto y versión:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Creyar un nuevo prochecto de traducción"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar o prochecto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Borrar o prochecto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Esviellar-lo tot"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Esviellar totz os catalogos d'o prochecto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar o prochecto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nombre d'o prochecto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mercar a versión completa desbloquiará mas caracteristicas\n"
-"en ista y as futuras versions d'o Poedit, incluindo:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adhibir carpeta a la lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purgar"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purgar as traduccions borradas"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zarrar"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Salir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refer"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencias:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Rechistrar-lo"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Manca o capitero de formas plurals requeriu."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ubrir..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Alzar"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ubrir recient"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Alzar como..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Alzar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "&Alzar como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Alzar como..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Alzar o catalogo"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Alzar como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Alzar os cambeos"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar ta MO"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Rastriando os fichers..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Chestor de &catalogos"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccionar a carpeta"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Chestor de &catalogos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecciona lo directorio con o tema u complemento de WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A traducción ye &provisional"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccionar os fichers de traducción ta importar-los"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A traducción ye &provisional"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccionar a luenga preferida"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar o &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Creyar marcapachinas %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar o &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Creyar marcapachinas %i\tCtrl-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sucherencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Creyar marcapachinas %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Amostrar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Introducir o correu electronico"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Amostrar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Establir l'idioma"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Mirar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Establir o nombre"
+msgid "Find next"
+msgstr "Mirar o siguient"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Amostrar a ortografía y a gramatica"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Mirar l'anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Amostrar as substitucions"
+msgid "Find"
+msgstr "Mirar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Amostrar o resumen dimpués d'esviellar o catalogo"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Mirar o siguient"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Mirar l'anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiau y apegau intelichent"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Guions intelichents"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Vinclos intelichents"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Cometas intelichents"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordenar-los por orden d'o fichero"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordenar-los por orden d'o fichero"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Ordenar-los por &orichen"
+
 msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordenar-los por orichen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Ordenar-los por &traducción"
+
 msgid "Sort by &Translation"
 msgstr "Ordenar-los por &traducción"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordenar-los por orden d'o fichero"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupar por o contexto"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Ordenar-los por &orichen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Ordenar-los por &traducción"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Orichen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto fuent"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Chuego de caracters d'o codigo fuent:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "O directorio de codigo fuent '%s' no existe."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Procesadors de codigo fuent:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fichero fuent"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Fichero fuent coincident:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto fuent"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto fuent:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Parolas clau orichinals"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Directorios fuent"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Voz"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "O diccionario ortografico ta %s no ye disponible; has d'instalar-lo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía y gramatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Rancar a voz"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Empecipiar dende o primer elemento"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatisticas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Aturar a voz"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduccions almagazenadas:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Texto que mirar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadenas en l'idioma fuent"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitucions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Bi ha una error sintactica en as formas plurals d'o capitero (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Prener un fichero PO existent u una plantilla POT y creyar una nueva "
-"traducción d'a mesma."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Prener cadenas traducibles d'una plantilla POT existent."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adreza de correu electronico de l'equipo:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substitución de texto"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O complemento \"%s\" no ye presto ta localizar-se."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema \"%s\" no ye presto ta localizar-se."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"As TM no contienen cadenas similars a lo conteniu d'iste fichero. Nomás ye "
-"efectivo ta las traduccions semiautomaticas dimpués de que  o Poedit aprenda "
-"prou de fichers que traduciés de traza manual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"O catalogo no s'ha puesto alzar en o conchunto de caracters '%s' seguntes "
-"l'especificau en os achustes d'o catalogo.\n"
-"\n"
-"S'ha alzau en UTF-8 en cuenta y l'entorno s'ha modificau en conseqüencia."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "No se puet ubrir o fichero."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"O fichero puet estar danyau u en un formato no reconoixiu por o Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"O fichero s'ha alzau de traza segura y s'ha compilau ta lo formato MO, pero "
-"probablement no marche correctament."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"O fichero s'ha alzau, pero no puet compilar-se ta lo formato MO ni usar-se."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O fichero s'ha alzau de traza segura."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"O vinclo no contién una licencia valida d'o Poedit. Preba metendo-la "
-"manualment u contacta ta suporte en help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A clau de rechistro se puet fer servir en quantos equipos que fas servir "
-"personalment u ta multiples\n"
-"contas en un solo equipo."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"A traza mas simpla ta emplir iste catalogo ye esviellar-lo dende un POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentrada ye encara sin traducir."
-msgstr[1] ""
-"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentradas son encara sin traducir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A traducción ye presta pa usar-se."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"As traduccions s'han marcau como provisionals, porque pueden estar "
-"imprecisas. Has a revisar-las ta la corrección d'ellas."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupar por o contexto"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "No bi ha garra traducción. Ixo ye insolito."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"S'ha produciu un problema en dar formato correctament a lo fichero (pero ha "
-"estau bien alzau)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"S'han produciu errors en leyer o catalogo. Puet que qualques datos se troben "
-"danyaus u ausents."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Istos textos ya no se troban en os fichers\n"
-"fuent. O Poedit los eliminará d'o catalogo."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Istos textos amaneixen en os fichers fuent, pero no son\n"
-"en o catalogo. O Poedit los adhibirá agora a lo catalogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ista versión beta d'o Poedit ha expirau."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Iste catalogo tien dentradas con formas plurals, pero no tien un capitero de "
-"formas plurals configurau."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ista ye a linia de comandos que fer servir ta executar l'intérprete.\n"
-"%o contién o nombre d'o fichero de salida, %K a lista de\n"
-"parolas clau, %F a lista de fichers de dentrada, \n"
-"%C a bandera d'o chuego de caracters (mirar abaixo)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Isto cal fer-lo antes que o Poedit remate de rancar. En puet tardar uns "
-"menutos si tiens una gran cantidat de traduccions almagazenadas, pero "
-"normalment en habría a estar muito mas rapido."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"S'adhibirá a la linia de comandos nomás si se proporciona\n"
-"o codigo d'o chuego de caracters fuent. %c contién a valura d'o chuego de "
-"caracters."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por cada\n"
-"fichero de dentrada. %f contién o nombre de fichero."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por\n"
-"cada parola clau. %k contién a parola clau."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Activau si o texto seleccionau ye traduciu provisionalment"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacions"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"As dentradas traducibles no s'adhiben manualment en o sistema de Gettext, "
-"pero s'extrayen automaticament\n"
-"dende o codigo fuent. D'ista traza, son a lo diya y precisas. \n"
-"Os traductors gosan fer servir fichers de plantilla PO (POT) preparadas ta "
-"ells por o desembolicador."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Amostrar a barra lateral"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traducir un tema u complemento d'o WordPress"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogo"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduciu"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Traducidas %u cadenas"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traducindo"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A traducción ye &provisional"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Replenar as traduccions que faltan con as TM..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma d'a traducción"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Replenar as traduccions que faltan con as TM..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Traduccions memorizadas"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sucherencias de traducción:"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A traducción ye &provisional"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar as traduccions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "S'ha produciu una error en a migración d'as traduccions memorizadas."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar as traduccions"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propiedatz de traducción"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedatz..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sucherencias de traducción:"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Feito y &siguient"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traducción — %s"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Feito y &siguient"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "No s'ha establiu un nombre d'o prochecto de traducción."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traducción &anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducción:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traducción &anterior"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "O directorio de traduccions (%s) no existe."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traducción siguie&nt"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduccions con errors"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traducción siguie&nt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dos"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin rematar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendau)"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfer"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Siguien&t sin rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Siguien&t sin rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Aduya en linia"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendau)"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Aduya en linia"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Esviellar-lo"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Esviellar-lo tot"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre o Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Esviellar totz os catalogos d'o prochecto"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Esviellar o catalogo, sincronizar-lo con as fuents"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configuración d'extractor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista d'extensions separadas por punto y coma (p. eix. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Execución:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Esviellar-lo dende un fichero POT"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando ta extrayer as traduccions:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumen de l'actualización"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Iste comando se fa servir ta ubrir l'extractor.\n"
+"%u expande o nombre d'o fichero de salida, %K amuestra\n"
+"as parolas clau, %F enlista os fichers de dentrada y\n"
+"%C define o conchunto de caracters (vei abaixo)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Se ye esviellando lo catalogo"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Elemento d'a lista de parolas clau:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"L'actualización d'o catalogo ha fallau. Prete en Detalles>> ta mas "
-"información."
+"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por\n"
+"cada parola clau. %k contién a parola clau."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Elemento d'a lista de fichers de dentrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por cada\n"
+"fichero de dentrada. %f contién o nombre de fichero."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Chuego de caracters d'o codigo fuent:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Esviellar ta la versión Profesional d'o Poedit con mas caracteristicas."
+"S'adhibirá a la linia de comandos nomás si se proporciona\n"
+"o codigo d'o chuego de caracters fuent. %c contién a valura d'o chuego de "
+"caracters."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propiedatz d'o catalogo"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas plurals:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Esviellar..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Fer servir os regles predeterminaus ta iste idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Emplegar una expresión personalizada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Fer servir una mena de letra personalizada ta las celdas de texto"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Aprender arredol de formas plurals"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propiedatz de traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Fer servir una mena de letra personalizada ta la lista de traduccions"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrayer o texto d'o fichero d'orichen en os directorios siguients:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Fer servir os regles predeterminaus ta iste idioma"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Directorio radiz:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Directorios fuent"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2189,121 +1501,130 @@ msgstr ""
 "Fer servir istas parolas clau (nombres de funcions) ta reconoixer textos\n"
 "traducibles en fichers fuent, amás d'as parolas clau por defecto:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Fer servir a memoria de traducción"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Aprender sobre as parolas clau d'o GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Parolas clau orichinals"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultaus d'a validación"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumen de l'actualización"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Istos textos amaneixen en os fichers fuent, pero no son\n"
+"en o catalogo. O Poedit los adhibirá agora a lo catalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Veyer a clau d'a licencia"
+msgid "New strings"
+msgstr "Textos nuevos"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Istos textos ya no se troban en os fichers\n"
+"fuent. O Poedit los eliminará d'o catalogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Veyer o rechistro"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Linias obsoletas"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Veyer a clau d'a licencia"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuevos, 0 obsoletos)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Veyer o rechistro"
+msgid "Open"
+msgstr "Ubrir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bienveniu en o Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Alzar o catalogo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Nomás as parolas completas"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Mirar as errors en a traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Esviellar-lo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Esviellar o catalogo, sincronizar-lo con as fuents"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Rechistro d'errors d'o WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Activau si o texto seleccionau ye traduciu provisionalment"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Error d'o WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Amostrar u amagar a barra lateral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Parolas"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto fuent anterior:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Puetz tamién extrayer cadenas traduciblesdreitament dende o codigo fuent:"
+"L'antigo texto fuent (antis que no cambiase entre l'actualización) a lo que "
+"corresponde a traducción aproximada (provisional)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No se puet soltar mas d'un fichero en a finestra de Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adhibir un comentario"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Cal reenchegar o Poedit ta que os cambeos tiengan efecto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Adhibir un comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Ha de meter a suya adreza d'e-mail en Preferencias ta que se pueda usar en o "
-"header \"Last-Translator\" d'os fichers GNU gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sucherencias de traducción:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Os cambeos se perderán si no los alza."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "No s'han trobau coincidencias."
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "No s'han trobau coincidencias"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ista cadena s'ha trobau en as traduccions memorizadas d'o Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nuevas: %i, obsoletas: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando traduccions: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualización d'o Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Se ye parando a migración..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "A tuya copia ye estada esviellada t'o Poedit Profesional."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estau de salida d'a migración: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "A suya adreza de correu:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"O poedit amenesta convertir as suyas traduccions memorizadas en unatro "
+"ormato."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"O suyo nombre y adreza de correu introducius abaixo nomás\n"
-"se fan servir ta completar o capitero \"Last-Translator\" d'os fichers GNU "
-"gettext."
+"Isto cal fer-lo antes que o Poedit remate de rancar. En puet tardar uns "
+"menutos si tiens una gran cantidat de traduccions almagazenadas, pero "
+"normalment en habría a estar muito mas rapido."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Executar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "O suyo nombre:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "S'ha produciu una error en a migración d'as traduccions memorizadas."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2317,30 +1638,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 " Ninvia un correu electronico a help at poedit.net y tractaremos d'apanyar-lo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "No puet creyar-se a carpeta temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bienveniu en o Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar una traducción"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Ubrir un fichero PO existent y editar a suya traducción."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Creyar una nueva traducción"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Yes chenial! Muitas gracias\n"
-"por mercar o Poedit Pro."
+"Prener un fichero PO existent u una plantilla POT y creyar una nueva "
+"traducción d'a mesma."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "No bi ha garra traducción. Ixo ye insolito."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"As dentradas traducibles no s'adhiben manualment en o sistema de Gettext, "
+"pero s'extrayen automaticament\n"
+"dende o codigo fuent. D'ista traza, son a lo diya y precisas. \n"
+"Os traductors gosan fer servir fichers de plantilla PO (POT) preparadas ta "
+"ells por o desembolicador."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "no eliminar os fichers temporals (ta trobar errors)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Aprender mas sobre o GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. eix. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A traza mas simpla ta emplir iste catalogo ye esviellar-lo dende un POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconoixiu"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Esviellar-lo dende un fichero POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Prener cadenas traducibles d'una plantilla POT existent."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Puetz tamién extrayer cadenas traduciblesdreitament dende o codigo fuent:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Esviellar-lo dende as fuents"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configurar o codigo d'extracción de fuents en propiedatz."
diff --git a/locales/ar.mo b/locales/ar.mo
index 1dac7ee..887c67b 100644
Binary files a/locales/ar.mo and b/locales/ar.mo differ
diff --git a/locales/ar.po b/locales/ar.po
index 439e3c7..cd56728 100644
--- a/locales/ar.po
+++ b/locales/ar.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "Language: ar_SA\n"
@@ -12,2283 +12,1659 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ar\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "أخفِ رسالة الإخطار هذه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (معدلة)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "لا تُظهر مجدّدًا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (غير محفوظ)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "لا تُظهر مجدّدًا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
-#, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2080
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-msgstr[1] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-msgstr[2] "العثور على %d مشكلتين في الترجمة"
-msgstr[3] "العثور على %d مشاكل في الترجمة"
-msgstr[4] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-msgstr[5] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "المترجمة %i %% , عبارة %i"
-msgstr[1] "المترجمة %i %% , عبارة %i"
-msgstr[2] "المترجمة %i %% , من العبارات %i"
-msgstr[3] "المترجمة %i %% , عبارات %i"
-msgstr[4] "المترجمة %i %% , عبارات %i"
-msgstr[5] "المترجمة %i %% , عبارة %i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-msgstr[1] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-msgstr[2] "المترجمة %i %% , %i من العبارات (%s)"
-msgstr[3] "المترجمة %i %% , %i عبارات (%s)"
-msgstr[4] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-msgstr[5] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[1] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[2] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[3] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[4] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[5] "%i الرموز الخطأ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[1] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[2] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[3] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[4] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[5] "%i غير مؤكدة"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "حُمِّلت كلّ أسطر%.0i الملفّ '%s' تحميلًا صحيحًا."
+msgstr[1] "لم يُحمَّل سطر واحد%.0i من الملفّ '%s' تحميلًا صحيحًا."
+msgstr[2] "لم يُحمَّل سطران%.0i من الملفّ '%s' تحميلًا صحيحًا."
+msgstr[3] "لم تُحمَّل %i أسطر من الملفّ '%s' تحميلًا صحيحًا."
+msgstr[4] "لم يُحمَّل %i سطرًا من الملفّ '%s' تحميلًا صحيحًا."
+msgstr[5] "لم يُحمَّل %i سطر من الملف '%s' تحميلًا صحيحًا."
+
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "يوجد %i سطر في الملف منها '%s' لم تحمل بشكل صحيح"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "السطر %d من الملف '%s' فاسد (بيانات %s غير صالحة)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[1] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[2] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[3] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[4] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[5] "الغير مترجمة %i"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&حول"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ترويسة فاسدة: '%s'"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&حول Poedit"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "ملف الكتالوج معطوب: صيغة المفرد msgstr مُستخدَمة مع msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&إشارات مفضلة"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "ملف الكتالوج معطوب: صيغة الجمع msgstr مُستخدَمة دون msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "إ&غلاق"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"حدثت أخطاء عند تحميل الكتالوج. قد تكون بعض البيانات ناقصة أو تالفة كنتيجة "
+"إلى ذلك."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&نافذة التعليق"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "تعذّر تحميل الملف %s، قد يكون فاسدًا."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&نافذة التعليق"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"الملف '%s' للقراءة فقط ولا يمكن أن يُحفَظ.\n"
+"فضلًا احفظه باسم مختلف."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&نسخ"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "تعذّر حفظ الملف %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&حذف"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء تنسيق الملف تنسيقًا جميلًا (لكنّه حُفِظ حفظًا صحيحًا)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&تم, و إلى التالي"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"تعذّر حفظ الكتالوج بطقم المحارف '%s' كما هو مُحدَّد في إعدادات الكتالوج.\n"
+"\n"
+"حُفِظ الملف بترميز UTF-8 بدل ذلك وعُدِّل الإعداد وفقًا لذلك."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&تم, و إلى التالي"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "خطأ عند حفظ الكتالوج"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "ت&حرير"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "يدمج الاختلافات..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "الملف '%s' ليس ملف POT صالح."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&بحث..."
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(استخدم اللّغة الافتراضيّة)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "اختر لغتك المفضّلة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "حدّد اللّغة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "ت&نفيذ"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "عليك إعادة تشغيل محرِّر Po لتطبيق التغييرات."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "تعل&يمات"
+msgid "&Copy"
+msgstr "ا&نسخ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&ترخيص..."
+msgid "Learn more"
+msgstr "تعلّم المزيد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&جديد..."
+msgid "Learn More"
+msgstr "تعلّم المزيد"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&التالي >"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "فشل الأمر: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "الرسالة ال&تالية"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "فشل دمج كتالوجات غِت​تكست."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "الرسالة ال&سابقة"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "يفحص الملفّات..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "تعليمات &مباشرة"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "يحلّل ملفّات %s..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "تعليمات &مباشرة"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "فشل تحميل الكتالوج المُستخرَج."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&فتح..."
+msgid "&Help"
+msgstr "م&ساعدة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&لصق"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "لا يمكن تحرير ملفّات MO مباشرةً في محرِّر Po."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "إ&عدادات"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "خطأ عند فتح الملفّ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "إ&عدادات..."
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr "فضلًا افتح وحرّر ملفّ PO المقابل بدل ذلك. عندما تحفظه، سيُحدَّث ملفّ MO كذلك."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "الرسالة ال&سابقة"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "لا تحذف الملفّات المؤقّتة (للتنقيح)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "الرسالة ال&سابقة"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "حدث خطأ لا يمكن التّعامل معه: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "خص&ائص..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "حدث خطأ لا يمكن التّعامل معه."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&التخلص من الترجمات المحذوفة"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "افتح كتالوج"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&التخلص من الترجمات المحذوفة"
+msgid "All Files"
+msgstr "كلّ الملفّات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&استرجاع"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "ملفّات PO ترجميّة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&حفظ"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "الملفّ '%s' غير موجود."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "إ&ظهار مرجعيات الترجمة"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "عنْ %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "إ&ظهار مرجعيات الترجمة"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "الإصدار %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&إحصائيات"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "محرِّر Po هو محرّر سهل لتحرير التّرجمات."
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&إلغاء"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "مدير الكتالوجات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "المدخلات الغير مترجمة &أولا"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "التمس التّحديثات..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "المدخلات الغير مترجمة &أولا"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&حرّر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "تحديث من &مصادرِ"
+msgid "Undo"
+msgstr "تراجع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "تحديث من &مصادرِ"
+msgid "Redo"
+msgstr "أعِد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "ال&تحقق من الترجمة"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "الصق وطابق النّمط"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "ال&تحقق من الترجمة"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&عرض"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "الإملاء والقواعد"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ليس ملف POT صالحِ"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "أظهر الإملاء والقواعد"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(الجديدة %i , القديمة %i)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "دقّق المستند الآن"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(الجديدة 0 , القديمة 0)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "دقّق الإملاء أثناء الكتابة"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(اقرأ المزيد حول \"GNU gettext\")"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "دقّق القواعد مع الإملاء"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(إستخدام اللغة الإفتراضية)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "صحّح الإملاء آليًّا"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &السابق"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "الاستبدالات"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<بدون إسم>"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "أظهر الاستبدالات"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "حول %s"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "نسخ/لصق ذكيّ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "علامات اقتباس ذكيّة"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "إضافة مجلد إلى القائمة"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "شُرَط ذكيّة"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "كلمات مفتاحية إضافية"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "وصلات ذكيّة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "دائما اجعل التركيز في حقل إدخال النصوص"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "استبدال النصّ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "عنصر ما في قائمة الملفات المدخلة:"
+msgid "Transformations"
+msgstr "تحويلات"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "عنصر ما في قائمة الكلمات الرئيسية:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ترجمة آلية"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "التدقيق تلقائيا بحثا عن نسخة جديدة من Poedit"
+msgid "Speech"
+msgstr "الكلام"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "إنشاء ملف .mo نلقائيا عند الحفظ"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "ابدأ الكلام"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "عناصر سيئة"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "أوقف الكلام"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "المسار الجذري:"
+msgid "&View"
+msgstr "من&ظور"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "ادخل ملء الشاشة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "السلوك"
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid "Minimize"
+msgstr "صغّر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "Zoom"
+msgstr "التكبير"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "ملف كتالوج تالف: حيث تم استخدام صيغة الجمع msgstr بدون msgid_plural"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "اجلب الكلّ إلى الأمام"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"ملف الكتالوج تالف: حيث تم استخدام صيغة المفرد msgstr مصاحبة لـ msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "ترجمة PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "استعراض"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "تعذّر فتح الملفّ."
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "Invalid file"
+msgstr "ملفّ غير صالح"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "قد يكون الملفّ تالفًا أو بنسق لا يتعرّفه محرِّر Po."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&كتالوج"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ترا&جع"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&مسح"
+msgid "&Redo"
+msgstr "أ&عِد"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "‫تحويل CR/LF"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&قصّ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "إلغاء الأمر"
+msgid "Cut"
+msgstr "قصّ"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل المؤقت"
+msgid "Copy"
+msgstr "انسخ"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج : %s"
+msgid "&Paste"
+msgstr "ا&لصق"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgid "Paste"
+msgstr "الصق"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "راع اختلاف الأحرف الكبيرة/الصغيرة"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ا&حذف"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "الكتالوج"
+msgid "Select &All"
+msgstr "حدّد الك&لّ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "تم تعديل الكتالوج. هل تريد حفظ التغييرات ؟"
+msgid "Select All"
+msgstr "حدّد الكلّ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "خصائص الكاتالوج"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&إدارة الكتالوجات"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&إدارة الكتالوجات"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "تغيير لغة واجهة البرنامج"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "أعلى"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "محارف:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "أسفل"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "التدقيق بحثا عن تحديثات..."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "لا يمكنك إفلات أكثر من ملفّ واحد في نافذة محرِّر Po."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "التدقيق بحثا عن أخطاء في الترجمة"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "الملفّ '%s' ليس كتالوج رسائل."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "محرِّر Po"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&ملفّ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "مسح الترجمة"
+msgid "&Go"
+msgstr "ا&ذهب"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "احذف التعليق"
+msgid "Source text:"
+msgstr "النصّ المصدر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "مسح الترجمة "
+msgid "Singular:"
+msgstr "المفرد:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "إغلاق"
+msgid "Plural:"
+msgstr "الجمع:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "تعليق:"
+msgid "Translation:"
+msgstr "التّرجمة:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "نافذة التعليق قابلة للتحرير"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "التعليق:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تأكيد"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "التّدقيق الإملائيّ معطّل لأنّ قاموس %s غير مثبّت."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Install"
+msgstr "ثبّت"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "عُدِّل الكتالوج. أتريد حفظ التّغييرات؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "سياق:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "احفظ التّغييرات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ستفقد تغييراتك إن لم تحفظها."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "نسخ من نص المصدر"
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "نسخ من نص المصدر"
+msgid "Don't save"
+msgstr "لا تحفظ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "لا تحفظ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "احفظ كـ..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Compile to..."
+msgstr "صرّف إلى..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "ملفات ترجمة مصرّفة"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "تعذر تحميل الملف '%s'، هو غالبا معطوب."
+msgid "Export as..."
+msgstr "صدّر كـ..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "تعذر حفظ الملف: %s"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "ملفّات HTML"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "افتح قالب كتالوج"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "ملفّات POT قالبيّة"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "أنشئ مشروع ترجمات جديد"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "يحدّث الكتالوج"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "Source code not available."
+msgstr "الشِّفرة البرمجيّة غير متوفّرة."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Updating failed"
+msgstr "فشل التّحديث"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
+"تعذّر تحديث التّرجمات من الشِّفرة المصدريّة، لأنّ لا شِفرة مصدريّة عُثِر عليها في "
+"المكان المحدّد في تفضيلات الكتالوج."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "احذف المشروع"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "أدلة:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "ملاحظات للمترجمين"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "عرض علامات الإ&قتباس"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "ملاحظات للمترجمين"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "قد تكون المُدخلات في الكتالوج غير صالحة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "الا&قتباسات"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "فشل تحديث الكتالوج. انقر 'التّفاصيل >>' للتّفاصيل."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "لم يُعثر على مشاكل مع التّرجمات."
+msgstr[1] "عُثر على مشكلة واحدة مع التّرجمات."
+msgstr[2] "عُثر على مشكلتين مع التّرجمات."
+msgstr[3] "عُثر على %d مشاكل مع التّرجمات."
+msgstr[4] "عُثر على %d مشكلة مع التّرجمات."
+msgstr[5] "عُثر على %d مشكلة مع التّرجمات."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Validation results"
+msgstr "نتائج التّحقّق من السّلامة"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"هل تريد فعلا عمل تحديث شامل\n"
-"لكافة الكتالوجات في هذا المشروع ؟"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "أتريد حذف المشروع؟"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "هل تريد التخلص من كافة الترجمات التي لم تعد مستخدمة ؟"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "عدم الحفظ"
+"المُدخلات بأخطاء أُشِّرت بالأحمر في القائمة. ستظهر تفاصيل الخطأ عندما تختار "
+"مُدخلة ما."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "عدم تغير تنسيق الكتالوجات الحالية"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "حُفِظ الملفّ حفظًا آمنًا."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "عدم الحفظ"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr "حُفِظ الملفّ حفظًا آمنًا وصُرِّف إلى نسق MO، لكنّه قد لا يعمل عملًا صحيحًا."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "لا تعرض مرة أخرى"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "حُفِظ الملفّ حفظًا آمنًا، لكن فشل تصريفه إلى نسق MO واستخدامه."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "صُرَّف الملف إلى نسق MO لكنّ ربما لن يعمل عملًا صحيحًا."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&خروج"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "تعذّر تصريف الملفّ إلى نسق MO فلا يمكن استخدامه."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "لم يُعثر على مشاكل مع التّرجمة."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "تحرير"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، ولا توجد مُدخلات بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[1] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد مُدخلة واحدة بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[2] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد مُدخلتين بحاجة إلى الترجمة."
+msgstr[3] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مُدخلات بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[4] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مُدخلة بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[5] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مُدخلة بحاجة إلى ترجمة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "ت&حرير التعليق"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "التّرجمة جاهزة لاستخدامها."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "حرر الت&عليق"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "لم يُعثر على مراجع لهذه السلسلة."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "حرر التعليق"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "فضلًا اختر المرجع الذي تريد إظهاره:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "المراجع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "حرر التعليق"
+msgid "Context:"
+msgstr "السّياق:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "حرر المشروع"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "لغة التّرجمة لم تُعيَّن."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "حرر المشروع"
+msgid "Set Language"
+msgstr "عيّن اللغة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "المحرر"
+msgid "Set language"
+msgstr "عيّن اللّغة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "يحوي هذا الكتالوج مُدخلات بصيغ جموع، لكنّه لا يحوي ترويسة مضبوطة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"المُدخلات في هذا الكتالوج لها صيغ جموع مختلفة عمّا تقوله ترويسة صيغ جموع "
+"الكتالوج"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "ترويسة صيغ الجموع المطلوبة مفقودة."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "خطأ صياغيّ في ترويسة صيغ الجموع (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "تمكين التدقيق الاملائي الآني"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "أصلح التّرويسة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "ربما تكون المدخلات التي في الكتالوج غير صحيحة"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "أصلح التّرويسة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr ""
-"المدخلات التي في ملف الكتالوج هذا تحتوي على صيغ جمع مختلفة عن التي ذكرت في "
-"مقدمة الكاتلوج"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "تعبير صيغ الجموع الذي يستخدمه الكتالوج غير طبيعيّ لِـ %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"تم تمييز الإدخالات التي فيها أخطاء باللون الأحمر في القائمة. لعرض تفاصيل "
-"الخطأ قم بتحديدها"
+msgid "Review"
+msgstr "راجع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف كتالوج الرسالة '%s'"
+msgstr "خطأ عند تحميل ملفّ كتالوج الرسائل '%s'."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "عطل أثناء فتح  ملف %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "خطأ في حفظ الكتالوج"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "الخطأ:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "المُترجَمة: %d من %d ‏(%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "المتبقّية: %d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "لا أخطاء"
+msgstr[1] "خطأ واحد"
+msgstr[2] "خطآن"
+msgstr[3] "%d أخطاء"
+msgstr[4] "%d خطأ"
+msgstr[5] "%d خطأ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "تص&دير إلى..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (غير محفوظ)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (مُعدَّل)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "إستخراج النصوص من ملفات المصدر في المجلدات التالية:"
+msgid "Go"
+msgstr "اذهب"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "أمر خاطيء: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "فشل تحديث ذاكرة التّرجمة: %s"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "فشل في تحميل الكتالوج المستخرج"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "نظّف التّرجمات المحذوفة"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "فشل في دمج كتالوجات gettext"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "أتريد إزالة كلّ التّرجمات التي لم تعد تُستخدَم؟"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"إن تابعت مع التّنظيف، ستُزال كلّ التّرجمات المُؤشَّرة بِـ\"محذوفة\" نهائيًّا. ستستطيع "
+"ترجمتها مجدّدًا إن أُضيفت في المستقبل."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "أبقِها"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "تعذر إيجاد الملف '%s'"
+msgid "Purge"
+msgstr "نظّف"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "الملف '%s' ليس كتالوج رسالة "
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "املأ الترجمات النّاقصة من TM"
+
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "املأ فقط المطابقات التّامّة"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"الملف '%s' للقراءة فقط و لا يمكن حفظه. \n"
-"احفظه باسم مختلف"
+"افتراضيًّا، تُملأ النّتائج غير الدّقيقة أيضًا وتُأشّر بِـ\"مبهمة\". أشّر على هذا "
+"الخيار لتضمين المطابقات الدّقيقة فقط."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "لا تأشّر المطابقات التّامّة بِـ\"مبهمة\""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
+"مكّنه فقط إن كنت تثق بجودة TM. افتراضيًّا، كلّ المطابقات من TM تُأشّر بِـ\"مبهمة\" "
+"ويجب مراجعتها."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Fill"
+msgstr "املأ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "لم تُملأ أيّ مُفردات من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[1] "مُلِئَت مُفردة واحدة من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[2] "مُلِئَت مُفردتين من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[3] "مُلِئَت %d مُفردات من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[4] "مُلِئَت %d مُفردة من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[5] "مُلِئَت %d مُفردة من ذاكرة التّرجمة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
+"أُشِّرت التّرجمات بـ\"مُبهمة\"، لأنّها قد تكون غير دقيقة. عليك مراجعتها لتصحيحها."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "لم تُملأ أيّ مُفردات من ذاكرة التّرجمة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
+"لا تحوي TM أيّة سلاسة مشابهة لمحتوى الملفّ. هي فعّالة فقط للتّرجمات شبه الآليّة "
+"بعد أن يتعلّم محرِّر Po كفايةً من الملفّات التي تترجمها يدويًّا."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "في التعليقات المولدة آليا"
+msgid "Translating"
+msgstr "يترجم"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "في التعليقات"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "يملأ التّرجمات النّاقصة من TM..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "في العبارات الأصلية"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "لم تُتَرجم أيّة سلسلة"
+msgstr[1] "تُرجِمت سلسلة واحدة"
+msgstr[2] "تُرجِمت سلستين"
+msgstr[3] "تُرجِمت %u سلاسل"
+msgstr[4] "تُرجِمت %u سلسلة"
+msgstr[5] "تُرجِمت %u سلسلة"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "انسخ من النصّ المصدر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "انسخ من النصّ المصدر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "امحُ التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "بحث..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "امحُ التّرجمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "إصلاح المقدمة "
+msgid "Edit comment"
+msgstr "حرّر التّعليق"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "حرّر التّعليق"
+
+msgid "References:"
+msgstr "المراجع:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "خطوط"
+msgid "Everything"
+msgstr "كلّ شيء"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
-msgstr "شكل %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "الشّكل %i"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Zero"
+msgstr "صفر"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "غير مؤكدة"
+msgid "One"
+msgstr "واحد"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "ترجمة غير مؤكدة"
+msgid "Two"
+msgstr "اثنان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext كتالوجات (*.po)|*.po|كافة الملفات (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext قوالب (*.pot)|*.pot|كافة الملفات (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&علامات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "عيّن العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "إنتقال إلى المفضلة %i\tCtrl+%i "
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "اذهب إلى العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "إنتقال إلى المفضلة %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "عيّن العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "إنتقال إلى المفضلة %i\tCtrl+%i "
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "اذهب إلى العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ملف (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "أخفِ الشريط الجانبيّ"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "إخفاء رسالة التنبيه هذه"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "أظهر الشريط الجانبيّ"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "النصّ المصدر"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "الهوية"
+msgid "Translation"
+msgstr "التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "إذا أُشّر، فسيمكن تحرير نافذة التعليق"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"عند إستمرارك مع عملية تطهير الترجمة المحذوفة, فإنه سيتم إزالة كافة الترجمات "
-"التي عليها علامة محذوف بشكل دائم. و سيتعين عليك ترجمتها مرة أخرى عند إضافتها "
-"مرة أخرى في المستقبل "
+msgid "ID"
+msgstr "المعرّف"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "unknown language"
+msgstr "لغة مجهولة"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "التّرجمة — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "خطأ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "استدعاء:"
+msgid "Project info"
+msgstr "معلومات المشروع"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "اسم المشروع وإصداره:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "إبقاء"
+msgid "Language:"
+msgstr "اللّغة:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "الفريق:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "بريد الفريق الإلكترونيّ:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "طقم المحارف:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "تحديد اللغة"
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "اللغة:"
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "آخر تعديل"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ترجمة آليّة"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "ترجمة مُبهمة"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "ملاحظات للمترجمين:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "معرفة المزيد عن صيغ الجمع"
+msgid "Comment:"
+msgstr "تعليق:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "تعلم المزيد"
+msgid "Source file"
+msgstr "الملف المصدر"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "حدوث الملف المصدر:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "افتح في المحرّر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Open in editor"
+msgstr "افتح في المحرّر"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "خطأ عند فتح الملفّ %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "تعذّر تنفيذ البرنامج: %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "رمز اللّغة أو اسمها (مثلًا en_GB)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "صيغة نهايات الأسطر:"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "لغة التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "قائمة امتدادات تفصلها فاصلة منقوطة (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "لغة التّرجمة:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "محرّر Po - مدير الكتالوجات"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "الكتالوج"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ترويسة معطوبة: '%s'"
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "دمج الإختلافات..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "غير المترجَمة"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "غير مؤكدة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "عناصر سيئة"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "آخر تعديل"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "حدّد دليلًا"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "ال&تالية التي لم تنتهي"
+msgid "Directories:"
+msgstr "الأدلّة:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "ال&تالية التي لم تنتهي"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<غير معنون>"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "أتريد حذف المشروع؟"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"لا تدع قائمة العبارات تستحوذ على التركيز.\n"
-"إن أُشِّر فسيتوجب عليك استخدام أسهم-Ctrl للتحكم من لوحة المفاتيح\n"
-"لكن سيظل بوسعك إدخال النصوص بشكل مباشر دون الحاجة لضغط Tab لتغيير التركيز."
+msgid "Confirmation"
+msgstr "أكّد"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "جديد"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr "أتريد حقًّا عمل تحديث شامل لكلّ الكتالوجات في هذا المشروع؟"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "معلومات عن المترجم"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسمك"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Email:"
+msgstr "البريد الإلكترونيّ:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "عبارات جديدة"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"اسمك وبريدك الإلكترونيّ يُستخدَمان فقط لتعيين ترويسة \"آخر مترجِم\" لملفّات غنو غِت​"
+"تكست."
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "تعذر العثور على ملفات في:"
+msgid "Editing"
+msgstr "التّحرير"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "لاتوجد مشاكل مكتشفة في الترجمة"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "صرّف آليًّا ملف ‎.mo عند الحفظ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "تعذر العثور على مراجع لهذه العبارة"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "أظهر ملخّصًا بعد تحديث الكتالوج"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+msgid "Check spelling"
+msgstr "دقّق الإملاء"
+
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "غيّر دائمًا التّركيز إلى حقل إدخال النصّ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"لا تدع قائمة السلاسل تأخذ التّركيز أبدًا. إن مُكِّن، عليك استخدام مفتاح Ctrl مع "
+"الأسهم للتّنقّل عبر لوحة المفاتيح. يمكنك هكذا طباعة النصّ مباشرةً دون الحاجة إلى "
+"ضغط مفتاح Tab لتغيير التّركيز."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ملاحظات"
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "ملاحظات للمترجمين:"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "استخدم خطّ قوائم مخصّص:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "حسنا "
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "استخدم خطّ حقول النّصوص مخصّص:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "العبارات الملغية"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "غيّر لغة الواجهة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(يتطلّب وِندوز 8 وأحدث)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "فتح"
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "استخدم ذاكرة التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "تعلّم من الملفّات..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "تعلّم من الملفات..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "فتح كتالوج"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "صفّر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "فتح قالب كتالوج"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "استشر TM عند التّحديث من المصادر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
+"إن مُكِّن، سيحاول محرِّر Po ملأ المُدخلات الجديدة باستخدام ترجماتك السّابقة المُخزَّنة "
+"في ذاكرة التّرجمة. إن كانت ذاكرة الترجمة (TM) شبه فارغة، لن تكون فعّالة جدًّا. "
+"كلّما حرّرت ترجمات أكثر، يزداد نموّ TM، وتصبح أفضل مما كانت."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "ال&سابقة التي لم تنتهي"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "ال&سابقة التي لم تنتهي"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "أوامر برنامج التقسيم:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "ضبط برنامج التقسيم"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "الترجمات المخزَّنة:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "برامج التقسيم"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "حجم قاعدة البيانات في القرص:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "تجزئة %s من الملفات..."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "اختر ملفات التّرجمة لاستيرادها"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ذاكرة التّرجمة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "يستورد التّرجمات..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "المسارات"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "ينهي..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "تطبيع"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "صفّر ذاكرة الترجمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "اختر المرجع الذي تريد عرضه:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "أمتأكّد من تصفير ذاكرة الترجمة؟"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"تصفير ذاكرة الترجمة سيحذف كلّ الترجمات المخزّنة منها إلى الأبد. لا يمكنك "
+"التراجع عن هذه العمليّة."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
+
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
+"مستخرجات الشِفرة المصدريّة مُستخدَمة للعثور على السلاسل القابلة للتّرجمة في ملفات "
+"الشِفرة المصدريّة واستخراجها ليمكن ترجمتها."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "صيغ الجمع:"
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "حرّر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "جمع:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "المستخرجات"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "التمس آليًّا عن التّحديثات"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - إدارة الكتالوجات"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "ضمّن إصدارات بيتا"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
+"إصدارات بيتا تحوي المزايا الجديدة الأخيرة مع التّحسينات، لكن قد تكون أقلّ "
+"استقرارًا."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
+msgid "Updates"
+msgstr "التّحديثات"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"تؤثّر هذه الإعدادات تنسيق ملفّات PO الدّاخليّ. عدّلها إن أردت متطلّبات محدّدة "
+"كالتحكّم بالإصدارات."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "لم يتمكن Poedit من العثور على ملفات في المجلدات التي تم البحث فيها"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "نهايات الأسطر:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit يعتبر محرر سهل الاستعمال للترجمة"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "يُنِكس (مستحسن)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "وِندوز"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "إعدادات"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "لفّ عند:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "حافظ على تنسيق الملفّات الموجودة"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "متابعة"
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدّم"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "معلومات المشروع"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "الكلمات المفتاحيّة الإضافيّة"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "إسم المشروع والإصدار:"
+msgid "Paths"
+msgstr "المسارات"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "إسم المشروع:"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "المسارات المستثناة"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "اسم المشروع الذي تكون التّرجمات إليه"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "مثلًا nplurals=2; plural=(n > 1);‎"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "تطهير"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (مستحسن)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "مسح الترجمات المحذوفة نهائيا"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "فضلًا احفظ الملفّ أوّلًا. لا يمكن تحرير هذا القسم حتّى ذلك الحين."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "إنهاء"
+msgid "OK"
+msgstr "حسنًا"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "C&lear"
+msgstr "ام&حُ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "امحُ التّعليق"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "مرجعيات الترجمة"
+msgid "Find..."
+msgstr "اعثر..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "مرجعيات الترجمة:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "السلسلة للعثور عليها:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حسّاس للحالة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "المقدمة المطلوبة لصيغ الجموع  مفقودة"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "ابدأ من أوّل عنصر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "كلمات كاملة فقط"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "حفظ"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "اعثر في السلاسل الأصلية"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "حفظ &باسم..."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "اعثر في التّرجمات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "حفظ &باسم..."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "اعثر في التّعليقات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "حفظ باسم..."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "اعثر في التّعليقات الآليّة"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "حفظ الكتالوج "
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "حفظ التغييرات "
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< ال&سّابقة"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "يتم فحص الملفات..."
+msgid "&Next >"
+msgstr "ال&تّالية >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "أنشئ مشروع ترجمات جديد"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "حرّر المشروع"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "تحديد المجلد"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "احذف المشروع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "حدّث الكلّ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "حدّث كلّ الكتالوجات في المشروع"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "تحديد اللعة المفضلة الخاصة بك"
+msgid "Edit project"
+msgstr "حرّر المشروع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "ضع كمفضلة %i\tAlt+%i "
+msgid "Project name:"
+msgstr "اسم المشروع:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "ضع كمفضلة %i\tCtrl+%i "
+msgid "Browse"
+msgstr "تصفّح"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "ضع كمفضلة %i\tAlt+%i "
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "أضف الدّليل إلى القائمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "ضع البريد الإلكتروني"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ت&فضيلات..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "أ&غلق"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "E&xit"
+msgstr "أ&نهِ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&New..."
+msgstr "&جديد..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "عرض ملخص بعد تحديث الكتالوج"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "جديد من &ملف POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "المفرد:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "جديد من &ملف POT/PO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "ا&فتح..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Open Recent"
+msgstr "افتح الأخيرة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "ا&حفظ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "احفظ &كـ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "فرز حسب &ترتيب الملفات"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "احفظ &كـ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "فرز حسب ال&مصدر"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "صرّف إلى MO..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "فرز حسب ال&ترجمة"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&صدّر كـ HTML..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "فرز حسب &ترتيب الملفات"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "التمس التّحديثات..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "فرز حسب ال&مصدر"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "م&دير الكتالوجات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "فرز حسب ال&ترجمة"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "م&دير الكتالوجات"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "الترجمة مُب&همة"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "الترجمة مُب&همة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "مجموعة رموز التكويد للمصدر:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "حرّر التّ&عليق"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "حرّر التّ&عليق"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "برنامج تقسيم كود المصدر:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "اقتراحات"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ملف المصدر"
+msgid "&Show references"
+msgstr "أ&ظهر المراجع"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "تواجد الملف المصدر:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "أ&ظهر المراجع"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "نص المصدر"
+msgid "&Find..."
+msgstr "ا&عثر..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "نص المصدر:"
+msgid "Find next"
+msgstr "اعثر على التّالي"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "كلمات المصادر الرئيسية"
+msgid "Find previous"
+msgstr "اعثر على السّابق"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "مسارات المصادر"
+msgid "Find"
+msgstr "اعثر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Find Next"
+msgstr "اعثر على التّالي"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "قاموس المدقق الإملائي لـ %s غير متوفر، قد تحتاج إلى تثبيته"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "اعثر على السّابق"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ت&فضيلات"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "اعرض م&عرّفات المُدخلات"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "البدء من المادة الأولى"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "اعرض م&عرّفات المُدخلات"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "افرز بترتيب ال&ملفّ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "افرز بترتيب ال&ملفّ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "افرز بالم&صدر"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "عبارة البحث:"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "افرز بالم&صدر"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "افرز بال&تّرجمة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "افرز بال&تّرجمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "خطأ لغوي في مقدمة صيغ الجموع (\"%s\")."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&جمّع بالسّياق"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&جمّع بالسّياق"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "المُدخلات &غير المُترجَمة أوّلًا"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "بريد الفريق:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "المُدخلات &غير المُترجَمة أوّلًا"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "الفريق:"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "أظهر الشريط الجانبيّ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&كتالوج"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&حدّث من المصادر"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&حدّث من المصادر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "حدّث من &ملف POT..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "حدّث من &ملف POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "املأ التّ&رجمات النّاقصة من TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "املأ التّ&رجمات النّاقصة من TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "ن&ظّف التّرجمات المحذوفة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "mo تم حفظ الملف بأمان، لكن لا يمكن إستعماله و لا تحويله إلى صيغة"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "ن&ظّف التّرجمات المحذوفة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "ت&حقّق من سلامة التّرجمات"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "ت&حقّق من سلامة التّرجمات"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "خ&صائص..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&تمّت وإلى التّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "الترجمة جاهزة للإستخدام"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&تمّت وإلى التّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "التّرجمة ال&سّابقة"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "التّرجمة ال&سّابقة"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "توجد مشكلة في تنسيق الملف بشكل مقبول (مع ذلك تم حفظه بدون مشكلة) ـ"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "التّرجمة ال&تّالية"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "حدثت أعطال أثناء تحميل الكتالوج.قد تُعطب أو تُفقد بيانات نتيجة لهذا"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "التّرجمة ال&تّالية"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"هذه العبارات لم تعد موجودة في المصدر.\n"
-"سيحذفها Poedit من الكتالوج الآن."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&سّابقة"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"هذه العبارات موجودة في المصدر لكن ليس في الكتالوج.\n"
-"سيضيفها Poedit إلى الكتالوج الآن"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&سّابقة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&تّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"ملف الترجمة هذا يحتوي على مدخلات فيها صيغ الجموع، لكن لم يتم تكوين رؤوس صبغ "
-"الجموع تلك"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&تّالية"
+
+msgid "&Online help"
+msgstr "مساعدة على الإ&نترنت"
+
+msgid "&Online Help"
+msgstr "مساعدة على الإ&نترنت"
+
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "كُتيِّب &غنو غِت​تكست"
+
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "كُتيِّب &غنو غِت​تكست"
+
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&عنْ محرِّر Po"
+
+msgid "&About"
+msgstr "&عنْ"
+
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "إعداد المستخرج"
+
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "قائمة الامتدادات مفصولة بفواصل منقوطة (مثلًا ‎*.cpp;*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "الاستدعاء:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "أمر استخراج التّرجمات:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"هذا هو الأمر المستخدم لتشغيل برنامج التقسيم.\n"
-"‪%o‬ يعوض عنها باسم ملف الناتج، و ‪%K‬ بقائمة الكلمات المفتاحية\n"
-"و ‪%F‬ بقائمة الملفات المدخلة، و ‪%C‬ بعلامة مجموعة الترميز (انظر أدناه)"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+"يُستخدَم هذا الأمر لإطلاق المستخرج.\n"
+"%o يُوسَّع إلى اسم ملفّ الخَرْج، %K إلى\n"
+"قائمة الكلمات المفتاحيّة، %F إلى قائمة ملفّات الدَخْل،\n"
+"%C إلى راية طقم المحارف (طالع أدناه)."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"سيلحق هذا بسطر الأوامر إن كانت المحارف قد عُينت.\n"
-"‪%c‬ يعوض عنها بقيمة المحارف"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "سيلحق هذا بسطر الأوامر مرة لكل ملف مدخلات. ‪%f‬ يعوض عنها باسم الملف"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "عنصر في قائمة الكلمات المفتاحيّة:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"سيلحق هذا بسطر الأوامر مرة لكل كلمة مفتاحية. ‪%k‬ يعوض عنها بالكلمة المفتاحية"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "وضع علامة على العبارة المحددة بأنها غير مؤكدة"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "المجموع"
+msgstr "هذا سيُرفَق بسطر الأمر مرّة لكلّ ملفّ دَخْل. %k يُوسَّع إلى الكلمة المفتاحيّة."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "عنصر في قائمة ملفّات الدَخْل:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr "هذا سيُرفَق بسطر الأمر مرّة لكل ملف دَخْل. %f يُوسَّع إلى اسم الملفّ."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "طقم محارف الشِفرة المصدريّة:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"هذا سيُرفَق بسطر الأمر فقط إذا أُعطي طقم محارف الشِفرة المصدرية. %c يُوسَّع إلى "
+"قيمة طقم المحارف."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "خصائص الكتالوج"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمة"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "صيغ الجموع:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "الترجمة &غير مؤكدة"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "استخدم قواعد اللّغة الافتراضيّة"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr ""
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "استخدم تعبيرًا مخصّصًا"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ذاكرة الترجمة"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "تعلّم حول صيغ الجموع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Translation properties"
+msgstr "خصائص التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "الترجمة ت&غير مؤكدة"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "استخرج النّصوص من الملفات المصدريّة في الأدلّة التّالية:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "المسار الأساس:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "مسارات المصادر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"استخدم الكلمات المفتاحيّة هذه (أسماء الدّوال) للتعرّف على السلاسل القابلة "
+"للتّرجمة في الملفات المصدريّة:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "تعلّم حول كلمات غِت​تكست المفتاحيّة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "كلمات المصادر المفتاحيّة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "الترجمة:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "حدّث الملخّص"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"وُجِدَت هذه السلاسل في المصادر لكنّها غير موجودة في الكتالوج.\n"
+"محرِّر Po سيُضيفها الآن إلى الكتالوج."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "سلاسل جديدة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"السلاسل لم تعد موجودة في المصادر.\n"
+"محرِّر Po سيحذفها من الكتالوج الآن."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (المستحسن)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "السلاسل البائدة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "تراجع"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(لا جديدة، لا بائدة)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "احفظ الكتالوج"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (المستحسن)"
+msgid "Validate"
+msgstr "تحقّق من السّلامة"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "لم يترجم"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "تحقّق الأخطاء في التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
-msgstr "تحديث"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "تحديث الكل"
+msgstr "حدّث"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "تحديث كل الكتالوجات في المشروع"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "تحديث الكتالوج - مزامنته مع المصدر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "تحديث من ملف &POT..."
+msgstr "تحديث الكتالوج - زامِنه مع المصادر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "تحديث من &ملف POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "يُبدَّل إن كانت للسلسلة المحدّدة ترجمة مُبهمة"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "ملخص التحديث"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "أظهر الشريط الجانبيّ أو أخفه."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "تحديث الكتالوج"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "نصّ المصدر السابق:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "فشل تحديث النشرة. انقر على \"تفاصيل >> ' لمزيد من المعلومات"
-
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
+"نصّ المصدر القديم (قبل أن يتغيّر أثناء التحديث) الذي تقابله الترجمة المبهمة."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+msgid "Add comment"
+msgstr "أضف تعليقًا"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr ""
+msgid "Add Comment"
+msgstr "أضف تعليقًا"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "اقتراحات التّرجمة:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "استخدم خط محدد في حقول النصوص"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "لم تُعثر على مطابقات"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "استخدم خط محدد في قائمة الترجمات"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "لم تُعثر على مطابقات"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr ""
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "عُثر على هذه السلسلة في ذاكرة ترجمة محرِّر Po."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
-msgstr ""
-"استخدام هذه الكلمات (أسماء وظيفية) للتعرف على العبارات القابلة للترجمة\n"
-"في ملفات المصدر:"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(الجديدة: %i، البائدة: %i)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "يستورد التّرجمات: %d"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "تحقق"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "تحديث محرِّر Po"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "نتائج الفحص"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "يحضّر التّرحيل..."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "الإصدار %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr ""
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "حالة إغلاق التّرحيل: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr ""
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "محرِّر Po يحتاج إلى تحويل ذاكرة التّرجمة إلى نسق جديد."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
+"يجب فعل هذا قبل بدأ محرِّر Po. قد يأخذ ذلك بضع دقائق إن كان لديك الكثير من "
+"التّرجمات المخزَّنة، لكن يفترض أن يكون أسرع بكثير."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr ""
+msgid "Proceed"
+msgstr "متابعة"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "كلمات كاملة فقط"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "فشل ترحيل ذاكرة التّرجمة."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
+"تعذّر ترحيل بيانات ذاكرة التّرجمة. الخطأ كان:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"فضلًا راسل help at poedit.net وسنُصلح الأمر."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "تعذّر إنشاء الدّليل المؤقّت."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "مرحبًا في محرِّر Po"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr ""
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "حرّر ترجمة"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "افتح ملف PO موجود وحرّر التّرجمة."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr ""
+msgid "Create new translation"
+msgstr "أنشئ ترجمة جديدة"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit لا يمكنك اسقاط أكثر من ملف واحد على نافذة"
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "خُذ ملف PO أو قالب POT موجودين وأنشئ ترجمة منهما."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ينبغي إعادة تشغيله Poedit ليسري هذا التغيير."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "ليست هناك ترجمات. هذا غير طبيعي."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"GNU gettext يجب عليك تعيين عنوان بريدك الإلكتروني في التفضيلات بحيث يمكن "
-"استخدامه في آخر المقدمة عن المترجم في ملفات "
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "ستفقد ما قمت به من تغييرات إذا لم تعمل حفظ لها"
-
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"لا تُضاف المُدخلات القابلة للتّرجمة إلى نظام غِت​تكست يدويًّا، بل تُستخرَج آليًّا من "
+"الشِفرة المصدرية. بهذه الطريقة تبقى المُدخلات محدّثة وصحيحة. يستخدم المترجمون "
+"عادةً ملفات قوالب PO ‏(POT) يجّهزها المطوّر لهم."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(تعلّم المزيد عن غنو غِت​تكست)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr ""
-"اسمك و بريدك الإلكتروني أدناه\n"
-"فقط سيتم استخدامها لوضع مقدمة آخر\n"
-"مترجم لملفات GNU gettext\n"
-"\n"
-"منتديات عميد التعريب\n"
-"المصدر الأول لتعريب البرامج في الوطن العربي\n"
-"ترجمة الأستاذ عوض الغامدي و الأستاذ عبد الجبار\n"
-"www.alghaamdi.com"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "الطريقة الأسهل لملئ هذا الكتالوج هي بتحديثه من POT:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "إسمك:"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "حدّث من POT"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr ""
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "خُذ سلاسل قابلة للتّرجمة من قالب POT موجود."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "لا تقم بحذف الملفات المؤقتة (من أجل التصحيح) ـ"
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "يمكنك أيضًا استخراج السلاسل القابلة للتّرجمة مباشرةً من الشِفرة المصدريّة:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr ""
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "استخرج من المصادر"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr ""
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "اضبط استخراج الشِفرة المصدريّة في الخصائص."
diff --git a/locales/ast.mo b/locales/ast.mo
index 2287acc..393cffd 100644
Binary files a/locales/ast.mo and b/locales/ast.mo differ
diff --git a/locales/ast.po b/locales/ast.po
index f674a3f..8673aaf 100644
--- a/locales/ast.po
+++ b/locales/ast.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Asturian\n"
 "Language: ast_ES\n"
@@ -11,2201 +11,1533 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ast\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (camudau)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabecera mal fecha: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ficheru de catalogu rotu: forma singular msgstr usada xunto con msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Ficheru de catalogu rotu: forma plural msgstr usada ensin msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "Fayu al cargar el catálogu. Perdieronse dalgunos datos o tan mal."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i llinies del ficheru '%s' nun cargaron bien."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El ficheru '%s' ta protexiu escotra escritura y nun puede guardase.\n"
+"Guardalu con otru nome"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fayu al guardar el catálogu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zarrar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Amestando diferencies..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nun ye un ficheru POT validu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(utiliza la llingua predeterminada)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Marca la tu llingua prefería"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Escoyer llingua"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ties qu'entamar Poedit pa que furrule el caumdamientu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheru"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Buscar..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Escaneando ficheros..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&yuda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El ficheru '%s' nun ta"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencies..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar tornes esborriaes"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Amo&sr referencies"
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborriar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Recargar dende fontes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nun ye un ficheru POT validu."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuevos, %i antiguáos)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuevu, 0 antiguáu)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(utiliza la llingua predeterminada)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ensin nome>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Xuntar direutoriu a la llista"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Poner siempres el focu nel campu d'entrada de testu"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un asuntu na llista d'archivos d'entrada"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un asuntu na llista de pallabres clave:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Torna automática"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Comiplar ficheru .mo automaticamente al guardar"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Carauter erroneo"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Direutoriu base:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamientu"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ficheru de catalogu rotu: forma plural msgstr usada ensin msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Ficheru de catalogu rotu: forma singular msgstr usada xunto con msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Escoyeta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atálogu"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Dase cuente de mayuscules"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catálogu camudau. ¿Quiés guardarlu?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Manexador de catálogos"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Camuda la llingua de la IU"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Charset:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Llimpiar el comentariu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La ventana de comentariu ye editable"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Puedes arrastrar mas d'un ficheru al ventanu de Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catálogu camudau. ¿Quiés guardarlu?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Grabar camudamientos"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Facer nuevos proyectos de torna"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborriar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Esborriar el proyectu"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direutorios:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir plantilla de catálogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Amosar cites"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"¿Tas seguru de facer una recarga masiva de\n"
-"tolos catálogos nel proyeutu?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "¿Quies esborriar el proyeutu?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Quiciabes hay entraes que tan mal nel catálogu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nun camudar el formatu de catálogos existentes"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Remanar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Remanar &comentariu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Remanar comentariu"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Remanar proteyeutu"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Remanar el proyeutu"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No s'alcuentren referencies a esta cadena."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Por favor garra la referencia que quies amosar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Referencies"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Correutor ortográficu esnalando"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Quiciabes hay entraes que tan mal nel catálogu."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fayu al abrir el ficheru %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fayu al guardar el catálogu"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (camudau)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El ficheru '%s' nun ta"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"El ficheru '%s' ta protexiu escotra escritura y nun puede guardase.\n"
-"Guardalu con otru nome"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Buscar en comentarios automáticos"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Buscar en comentarios"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Buscar en cadenes orixinales"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Buscar..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Borrosu"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Torna borrosa"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Remanar comentariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Tolos ficheros (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantilles GNU gettext (*.pot)|*.pot|Toles plantilles (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Referencies:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Ficheru HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Indentidá"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si ta marcau, la ventan de comentariu podrá editase."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Llamar:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Torna"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Información de proyeutu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Escoyer llingua"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome y versión del proyeutu:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Llingua:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Caberos camudamientos"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipu:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Correu del equipu:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Charset:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Torna automática"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Torna borrosa"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Ficheru fonte"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fayu al abrir el ficheru %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formatos de final de llínia:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Llista d'estensiones separtaes por columnes (ex. *.cpp;*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - xestor de catálogos"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogu"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Desfacer torna"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Borrosu"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Carauter erroneo"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Caberos camudamientos"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Esbillar direutoriu"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direutorios:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ensin nome>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "¿Quies esborriar el proyeutu?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmar"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"¿Tas seguru de facer una recarga masiva de\n"
+"tolos catálogos nel proyeutu?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabecera mal fecha: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Amestando diferencies..."
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Ver resumen depues d'actualizar el catálogo"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Poner siempres el focu nel campu d'entrada de testu"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 "without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuevu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Camuda la llingua de la IU"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenes nueves"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nun s'alcuentren ficheros en: "
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No s'alcuentren referencies a esta cadena."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Bien"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenes caducaes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir plantilla de catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de torna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comandu d'análisis:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Lanzar análisis"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizadores"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Camínos"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Por favor garra la referencia que quies amosar:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurales:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - xestor de catálogos"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nun topó ficheros nos direutorios escaneaos."
+msgid "New"
+msgstr "Nuevu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Remanar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferiencies"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Seguir"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información de proyeutu"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome y versión del proyeutu:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome de proyeutu:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencies"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencies:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Guardar &como..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Guardar catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Grabar camudamientos"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Escaneando ficheros..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Esbillar direutoriu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Marca la tu llingua prefería"
+msgid "Paths"
+msgstr "Camínos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Bien"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Llimpiar el comentariu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Ver resumen depues d'actualizar el catálogo"
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadena a buscar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Dase cuente de mayuscules"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Entamar dende el primer elementu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Namás que pallabres enteres"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Buscar en cadenes orixinales"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Buscar en comentarios"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Buscar en comentarios automáticos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Facer nuevos proyectos de torna"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Remanar el proyeutu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Charset del códigu fonte:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Esborriar el proyectu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Análisi del códigu fonte:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Recargar tolos catálogos del proyeutu"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Ficheru fonte"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Remanar proteyeutu"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome de proyeutu:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Escoyeta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Xuntar direutoriu a la llista"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencies..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zarrar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Entamar dende el primer elementu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadena a buscar:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Guardar &como..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Correu del equipu:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipu:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Manexador de catálogos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La torna ye &borrosa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Remanar &comentariu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "Amo&sr referencies"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Buscar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "Fayu al cargar el catálogu. Perdieronse dalgunos datos o tan mal."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
-"Estes cadenes nun van tar más nes fontes.\n"
-"Poedit va esborriales del catálogu de secute."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Estes cadenes alcontraronse nes fontes, pero non nel catálogu.\n"
-"Poedit va meteles nel catálogu de secute."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
-"Esti ye'l comandu pa llanzar l'analisis.\n"
-"%o medra hasta'l nome del ficheru de salida, %K hasta la llista\n"
-"de pallabres clave, %F hasta la llista de ficheros d'entrada,\n"
-"%C hasta la marca de charset."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Va amestase a la llínia de comandu\n"
-"si se da el charse de la fonte. %c medra el valor del charset."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Va amestase a la llínia de comandu\n"
-"pa'l ficheru de salida. %f medra'l nome del ficheru."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Va amestase a la llínia de comandu\n"
-"pa esa pallabra clave. %k medra la pallabra clave."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Furrula si la cadena marcada tien una torna borrosa"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atálogu"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Recargar dende fontes"
+
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Recargar dende &ficheru POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Torna"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar tornes esborriaes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria de torna"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La torna ye &borrosa"
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
+msgid "&Online help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Desfacer torna"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Recargar tolos catálogos del proyeutu"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Llista d'estensiones separtaes por columnes (ex. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Recargar catálogos - sincronizar coles fontes"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Llamar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Recargar dende &ficheru POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Recargar resumen"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un asuntu na llista de pallabres clave:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Va amestase a la llínia de comandu\n"
+"pa esa pallabra clave. %k medra la pallabra clave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un asuntu na llista d'archivos d'entrada"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Va amestase a la llínia de comandu\n"
+"pa'l ficheru de salida. %f medra'l nome del ficheru."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Charset del códigu fonte:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Va amestase a la llínia de comandu\n"
+"si se da el charse de la fonte. %c medra el valor del charset."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurales:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar fonte personalizada pa los campos de testu"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar fonte personalizada pa la llista de tornes"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Direutoriu base:"
+
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Recargar resumen"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes alcontraronse nes fontes, pero non nel catálogu.\n"
+"Poedit va meteles nel catálogu de secute."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenes nueves"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes nun van tar más nes fontes.\n"
+"Poedit va esborriales del catálogu de secute."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenes caducaes"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuevu, 0 antiguáu)"
+
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Guardar catálogu"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Recargar catálogos - sincronizar coles fontes"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Furrula si la cadena marcada tien una torna borrosa"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Namás que pallabres enteres"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Puedes arrastrar mas d'un ficheru al ventanu de Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ties qu'entamar Poedit pa que furrule el caumdamientu."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "El tu nome:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Seguir"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2214,28 +1546,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/az.mo b/locales/az.mo
index c826807..8caa04c 100644
Binary files a/locales/az.mo and b/locales/az.mo differ
diff --git a/locales/az.po b/locales/az.po
index 0083043..bb9a558 100644
--- a/locales/az.po
+++ b/locales/az.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani\n"
 "Language: az_AZ\n"
@@ -11,1180 +11,926 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: az\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta versiyanın müddəti %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Bu xəbərdarlıq mesajını gizlədin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modifikasiya edilmiş)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Bir Daha Göstərmə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (qeyd edilməmiş)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Bir daha göstərilməsin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d sətir tərcümə yadaşından dolduruldu."
-msgstr[1] "%d sətir tərcümə yaddaşından dolduruldu."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i sətir '%s' faylından doğru olaraq yüklənmədi."
+msgstr[1] "%i sətir '%s' faylından doğru olaraq yüklənmədi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
-msgstr[1] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d sətri, '%s' faylında pozulmuşdur (%s məlumatı keçərli deyil)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir"
-msgstr[1] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Yararsız başlıq: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Yararsız kataloq faylı: cəm forması msgstr, msgid_plural ilə birlikdə "
+"istifadə edilmişdir"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Yararsız kataloq faylı: cəm forma msgstr, msgid_plural olmadan istifadə "
+"edilmişdir"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Kataloq yüklənərkən bəzi problemlər oldu. Bəzi məlumatlar itmiş və ya "
+"yararsız ola bilər."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i yararsız maddə"
-msgstr[1] "%i yararsız maddə"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s faylı yüklənmədi, ola bilsin ki yararsızdır."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i qeyri-səlis"
-msgstr[1] "%i qeyri-səlis"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' faylı bütöv-oxunan olduğu üçün qeyd edilə bilməz.\n"
+"Başqa bir adla qeyd edin."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i sətir '%s' faylından doğru olaraq yüklənə bilmədi."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s faylı qeyd edilmədi."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Fayl gözəl şəkildə formatlanmadı, ancaq problemsiz qeyd edildi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i sətir tərcümə edilməyib"
-msgstr[1] "%i sətir tərcümə edilməyib"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Kataloq, kataloq parametrlərində təyin edilən '%s' xarakter əmrində qeyd "
+"edilə bilmədi.\n"
+"\n"
+"Buna görə də UTF-8 olaraq qeyd edildi və parametrlər buna görə dəyişdirildi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Haqqında"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "kataloq qeyd edilərkən xəta oldu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poedit Haqqında"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Fərqliliklər birləşdirilir..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Seçilmişlər"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' düzgün POT faylı deyil."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bağla"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Mövcud dildən istifadə et)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "İstifadə etmək istədiyiniz dili seçin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Şərh Pəncərəsi"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Dil seçimi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Şərh pəncərəsi"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Dəyişikliklər Poedit yenidən başladıldıqdan sonra aktiv olacaq."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Köçür"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Sİl"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Tamamla və Sonrakı"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Tamamla və sonrakı"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Daha çox məlumat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redaktə et"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Daha çox məlumat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fayl"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Əmr xətası: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Tap..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext kataloqlarını birləşdirərkən bir xəta baş verdi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Kitabı"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Fayllar yoxlanılır..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext kitabı"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s faylları ayrışdırılır..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Get"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Çıxardıldığı kataloq yüklənmədi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisenziya..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO faylları birbaşa Poedit içində redaktə edilə bilməz."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Yeni..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fayl açılması sırasında xəta"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sonrakı >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Lütfən bunun yerinə əlaqədar PO faylını açın və redaktə edin. Qeyd etdiyiniz "
+"zaman, MO faylı da yenilənəcəkdir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Sonrakı Mesaj"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "müvəqqəti faylları silməyin (nasazlıqların təmiri üçün)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Sonrakı mesaj"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Gözlənilməz bir xəta baş verdi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Onlayn Yardım"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Gözlənilməz bir xəta baş verdi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Onlayn yardım"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Kataloqu aç"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Aç..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Bütün Fayllar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Yapışdır"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Tərcümə Faylları"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Xüsusiyyətlər"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' faylı yoxdur."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Haqqında"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Öncəki Mesaj"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versiya %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Öncəki mesaj"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit asan istifadə edilə bilən bir tərcümə redaktorudur."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloq Meneceri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Silinmiş Tərcümələri Yox Edin "
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Yenilənmə üçün yoxla..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Silinmiş tərcümələri yox edin"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redaktə et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri qaytar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Qeyd et"
+msgid "Redo"
+msgstr "Yeniləyin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Parametrləri Göstər"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Yapışdır və Stilləri Tutuşdur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Parametrləri göstər"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistikalar"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazma və Qrammatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazma və Qrammatikanı Göstər"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Tərcümə Edilməmiş Yazılar Ən Üstdə Görünsün"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Sənədi Yenidən Yoxla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Tərcümə edilməmiş yazılar ən üstdə görünsün"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tərcümə vaxtı orfoqrafiyanı yoxla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Mənbədən Yenilə"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Qrammatikanı və Yazma Qaydasını Yoxla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Mənbədən yenilə"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Yazı Avtomatik Korreksiya Edilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Tərcümələri Təsdiqlə"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Dəyişikliklər"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Tərcümələri təsdiqlə"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Dəyişikliklər Göstərilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Bax"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Ağıllı Köçürmə/Yapışdırma"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' düzgün POT faylı deyil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Ağıllı Sitatlar"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i yeni, %i əski)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Ağıllı Tirelər"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 yeni, 0 əski)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Ağıllı Bağlantılar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU GETTEXT haqqında daha ətraflı məlumat)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Mətn Dəyişikliyi"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Mövcud dildən istifadə et)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformasiyalar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Öncəki"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Böyük Hərfə Çevirin"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<adsız>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kiçik Hərfə Çevirin"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s Haqqında"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Təşəkkürlər"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Siyahıya kataloq əlavə et"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Əlavə açar kəlmələr"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Böyüdün"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Hər zaman giriş sahəsində mətn fokusunu dəyişdir"
+msgid "Speech"
+msgstr "Danışın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Giriş faylları siyahısındakı bir maddə:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Danışmağa Başlayın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Açar kəlmələri siyahısındakı bir maddə:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Danışmağı Dayandırın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodu analiz edilir..."
+msgid "&View"
+msgstr "&Bax"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Avtomatik tərcümə"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran Daxil edin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit-in yeni versiyalarını avtomatik olaraq yoxla"
+msgid "Window"
+msgstr "Pəncərə"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Avtomatik kompliyasiya -.mo fayl qeyd edildi"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimallaşdır"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Yararsız maddələr"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Əsas yol:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tamamını Önə Gətir"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Açıq mənbə versiyası bazasında →"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Tərcümə"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Fayl açılmadı."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta müddəti bitmişdir"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Xətalı fayl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"Fayl yararsızdır ya da fayl formatı Poedit tərəfindən təyin edilə bilmir."
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Yararsız kataloq faylı: cəm forma msgstr, msgid_plural olmadan istifadə "
-"edilmişdir"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Yararsız kataloq faylı: cəm forması msgstr, msgid_plural ilə birlikdə "
-"istifadə edilmişdir"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Yenilə"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Gətir"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kə&s"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Onlayn satın al..."
+msgid "Cut"
+msgstr "Kəs"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Onlayn satın al"
+msgid "Copy"
+msgstr "Köçür"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&ataloq"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Yapışdır"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "T&əmizlə"
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapışdır"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konvertasiyası"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sİl"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "İmtina"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tamamını &Seç"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Müvəqqəti direktoriya yaradıla bilmir."
+msgid "Select All"
+msgstr "Tamamını Seç"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Proqram işə salına bilmir: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Böyüdün"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Kataloq"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kataloq modifikasiya edildi. Dəyişikliklər qeyd edilsinmi?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Yuxarı"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Kataloq xüsusiyyətləri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Kataloq &Meneceri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Kataloq &meneceri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloq Meneceri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "İnrfeys dilini dəyiş"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit pəncərəsinə birdən artıq faylı sürüşdürüb buraxa bilməzsiniz."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodlaşdırma:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' faylı bir mesaj kataloqu deyil."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Sənədi Yenidən Yoxla"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Qrammatikanı və Yazma Qaydasını Yoxla"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fayl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tərcümə vaxtı orfoqrafiyanı yoxla"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Get"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Yenilənmə üçün yoxla..."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Mənbə mətni:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tərcümədəki xətaları yoxla"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tək:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Yeni versiya üçün yoxlanış..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Cəm:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Yazma qaydasını yoxla"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tərcümə:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tərcüməni Təmizlə"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Yazı korrektoru deaktivasiya edildi, çünki %s üçün lüğət qurulmuş deyil."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Şərhi silin"
+msgid "Install"
+msgstr "Qur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tərcüməni təmizlə"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kataloq modifikasiya edildi. Dəyişikliklər qeyd edilsinmi?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Bağla"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Dəyişiklikləri qeyd et"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Şərh"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Qeyd etməsəniz dəyişikliklər yox olacaqdır."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Şərh pəncərəsi redaktə edilə bilinən olsun"
+msgid "Save"
+msgstr "Qeyd et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Şərh:"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Qeyd etmə"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Xüsusiyyətlər bölməsindən mənbə koddan almağı konfiqurasiya edin."
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Qeyd Etmə"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Təsdiq"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Fərqli qeyd et..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Başa düşülməsi çətin \"%s\" dəyərləri %s içində aldadııcı olur."
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompliyasiya..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Qarmaqarışıq: bir neçə əsas plaqin faylları."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Tamamlanmış Tərcümə Faylları"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Mənbələrdən yenilənərkən TY dəstəyi alınsın"
+msgid "Export as..."
+msgstr "İxrac et..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Faylları"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Köçür"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Kataloq şablonunu aç"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Mənbə Mətnindən Köçür"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Tərcümə Şablonları"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Mənbə mətnindən köçür"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Kataloq yenilənir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Yazı Avtomatik Korreksiya Edilsin"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Mənbə kodu əlçatan deyil."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr " \"%s\" üçün PO fayllarının yeri təyin edilə bilmədi."
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Yenilənmə baş tutmadı"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr " \"%s\" plaqininin tərcüməsi üçün domeni təyin edilə bilmədi."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Tərcümələr mənbə kodundan yenilənmədi, çünki kataloğun Xüsusiyyətlərində "
+"göstərilən mövqedə heç bir kod tapılmadı."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Kataloqdakı yazılar böyük ehtimalla yanlışdır."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Kataloq yenilənmədi. Əlavə məlumat üçünn 'Detallar >>' düyməsinə tıklayın."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s faylı yüklənmədi, ola bilsin ki yararsızdır."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
+msgstr[1] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s faylı qeyd edilmədi."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Təsdiqləmə nəticələri"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Yeni bir tərcümə hazırlayın. Poedit hər şeyi özü tərtib edəcək; siz "
-"diqqəyinizi tərcüməyə cəmləşdirin."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Yeni bir tərcümə hazırlayın"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Yeni tərcümə layihəsi hazırlayın"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kə&s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Kəs"
+"Xətalı sətirlər siyahıda qırmızı rəngdə göstərilir. Xəta haqqında məlumata "
+"baxmaq üçün sətri seçin."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Verilənlər bazasının diskdəki ölçüsü:"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fayl təhlükəsiz bir şəkildə qeyd edildi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Fayl problemsiz olaraq MO formatında kompliyasiya olundu və qeyd edildi, "
+"ancaq böyük ehtimalla ola bilsin ki, düzgün şalışmasın."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Layihəni sil"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Fayl problemsiz qeyd edildi, ancaq MO formatında baş tutmadı."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktoriyalar:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Fayl, MO formatında kompliyasiya edildibi, ancaq böyük ehtimalla, düzgün "
+"işləməyəcək."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tərcüməçi &Qeydləri Göstərilsin"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Fayl, MO formatında kompliyasiya edilə bilməz və istifadə edilə bilməz."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Dırnaq İşarəsi Göstərilsin"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tərcümə ilə əlaqqədar heç bir problem tapılmadı."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Tərcüməçi &qeydləri göstərilsin"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
+msgstr[1] ""
+"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Dırnaq işarəsi göstərilsin"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tərcümə istifadə üçün hazırdır."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Qeyd &№  və Kodlar Göstərilsin"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Bu sətir üçün heç bir referans tapılmadı."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Qeyd &№  və kodlar göstərilsin"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Göstərilməsini istədiyiniz referansı seçin:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Siz həqiqətən də kütləvi şəkildə\n"
-"bütün kateqoriyaları yeniləmk istəyirsinizmi?"
+msgid "References"
+msgstr "Referanslar"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Siz layihəni silmək istəyirsiniz?"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Tərcümə dili qurulmamışdır."
+
+msgid "Set Language"
+msgstr "Dili Qur"
+
+msgid "Set language"
+msgstr "Dil qurun"
+
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Artıq istifadə edilməyən bütün əməliyyatların silinməsini istəyirsinizmi?"
+"Bu kataloqda cəm formalı sətirlər var, ancaq Cəm-Formatlı başlıq "
+"konfiqurasiya edilməmişdir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Qeyd Etmə"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Bu kataloqda, Cəm-Format başlığında göstərilən cəm format miqdarından fərqli "
+"sətirlər var."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Mövcud kataloq formatını dəyişdirmə"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Gərəkli başlıq Cəm-Formatları əksikdir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Qeyd etmə"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Cəm-Formatı başlığında sintaksis xətası (\"%s\")."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Bir daha göstərilməsin"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Başlığı Düzəlt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Endir"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Başlığı təmir edin"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Ç&ıx"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "%s üçün istifadə edilən cəm formatı ifadəsi alışılmış deyil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&HTML olaraq ixrac et..."
+msgid "Review"
+msgstr "Baxış"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redaktə et"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Mesaj kataloq faylı '%s' yüklənərkən bir xəta baş verdi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Şərhi Redaktə Et"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "%d / %d (%d %%) tərcümə edildi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Şərhi redaktə et"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Qalan: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Şərhi Redaktə Et"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d xəta"
+msgstr[1] "%d xəta"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Tərcüməni redaktə et"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (qeyd edilməmiş)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Şərhi redaktə et"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modifikasiya edilmiş)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Layihəni redaktə et"
+msgid "Go"
+msgstr "Get"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Layihəni redaktə et"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Tərcümə yaddaşı yenilənə bilmədi: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktor"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Silinmiş tərcümələri yox edin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-poçt &Dəstəyi..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Artıq istifadə edilməyən bütün əməliyyatların silinməsini istəyirsinizmi?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-poçt &dəstəyi..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Davam etsəniz, silinmək üçün işarələnmiş bütün tərcümələr yox olacaq. "
+"Gələcəkdə bunlar yenidən əlavə olunarsa, təkrar tərcümə etmək "
+"məcburiyyətində qalacaqsınız."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-poçt Dəstəyi"
+msgid "Keep"
+msgstr "Tut"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-poçt dəstəyi"
+msgid "Purge"
+msgstr "Yox edin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Özü-özünə yazı yoxlamasını aktivləşdir "
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Əksik tərcümələri &TY-dan doldurun"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Kataloqdakı yazılar böyük ehtimalla yanlışdır."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Sadəcə tam uyğunluqları doldur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
-"Bu kataloqda, Cəm-Format başlığında göstərilən cəm format miqdarından fərqli "
-"sətirlər var."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Xətalı sətirlər siyahıda qırmızı rəngdə göstərilir. Xəta haqqında məlumata "
-"baxmaq üçün sətri seçin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Mesaj kataloq faylı '%s' yüklənərkən bir xəta baş verdi."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "'%s' faylı açılarkən xəta oldu!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "kataloq qeyd edilərkən xəta oldu"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d sətir tərcümə yadaşından dolduruldu."
+msgstr[1] "%d sətir tərcümə yaddaşından dolduruldu."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Xəta:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Tərcümələrin bəzi hissələri doğru korreksiya edilmədiyi üçün, qeyri-səlis "
+"olaraq işarələnmişdir. Siz onların doğru yazıldığını yoxlamadan keçirin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Hər şey"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Yazılar tərcümə yaddaşından doldurula bilməz."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
+"TY bu faylın məzmununa oxşayan heç bir sətrə sahib deyil. Bu yarım-avtomatik "
+"tərcümələr üçün keçərlidir. Poedit bunları əllə tərcümə edilmiş fayllardan "
+"öyrənəcək."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "İxrac et..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Mənbələrdən alınsın"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tərcümələr"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Mənbə fayllarındakı mətnləri bu direktoriyaya çıxart:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Əksik tərcümələr TY-dan doldurulur..."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Əmr xətası: %s"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u sətir tərcümə edildi"
+msgstr[1] "%u sətir tərcümə edildi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress məlumatları alınmadı."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Mənbə mətnindən köçür"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Çıxardıldığı kataloq yüklənmədi."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Mənbə Mətnindən Köçür"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext kataloqlarını birləşdirərkən bir xəta baş verdi."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tərcüməni təmizlə"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' faylı oxunmadı."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tərcüməni Təmizlə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Tərcümə yaddaşı yenilənə bilmədi: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Şərhi redaktə et"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' faylı yoxdur."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Şərhi Redaktə Et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' faylı bir mesaj kataloqu deyil."
+msgid "References:"
+msgstr "Referanslar:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Hər şey"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"'%s' faylı bütöv-oxunan olduğu üçün qeyd edilə bilməz.\n"
-"Başqa bir adla qeyd edin."
+msgid "Form %i"
+msgstr "Format %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Əksik Tərcümələri &TY-dan Doldurun"
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfır"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Əksik tərcümələri &TY-dan doldurun"
+msgid "One"
+msgstr "Bir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Əksik tərcümələr TY-dan doldurulur..."
+msgid "Two"
+msgstr "İki"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Tamamlanır..."
+msgid "Other"
+msgstr "Digər"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Tap"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Seçilmişlər"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakını Tapın"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Seçilmiş qur %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncəkini Tapın"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Seçilmişə get %i"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Avtomatik şərhlərdə tapın"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Seçilmiş Qur %i"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Şərhlərdə tapın"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Seçilmişlərə geri dön %i"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Orijinal sətirlərdə tapın"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Yan menyunu Gizlət"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tərcümələrdə tap"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Yan menyunu Göstər"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Sonrakını tapın"
+msgid "Source text"
+msgstr "Mənbə mətni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Öncəkini tapın"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Tap..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Başlığı təmir edin"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tərcümə"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Direktoriya həm plaqin, həm də mövzu kimi görünür."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Şriftlər"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bilinməyən dil"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Format %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Direktoriyada hər hansı bir WordPress plaqini və mövzusu tapılmadı."
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tərcümə — %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Pulsuz versiya (lütfən yüksəldin!)"
+msgid "Error:"
+msgstr "Xəta:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Qeyri-səlis"
+msgid "Project info"
+msgstr "Layihə haqqında məlumat"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Qeyri-səlis tərcümə"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Layihənin adı və versiyası:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloqları (*.po)|*.po|Bütün fayllar (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "Dil:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext şablonları (*.pot)|*.pot|Bütün fayllar (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext şablonları (*.pot)|*.pot|GNU gettext kataloqları (*.po)|*.po|"
-"Bütün fayllar (*.*)|*.*"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Komandanın e-poçt ünvanı:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Seçilmişə keç %i\tCtrl+%i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodlaşdırma:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Seçilmişə keç %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
+msgstr "Mənbə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Seçilmişə keç %i\tCtrl+%i"
+msgid "Notes"
+msgstr "Qeydlər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML faylı (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Avtomatik tərcümə"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Bu xəbərdarlıq mesajını gizlədin"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Qeyri-səlis tərcümə"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Tərcüməçilər üçün qeydlər:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "İdentifikasiya"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Şərh:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "İşarələndiyində açıqlama pəncərəsi redaktə edilə bilinən olur."
+msgid "Source file"
+msgstr "Mənbə faylı"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Poedit aktiv olduqda yeni yazıları əvvəlki tərcümələrdən doldurmağa "
-"çalışacaq\n"
-"Əgər TY boşdursa bu o qədər də effektiv olmayacaq və\n"
-"tərcümə bazası artdıqca TY bir o qədər mükəmməl çalışacaq."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Mənbə kodu yaradılması:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Davam etsəniz, silinmək üçün işarələnmiş bütün tərcümələr yox olacaq. "
-"Gələcəkdə bunlar yenidən əlavə olunarsa, təkrar tərcümə etmək "
-"məcburiyyətində qalacaqsınız."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Redaktorda Aç"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Tərcümələr idxal edilir..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Redaktorda aç"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Tərcümələr idxal edilir: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta versiyaları da alınsın"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Xətalı fayl"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Xətalı lisenziya məlumatı."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Çağrış:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Maddələr"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "'%s' faylı açılarkən xəta oldu!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Tut"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Proqram işə salına bilmir: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Dil Kodu və ya Adı (məs. az_AZ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Tərcümə dili qurulmamışdır."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Tərcümə Dili"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Tərcümə dili:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Dil seçimi"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloq meneceri"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Dil:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Kataloq"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Son modifikasiya"
+msgid "Total"
+msgstr "Ümumi"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Fayllardan Öyrənilsin..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tərcümə edilməmiş"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Gettext açar kəlmələrindən öyrənilsin"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Qeyri-səlis"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Cəm formatları öyrənin"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Yararsız maddələr"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Daha çox məlumat"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Son modifikasiya"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisenziya Müqaviləsi"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Direktoriya seç"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisenziya Açarı"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktoriyalar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisenziya..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<adsız>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisenziya sahibi %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Siz layihəni silmək istəyirsiniz?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisenziya sahibi: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Təsdiq"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Siz həqiqətən də kütləvi şəkildə\n"
+"bütün kateqoriyaları yeniləmk istəyirsinizmi?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Sətir sonu formatı:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Vergüllə ayrılmış uzantı siyahısı (məs. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kiçik Hərfə Çevirin"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Tərcüməçi haqqında məlumat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Böyük Hərfə Çevirin"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Yararsız başlıq: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Fərqliliklər birləşdirilir..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-poçt:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Miqrasiya çıxış statusu: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Adınız və e-poçt ünvanınız sadəcə GNU gettext fayllarında Son Tərcüməçi "
+"başlığını tərtibləmək üçün istifadə edilir."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redaktə"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Bunun üçün hazırlanan tərcümənin adı:"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Qeyd etmə sırasında MO faylının kompliyasiyası"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Son&rakı Tamamlanmamış"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Kataloq yeniləndikdən sonra nəticələr göstərilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Son&rakı tamamlanmamış"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Yazma qaydasını yoxla"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Baxılması vacib olan (qeyri-səlis)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Hər zaman giriş sahəsində mətn fokusunu dəyişdir"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,975 +941,532 @@ msgstr ""
 "tərcüməni həmən yaza bilərsiniz. Gəzinmək üçün Ctrl-Aşağı/Yuxarı oxlarından "
 "istifadə etməlisiniz."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüş"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "&POT/PO Faylından Yenisi..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Özəl şrift siyahısından istifadə et:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Yeni WordPress Tərcüməsi..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Özəl şrift sahəsindən istifadə et:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Yeni WordPress tərcüməsi..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "İnrfeys dilini dəyiş"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT/PO faylından yenisi..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 və ya daha yenisi gərəkdir)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Yeni sətir"
+msgid "General"
+msgstr "Əsas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Yazılar tərcümə yaddaşından doldurula bilməz."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Tərcümə yaddaşından istifadə et"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Burada heç bir fayl yoxdur:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Fayllardan Öyrənilsin..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tərcümə ilə əlaqqədar heç bir problem tapılmadı."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Fayllardan öyrən..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Bu sətir üçün heç bir referans tapılmadı."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Xeyr, təşəkkürlər"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Mənbələrdən yenilənərkən TY dəstəyi alınsın"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Tərcümə edilməmiş"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Poedit aktiv olduqda yeni yazıları əvvəlki tərcümələrdən doldurmağa "
+"çalışacaq\n"
+"Əgər TY boşdursa bu o qədər də effektiv olmayacaq və\n"
+"tərcümə bazası artdıqca TY bir o qədər mükəmməl çalışacaq."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Qeydlər"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Qeyd edilmiş tərcümələr:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Tərcüməçilər üçün qeydlər:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Verilənlər bazasının diskdəki ölçüsü:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "İdxal ediləcək tərcümə fayllarını seçin"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Əski sətirlər"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tərcümə Yaddaşı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Bir"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Tərcümələr idxal edilir..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Tamamlanır..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Redaktorda Aç"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Mövcud olan bir PO faylını açaraq tərcüməni redaktə edin."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Kataloqu aç"
+msgid "Cancel"
+msgstr "İmtina"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Kataloq şablonunu aç"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TY"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Digər"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Öncəki Tamamlanmamış"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Öncəki tamamlanmamış"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaktə et"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser əmri:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parseri qur"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta versiyaları da alınsın"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s faylları ayrışdırılır..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapışdır"
+msgid "Updates"
+msgstr "Yenilənmələr"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Yapışdır və Stilləri Tutuşdur"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Sətir sonları:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (məsləhət görülür)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Sürüşdürmə yönü:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Var olan faylların formatını qoru"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Qabaqcıl"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Əlavə açar kəlmələr"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Yollar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Fərdiləşdirin"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "İstisna edilmiş yollar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Göstərilməsini istədiyiniz referansı seçin:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Bunun üçün hazırlanan tərcümənin adı:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Lütfən http://poedit.net/beta/ saytından yeni Poedit versiyasını endirin"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "məs. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Lütfən bu jurnalı help at poedit.net ünvanına göndərin. Təşəkkürlər!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (məsləhət görülür)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Lütfən əvvəlcə faylı qeyd edin. Qeyd etdikdən sonra bu bölmə redaktə edilə "
 "bilər."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Cəm Formatları:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "%s üçün istifadə edilən cəm formatı ifadəsi alışılmış deyil."
+msgid "C&lear"
+msgstr "T&əmizlə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Cəm:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Şərhi silin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Tap..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloq meneceri"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Tapılacaq mətn:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit  Qeydiyyatı"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Yenilənməsi"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "İlk maddədən başladılsın"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit seçdiyiniz direktoriyanın mühtəviyyatını başa düşə bilmədi. Bu bir "
-"mövzu/plaqin və ya Poedit xətası ola bilər. Xəta:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Bu problemi help at poedit.net ünvanına bildirərək həll edə bilərsiniz."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Mətnə eyni ilə uyğun gələnləri tap"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit baxılan direktoriyada heç bir fayl tapmadı."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Orijinal sətirlərdə tapın"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit asan istifadə edilə bilən bir tərcümə redaktorudur."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tərcümələrdə tap"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Tərcümə yaddaşının Poedit tərəfindən yeni bir formata çevrilməsi gərəkdir."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Şərhlərdə tapın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Parametrlər"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Avtomatik şərhlərdə tapın"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Miqrasiya hazırlanır..."
+msgid "Close"
+msgstr "Bağla"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "İşlənir"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Öncəki"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Layihə haqqında məlumat"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sonrakı >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Layihənin adı və versiyası:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yeni tərcümə layihəsi hazırlayın"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Layihəni redaktə et"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Layihəni sil"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Tamamını yenilə"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Layihədəki bütün kataloqları yenilə"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Layihəni redaktə et"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Layihənin adı:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Gətir"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tam versiya satın alındığında indi və gələcək Poedit\n"
-"versiyalarında, bunlar kimi daha çox xüsusiyyətlərdən istifadə edilə "
-"bilərsiniz:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Siyahıya kataloq əlavə et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Yox edin"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Silinmiş tərcümələri yox edin"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bağla"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Ç&ıx"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıx"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Yeniləyin"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referanslar"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT/PO faylından yenisi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referanslar:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO Faylından Yenisi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Qeydiyyat"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aç..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Gərəkli başlıq Cəm-Formatları əksikdir."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Son İstifadə Edilənləri Açın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Baxış"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Qeyd et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Qeyd et"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Fərqli &qeyd et..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Fərqli &Qeyd et..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Fərqli &qeyd et..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO faylına kompliyasiya..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Fərqli qeyd et..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&HTML olaraq ixrac et..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Kataloqu qeyd et"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Yeni versiya üçün yoxlanış..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Dəyişiklikləri qeyd et"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Kataloq &meneceri"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Fayllar yoxlanılır..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Kataloq &Meneceri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Tamamını &Seç"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tərcümə qeyri-səlisdir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Tamamını Seç"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Qeyri-səlis olaraq işarələyin"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Direktoriya seç"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Şərhi redaktə et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mövzusu və ya plaqini olan bir direktoriya seçin"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Şərhi Redaktə Et"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "İdxal ediləcək tərcümə fayllarını seçin"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Məsləhətlər"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "İstifadə etmək istədiyiniz dili seçin"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Parametrləri göstər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Seçilmişləri qurun %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Parametrləri Göstər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Seçilmişləri qurun %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Tap..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Seçilmişləri qurun %i\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Sonrakını tapın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-poçtunuzu qurun"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Öncəkini tapın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Dil qurun"
+msgid "Find"
+msgstr "Tap"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Ad qurun"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakını Tapın"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazma və Qrammatikanı Göstər"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncəkini Tapın"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Dəyişikliklər Göstərilsin"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Xüsusiyyətlər"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Kataloq yeniləndikdən sonra nəticələr göstərilsin"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Qeyd &№  və kodlar göstərilsin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tək:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Qeyd &№  və Kodlar Göstərilsin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Ağıllı Köçürmə/Yapışdırma"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Fayldakı sıraya görə sırala"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Ağıllı Tirelər"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Ağıllı Bağlantılar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Ağıllı Sitatlar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "&Fayldakı Sıraya Görə Sırala"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&Mənbə Mətninə Görə Sırala"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Tərcüməyə Görə Sırala"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Fayldakı sıraya görə sırala"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "&Mənbəyə görə sırala"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&Mənbə Mətninə Görə Sırala"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&Tərcüməyə görə sırala"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Mənbə"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Mənbə Mətni"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Mənbə kodu kodlaşması:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' mənbə kod direktoriyası tapılmadı."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Mənbə kodu parseri:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Mənbə faylı"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Mənbə kodu yaradılması:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Mənbə mətni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Mənbə mətni:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Mənbə açar kəlmələri"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Mənbə yolları"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Danışın"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s üçün orfoqrafiya lüğəti tapılmadı, qurmağınız lazımdır."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazma və Qrammatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Danışmağa Başlayın"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "İlk maddədən başladılsın"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikalar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Danışmağı Dayandırın"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Qeyd edilmiş tərcümələr:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Tapılacaq mətn:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Mənbə dildəki sətirlər"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Dəyişikliklər"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Cəm-Formatı başlığında sintaksis xətası (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Mövcud olan bir PO faylı ya da POT qəlibindən yeni bir tərcümə yaradın."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa POT qəlibindən ala bilərsiniz."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Komandanın e-poçt ünvanı:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Komanda:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Mətn Dəyişikliyi"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plaqini tərcüməyə uyğun deyil."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" mövzusu tərcüməyə uyğun deyil."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TY bu faylın məzmununa oxşayan heç bir sətrə sahib deyil. Bu yarım-avtomatik "
-"tərcümələr üçün keçərlidir. Poedit bunları əllə tərcümə edilmiş fayllardan "
-"öyrənəcək."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Kataloq, kataloq parametrlərində təyin edilən '%s' xarakter əmrində qeyd "
-"edilə bilmədi.\n"
-"\n"
-"Buna görə də UTF-8 olaraq qeyd edildi və parametrlər buna görə dəyişdirildi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Fayl açılmadı."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Fayl yararsızdır ya da fayl formatı Poedit tərəfindən təyin edilə bilmir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Fayl problemsiz olaraq MO formatında kompliyasiya olundu və qeyd edildi, "
-"ancaq böyük ehtimalla ola bilsin ki, düzgün şalışmasın."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "Fayl problemsiz qeyd edildi, ancaq MO formatında baş tutmadı."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Fayl təhlükəsiz bir şəkildə qeyd edildi."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Bu bağlantı Poedit lisenziyasını təsdiqləmək üçün istifadə edilə bilməz. "
-"Bağlantını əllə daxil edin və ya help at poedit.net. ilə dəstək üçün əlaqə "
-"yaradın\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Qeydiyyat açarı şəxsi olaraq istifadə etdiyiniz bir neçə bilgisayarda\n"
-" ya da bir bilgisayar üzərindəki bir neçə fərqli hesabda istifadə edilə "
-"bilər."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Bu kataloqu doldurmağın ən asan yolu bir POT faylından yeniləməkdir:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
-msgstr[1] ""
-"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tərcümə istifadə üçün hazırdır."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Tərcümələrin bəzi hissələri doğru korreksiya edilmədiyi üçün, qeyri-səlis "
-"olaraq işarələnmişdir. Siz onların doğru yazıldığını yoxlamadan keçirin."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Orada heç bir tərcümə yoxdur. Bu qeyri-adi bir şeydir."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Fayl gözəl şəkildə formatlanmadı, ancaq problemsiz qeyd edildi."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Kataloq yüklənərkən bəzi problemlər oldu. Bəzi məlumatlar itmiş və ya "
-"yararsız ola bilər."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Bu sətirlər artıq mənbədə yoxdur.Poedit bunları kataloqdan çıxardacaq."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Mənbədə olan bu sətirlər kataloqda yoxdur.\n"
-"Poedit bunları kataloqa əlavə edəcək."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit beta versiyasının istifadə müddəti bitmişdir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Bu kataloqda cəm formalı sətirlər var, ancaq Cəm-Formatlı başlıq "
-"konfiqurasiya edilməmişdir."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ayrışdırıcını işə salmaq üçün istifadə edilən əmr belədir.\n"
-"%o çıxış faylının adı, %K açar kəlmə siyahısı,\n"
-"%F giriş fayllarının siyahısı,\n"
-" %C xarakter bayrağı(aşağıya baxın)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Bu hərəkət Poedit işə salınmadan əvvəl edilməlidir. Çox miqdarda tərcümə "
-"qeyd edilmişdirsə bu hərəkət bir neçə dəqiqə çəkə bilər, ancaq əsasən daha "
-"az bir vaxtda tamamlanır."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Tərcüməyə Görə Sırala"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Mənbə xarakter əmri verilmişdirsə,\n"
-"bu əmr sətrinə əlavə ediləcəkdir.\n"
-"%c xarakter dəyərini yazar."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Kontekstə görə qrup"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Bu, hər yazı faylı üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
-"əlavə ediləcəkdir. %f fayl adını yazar."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Kontekstə Görə Qrup"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Bu, hər açar kəlmə üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
-"əlavə ediləcəkdir. %k açar kəlməni yazar."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Tərcümə edilməmiş yazılar ən üstdə görünsün"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Seçilən sətrin qeyri-səlis tərcümə statusunu dəyişdirir"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Tərcümə Edilməmiş Yazılar Ən Üstdə Görünsün"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ümumi"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Yan menyunu göstər"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformasiyalar"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&ataloq"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Tərcümə edilə bilinən yazılar əl ilə Gettext sisteminə əlavə edilə bilmədi, "
-"ancaq mənbə kod\n"
-"içindən alındı. Bu şəkildə aktual qalırlar.\n"
-"Əsasən proqramçı tərəfindən hazırlanmış PO qəlib fayllarından (POT) istifadə "
-"edilir."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Mənbədən yenilə"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mövzusunu və ya plaqinini tərcümə edin"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Mənbədən Yenilə"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Tərcümə edilmiş"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT Fayldan yenilə..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u sətir tərcümə edilmişdir"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT Fayldan Yenilə..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Tərcümələr"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Əksik tərcümələri &TY-dan doldurun..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tərcümə"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Əksik tərcümələri &TY-dan doldurun..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Qeyri-səlis olaraq işarələyin"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Silinmiş tərcümələri yox edin"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Tərcümə Dili"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Silinmiş Tərcümələri Yox Edin "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tərcümə Yaddaşı"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Tərcümələri təsdiqlə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Tərcümə xüsusiyyətləri:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Tərcümələri Təsdiqlə"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tərcümə qeyri-səlisdir"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Tərcümə yaddaşının miqrasiyası baş tutmadı."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Tamamla və sonrakı"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Tərcümə xüsusiyyətləri"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Tamamla və Sonrakı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ":Tərcümə xüsusiyyətləri"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Öncəki tərcümə"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tərcümə — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Öncəki Tərcümə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Tərcümə layihəsinin adı hələlik yazılmamışdır."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Sonrakı tərcümə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tərcümə:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Sonrakı Tərcümə"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Tərcümə qovluğu (%s) mövcud deyil."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Öncəki tamamlanmamış"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Xətalı tərcümələr"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Öncəki Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "İki"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Son&rakı tamamlanmamış"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (məsləhət görülür)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Son&rakı Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri qaytar"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Onlayn yardım"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Onlayn Yardım"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext kitabı"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (məsləhət görülür)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Kitabı"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tərcümə edilməmiş"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poedit Haqqında"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Yenilə"
+msgid "&About"
+msgstr "&Haqqında"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Tamamını yenilə"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ekstraktoru qur"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Layihədəki bütün kataloqları yenilə"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Vergüllə ayrılmış uzantı siyahısı (məs. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Kataloqu yenilə - mənbə ilə sinxronlaşdır"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Çağrış:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT Fayldan Yenilə..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT Fayldan yenilə..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT-dan Yenilə..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Açar kəlmələri siyahısındakı bir maddə:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Yenilənmənin nəticəsi"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Bu, hər açar kəlmə üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
+"əlavə ediləcəkdir. %k açar kəlməni yazar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Kataloq yenilənir"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Giriş faylları siyahısındakı bir maddə:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Kataloq yenilənmədi. Əlavə məlumat üçünn 'Detallar >>' düyməsinə tıklayın."
+"Bu, hər yazı faylı üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
+"əlavə ediləcəkdir. %f fayl adını yazar."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Mənbə kodu kodlaşması:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Mənbə xarakter əmri verilmişdirsə,\n"
+"bu əmr sətrinə əlavə ediləcəkdir.\n"
+"%c xarakter dəyərini yazar."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Kataloq xüsusiyyətləri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Əlavə xüsusiyyətlərdən faydalanmaq üçün Pro versiyasına yüksəldin."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Cəm Formatları:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Yüksəlt..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Bu dil üçün mövcud qaydalardan istifadə edilsin"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Özəl ifadədən istifadə edilsin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Mətn sahəsində bu şrift növündən istifadə edilsin"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Cəm formatları öyrənin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Siyahı sahəsində bu şrift növündən istifadə edilsin"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Tərcümə xüsusiyyətləri"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Bu dil üçün mövcud qaydalardan istifadə edilsin"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Mənbə fayllarındakı mətnləri bu direktoriyaya çıxart:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Əsas yol:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Mənbə yolları"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2171,119 +1474,125 @@ msgstr ""
 "Mənbə fayllarındakı tərcümə edilə bilinən sətirlər tanındığında, mövcud "
 "olanların yanında bu açar kəlmələr (funksiya adları) istifadə edilsin."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Tərcümə yaddaşından istifadə et"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Gettext açar kəlmələrindən öyrənilsin"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Təsdiqlə"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Mənbə açar kəlmələri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Təsdiqləmə nəticələri"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Yenilənmənin nəticəsi"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versiya %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Mənbədə olan bu sətirlər kataloqda yoxdur.\n"
+"Poedit bunları kataloqa əlavə edəcək."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "Yeni sətir"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lisenziya Açarına Bax"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr "Bu sətirlər artıq mənbədə yoxdur.Poedit bunları kataloqdan çıxardacaq."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Jurnala Bax"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Əski sətirlər"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lisenziya açarına bax"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 yeni, 0 əski)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Jurnala bax"
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit-ə Xoş Gəlmisiniz"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Kataloqu qeyd et"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Mətnə eyni ilə uyğun gələnləri tap"
+msgid "Validate"
+msgstr "Təsdiqlə"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Pəncərə"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tərcümədəki xətaları yoxla"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Yenilə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Kataloqu yenilə - mənbə ilə sinxronlaşdır"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Xəta Jurnalı"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Seçilən sətrin qeyri-səlis tərcümə statusunu dəyişdirir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress xəta"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Kəlmələr"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Öncəki mənbə mətni:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa mənbə kodundan ala bilərsiniz:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit pəncərəsinə birdən artıq faylı sürüşdürüb buraxa bilməzsiniz."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Şərh əlavə et"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Dəyişikliklər Poedit yenidən başladıldıqdan sonra aktiv olacaq."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Şərh Əlavə Et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ":Tərcümə xüsusiyyətləri"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"GNU gettext faylındakı son tərcüməçi (Last-Translator) başlığında istifadə "
-"edilməsi üçün parametrlər bölməsində e-poçt ünvanınızı yazmalısınız."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Qeyd etməsəniz dəyişikliklər yox olacaqdır."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Yeni: %i, əski: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Tərcümələr idxal edilir: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Yenilənməsi"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Miqrasiya hazırlanır..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Proqramınız Poedit Pro versiyasına yüksəldildi."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Miqrasiya çıxış statusu: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-poçt ünvanınız:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Tərcümə yaddaşının Poedit tərəfindən yeni bir formata çevrilməsi gərəkdir."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Yazdığınız ad və e-poçt ünvanı yalnız GNU gettext faylındakı son tərcüməçi "
-"(Last-Translator) başlığında istifadə edilir."
+"Bu hərəkət Poedit işə salınmadan əvvəl edilməlidir. Çox miqdarda tərcümə "
+"qeyd edilmişdirsə bu hərəkət bir neçə dəqiqə çəkə bilər, ancaq əsasən daha "
+"az bir vaxtda tamamlanır."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "İşlənir"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Adınız:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Tərcümə yaddaşının miqrasiyası baş tutmadı."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2297,28 +1606,61 @@ msgstr ""
 "Lütfən,  help at poedit.net ünvanına müraciət edin və biz sizə problemin "
 "həllində yardım edək."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Müvəqqəti direktoriya yaradıla bilmir."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit-ə Xoş Gəlmisiniz"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Tərcüməni redaktə et"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Mövcud olan bir PO faylını açaraq tərcüməni redaktə edin."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Yeni bir tərcümə hazırlayın"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Sən birincisən! Poedit Pro satın aldığın üçünTəşəkkür edirik."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Mövcud olan bir PO faylı ya da POT qəlibindən yeni bir tərcümə yaradın."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Sıfır"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Orada heç bir tərcümə yoxdur. Bu qeyri-adi bir şeydir."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Tərcümə edilə bilinən yazılar əl ilə Gettext sisteminə əlavə edilə bilmədi, "
+"ancaq mənbə kod\n"
+"içindən alındı. Bu şəkildə aktual qalırlar.\n"
+"Əsasən proqramçı tərəfindən hazırlanmış PO qəlib fayllarından (POT) istifadə "
+"edilir."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "müvəqqəti faylları silməyin (nasazlıqların təmiri üçün)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU GETTEXT haqqında daha ətraflı məlumat)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "məs. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Bu kataloqu doldurmağın ən asan yolu bir POT faylından yeniləməkdir:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "bilinməyən dil"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT-dan Yenilə..."
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa POT qəlibindən ala bilərsiniz."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa mənbə kodundan ala bilərsiniz:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Mənbələrdən alınsın"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Xüsusiyyətlər bölməsindən mənbə koddan almağı konfiqurasiya edin."
diff --git a/locales/be.mo b/locales/be.mo
index 1e97fbe..8ce9ecb 100644
Binary files a/locales/be.mo and b/locales/be.mo differ
diff --git a/locales/be.po b/locales/be.po
index 51f4c75..0e01a9b 100644
--- a/locales/be.po
+++ b/locales/be.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Belarusian\n"
 "Language: be_BY\n"
@@ -12,2212 +12,1542 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: be\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(зменены)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Няскладны загаловак: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца адзіночная форма msgstr разам з "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца множная форма msgstr без msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Зачыніць"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Памылка захавання каталога"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Злучэнне адрозненняў..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' не сапраўдны файл POT."
+
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Ужываць мову па змоўчанню)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Вылучыце мову, якой вы аддаеце перавагу"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Вылучэнне мовы"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Вы мусіце перазапусціць Poedit каб змяненні набылі моц."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Праўка"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Знайсці..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Разглядваюцца файлы..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Даведка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Адчыніць каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Перавагі..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл '%s' не існуе."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Праўка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Захаваць"
+msgid "Undo"
+msgstr "Адмена"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Паказаць спасылкі"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Абнавіць з зыходнікаў"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Прагляд"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' не сапраўдны файл POT."
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i новых, %i састарэлых)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 новых, 0 састарэлых)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Ужываць мову па змоўчанню)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<бяз назвы>"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Дадаць дырэкторыю ў спіс"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Заўсёды перамяшчаць асяродак у поле ўводу тэксту"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Адзінка ў спісе ўводных файлаў:"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Адзінка ў спісе ключавых словаў:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Самастойны пераклад"
+msgid "&View"
+msgstr "&Прагляд"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Самастойна кампіляваць файл .mo пасля захавання"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Дрэнныя Ляксемы"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базавы шлях:"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
-"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца множная форма msgstr без msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
-"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца адзіночная форма msgstr разам з "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Агляд"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "К&аталог"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Ператварэнне CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Адрозніваць вялікія/малыя літары"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог зменены. Вы жадаеце захаваць змяненні?"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Кіраўнік каталогаў"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Змяніць мову інтэрфэйсу"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Сукупнасць знакаў:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Вы не можаце ўпусціць больш аднаго файла на вакно Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Ачысціць каментар"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Адзіночны:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множны:"
+
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Вакно каментараў здатнае для рэдагавання"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог зменены. Вы жадаеце захаваць змяненні?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Каментар:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Захаваць змяненні"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Сцвярджэнне"
+msgid "Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Захаваць як..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Экспартаваць як..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Адчыніць узор каталога"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Запісы ў каталогу, напэўна, памылковыя."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Стварыць новы праект перакладу"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Не знойдзены спасылкі на гэты радок."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Выдаліць праект"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Выберыце, калі ласка, спасылку, якую вы хочаце пабачыць:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Дырэкторыі:"
+msgid "References"
+msgstr "Спасылкі"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Паказваць &двукоссе"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце зрабіць усеагульнае\n"
-"абнаўленне ўсіх каталогаў у гэтым праекце?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Вы хочаце выдаліць праект?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не зменьваць фармат існых каталогаў"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Праўка"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Рэдагаваць &каментар"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(зменены)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Рэдагаваць каментар"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Рэдагаваць праект"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Рэдагаваць праект"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Рэдактар"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Дазваляе праверку правапісу на ляту"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Запісы ў каталогу, напэўна, памылковыя."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Памылка адчынення файла %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Памылка захавання каталога"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Экспартаваць як..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Рэдагаваць каментар"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл '%s' не існуе."
+msgid "References:"
+msgstr "Спасылкі:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "&Bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Шукаць у самаствораных каментарах"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Шукаць у перакладах"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Шукаць у першапачатковых радках"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Знайсці..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Пераклад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Цьмяных"
+msgid "Project info"
+msgstr "Звесткі аб праекце"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Цьмяны пераклад"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Назва і версія праекта:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталогі GNU gettext (*.po)|*.po|Усе файлы (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Узоры GNU gettext (*.pot)|*.pot|Усе файлы (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "Каманда:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Э-паштовы адрас каманды:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Сукупнасць знакаў:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Заўвагі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файл HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Самастойны пераклад"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Цьмяны пераклад"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Адмета"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Каментар:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Калі адзначана, вакно каментараў прыдатнае для рэдагавання."
+msgid "Source file"
+msgstr "Зыходны файл"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Памылка адчынення файла %s!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Выклік:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Кіраўнік каталогаў"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Усяго"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Неперакладзеных"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Вылучэнне мовы"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Цьмяных"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Дрэнныя Ляксемы"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Апошняе змяненне"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Выберыце дырэкторыю"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Дырэкторыі:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<бяз назвы>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Вы хочаце выдаліць праект?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Сцвярджэнне"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце зрабіць усеагульнае\n"
+"абнаўленне ўсіх каталогаў у гэтым праекце?"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Паказваць зводку пасля абнаўлення каталога"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Фармат заканчэння радкоў:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Заўсёды перамяшчаць асяродак у поле ўводу тэксту"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Спіс пышырэнняў, падзеленых кропкамі з коскамі (напрыклад *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Ніколі не змяшчаць асяродак у спісе радкоў. Калі дазволены, вы мусіце "
+"ўжываць Ctrl-стрэлкі для клавіятурнай навігацыі, але вы таксама можаце "
+"неадкладна набіраць тэкст, без націску на Tab для перамяшчэння асяродку."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Няскладны загаловак: '%s'"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Злучэнне адрозненняў..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Змяніць мову інтэрфэйсу"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Ніколі не змяшчаць асяродак у спісе радкоў. Калі дазволены, вы мусіце "
-"ўжываць Ctrl-стрэлкі для клавіятурнай навігацыі, але вы таксама можаце "
-"неадкладна набіраць тэкст, без націску на Tab для перамяшчэння асяродку."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Новы"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Новыя радкі"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файлы не знойдены ў:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Не знойдзены спасылкі на гэты радок."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Заўвагі"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Добра"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Састарэлыя радкі"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Памяць Перакладу"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Адчыніць каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Адчыніць узор каталога"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Загады разбіральніка:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Уладкаванне разбіральніка"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Разбіральнікі"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхі"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Увасабленне"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Выберыце, калі ласка, спасылку, якую вы хочаце пабачыць:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Новы"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Множныя Формы:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Праўка"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множны:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Кіраўнік каталогаў"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не знайшоў ніякіх файлаў у прызначаных дырэкторыях."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Перавагі"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Працягнуць"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Звесткі аб праекце"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Назва і версія праекта:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Назва праекта:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Спасылкі"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Спасылкі:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхі"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Захаваць &як..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Захаваць каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Захаваць змяненні"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Разглядваюцца файлы..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Выберыце дырэкторыю"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Вылучыце мову, якой вы аддаеце перавагу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Добра"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Ачысціць каментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Знайсці..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Радок для пошуку:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Адрозніваць вялікія/малыя літары"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Пачаць з першай адзінкі"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Паказваць зводку пасля абнаўлення каталога"
-
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Адзіночны:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Шукаць у першапачатковых радках"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Шукаць у перакладах"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Шукаць у самаствораных каментарах"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Стварыць новы праект перакладу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Рэдагаваць праект"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Выдаліць праект"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Абнавіць усе каталогі праекта"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Сукупнасць знакаў зыходнага кода:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Рэдагаваць праект"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Назва праекта:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Разбіральнікі зыходнага кода:"
+msgid "Browse"
+msgstr "Агляд"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Зыходны файл"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Дадаць дырэкторыю ў спіс"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Перавагі..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Зачыніць"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Пачаць з першай адзінкі"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Захаваць"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Захаваць &як..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Радок для пошуку:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Кіраўнік каталогаў"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Э-паштовы адрас каманды:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Каманда:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Цьмяны пераклад"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Рэдагаваць &каментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Паказаць спасылкі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Знайсці..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Больш няма гэтых радкоў у зыходніках.\n"
-"Poedit выдаліць іх з каталога зараз."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Гэтыя радкі знойдзены у зыходніках, але іх няма ў каталогу.\n"
-"Poedit дадасць іх у каталог зараз."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Гэты загад ужываецца для запуску разбіральніка.\n"
-"%o разгортваецца ў назву выніковага файла, %K у спіс\n"
-"ключавых словаў, %F у спіс уваходных файлаў,\n"
-"%C у флаг сукупнасці знакаў (глядзі ніжэй)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Далучаецца да радку загаду, калі задаецца\n"
-"сукупнасць знакаў. %c разгортваецца ў яе значэнне."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Далучаецца да радку загаду адзін раз для\n"
-"кожнага ўводнага файла. %f разгортваецца ў назву файла."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Далучаецца да радку загаду адзін раз для кожнага\n"
-"ключавога слова. %k разгортваецца ў ключавое слова."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Уключана, калі вылучаны радок мае цьмяны пераклад"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "К&аталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Усяго"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Абнавіць з зыходнікаў"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Абнавіць з файла &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Пераклад"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Памяць Перакладу"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Цьмяны пераклад"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Адмена"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Неперакладзеных"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Спіс пышырэнняў, падзеленых кропкамі з коскамі (напрыклад *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Выклік:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Абнавіць усе каталогі праекта"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Абнавіць каталог - сінхранізаваць яго з зыходнікамі"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Адзінка ў спісе ключавых словаў:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Далучаецца да радку загаду адзін раз для кожнага\n"
+"ключавога слова. %k разгортваецца ў ключавое слова."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Абнавіць з файла &POT..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Адзінка ў спісе ўводных файлаў:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Далучаецца да радку загаду адзін раз для\n"
+"кожнага ўводнага файла. %f разгортваецца ў назву файла."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Абнавіць зводку"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Сукупнасць знакаў зыходнага кода:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Далучаецца да радку загаду, калі задаецца\n"
+"сукупнасць знакаў. %c разгортваецца ў яе значэнне."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Множныя Формы:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Ужываць выбарачны шрыфт для тэкставых палёў"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Ужываць выбарачны шрыфт для спіса перакладаў"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базавы шлях:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Абнавіць зводку"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Гэтыя радкі знойдзены у зыходніках, але іх няма ў каталогу.\n"
+"Poedit дадасць іх у каталог зараз."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Новыя радкі"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Больш няма гэтых радкоў у зыходніках.\n"
+"Poedit выдаліць іх з каталога зараз."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Састарэлыя радкі"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 новых, 0 састарэлых)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Захаваць каталог"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Абнавіць каталог - сінхранізаваць яго з зыходнікамі"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Уключана, калі вылучаны радок мае цьмяны пераклад"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Вы не можаце ўпусціць больш аднаго файла на вакно Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Вы мусіце перазапусціць Poedit каб змяненні набылі моц."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваша імя:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Працягнуць"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2226,28 +1556,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/be at latin.mo b/locales/be at latin.mo
index 649c647..d5f459d 100644
Binary files a/locales/be at latin.mo and b/locales/be at latin.mo differ
diff --git a/locales/be at latin.po b/locales/be at latin.po
index ee9e896..c182fa0 100644
--- a/locales/be at latin.po
+++ b/locales/be at latin.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Poedit 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak at lacinka.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,2674 +16,1739 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (zmadyfikavany)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
-msgstr[1] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
-msgstr[2] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2080
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[1] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[2] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[1] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[2] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "Drennyja tokeny"
-msgstr[1] "Drennyja tokeny"
-msgstr[2] "Drennyja tokeny"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "Sumniŭny"
-msgstr[1] "Sumniŭny"
-msgstr[2] "Sumniŭny"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "Znajdzi ŭ pierakładach"
-msgstr[1] "Znajdzi ŭ pierakładach"
-msgstr[2] "Znajdzi ŭ pierakładach"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-#, fuzzy
-msgid "&About"
-msgstr "&Pra..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-#, fuzzy
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Pra..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zakładki"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Za&čyni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-#, fuzzy
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Pakažy &vakno kamentaroŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-#, fuzzy
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Pakažy &vakno kamentaroŭ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:634
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Vydal"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-#, fuzzy
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redahuj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fajł"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Znajdzi..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-#, fuzzy
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-#, fuzzy
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Dapamoha"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novy kataloh..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-#, fuzzy
-msgid "&Next >"
-msgstr "Nastupny >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-#, fuzzy
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Nastupny >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-#, fuzzy
-msgid "&Next message"
-msgstr "Nastupny >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Adčyni..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Nałady"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Ułasnyja nałady..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-#, fuzzy
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "< Papiaredni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-#, fuzzy
-msgid "&Previous message"
-msgstr "< Papiaredni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ułasnyja nałady..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-#, fuzzy
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapišy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-#, fuzzy
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "&Undo"
-msgstr "Viarni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-#, fuzzy
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-#, fuzzy
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Pierakład"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-#, fuzzy
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Pryciemnieny śpis pierakładaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vyhlad"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam POT."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novych, %i sastarełych)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novych, 0 sastarełych)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-#, fuzzy
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Papiaredni"
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bieznazoŭny>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Pra Poedit"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dadaj kataloh u śpis"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Zaŭždy pierachodź da pola ŭvodu tekstu"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Abjekt u śpisie ŭvachodnych fajłaŭ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aŭtamatyčny pierakład"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj najaŭnaść novaj versii Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Aŭtamatyčna stvaraj fajł .mo pry zapisie"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Drennyja tokeny"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Asnoŭnaja ściežka:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Pavodziny"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Paškodžany fajł katalohu: množny lik z msgstr užyty biez msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Paškodžany fajł katalohu: adzinočny lik z msgstr užyty razam z msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Prahladaj"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&ataloh"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Vyčyść"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Kanversija CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh bazy źviestak!"
-
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Niemahčyma ŭruchomić prahramu: "
-
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Uličvaj vieličyniu litar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Kataloh"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kataloh zmadyfikavany. Zapisać źmieny?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-#, fuzzy
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Źmiani movu interfejsu"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Nabor znakaŭ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
+msgstr[1] "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
+msgstr[2] "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-#, fuzzy
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Skapijuj aryhinał u pole pierakładu"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%u radok fajłu '%s' niapravilny (niapravilnyja źviestki %s)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Zdefarmavanaja šapka: '%s'"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 msgstr ""
+"Paškodžany fajł katalohu: adzinočny lik z msgstr užyty razam z msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-#, fuzzy
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Pierakład"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Vyčyść hety kamentar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-#, fuzzy
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Pierakład"
-
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Za&čyni"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kamentar"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kamentary možna redahavać"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kamentar:"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Paškodžany fajł katalohu: množny lik z msgstr užyty biez msgid_plural"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 msgstr ""
+"Zdarylisia pamyłki padčas zahruzki katalohu, i tamu moža nie stavać častki "
+"źviestak, albo jany mohuć być niapravilnymi."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Paćvierdžańnie"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-#, fuzzy
-msgid "Context:"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Niemahčyma zahruzić fajł %s. Vierahodna, jon paškodžany."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"Fajł '%s' tolki dla čytańnia i nia moža być zapisany.\n"
+"Zapišy jaho pad inšaj nazvaj."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-#, fuzzy
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
+"Hety kataloh nia moh być zapisany z naboram znakaŭ\n"
+"'%s', abranym u naładach katalohu. Zamiest hetaha jon byŭ\n"
+"zapisany ŭ farmacie UTF-8, i nałady taksama adpaviedna zmadyfikavanyja."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Pamyłka pry zapisie katalohu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Spałučeńnie roźnic..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Niemahčyma zahruzić fajł %s. Vierahodna, jon paškodžany."
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam POT."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Select your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Vybar movy"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Kab źmieny byli zachavanyja, treba ŭruchomić prahramu Poedit znoŭ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Vydal"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Vydal prajekt"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Pamyłka zahadu: %s"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalohi:"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nie ŭdałosia spałuvyć katalahi gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-#, fuzzy
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Pakazvać dvukośsi vakoł frazy?"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanavańnie fajłaŭ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-#, fuzzy
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-#, fuzzy
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Pakazvać dvukośsi vakoł frazy?"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić raspakavany katalah."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Dapamoha"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-#, fuzzy
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
 #, fuzzy
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Pakazvaj &numary radkoŭ"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Pamyłka pry adčynieńni fajłu %s!"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Ty sapraŭdy chočaš masava aktualizavać\n"
-"usie katalohi ŭ hetym prajekcie?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Sapraŭdy vydalić hety prajekt?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nie źmianiaj farmatu dziejnych katalohaŭ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Adčyni kataloh"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
 #, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "Redahuj"
+msgid "All Files"
+msgstr "Dadaj fajły"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
 #, fuzzy
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Ekspartuj jak..."
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redahuj"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-#, fuzzy
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Redahuj &kamentar"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Pra Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redahuj &kamentar"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "versija"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-#, fuzzy
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redahuj &kamentar"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redahuj kamentar"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redahuj prajekt"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redahuj"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redahuj prajekt"
+msgid "Undo"
+msgstr "Viarni"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktar"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-#, fuzzy
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E&kspartuj..."
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-#, fuzzy
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E&kspartuj..."
+msgid "Delete"
+msgstr "Vydal"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Uklučaje pravierku pravapisu padčas pisańnia"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Zapisy ŭ katalohu vierahodna niapravilnyja."
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
+
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Pamyłka pry zahruzcy fajłu katalohu paviedamleńniaŭ '"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Pamyłka pry adčynieńni fajłu %s!"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Pamyłka pry zapisie katalohu"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ekspartuj jak..."
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
 #, fuzzy
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Pamyłka zahadu: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić raspakavany katalah."
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić raspakavany katalah."
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nie ŭdałosia spałuvyć katalahi gettext."
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nie ŭdałosia adčytać raspakavany katalah."
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vyhlad"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fajł '%s' nie źjaŭlajecca kataloham paviedamleńniaŭ."
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
-"Fajł '%s' tolki dla čytańnia i nia moža być zapisany.\n"
-"Zapišy jaho pad inšaj nazvaj."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-#, fuzzy
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-#, fuzzy
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
 #, fuzzy
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdzi..."
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-#, fuzzy
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
 #, fuzzy
-msgid "Find Previous"
-msgstr "< Papiaredni"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Viarni"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Znajdzi ŭ aŭtamatyčnych kamentaroch"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Znajdzi ŭ aryhinalnych frazach"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-#, fuzzy
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-#, fuzzy
-msgid "Find next"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-#, fuzzy
-msgid "Find previous"
-msgstr "< Papiaredni"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Znajdzi..."
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Vydal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šryfty"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Sumniŭny"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Sumniŭny pierakład"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalohi GNU gettext (*.po)|*.po|Usie fajły (*.*)|*.*"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Usie fajły (*.*)|*.*"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Usie fajły (*.*)|*.*"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Niemahčyma puścić bolš za adzin fajł na vakno Poedit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fajł '%s' nie źjaŭlajecca kataloham paviedamleńniaŭ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fajł HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Fajł"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identyfikacyja"
+#, fuzzy
+msgid "Source text:"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kali paznačana, možna budzie redahavać kamentary."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Adzinočny lik:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množny lik:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
 #, fuzzy
+msgid "Translation:"
+msgstr "Pierakład"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
-"Sapraŭdy vydalić usie nieŭžyvanyja pierakłady z katalohu?\n"
-"Kali tak, daviadziecca pierakładać ich jašče raz, kali raptam u budučyni ich "
-"znoŭ dadaduć."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kataloh zmadyfikavany. Zapisać źmieny?"
+
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapišy źmieny"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Vyklik:"
+msgid "Save"
+msgstr "Zapišy"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapišy jak..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Vybar movy"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ekspartuj jak..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Mova:"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Niadaŭna zmadyfikavana"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Adčyni šablon katalohu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aktualizacyja katalohu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kadavańnie kryničnaha kodu:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizacyja katalohu..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Zapisy ŭ katalohu vierahodna niapravilnyja."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+#, fuzzy
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Nie ŭdałosia aktualizavać kataloh. Kab paznajomicca z padrabiaznaściami, "
+"klikni 'Bolej>>'."
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "%u radok fajłu '%s' niapravilny (niapravilnyja źviestki %s)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Farmat zakančeńnia radkoŭ:"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Śpis pašyreńniaŭ, padzielenych znakam ';' (naprykład: *.cpp;*.h):"
+#, fuzzy
+msgid "Validation results"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Zdefarmavanaja šapka: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Spałučeńnie roźnic..."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Pierakład &sumniŭny"
+msgstr[1] "Pierakład &sumniŭny"
+msgstr[2] "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Nikoli nie davaj fokus śpisu radkoŭ. Kali ŭklučana, treba karystacca Ctrl"
-"+strełkami dla navihacyi z klavijatury, ale možna taksama ŭvodzić tekst "
-"adrazu, biez naciskańnia Tab, kab źmianić fokus."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Abiary spasyłku, jakuju ty chočaš pakazać:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novy"
+msgid "References"
+msgstr "Spasyłki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
 #, fuzzy
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
+msgid "Context:"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-#, fuzzy
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
 #, fuzzy
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Abiary movu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
 #, fuzzy
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novyja frazy"
+msgid "Set language"
+msgstr "Abiary movu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nia znojdziena fajłaŭ u: "
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-#, fuzzy
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Not translated"
-msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Natatki"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Pamyłka pry zahruzcy fajłu katalohu paviedamleńniaŭ '"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Sastarełyja frazy"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Adčyni"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Redaktar"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Adčyni kataloh"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (zmadyfikavany)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Adčyni kataloh"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Adčyni šablon katalohu"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"Sapraŭdy vydalić usie nieŭžyvanyja pierakłady z katalohu?\n"
+"Kali tak, daviadziecca pierakładać ich jašče raz, kali raptam u budučyni ich "
+"znoŭ dadaduć."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Zahad analizatara:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nałady analizatara"
+msgid "Purge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizatary"
+#, fuzzy
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Ściežki"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Dastasuj"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Abiary spasyłku, jakuju ty chočaš pakazać:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgstr[1] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgstr[2] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formy množnaha liku:"
+#, fuzzy
+msgid "Translating"
+msgstr "Pierakład"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množny lik:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgstr[1] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgstr[2] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+#, fuzzy
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – Kiraŭnik katalohaŭ"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Pierakład"
+
+#, fuzzy
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redahuj kamentar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
 #, fuzzy
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "References:"
+msgstr "Spasyłki:"
+
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nie znajšoŭ nivodnaha fajłu ŭ prahladanych katalohach."
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nałady"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Praciah"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Pra prajekt"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nazva prajektu i versija:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nazva prajektu:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
+#, fuzzy
+msgid "Source text"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Spasyłki"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Spasyłki:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Pra prajekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nazva prajektu i versija:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Zapišy"
+msgid "Language:"
+msgstr "Mova:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapišy &jak..."
+msgid "Team:"
+msgstr "Supołka:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Zapišy &jak..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adras email supołki:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapišy jak..."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Nabor znakaŭ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Zapišy kataloh"
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapišy źmieny"
+msgid "Notes"
+msgstr "Natatki"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanavańnie fajłaŭ..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aŭtamatyčny pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Sumniŭny pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Abiary kataloh"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kamentar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Paznač movu, jakuju ty abiraješ"
+#, fuzzy
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Redaktar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
+#, fuzzy
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Redaktar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Paznač zakładku %i\tCtrl-%i"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Pamyłka pry adčynieńni fajłu %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić prahramu: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
 #, fuzzy
-msgid "Set language"
-msgstr "Abiary movu"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
 #, fuzzy
-msgid "Set name"
-msgstr "Abiary movu"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Kataloh"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Pakazvaj padsumavańni paśla aktualizacyi katalohu"
+msgid "Total"
+msgstr "Usiaho"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Adzinočny lik:"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Niepierakł"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Sumniŭny"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Drennyja tokeny"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Niadaŭna zmadyfikavana"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Abiary kataloh"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalohi:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bieznazoŭny>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Sapraŭdy vydalić hety prajekt?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Paćvierdžańnie"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ty sapraŭdy chočaš masava aktualizavać\n"
+"usie katalohi ŭ hetym prajekcie?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Imia j proźvišča:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sumniŭny pierakład"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kadavańnie kryničnaha kodu:"
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Redahuj"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+#, fuzzy
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Aŭtamatyčna stvaraj fajł .mo pry zapisie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analizatary kryničnaha kodu:"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Pakazvaj padsumavańni paśla aktualizacyi katalohu"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Zaŭždy pierachodź da pola ŭvodu tekstu"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Source text"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nikoli nie davaj fokus śpisu radkoŭ. Kali ŭklučana, treba karystacca Ctrl"
+"+strełkami dla navihacyi z klavijatury, ale možna taksama ŭvodzić tekst "
+"adrazu, biez naciskańnia Tab, kab źmianić fokus."
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-#, fuzzy
-msgid "Source text:"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
 #, fuzzy
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ściežki pošuku"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Užyj ułasny šryft dla tekstavych paloŭ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
 #, fuzzy
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Ściežki pošuku"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Užyj ułasny šryft dla tekstavych paloŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Źmiani movu interfejsu"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Pačni ad pieršaha elementu"
+#, fuzzy
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Stored translations:"
 msgstr "Sumniŭny pierakład"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Šukanaja fraza:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adras email supołki:"
+#, fuzzy
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Supołka:"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
 msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Hety kataloh nia moh być zapisany z naboram znakaŭ\n"
-"'%s', abranym u naładach katalohu. Zamiest hetaha jon byŭ\n"
-"zapisany ŭ farmacie UTF-8, i nałady taksama adpaviedna zmadyfikavanyja."
+msgid "New"
+msgstr "Novy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Redahuj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+#, fuzzy
+msgid "Extractors"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj najaŭnaść novaj versii Poedit"
+
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
 msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizuj"
+
 msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Farmat zakančeńnia radkoŭ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Pierakład &sumniŭny"
-msgstr[1] "Pierakład &sumniŭny"
-msgstr[2] "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
 #, fuzzy
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Ściežki"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
-"Zdarylisia pamyłki padčas zahruzki katalohu, i tamu moža nie stavać častki "
-"źviestak, albo jany mohuć być niapravilnymi."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
-"Hetych fraz u aryhinale ŭžo niama.\n"
-"Poedit vydalić ich zaraz z katalohu."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
-"Hetyja frazy byli znojdzienyja ŭ aryhinale, ale ich niama ŭ katalohu.\n"
-"Poedit dadaść ich zaraz u kataloh."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčyść"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Heta zahad, jaki vykarystoŭvajecca dziela ŭruchamleńnia analizatara.\n"
-"%o aznačaje nazvu vyjściovaha fajłu, %K śpis klučavych słovaŭ,\n"
-"%F śpis uvachodnych fajłaŭ, %C paznačaje kadavańnie (hladzi nižej)."
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Vyčyść hety kamentar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajdzi..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka,\n"
-"tolki kali paznačanaje kadavańnie znakaŭ aryhinału. %c razhortvajecca ŭ "
-"vartaść kadavańnia."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Šukanaja fraza:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Heta budzie dadadziena da zahdanaha radka\n"
-"dla kožnaha ŭvachodnaha fajłu. %f razhortvaje nazvu fajłu."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uličvaj vieličyniu litar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka\n"
-"dla kožnaha klučavoha słova. %k razhortvaje klučavoje słova."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Pačni ad pieršaha elementu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Uklučana, kali dla zaznačanaj frazy jość sumniŭny pierakład"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tolki cełyja słovy"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Usiaho"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Znajdzi ŭ aryhinalnych frazach"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
 #, fuzzy
-msgid "Transformations"
+msgid "Find in translations"
 msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Znajdzi ŭ aŭtamatyčnych kamentaroch"
+
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Za&čyni"
+
+#, fuzzy
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Papiaredni"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Next >"
+msgstr "Nastupny >"
+
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redahuj prajekt"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Translated"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Vydal prajekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizuj usie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-#, fuzzy
-msgid "Translating"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizuj usie katalohi ŭ prajekcie"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redahuj prajekt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-#, fuzzy
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nazva prajektu:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Browse"
+msgstr "Prahladaj"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dadaj kataloh u śpis"
+
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Ułasnyja nałady..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "Za&čyni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, fuzzy
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Redahuj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
 #, fuzzy
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Pamyłka bazy źviestak: %s"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novy kataloh..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 #, fuzzy
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
 #, fuzzy
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Adčyni..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
 #, fuzzy
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Adčyni kataloh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Translation:"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapišy"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Zapišy &jak..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapišy &jak..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+#, fuzzy
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Ekspartuj jak..."
+
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Viarni"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Niepierakł"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+#, fuzzy
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizuj usie"
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizuj usie katalohi ŭ prajekcie"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aktualizuj kataloh – synchranizuj jaho z krynicami"
+#, fuzzy
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
+
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdzi..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
 #, fuzzy
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
+msgid "Find next"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
+#, fuzzy
+msgid "Find previous"
+msgstr "< Papiaredni"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
 #, fuzzy
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdzi..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Aktualizuj padsumavańnie"
+#, fuzzy
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
 #, fuzzy
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aktualizacyja katalohu..."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "< Papiaredni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
 #, fuzzy
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
-"Nie ŭdałosia aktualizavać kataloh. Kab paznajomicca z padrabiaznaściami, "
-"klikni 'Bolej>>'."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nałady"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Pakazvaj &numary radkoŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Užyj ułasny šryft dla tekstavych paloŭ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Užyj ułasny šryft dla śpisu pierakładaŭ"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
 #, fuzzy
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Užyj hetyja klučavyja słovy (nazvy funkcyjaŭ) dziela raspaznańnia\n"
-"pierakładaŭ u fajłach-krynicach, jak dadatak da zmoŭčanych słovaŭ."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sumniŭny pierakład"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
 #, fuzzy
-msgid "Validate"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-#, fuzzy
-msgid "Validation results"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "&Group by context"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "versija"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "View Log"
-msgstr "&Vyhlad"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "View log"
-msgstr "&Vyhlad"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&ataloh"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
 #, fuzzy
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "&Pra..."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tolki cełyja słovy"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
 #, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
 #, fuzzy
-msgid "WordPress"
-msgstr "Klučavyja słovy"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid "Words"
-msgstr "Klučavyja słovy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Pryciemnieny śpis pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Niemahčyma puścić bolš za adzin fajł na vakno Poedit."
+#, fuzzy
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Kab źmieny byli zachavanyja, treba ŭruchomić prahramu Poedit znoŭ."
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ułasnyja nałady..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
 #, fuzzy
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Tvoj adras email:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Imia j proźvišča:"
+#, fuzzy
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pierakładziena %i %%, z %i radkoŭ (%i sumniŭnych, %i pamyłkovych, %i nie "
-#~ "pierakładzienych)"
+#, fuzzy
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " Version "
-#~ msgstr "versija"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Pra..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "&Pra..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Pra..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Translations:"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#~ msgid "Automatic translations:"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Śpis pašyreńniaŭ, padzielenych znakam ';' (naprykład: *.cpp;*.h):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read folder '%s'."
-#~ msgstr "Nie ŭdałosia adčytać raspakavany katalah."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Vyklik:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translate Using &TM"
-#~ msgstr "&Aŭtamatyčna pierakładzi, užyvajučy TM"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translate using &TM"
-#~ msgstr "Pierakład"
-
-#~ msgid "&Automatically translate using TM"
-#~ msgstr "&Aŭtamatyčna pierakładzi, užyvajučy TM"
-
-#~ msgid "&New catalog..."
-#~ msgstr "&Novy kataloh..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Heta zahad, jaki vykarystoŭvajecca dziela ŭruchamleńnia analizatara.\n"
+"%o aznačaje nazvu vyjściovaha fajłu, %K śpis klučavych słovaŭ,\n"
+"%F śpis uvachodnych fajłaŭ, %C paznačaje kadavańnie (hladzi nižej)."
 
-#~ msgid "(none of these)"
-#~ msgstr "(nivodnaja z hetych)"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dadaj"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka\n"
+"dla kožnaha klučavoha słova. %k razhortvaje klučavoje słova."
 
-#~ msgid "Add files"
-#~ msgstr "Dadaj fajły"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Abjekt u śpisie ŭvachodnych fajłaŭ:"
 
-#~ msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
-#~ msgstr "Dadaj ściežku ŭ śpis katalohaŭ, u jakich znachodziacca katalohi."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Heta budzie dadadziena da zahdanaha radka\n"
+"dla kožnaha ŭvachodnaha fajłu. %f razhortvaje nazvu fajłu."
 
-#~ msgid "Automatic spellchecking"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnaja pravierka pravapisu"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kadavańnie kryničnaha kodu:"
 
-#~ msgid "Automatically translate when updating catalog"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna pierakładaj padčas aktualizacyi katalohu"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka,\n"
+"tolki kali paznačanaje kadavańnie znakaŭ aryhinału. %c razhortvajecca ŭ "
+"vartaść kadavańnia."
 
-#~ msgid "Automatically translated %u strings"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically translating..."
-#~ msgstr "Aŭtamatyčny pierakład..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formy množnaha liku:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create TM database directory!"
-#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh bazy źviestak!"
-
-#~ msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
-#~ msgstr "Niemahčyma raspakavać katalohi z fajłu RPM."
-
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Abiary"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Kanfihuracyja"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
 
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Baza źviestak"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Delete item"
-#~ msgstr "Vydal abjekt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display &Line Numbers"
-#~ msgstr "Pakazvaj &numary radkoŭ"
-
-#~ msgid "Edit item"
-#~ msgstr "Redahuj abjekt"
-
-#~ msgid "Files List"
-#~ msgstr "Śpis fajłaŭ"
-
-#~ msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
-#~ msgstr "Forma %i (naprykład: \"%u\")"
-
-#~ msgid "Generate TM database"
-#~ msgstr "Hieneruj bazu źviestak TM"
-
-#~ msgid "Generate database"
-#~ msgstr "Hieneruj bazu źviestak"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Radok"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Max. # of missing words:"
-#~ msgstr "Maks. # słovaŭ, jakich nie staje:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
-#~ msgstr "Maks. roźnica ŭ daŭžyni frazy:"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Asnoŭnaja ściežka:"
 
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Uniz"
+#, fuzzy
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Ściežki pošuku"
 
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Uvierch"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Užyj hetyja klučavyja słovy (nazvy funkcyjaŭ) dziela raspaznańnia\n"
+"pierakładaŭ u fajłach-krynicach, jak dadatak da zmoŭčanych słovaŭ."
 
-#~ msgid "My Languages"
-#~ msgstr "Maje movy"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Catalog from POT File..."
-#~ msgstr "Novy kataloh z fajłu POT..."
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ściežki pošuku"
 
-#~ msgid "New catalog from POT file..."
-#~ msgstr "Novy kataloh z fajłu POT..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Aktualizuj padsumavańnie"
 
-#~ msgid "New item"
-#~ msgstr "Novy abjekt"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Hetyja frazy byli znojdzienyja ŭ aryhinale, ale ich niama ŭ katalohu.\n"
+"Poedit dadaść ich zaraz u kataloh."
 
-#~ msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
-#~ msgstr "Adčyni kiraŭnika katalohaŭ pry starcie prahramy Poedit"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novyja frazy"
 
-#~ msgid "Pick language from the list of known languages"
-#~ msgstr "Abiary movu sa śpisu viadomych movaŭ"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Hetych fraz u aryhinale ŭžo niama.\n"
+"Poedit vydalić ich zaraz z katalohu."
 
-#~ msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dadaj katalohi, u jakich zapisanyja fajły lakalnaściaŭ u tvajoj systemie:"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Sastarełyja frazy"
 
-#~ msgid "Please select language ISO code:"
-#~ msgstr "Abiary ISO-kod movy:"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novych, 0 sastarełych)"
 
-#~ msgid "Please select language code:"
-#~ msgstr "Abiary kod movy:"
+msgid "Open"
+msgstr "Adčyni"
 
-#~ msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aśviažy pamiać pierakładaŭ z katalohaŭ u vyšej pieraličanych ściežkach."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Zapišy kataloh"
 
-#~ msgid "Reset to defaults"
-#~ msgstr "Viarni zmoŭčanyja vartaści"
+#, fuzzy
+msgid "Validate"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Scanning file: "
-#~ msgstr "Skanavańnie fajłu: "
+#, fuzzy
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Skapijuj aryhinał u pole pierakładu"
 
-#~ msgid "Search Paths"
-#~ msgstr "Ściežki pošuku"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
 
-#~ msgid "Select catalog's language"
-#~ msgstr "Abiary movu katalohu"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizuj kataloh – synchranizuj jaho z krynicami"
 
-#~ msgid "Translation files (*.po;*.mo)|*.po;*.mo"
-#~ msgstr "Fajły pierakładaŭ (*.po;*.mo)|*.po;*.mo"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Uklučana, kali dla zaznačanaj frazy jość sumniŭny pierakład"
 
-#~ msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
-#~ msgstr "Fajły pierakładaŭ (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Translation memory will be built from the files listed below.\n"
-#~ "You can add more files to the list now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamiać pierakładaŭ budzie pabudavanaja z fajłaŭ, pieraličanych nižej.\n"
-#~ "Ciapier ty možaš dadać bolej fajłaŭ u śpis."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+#, fuzzy
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#~ msgid "Unknown locale code '%s' in registry."
-#~ msgstr "Nieviadomy lakalny kod '%s' u rehistry."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Updating translation memory"
-#~ msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Redahuj kamentar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic C&omments Window"
-#~ msgstr "Pakažy vakno aŭtamatyčnych &kamentaroŭ"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic c&omments window"
-#~ msgstr "Pakažy vakno aŭtamatyčnych &kamentaroŭ"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic comments:"
-#~ msgstr "Znajdzi ŭ aŭtamatyčnych kamentaroch"
-
-#~ msgid "Cannot execute program: "
-#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić prahramu: "
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Kraina:"
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nia znojdziena fajłaŭ u: "
 
-#~ msgid "Gettext syntax error"
-#~ msgstr "Syntaksnaja pamyłka gettext"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[checking translations: %i left]"
-#~ msgid_plural "[checking translations: %i left]"
-#~ msgstr[0] "[pravierka pierakładaŭ: %i zastałosia]"
-#~ msgstr[1] "[pravierka pierakładaŭ: %i zastałosia]"
-#~ msgstr[2] "[pravierka pierakładaŭ: %i zastałosia]"
-
-#~ msgid "&Contents..."
-#~ msgstr "&Źmieściva..."
-
-#~ msgid "&Fullscreen view"
-#~ msgstr "&Poŭny ekran"
-
-#~ msgid "&Settings..."
-#~ msgstr "&Nałady..."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
-#~ msgstr "(%f budzie zamieniena nazvaj fajłu, %l numaram radka)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(%i novych, %i sastarełych)"
 
-#~ msgid "Edit the file in text editor"
-#~ msgstr "Redahuj fajł u tekstavym redaktary"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
-#~ msgid "Editor executable:"
-#~ msgstr "Vykonvalny fajł redaktara:"
+#, fuzzy
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit"
 
-#~ msgid "Error initializing spell checking: %s"
-#~ msgstr "Pamyłka pry ŭklučeńni pravierki pravapisu: %s"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "External editor"
-#~ msgstr "Vonkavy redaktar"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fullscreen view"
-#~ msgstr "Poŭnaekranny prahlad"
+#, fuzzy
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Macintosh"
-#~ msgstr "Macintosh"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "My Project"
-#~ msgstr "Moj prajekt"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Praciah"
 
-#~ msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
-#~ msgstr "Redaktar nie akreśleny. Akreśl jaho ŭ vaknie ŭłasnych naładaŭ."
+#, fuzzy
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Pamyłka bazy źviestak: %s"
 
-#~ msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
-#~ msgstr "Adčyniaj kryničnyja fajły ŭ redaktary, a nie ŭ prahladalniku"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Original string"
-#~ msgstr "Aryhinał frazy"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh bazy źviestak!"
 
-#~ msgid "Path to DB:"
-#~ msgstr "Ściežka da bazy źviestak:"
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "&Pra..."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nałady"
+#, fuzzy
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Kanfihuracyja"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is first time you run Poedit.\n"
-#~ "Please fill in your name and email address.\n"
-#~ "(This information is used only in catalogs headers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prahrama Poedit była ŭruchomlenaja ŭpieršyniu.\n"
-#~ "Uviadzi svajo imia i adras email.\n"
-#~ "(Hetaja infarmacyja ŭžyvajecca tolki ŭ šapkach fajłaŭ)"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Unix"
-#~ msgstr "Unix"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "current platform's default"
-#~ msgstr "zmoŭčanyja vartaści dziejnaj platformy"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "niama"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
-#~ msgstr "%i fraz (%i sumniŭnych, %i pamyłkovych, %i nie pierakładzienych)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'."
-#~ msgstr "'."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " files..."
-#~ msgstr " fajłaŭ..."
+#, fuzzy
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamyłka padčas adčynieńnia fajłu '%s': %u radok utrymlivaje pamyłku."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Dapamoha"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Parsing "
-#~ msgstr "Analizavańnie "
+#, fuzzy
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalacyja Poedit paškodžanaja, niemahčyma znajści chatni kataloh "
-#~ "aplikacyi."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/bg.mo b/locales/bg.mo
index 81ab707..9428d7b 100644
Binary files a/locales/bg.mo and b/locales/bg.mo differ
diff --git a/locales/bg.po b/locales/bg.po
index 83155b1..bb5864a 100644
--- a/locales/bg.po
+++ b/locales/bg.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Bulgarian\n"
 "Language: bg_BG\n"
@@ -11,1178 +11,923 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: bg\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (бета версията изтича на %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Скриване на това съобщение"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (незапазен)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Да не се показва отново"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (незапазен)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Да не се показва отново"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d преведен низ от паметта с преводи"
-msgstr[1] "%d преведени низа от паметта с преводи"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i ред от файла „%s“ не беше зареден правилно."
+msgstr[1] "%i реда от файла „%s“ не бяха заредени правилно."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d проблем с превода е установен."
-msgstr[1] "%d проблема с превода са установени."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Ред %d от файла „%s“ е неправилен (неправилни данни за %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i%% преведени от %i низ"
-msgstr[1] "%i%% преведени от %i низа"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Неправилна заглавка: „%s“"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i%% преведени от %i низ (%s)"
-msgstr[1] "%i%% преведени от %i низa (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Повреден каталог: използвана е единствена форма на msgstr при наличие на "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i сгрешен"
-msgstr[1] "%i сгрешени"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Повреден каталог: използвана е множествена форма на msgstr, а msgid_plural "
+"липсва"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"По време на зареждането на каталога се появиха грешки. Някои данни може да "
+"липсват или да са неправилни."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i неясен"
-msgstr[1] "%i неясни"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“, вероятно е повреден."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i реда от файла „%s“ не бяха заредени правилно."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ е без право на запис.\n"
+"Запазете го под различно име."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i непреведен"
-msgstr[1] "%i непреведени"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде запазен."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Относно"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Възникна проблем при форматиране на файлa, но той беше запазен."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Относно Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Този каталог не може да бъде запазен в знаков набор „%s“,\n"
+"както е указано в настройките. Вместо това е запазен\n"
+"в UTF-8, а настройките са променени."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Отметки"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Грешка при запазване на каталога"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Изход"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Вмъкване на разликите…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Прозорец за к&оментари"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s“ е неправилен файл POT."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Прозорец за к&оментари"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Ползване на стандартния език)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Избиране на предпочитан език"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Избор на език"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Готово, към следващия"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "За да има ефект тази промяна трябва да отворите отново Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Готово, към следващия"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копиране"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редакция"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Научете още"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Научете повече"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Търсене…"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Неуспешна команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Каталозите на gettext не могат да бъдат слети."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Обработка на файловете…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "О&бхождане"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Анализиране на файловете %s…"
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Извлеченият каталог не може да бъде зареден."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Помо&щ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "Ли&цензиране…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO файлове не могат да бъдат директно редактирани в Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при отваряне на файл"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Следващ &>"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Моля, вместо това отворете и редактирате съответния PO файл. Когато запазите "
+"промените си там, MO файлът също ще бъде актуализиран."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Следващ низ"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "временните файлове да не бъдат изтривани (при проблеми)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Следващ низ"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Неприхванато изключение: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Он&лайн помощ"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Неприхванато изключение."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Он&лайн помощ"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Отваряне на каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Отваряне…"
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Файлове с преводи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Настройки"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файлът „%s“ не съществува!"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Предишен низ"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Предишен низ"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit е лесен за ползване редактор на преводи."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Настройки…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "&Управление на каталози"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверка за &актуализация…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редакция"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Връщане"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Запазване"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повтаряне"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Показване на &позоваване"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Вмъкване със запазване на стила"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Показване на &позовавания"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Изтриване"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Правопис и граматика"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Н&епреведените първи"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Проверка на документа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Н&епреведените първи"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Проверка на правописа в реално време"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Актуализация от &изходен код"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Актуализация от &изходен код"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Автоматична корекция на правописа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Валидиране на превода"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Замествания"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Валидиране на превода"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Показване на замествания"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Изглед"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Умни копиране и поставяне"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s“ е неправилен файл POT."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Умни кавички"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нови, %i неизползвани)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Умни тирета"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нови, 0 неизползвани)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Умни връзки"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Научете още за GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Замяна на текст"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Ползване на стандартния език)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформации"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "&< Предишен"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Към главни букви"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без име>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Към малки букви"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Относно %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Благодарности"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Добавяне на папка към списъка"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "В главни букви"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Допълнителни ключови думи"
+msgid "Speech"
+msgstr "Говор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "&Полето за въвеждане на превод винаги на фокус"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Начало на изчитане"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Елемент от списъка с входящи файлове:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Край на изчитане"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Елемент от списъка с ключови думи:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Изглед"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Анализиране на кода на WordPress…"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "На &цял екран"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматичен превод"
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "&Автоматична проверка за нова версия на Poedit"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Минимизиране"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "А&втоматично компилиране до файл MO при запазване"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Мащаб"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Сгрешени"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Всички на преден план"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Основен път:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Файлове с преводи"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Базирана на версията с отворен код →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Новалиден файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Изтекла beta версия"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Файлът вероятно е повреден или е непознат за Poedit тип."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отмяна"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Повреден каталог: използвана е множествена форма на msgstr, а msgid_plural "
-"липсва"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повтаряне"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Повреден каталог: използвана е единствена форма на msgstr при наличие на "
-"msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Изрязване"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Избор"
+msgid "Cut"
+msgstr "Изрязване"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "&Купуване онлайн…"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "&Купуване онлайн…"
+msgid "&Paste"
+msgstr "По&ставяне"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "И&зчистване"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Изтриване"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Преобразуване на CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Избор на &всичко"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "О&тказ"
+msgid "Select All"
+msgstr "Избор на &всичко"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Временната папка не може да бъде създадена."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "В главни букви"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "&Чувствителност към регистъра"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталогът е променен. Искате ли да запазите промените?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Надолу"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Свойства на каталога"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Управление на каталози"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Управление на каталози"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "&Управление на каталози"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не може да пускате повече от един файл в прозореца на Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Смяна на &езика"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Файлът „%s“ не е каталог със съобщения."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Знаков набор:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Проверка на документа"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Проверка на правописа"
+msgid "&Go"
+msgstr "О&бхождане"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Проверка на правописа в реално време"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Изходен текст:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверка за &актуализация…"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Единствено число:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Проверяване за грешки в превода"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множествено число:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Проверка за актуализация…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Превод:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Проверка на правописа"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Проверката на правописа е изключена, защото не е инсталиран речник за %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Изтриване на преводa"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталиране"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Изтриване на коментара"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталогът е променен. Искате ли да запазите промените?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Изтриване на превода"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Запазване на промените"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&Затваряне"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Направени промени ще бъдат загубени ако не бъдат запазени."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "Save"
+msgstr "&Запазване"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Прозорецът за &коментар позволява редактиране"
+msgid "Don't save"
+msgstr "О&тказ от промените"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "О&тказ от промените"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Настройка на извличане от изходен код."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Запазване като…"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Компилиране до"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Двусмислени стойности на „%s“ в %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Компилирани преводи"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Съдържа няколко главни файла на допълнения."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Експортиране като…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Използване на п&аметта с преводи при актуализация от изходен код"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML файлове"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Отваряне на шаблон на каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Шаблон за преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Копиране от изходния текст"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Актуализация на каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Копиране изходния текст"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Изходният код не е на разположение."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Автоматична корекция на правописа"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Актуализацията пропадна"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Местоположението на PO за „%s“ не може да бъде намерено."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Преводи не можаха да бъдат актуализирани от изходния код, защото код не бе "
+"открит на мястото, посочено в настройките на каталога."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Областта на превода на допълнието „%s“ не може да бъде разпозната."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Файловете в каталога вероятно са неправилни."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Неуспешна актуализация на каталога. За подробности натиснете „Още»“."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“, вероятно е повреден."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d проблем с превода е установен."
+msgstr[1] "%d проблема с превода са установени."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде запазен."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Резултат от валидиране"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Създаване на нов превод. Poedit ще настрои всичко, вие просто превеждайте."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Създаване на &нов превод"
+"Низовете с грешки са маркирани с червено в списъка. Подробности ще бъде "
+"показани, когато изберете такъв запис."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Създаване на нов проект за превод"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Файлът беше запазен."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"Файлът беше запазен и компилиран във формат MO, но вероятно няма да работи."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файлът беше запазен безопасно, но не може да бъде компилиран във формат MO и "
+"използван."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Големина на базата от данни:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "Файлът беше компилиран във формат MO, но вероятно няма да работи."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "&Изтриване"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Файлът не може да бъде компилиран във формат MO и използван."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Изтриване на проекта"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Не са открити проблеми в превода"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Папки:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведен низ."
+msgstr[1] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведени низа."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "&Бележка към преводача"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Преводът е готов за използване."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Показване на &кавички"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Не са открити позовавания на този низ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "&Бележки към преводача"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Изберете позоваването, което да бъде показано:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Показване на &кавички"
+msgid "References"
+msgstr "Позоваване"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Показване на и&дентификатор"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Показване на и&дентификатор"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Липсва език на превода."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да направите масова актуализация\n"
-"на всички каталози в този проект?"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Избор на език"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Искате ли да изтриете проекта?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Избор на език"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Искате ли да премахнете всички преводи, които вече не се използват?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Този каталог има форми за множествено число, но заглавката „Plural-Forms“ "
+"липсва."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "О&тказ от промените"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"В този каталог се срещат форми за множествено число, които не отговарят на "
+"заглавката „Plural-Forms“"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "&Без промяна на съществуващите каталози"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Задължителната заглавка „Plural-Forms“ липсва."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "О&тказ от промените"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтактична грешка в заглавката „Plural-Forms“ („%s“)."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Да не се показва отново"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Коригиране на заглавката"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Изтегляне"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Коригиране на заглавката"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Изход"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Изразът за формите на множественото число на каталога е необичаен за %s език."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Е&кспортиране като HTML…"
+msgid "Review"
+msgstr "Рецензия"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "&Редакция"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Грешка при зареждане на каталога „%s“"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Преведени: %d от %d (%d%%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Оставащи: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d грешка"
+msgstr[1] "%d грешки"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "&Редакция на превод"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (незапазен)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (незапазен)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Редакция на проект"
+msgid "Go"
+msgstr "Обхождане"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Редакция на проекта"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Актуализирането на паметта с преводи е неуспешно: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Прочистване на изтрити преводи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Искате ли да премахнете всички преводи, които вече не се използват?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ако продължите с прочистването, всички преводи, маркирани като изтрити ще "
+"бъдат премахнати. Ще трябва да ги преведете отново, ако бъдат върнати в "
+"последствие."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid "Keep"
+msgstr "&Отказ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid "Purge"
+msgstr "Прочистване"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Включване на автоматичния превод на правописа"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Превеждане от паметта"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Файловете в каталога вероятно са неправилни."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Попълване само на точните съвпадения"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"В този каталог се срещат форми за множествено число, които не отговарят на "
-"заглавката „Plural-Forms“"
+"По подразбиране неточните резултати се добавят, но се маркират като неясни. "
+"Отметнете, за да се добавят само точните съвпадения."
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Точните съвпадения да не бъдат маркирани като непълни"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Низовете с грешки са маркирани с червено в списъка. Подробности ще бъде "
-"показани, когато изберете такъв запис."
+"Включете само ако имате доверие в качеството на вашата ПП. Стандартно всички "
+"съвпадения от ПП са отбелязани като неясни и трябва да бъдат прегледани."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Грешка при зареждане на каталога „%s“"
+msgid "Fill"
+msgstr "Попълване"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Грешка при отваряне на „%s“!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Грешка при запазване на каталога"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Всичко"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d преведен низ от паметта с преводи"
+msgstr[1] "%d преведени низа от паметта с преводи"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
+"Преведените низове са маркирани като неясни, защото може да съдържат "
+"неточности. Трябва да бъдат прегледани."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Експортиране като…"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Актуализация от &изходен код"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Извличане на низове от изходните файлове в следните папки:"
-
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Неуспешна команда: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Информация за WordPress не може да бъде извлечена"
-
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Извлеченият каталог не може да бъде зареден."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Каталозите на gettext не могат да бъдат слети."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Неуспешен прочит на файл „%s“."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Актуализирането на паметта с преводи е неуспешно: %s"
-
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файлът „%s“ не съществува!"
-
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Файлът „%s“ не е каталог със съобщения."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Нито един низ не можа да бъде преведен от паметта с преводи."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Файлът „%s“ е без право на запис.\n"
-"Запазете го под различно име."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "П&ревеждане от паметта с преводи"
+"Паметта с преводи не съдържа низове с подобно съдържание. Тя е ефективна "
+"само за полу-автоматичен превод след като се е обучила от файловете, които "
+"ръчно превеждате."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "П&ревеждане от паметта с преводи"
+msgid "Translating"
+msgstr "Превевод"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
 msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr "Превеждане от паметта с преводи…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Приключване…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "&Следващо съвпадение"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "&Предишно съвпадение"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Търсене в &автоматичните коментари"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Търсене в &коментарите"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Преведен %u низ"
+msgstr[1] "Преведени %u низа"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Търсене в &изходните низове"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Копиране изходния текст"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Търсене в &преводите"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Копиране от изходния текст"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "&Следващо съвпадение"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Изтриване на превода"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "&Предишно съвпадение"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Изтриване на преводa"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Търсене…"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Коригиране на заглавката"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Съдържанието изглежда едновременно приставка и тема."
+msgid "References:"
+msgstr "Позовавания:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифтове"
+msgid "Everything"
+msgstr "Всичко"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Форма %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Съдържанието не е нито допълнение, нито тема."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Свободна версия (моля, регистрирайте!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неясен"
+msgid "One"
+msgstr "Един"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Неясен превод"
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталози на GNU gettext (*.po)|*.po|Всички файлове (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Повече"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблони на GNU gettext (*.pot)|*.pot|Всички файлове (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Отметки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Шаблони на GNU gettext (*.pot)|*.pot|Каталози на GNU gettext (*.po)|*.po|"
-"Всички файлове (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Добавяне на отметка %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Към %i-та отметка\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Към отметка %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Към %i-та отметка\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Добавяне на отметка %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Към %i-та отметка\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Към отметка %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файл HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "&Скриване странична лента"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Скриване на това съобщение"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "&Видима странична лента"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Изходен текст"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Самоличност"
+msgid "unknown language"
+msgstr "неизвестен език"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ако е отметнато, прозорецът за коментари ще позволява редактиране."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Превод на %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Ако е отметнато, Poedit ще опита да преведе новите низове, използвайки\n"
-"предишни преводи, запомнени в паметта. Ако паметта е почти празна\n"
-"преводите ще бъдат неточни. Колкото повече преводи има запомнени,\n"
-"толкова по-точно ще бъде автоматичното им извличане."
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ако продължите с прочистването, всички преводи, маркирани като изтрити ще "
-"бъдат премахнати. Ще трябва да ги преведете отново, ако бъдат върнати в "
-"последствие."
+msgid "Project info"
+msgstr "Информация за проекта"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Импорт на преводи…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Име и версия на проекта:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Импорт на преводи: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Език:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "&включително beta-версии"
+msgid "Team:"
+msgstr "Екип:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Новалиден файл"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Електронна поща на екипа:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Невалидни лицензни данни."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Знаков набор:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Извикване:"
+msgid "Source"
+msgstr "Изходен код"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Низове"
+msgid "Notes"
+msgstr "Бележки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "&Отказ"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматичен превод"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Неясен превод"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Бележка към преводача:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Файл с изходен код"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "&Позоваване:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Отваряне с редактор"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Отваряне с редактор"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Грешка при отваряне на „%s“!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Код или име на езика (например en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Липсва език на превода."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Език"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Език на превода:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Избор на език"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit — управление на каталози"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Език:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последна промяна"
+msgid "Total"
+msgstr "Всичко"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "&Научаване от файлове…"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Непреведени"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Повече за ключовите думи на GNU gettext"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неясен"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Повече за множествените форми"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Сгрешени"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Научете още"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последна промяна"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Лицензно споразумение"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Избор на папка"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Лицензен ключ"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Папки:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "&Лиценз…"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без име>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Лицензирано на %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Искате ли да изтриете проекта?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Лицензирано на: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Наистина ли искате да направите масова актуализация\n"
+"на всички каталози в този проект?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "&Формат за край на ред:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Списък на разширенията разделени с „;“ (напр. *.cpp; *.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Към малки букви"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Информация за преводача"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Към главни букви"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Неправилна заглавка: „%s“"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Вашето име"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Вмъкване на разликите…"
+msgid "Email:"
+msgstr "Електронна поща:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Резултат от мигриране: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Името и електронната ви поща ще бъдат ползвани само за попълването на "
+"заглавката „Last-Translator“ на файловете на GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+msgid "Editing"
+msgstr "Редакция"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "име и версия"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "&автоматично компилиране до файл MO при запазване"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "С&ледващ незавършен"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Показване на &резюме след актуализиране на каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "С&ледващ незавършен"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Необходима рецензия (неясен)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "&Полето за въвеждане на превод винаги на фокус"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1193,1093 +938,670 @@ msgstr ""
 "въвеждате текст веднага, без да се налага да натискате табулатора, за да "
 "промените фокуса."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "&Добавяне"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Външен вид"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "шрифт за &списъка с низове"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Нов превод за WordPress…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "шрифт за &текстовите полета"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Нов превод за WordPress…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Смяна на &езика"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(изисква Windows 8 или по-нов)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Добавени"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Нито един низ не можа да бъде преведен от паметта с преводи."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Използване на &паметта с преводи"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Не са намерени файлове в:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "&Научаване от файлове…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Не са открити проблеми в превода"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Научаване от файлове"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Не са открити позовавания на този низ."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Възстановяване"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Не, благодаря"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Използване на п&аметта с преводи при актуализация от изходен код"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Непреведени"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ако е отметнато, Poedit ще опита да преведе новите низове, използвайки\n"
+"предишни преводи, запомнени в паметта. Ако паметта е почти празна\n"
+"преводите ще бъдат неточни. Колкото повече преводи има запомнени,\n"
+"толкова по-точно ще бъде автоматичното им извличане."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Брой запомнени преводи:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Бележка към преводача:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Големина на базата от данни:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Д&обре"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Избор на файлове за импорт"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Неизползвани"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Памет с преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Един"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Импорт на преводи…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "О&тваряне"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Приключване…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "&Редакция"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Възстановяване на паметта с преводи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Сигурни ли сте че искате да възстановите паметта с преводи?"
+
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"Възстановяването на паметта с преводите безвъзвратно ще изтрие всички "
+"запомнени от нея преводи. Тази операция не може да бъде отменена."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Отваряне на съществуващ каталог и редакция на превода."
+msgid "Cancel"
+msgstr "О&тказ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Отваряне на каталог"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Памет"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Отваряне на шаблон на каталог"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Този инструмент намира годни за превод низове във файлове с изходен код и ги "
+"извлича, така че да могат да бъдат преведени."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Повече"
+msgid "New"
+msgstr "&Добавяне"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "П&редишен незавършен"
+msgid "Edit"
+msgstr "&Редакция"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "П&редишен незавършен"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Извличане"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда на анализатора:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "автоматична &проверка за актуализация"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Настройка на анализаторите"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "&включително beta-версии"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Анализатори"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta-версиите съдържат последните нови функционалности и подобрения, но може "
+"да бъдат по-малко стабилни."
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Анализиране на файловете %s…"
+msgid "Updates"
+msgstr "Актуализация"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"Тези настройки влияят върху вътрешния формат на PO файлове. Настройте ги, "
+"ако имате конкретни изисквания, например, заради контрол на версиите."
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "Line endings:"
+msgstr "&символ за край на ред:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (препоръчително)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Уиндоус"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "пренасяне &на:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "&запазване на формата на съществуващите файлове"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Допълнителни ключови думи"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Пътища"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Персонализиране"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Пренебрегнати пътища"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Изберете позоваването, което да бъде показано:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "име и версия"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Моля, изтеглене нова версия от страницата на Poedit с адрес http://poedit."
-"net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "например nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-"Моля, изпратете съдържанието на този дневник до help at poedit.net. Благодарим "
-"ви!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (препоръчително)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Моля, първо запазете файла. Тези настройки ще са неактивни до тогава."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Форми за множествено число:"
+msgid "OK"
+msgstr "Д&обре"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Изразът за формите на множественото число на каталога е необичаен за %s език."
+msgid "C&lear"
+msgstr "И&зчистване"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множествено число:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Изтриване на коментара"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Търсене…"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit — управление на каталози"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Низ за &търсене:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Регистрация на Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "&Чувствителност към регистъра"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Актуализация на Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "&Начало от първия низ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"За Poedit съдържанието на избраната папка е неясно. Това може да се дължи на "
-"проблем с допълнение/тема или просто Poedit не е наясно. Грешката е:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Моля, изпратете писмо до help at poedit.net, за да изгладим проблема."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Само &цели думи"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не откри файлове в папките."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Търсене в &изходните низове"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit е лесен за ползване редактор на преводи."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Търсене в &преводите"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit трябва да превърне паметта с преводи в нов формат."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Търсене в &коментарите"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Търсене в &автоматичните коментари"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Подготовка за мигриране…"
+msgid "Close"
+msgstr "&Затваряне"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продължаване"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "&< Предишен"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Информация за проекта"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Следващ &>"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Име и версия на проекта:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Създаване на нов проект за превод"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Редакция на проекта"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Изтриване на проекта"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "&Актуализиране на всичко"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Актуализиране на всички каталози в проекта"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Редакция на проект"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Име на проекта:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Избор"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Купувайки пълната версия ще отключите повече\n"
-"функционалности в тази и следващи версии на Poedit,\n"
-"а именно:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Добавяне на папка към списъка"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Прочистване"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Прочистване на изтрити преводи"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Изход"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Изход"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Повтаряне"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Позоваване"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нов…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Позовавания:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Регистриране"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Задължителната заглавка „Plural-Forms“ липсва."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отваряне…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Рецензия"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Последно използвани"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "&Save"
 msgstr "&Запазване"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Запазване &като…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Запазване &като…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Запазване като…"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Запазване на каталога"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Запазване &като…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Запазване на промените"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "&Компилиране до MO файл"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Обработка на файловете…"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Е&кспортиране като HTML…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Проверка за актуализация…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Управление на каталози"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Избор на папка"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Управление на каталози"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Изберете папката с темата или допълнението на WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Маркиране като &неясен"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Избор на файлове за импорт"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Маркиране като &неясен"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Избор на предпочитан език"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Добавяне на %i-а отметка\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Добавяне на %i-а отметка\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Предложения"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Добавяне на %i-а отметка\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Показване на &позовавания"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Задаване на електронна поща"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Показване на &позоваване"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Избор на език"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Търсене…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Избор на име"
+msgid "Find next"
+msgstr "&Следващо съвпадение"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Правопис и граматика"
+msgid "Find previous"
+msgstr "&Предишно съвпадение"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Показване на замествания"
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Показване на &резюме след актуализиране на каталог"
+msgid "Find Next"
+msgstr "&Следващо съвпадение"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Единствено число:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "&Предишно съвпадение"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Умни копиране и поставяне"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Настройки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Умни тирета"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Показване на и&дентификатор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Умни връзки"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Показване на и&дентификатор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Умни кавички"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортиране по &файл"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Сортиране по &файл"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Сортиране по &изходен код"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортиране по &превод"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортиране по &файл"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Сортиране по &изходен код"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Сортиране по &превод"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Изходен код"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Изходен текст"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортиране по &превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Знаков набор на изходния код:"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Групиране по контекст"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Изходната папка „%s“ не съществува!"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Групиране по контекст"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Анализатори на изходен код:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Н&епреведените първи"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Файл с изходен код"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "&Позоваване:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Изходен текст"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Изходен текст:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ключови думи в изходния код"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Пътища за претърсване"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Говор"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Речникът за проверка на правописа на %s е недостъпен, трябва да го "
-"инсталирате."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Проверка на правописа"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "&Начало от първия низ"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Брой запомнени преводи:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Низ за &търсене:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Низове в изходния език"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Замествания"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтактична грешка в заглавката „Plural-Forms“ („%s“)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Създаване на нов каталог на базата на съществуващ каталог или шаблон."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Използване на изходни низове от съществуващ POT шаблон."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Електронна поща на екипа:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Екип:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Замяна на текст"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Допълнението „%s“ не е готово за превод."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Темата „%s“ не е готова за превод."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Паметта с преводи не съдържа низове с подобно съдържание. Тя е ефективна "
-"само за полу-автоматичен превод след като се е обучила от файловете, които "
-"ръчно превеждате."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Този каталог не може да бъде запазен в знаков набор „%s“,\n"
-"както е указано в настройките. Вместо това е запазен\n"
-"в UTF-8, а настройките са променени."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Файлът вероятно е повреден или е непознат за Poedit тип."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Файлът беше запазен и компилиран във формат MO, но вероятно няма да работи."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Файлът беше запазен безопасно, но не може да бъде компилиран във формат MO и "
-"използван."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Файлът беше запазен."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Връзката не съдържа валиден Poedit лиценз. Въведете го на ръка или се "
-"потърсете подкрепа на help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Лицензният ключ може да бъде използван на няколко компютъра, които лично "
-"използвате\n"
-"или за няколко сметки на един компютър."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Най-лесният начин за попълване на каталог е актуализацията от файл POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведен низ."
-msgstr[1] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведени низа."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Преводът е готов за използване."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Преведените низове са маркирани като неясни, защото може да съдържат "
-"неточности. Трябва да бъдат прегледани."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Няма низове за превод. Това е необичайно."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Възникна проблем при форматиране на файлa, но той беше запазен."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Н&епреведените първи"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"По време на зареждането на каталога се появиха грешки. Някои данни може да "
-"липсват или да са неправилни."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "&Предишен низ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Тези низове вече не са в изходния код.\n"
-"Poedit ще ги премахне от каталога."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Тези низове бяха намерени в изходния код, но не и в каталога.\n"
-"Poedit ще ги прибави към каталога."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Актуализация от &изходен код"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Тази бета версия на Poedit е изтекла."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Актуализация от &изходен код"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Този каталог има форми за множествено число, но заглавката „Plural-Forms“ "
-"липсва."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Актуализация от &файл POT…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Това е командата за стартиране на синтактичния анализатор.\n"
-"%o се замества с името на изходния файл, %K — със списъка\n"
-"от ключови думи, %F — със списъка от входните файлове,\n"
-"%C — със знаковия набор на анализатора (виж по-долу)."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Актуализация от &файл POT…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Това трябва да бъде направено преди отваряне на Poedit. Може да отнеме "
-"няколко минути ако имате запазени много преводи, но обикновено е по-бързо."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "П&ревеждане от паметта"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Това ще бъде добавено към командния ред, ако\n"
-"е даден знаков набор. %c се замества с него."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "П&ревеждане от паметта"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Това ще бъде добавено по веднъж за всеки входящ файл\n"
-"към командния ред. %f се замества с името на файла."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Това ще бъде добавено по веднъж за всяка ключова дума\n"
-"към командния ред. %k се замества с ключовата дума."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Превключване на маркер за неясен превод"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Валидиране на превода"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Всичко"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Валидиране на превода"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Трансформации"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Настройки…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Низовете за превод не се добавят ръчно в Gettext, а се извличат автоматично "
-"от изходен код.\n"
-"По този начин те са винаги актуални и точни.\n"
-"Преводачите обикновено използват PO-шаблони (POT) приготвени за тях от "
-"разработчика."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Готово, към следващия"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Превод на WordPress &тема или допълнение"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Готово, към следващия"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Преведени"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Предишен низ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Преведени %u низа"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Предишен низ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Превевод"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Следващ низ"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Следващ низ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Маркиране като &неясен"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "П&редишен незавършен"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Език"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "П&редишен незавършен"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Памет с преводи"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "С&ледващ незавършен"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Предложения за превод:"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "С&ледващ незавършен"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Маркиране като &неясен"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Он&лайн помощ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Мигриране на памет с преводи"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Он&лайн помощ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Свойства на превода"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Предложения за превод:"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Превод на %s"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Относно Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Липсва име на проект за превода."
+msgid "&About"
+msgstr "&Относно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Превод:"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Настройка на извличане"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Папката с превод „%s“ не съществува."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Списък на разширенията разделени с „;“ (напр. *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Преводи с грешки"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Извикване:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "&Команда за извличане на низове:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (препоръчително)"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Това е командата за изпълнение на извличанета.\n"
+"%o се замества с името на изходния файл,\n"
+"%K — със списъка от ключови думи,\n"
+"%F — със списъка от входните файлове,\n"
+"%C — със знаковия набор на анализатора (виж по-долу)."
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Връщане"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Елемент от списъка с ключови думи:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Това ще бъде добавено по веднъж за всяка ключова дума\n"
+"към командния ред. %k се замества с ключовата дума."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Елемент от списъка с входящи файлове:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
 #, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Това ще бъде добавено по веднъж за всеки входящ файл\n"
+"към командния ред. %f се замества с името на файла."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (препоръчително)"
-
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Непреведени"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Знаков набор на изходния код:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "&Актуализиране"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Това ще бъде добавено към командния ред, ако\n"
+"е даден знаков набор. %c се замества с него."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "&Актуализиране на всичко"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Свойства на каталога"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Актуализиране на всички каталози в проекта"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Форми за множествено число:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Актуализиране на каталог — синхронизиране с изходния код"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Според &стандартните правила"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Актуализация от &файл POT…"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Специфичен &израз"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Актуализация от &файл POT…"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Повече за множествените форми"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Актуализация от &файл POT"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Свойства на превода"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Резюме"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Извличане на низове от изходните файлове в следните папки:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Актуализация на каталог"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Основен път:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Неуспешна актуализация на каталога. За подробности натиснете „Още»“."
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Пътища за претърсване"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Ключови думи (имена на функции) за разпознаване на преводими низове\n"
+"във файловете с изходен код:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Надграждане до Poedit Pro - версията с повече функционалности."
-
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Надграждане…"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Повече за ключовите думи на GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Специфичен &израз"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ключови думи в изходния код"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Потребителски шрифт за &текстовите полета"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Резюме"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Потребителски шрифт за &списъка с низове"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Тези низове бяха намерени в изходния код, но не и в каталога.\n"
+"Poedit ще ги прибави към каталога."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Според &стандартните правила"
+msgid "New strings"
+msgstr "Добавени"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
-"Ключови думи (имена на функции) за разпознаване на преводими низове\n"
-"във файловете с изходен код:"
+"Тези низове вече не са в изходния код.\n"
+"Poedit ще ги премахне от каталога."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Използване на &паметта с преводи"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Неизползвани"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "&Валидиране"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нови, 0 неизползвани)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Резултат от валидиране"
+msgid "Open"
+msgstr "О&тваряне"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Запазване на каталога"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "&Валидиране"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Преглед на лицензния ключ"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Проверяване за грешки в превода"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Преглед на дневник"
+msgid "Update"
+msgstr "&Актуализиране"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Преглед на лицензния ключ"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Актуализиране на каталог — синхронизиране с изходния код"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Преглед на дневник"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Превключване на маркер за неясен превод"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Здравейте от Poedit"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Показва или скрива страничната лента."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Само &цели думи"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Предходен изходен текст:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
+"Старият изходен текст (преди промяна от актуализация), на който съответства "
+"неясният превод."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Уиндоус"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Добавяне на коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Добавяне на коментар"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress дневник за грешки"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Предложения за превод:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress грешка"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "удовлетворява регулярния израз"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Думи"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Няма съвпадения"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Може да извличате низове за превод директно от изходен код:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Този низ е от паметта с преводи на Poedit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не може да пускате повече от един файл в прозореца на Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(нови: %i, остарели: %i)"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "За да има ефект тази промяна трябва да отворите отново Poedit."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Импорт на преводи: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Трябва да зададете електронната си поща в прозореца „Настройки“, за да се "
-"попълва в заглавката „Last-Translator“ на файловете на GNU gettext."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Актуализация на Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Направени промени ще бъдат загубени ако не бъдат запазени."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Подготовка за мигриране…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Това копие е надградено до Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Резултат от мигриране: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Електронната ви &поща:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit трябва да превърне паметта с преводи в нов формат."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Името и електронната ви поща ще бъдат ползвани само за попълването на\n"
-"заглавката „Last-Translator“ на файловете на GNU gettext."
+"Това трябва да бъде направено преди отваряне на Poedit. Може да отнеме "
+"няколко минути ако имате запазени много преводи, но обикновено е по-бързо."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Вашето &име:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продължаване"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Мигриране на памет с преводи"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2292,30 +1614,61 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Моля, изпратете писмо до help at poedit.net, за да изгладим проблема."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Временната папка не може да бъде създадена."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Здравейте от Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "&Редакция на превод"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Отваряне на съществуващ каталог и редакция на превода."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Създаване на &нов превод"
+
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Създаване на нов каталог на базата на съществуващ каталог или шаблон."
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Няма низове за превод. Това е необичайно."
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Вие сте страхотен! Много благодаря\n"
-"за покупката на Poedit Pro."
+"Низовете за превод не се добавят ръчно в Gettext, а се извличат автоматично "
+"от изходен код.\n"
+"По този начин те са винаги актуални и точни.\n"
+"Преводачите обикновено използват PO-шаблони (POT) приготвени за тях от "
+"разработчика."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Научете още за GNU gettext)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"Най-лесният начин за попълване на каталог е актуализацията от файл POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "временните файлове да не бъдат изтривани (при проблеми)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Актуализация от &файл POT"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "например nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Използване на изходни низове от съществуващ POT шаблон."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "неизвестен език"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Може да извличате низове за превод директно от изходен код:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Актуализация от &изходен код"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Настройка на извличане от изходен код."
diff --git a/locales/bn.mo b/locales/bn.mo
index cd69e95..f9d7727 100644
Binary files a/locales/bn.mo and b/locales/bn.mo differ
diff --git a/locales/bn.po b/locales/bn.po
index 762435b..8d38b0e 100644
--- a/locales/bn.po
+++ b/locales/bn.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Bengali\n"
 "Language: bn_BD\n"
@@ -11,2202 +11,1535 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: bn\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(পরিবর্তিত)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "বিকৃত হেডার: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr একবচন আকার msgid_plural সহ ব্যবহৃত হয়েছে"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr বহুবচন আকার msgid_plural ছাড়াই ব্যবহৃত হয়েছে"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "তালিকা লোড করতে কিছু সমস্যা হয়েছে। কিছু ডাটা নেই বা নষ্ট।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "'%s' লোড করা গেলোনা, মনে হয় সমস্যা আছে"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "'%2$s' ফাইলের %1$i লাইনগুলি ঠিকমত লোড হয়নি।"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' ফাইলটি শুধু পড়ার জন্য এবং সেভ করা যাবে না।\n"
+" অনুগ্রহ করে এটাকে অন্য নামে সেভ করুন"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&বুকমার্ক"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "তালিকা সেভ করতে সমস্যা হয়েছে"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&বন্ধ"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "পার্থক্যগুলি মেলানো হচ্ছে..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' কোনো সঠিক POT ফাইল নয়।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(স্বাভাবিক ভাষা ব্যবহার করো)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "আপনার পছন্দের ভাষাটি পছন্দ করুন"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "এই পরিবর্তনকে ব্যবহার করতে হলে আপনাকে অবশ্যই Poedit পুনরায় চালাতে হবে।"
+
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&সম্পাদন"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&ফাইল"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "%s : কমান্ডে ঝামেলা হয়েছে"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&অনুসন্ধান"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext তালিকা সমন্বয় করতে ঝামেলা হয়েছে"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ফাইল (সমূহ) পার্স করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "নির্যাসিত তালিকা লোড করতে ঝামেলা হয়েছে"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&সাহায্য"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&খুলবে"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "তালিকা খুলো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&পছন্দনীয়..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' ফাইলের কোন অস্তিত্ব নেই।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&সংরক্ষণ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&সম্পাদন"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&নির্দেশ দেখাও"
+msgid "Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "মুছো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&মূল থেকে আপডেট করো"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&প্রদর্শন"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' কোনো সঠিক POT ফাইল নয়।"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(নতুন %i, অপ্রচলিত %i)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(নতুন ০, অপ্রচলিত ০)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(স্বাভাবিক ভাষা ব্যবহার করো)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<শিরোনামছাড়া>"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "এই লিস্টে নির্দেশিকা যোগ করো"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "সবসময় টেক্সট্‌ ইনপুট ফিল্ড-এ সামনে নিয়ে যাবে"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ইনপুট ফাইল লিস্টের একটি আইটেম:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "কি-ওয়ার্ড লিষ্টের একটি আইটেম:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "সয়ংক্রিয় অনুবাদ"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "সংরক্ষণ করার সাথেই .mo ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে কম্পাইল করবে"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "সংরক্ষণ করার সাথেই .mo ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে কম্পাইল করো"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "ফালতু টোকেন"
+msgid "&View"
+msgstr "&প্রদর্শন"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "বেইজ পাথ:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ব্যবহার"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr বহুবচন আকার msgid_plural ছাড়াই ব্যবহৃত হয়েছে"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr একবচন আকার msgid_plural সহ ব্যবহৃত হয়েছে"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্রাউজ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "তালি&কা"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF পরিবর্তন"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "অক্ষর সুবেদী"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "তালিকা"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "তালিকার পরিবর্তন সাধিত হয়েছে। আপনি কি পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করবেন?"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "তালিকা &ব্যবস্থাপক"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UI ভাষা পরিবর্তন করো"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "লিপিমালা:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit উইন্ডোতে আপনি একটির বেশী ফাইল এনে ফেলতে পারবেন না।"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&ফাইল"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "মন্তব্য মুছে ফেলো"
+msgid "Singular:"
+msgstr "একবচন:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Plural:"
+msgstr "বহুবচন:"
+
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "মন্তব্য:"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "মন্তব্য উইন্ডো সম্পাদনযোগ্য"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "তালিকার পরিবর্তন সাধিত হয়েছে। আপনি কি পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করবেন?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "মন্তব্য:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "নিশ্চয়তা"
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Save as..."
+msgstr "...এর মত সংরক্ষণ করো"
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Export as..."
+msgstr "...এর মত এক্সপোর্ট করো"
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "নমুনা তালিকা খুলো"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "এই তালিকার এন্ট্রিগুলি সম্ভবত সঠিক না।"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "'%s' লোড করা গেলোনা, মনে হয় সমস্যা আছে"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "নতুন অনুবাদ প্রজেক্ট তৈরী করো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "মুছো"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "প্রজেক্টটি মুছে ফেলো"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "তালিকাসমূহ:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "এই বাক্যের প্রতি কোন নির্দেশ পাওয়া যায়নি।"
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "অনুগ্রহকরে যে নির্দেশটি আপনি দেখতে চাইছেন তা বাছাই করুন:"
+
+msgid "References"
+msgstr "নির্দেশাবলী"
+
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "কোটে&শনগুলি দেখাও"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"আপনি কি আসলেই এই প্রজেক্টের সব তালিকাগুলির\n"
-"বিশাল আপডেট করতে চান?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "আপনি কি এই প্রজেক্টটি মুছে ফেলতে চান?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "বিদ্যমান তালিকার ফরম্যাট পরিবর্তন করবে না"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদন"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&মন্তব্য সম্পাদন করো"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(পরিবর্তিত)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "মন্তব্য সম্পাদন করো"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "প্রজেক্ট সম্পাদনা"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "প্রজেক্টটি সম্পাদন করো"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "সম্পাদক"
+msgid "Keep"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "চালন্ত-অবস্থায় বানান নিরীক্ষন সক্রিয় করে"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "এই তালিকার এন্ট্রিগুলি সম্ভবত সঠিক না।"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr ""
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "তালিকা সেভ করতে সমস্যা হয়েছে"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "...এর মত এক্সপোর্ট করো"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "মন্তব্য সম্পাদন করো"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "References:"
+msgstr "নির্দেশাবলী:"
+
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "%s : কমান্ডে ঝামেলা হয়েছে"
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i থেকে"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "নির্যাসিত তালিকা লোড করতে ঝামেলা হয়েছে"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext তালিকা সমন্বয় করতে ঝামেলা হয়েছে"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&বুকমার্ক"
+
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' ফাইলের কোন অস্তিত্ব নেই।"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি শুধু পড়ার জন্য এবং সেভ করা যাবে না।\n"
-" অনুগ্রহ করে এটাকে অন্য নামে সেভ করুন"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Translation"
+msgstr "অনুবাদ"
+
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "&সয়ংক্রিয় মন্তব্য উইন্ডোতে অনুসন্ধান করো"
+msgid "Project info"
+msgstr "প্রজেক্টের তথ্য"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "মন্তব্যে অনুসন্ধান করো"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "প্রজেক্টের নাম এবং ভার্সন:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "মূল বাক্যের মধ্যে অনুসন্ধান করো"
+msgid "Language:"
+msgstr "ভাষা:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "দল:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "দলের ই-মেইল ঠিকানা:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "লিপিমালা:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Notes"
+msgstr "দ্রষ্টব্য"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "সয়ংক্রিয় অনুবাদ"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "অস্পষ্ট অনুবাদ"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান..."
+msgid "Comment:"
+msgstr "মন্তব্য:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Source file"
+msgstr "মূল ফাইল"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন্টসমূহ"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i থেকে"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে!"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "অস্পষ্ট"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "অস্পষ্ট অনুবাদ"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext তালিকা (*.po)|*.po|সকল ফাইল (*.*)|*.*"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - শ্রেণী ব্যবস্থাপক"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext নমুনা (*.pot)|*.pot|সকল ফাইল (*.*)|*.*"
+msgid "Catalog"
+msgstr "তালিকা"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "সর্বমোট"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "অনুনাবাদিত"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "অস্পষ্ট"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "ফালতু টোকেন"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ফাইল (*.html)|*.html"
+msgid "Last modified"
+msgstr "শেষ পরিবর্তিত হয়েছে"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "তালিকা নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "তালিকাসমূহ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "পরিচিতি"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<শিরোনামছাড়া>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "নির্বাচন করলে, মন্তব্যের উইন্ডোটি সম্পাদনযোগ্য হবে।"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "আপনি কি এই প্রজেক্টটি মুছে ফেলতে চান?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "নিশ্চয়তা"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"আপনি কি আসলেই এই প্রজেক্টের সব তালিকাগুলির\n"
+"বিশাল আপডেট করতে চান?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "প্রার্থনা:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "তালিকা আপডেটের পরে সারমর্ম দেখাও"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "ভাষা নির্বাচন"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ভাষা:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "শেষ পরিবর্তিত হয়েছে"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "সবসময় টেক্সট্‌ ইনপুট ফিল্ড-এ সামনে নিয়ে যাবে"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"এই বাক্যের লিস্টকে ফোকাস হতে দেবেননা। যদি এনেবল হয়ে থাকে, তাহলে আপনাকে Tab "
+"চাপে ফোকাস বদলানো ছাড়া কি-বোর্ডের Ctrl-এ্যরো ব্যাবহার লেখার মধ্যে ভ্রমন করতে হবে "
+"এবং তাৎ‌খনিকভাবে টেক্সট টাইপ করতে হবে।"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UI ভাষা পরিবর্তন করো"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "লাইন শেষের ফরম্যাট:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "সেমিকোলন দিয়ে এক্সটেনশনের লিষ্ট পৃথক করা হয়েছে (যেমন: *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "বিকৃত হেডার: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "পার্থক্যগুলি মেলানো হচ্ছে..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"এই বাক্যের লিস্টকে ফোকাস হতে দেবেননা। যদি এনেবল হয়ে থাকে, তাহলে আপনাকে Tab "
-"চাপে ফোকাস বদলানো ছাড়া কি-বোর্ডের Ctrl-এ্যরো ব্যাবহার লেখার মধ্যে ভ্রমন করতে হবে "
-"এবং তাৎ‌খনিকভাবে টেক্সট টাইপ করতে হবে।"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "নতুন"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "নতুন বাক্য"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "কোন ফাইল পাওয়া যায়নি এখানে:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "এই বাক্যের প্রতি কোন নির্দেশ পাওয়া যায়নি।"
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "দ্রষ্টব্য"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ঠিক আছে"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "অপ্রচলিত বাক্য"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "খোলো"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "তালিকা খুলো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "নমুনা তালিকা খুলো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "অনুবাদের স্মৃতি"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "শব্দবিশ্লেষক কমান্ড:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "শব্দবিশ্লেষক সেটআপ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "পার্সার"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ফাইল (সমূহ) পার্স করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "পাথ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "নিজেরমতো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "অনুগ্রহকরে যে নির্দেশটি আপনি দেখতে চাইছেন তা বাছাই করুন:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "বহুবচন আকারসমূহ:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "বহুবচন:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - শ্রেণী ব্যবস্থাপক"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "অনুসন্ধানকৃত ডিরেক্টরিগুলিতে Poedit কেন ফাইল পায়নি।"
+msgid "New"
+msgstr "নতুন"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদন"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দনীয়"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "প্রোসেস করা হয়েছে"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "প্রজেক্টের তথ্য"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "প্রজেক্টের নাম এবং ভার্সন:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "প্রজেক্টের নাম:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "নির্দেশাবলী"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "নির্দেশাবলী:"
+msgid "Windows"
+msgstr "উইন্ডোজ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "...এর &মত সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "...এর মত সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "তালিকা সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "পাথ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "তালিকা নির্বাচন করুন"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "আপনার পছন্দের ভাষাটি পছন্দ করুন"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "ঠিক আছে"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "মন্তব্য মুছে ফেলো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য বাক্য:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "অক্ষর সুবেদী"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "তালিকা আপডেটের পরে সারমর্ম দেখাও"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "প্রথম উপাদান থেকে শুরু করো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "একবচন:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "শুধুমাত্র সম্পুর্ন শব্দ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "মূল বাক্যের মধ্যে অনুসন্ধান করো"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "মন্তব্যে অনুসন্ধান করো"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "&সয়ংক্রিয় মন্তব্য উইন্ডোতে অনুসন্ধান করো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "নতুন অনুবাদ প্রজেক্ট তৈরী করো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "প্রজেক্টটি সম্পাদন করো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "প্রজেক্টটি মুছে ফেলো"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "সাব আপডেট করো"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "প্রজেক্টের সব তালিকাগুলি আপডেট করো"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "মূল কোডের লিপিমালা:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "প্রজেক্ট সম্পাদনা"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "প্রজেক্টের নাম:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "মূল কোডের পার্সার:"
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "মূল ফাইল"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "এই লিস্টে নির্দেশিকা যোগ করো"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&পছন্দনীয়..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&বন্ধ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&খুলবে"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "প্রথম উপাদান থেকে শুরু করো"
+msgid "&Save"
+msgstr "&সংরক্ষণ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "...এর &মত সংরক্ষণ করো"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য বাক্য:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "তালিকা &ব্যবস্থাপক"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "দলের ই-মেইল ঠিকানা:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "দল:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "অস্পষ্ট &অনুবাদ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&মন্তব্য সম্পাদন করো"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&নির্দেশ দেখাও"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&অনুসন্ধান"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "তালিকা লোড করতে কিছু সমস্যা হয়েছে। কিছু ডাটা নেই বা নষ্ট।"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"এই বাক্যগুলো আর উৎসের মধ্যে নেই।\n"
-"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকা থেকে মুছে ফেলবে।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"এই বাক্যগুলো উৎ‌সের মধ্যে পাওয়া গেলেও তালিকায় পাওয়া যায়নি।\n"
-"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকাভুক্ত করবে।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"এই কমান্ডটি শব্দবিশ্লেষক চালু করার জন্য ব্যবহার হয়।\n"
-"%o আউটপুট ফাইলের নামকে, %K কি-ওয়ার্ড লিস্টকে,%F ইনপুট\n"
-"ফাইলের লিস্টকে, %C charset flag-এ প্রসারিত করে (নীচে দেখুন)।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"যদি মূল codecharset দেয়া হয় শুধু তাহলেই এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
-"%c charset-এর মানকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"প্রতিটি ইনপুট ফাইলের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
-"%f ফাইলের নামকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"প্রতিটি কি-ওয়ার্ডের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
-"%k কি-ওয়ার্ডকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "নির্বাচিত বাক্যে অস্পষ্ট অনুবাদ থাকলে প্রতিস্থাপন করো"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "তালি&কা"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "সর্বমোট"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&মূল থেকে আপডেট করো"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT ফাইল থেকে আপডেট করো..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "অনুবাদ"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "অনুবাদের স্মৃতি"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "অস্পষ্ট &অনুবাদ"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "পূর্বাবস্থা"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "অনুনাবাদিত"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "সেমিকোলন দিয়ে এক্সটেনশনের লিষ্ট পৃথক করা হয়েছে (যেমন: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "আপডেট"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "প্রার্থনা:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "সাব আপডেট করো"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "প্রজেক্টের সব তালিকাগুলি আপডেট করো"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "উৎ‌সের সাথে মিলিয়ে - তালিকা আপডেট করো"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "কি-ওয়ার্ড লিষ্টের একটি আইটেম:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"প্রতিটি কি-ওয়ার্ডের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
+"%k কি-ওয়ার্ডকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT ফাইল থেকে আপডেট করো..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ইনপুট ফাইল লিস্টের একটি আইটেম:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"প্রতিটি ইনপুট ফাইলের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
+"%f ফাইলের নামকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "সারাংশ আপডেট করো"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "মূল কোডের লিপিমালা:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"যদি মূল codecharset দেয়া হয় শুধু তাহলেই এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
+"%c charset-এর মানকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "বহুবচন আকারসমূহ:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "টেক্সট ফিল্ডের জন্য নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করো"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "অনুবাদ তালিকার জন্য নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করো"
+msgid "Base path:"
+msgstr "বেইজ পাথ:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "সারাংশ আপডেট করো"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"এই বাক্যগুলো উৎ‌সের মধ্যে পাওয়া গেলেও তালিকায় পাওয়া যায়নি।\n"
+"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকাভুক্ত করবে।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "নতুন বাক্য"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"এই বাক্যগুলো আর উৎসের মধ্যে নেই।\n"
+"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকা থেকে মুছে ফেলবে।"
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "অপ্রচলিত বাক্য"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(নতুন ০, অপ্রচলিত ০)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "খোলো"
+
+msgid "Save catalog"
+msgstr "তালিকা সংরক্ষণ করো"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update"
+msgstr "আপডেট"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "উৎ‌সের সাথে মিলিয়ে - তালিকা আপডেট করো"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "নির্বাচিত বাক্যে অস্পষ্ট অনুবাদ থাকলে প্রতিস্থাপন করো"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "শুধুমাত্র সম্পুর্ন শব্দ"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "উইন্ডোজ"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit উইন্ডোতে আপনি একটির বেশী ফাইল এনে ফেলতে পারবেন না।"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "এই পরিবর্তনকে ব্যবহার করতে হলে আপনাকে অবশ্যই Poedit পুনরায় চালাতে হবে।"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "আপনার নাম:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "প্রোসেস করা হয়েছে"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2215,28 +1548,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/br.mo b/locales/br.mo
index c170827..5bedd96 100644
Binary files a/locales/br.mo and b/locales/br.mo differ
diff --git a/locales/br.po b/locales/br.po
index dcf631d..55bd3f2 100644
--- a/locales/br.po
+++ b/locales/br.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Breton\n"
 "Language: br_FR\n"
@@ -11,1161 +11,888 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: br-FR\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(kemmet)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Talbennoù gwalll aozet : '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Restr katalog torr : furm unander msgstr implijet asamblez gant msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Restr katalog torr: furm liester msgstr implijet hep msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Fazioù 'z eus bet en ur gargañ ar c'hatalog. Moarvat e vank titouroù 'zo pe "
+"gwastet int."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linenn eus ar restr '%s' n'int ket bet karget evel m'eo dleet"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Lennus-hepken eo ar restr '%s' ha n'hell ket bezañ enrollet.\n"
+"Enrollit anezhañ gant un anv all marplij."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Sinedoù"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fazi en ur enrollañ ar c'hatalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Serriñ"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Kendeuziñ an diforc'hioù..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "N'eo ket '%s' ur restr POT a-feson."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Implij ar yezh dre-ziouer)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Dibabit ho yezh karetañ"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Dibab ar yezh"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ret ro deoc'h adloc'hañ Poedit evit ma vo oberiant ho kemmoù."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Kemmañ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Restr"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Klask..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "O furchal er restroù..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Skoazell"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Digeriñ ur c'hatalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "N'eus ket eus ar restr '%s'."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Dibaboù &gwellañ..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Lemel an troidigezhioù diverket"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Kemmañ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Nullañ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enrollañ"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Diskouez an daveoù"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Hizivaat adalek diwar an tarzhoù"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Gwelout"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "N'eo ket '%s' ur restr POT a-feson."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nevez, %i kozh)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nevez, 0 kozh)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Implij ar yezh dre-ziouer)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<disanv>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Ouzhpennañ ur renkell d'ar roll"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Fokusañ en dakad-skrid atav"
+msgid "&View"
+msgstr "&Gwelout"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un elfenn er roll restroù enankañ :"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un elfenn er roll gerioù-alc'hwez :"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Treiñ war-eeun"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Kempunañ ar restr .mo war-eeun pa vez enrollet"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Odeerioù fall"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Hent-lec'hiañ diazez :"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Emzalc'h"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Restr katalog torr: furm liester msgstr implijet hep msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Restr katalog torr : furm unander msgstr implijet asamblez gant msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Furchal"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Amdroadur CR/LF"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nullañ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diwall gant ar pennlizherennoù"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kemmet ar c'hatalog. Enrollañ ar c'hemmoù?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Merour katalogoù"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Gallout a rit kas muioc'h eget ur restr e prenestr Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Kemmañ yezh an etrefas"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Bodad-arouezennoù :"
+msgid "&File"
+msgstr "&Restr"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Unander:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Liester :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kemmet ar c'hatalog. Enrollañ ar c'hemmoù?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Diverkañ an evezhiadenn"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kemmadu eo prenestr an evezhiadennoù"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Evezhiadenn :"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Kardarnaat"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enrollañ dindan..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ezporzhiañ dindan..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Digeriñ ur patrom katalog"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Sur a-walc'h eo direizh roadoù ar c'hatalog."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Sevel ur raktres treiñ nevez"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Dilemel"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "N'eus bet kavet dave ebet d'an hedad."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Freuzañ ar raktres"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Dibabit an dave ho peus c'hoant da ziskouez :"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Renkelloù:"
+msgid "References"
+msgstr "Daveoù"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Diskouez ar &skrabigoù"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Ha sur oc'h e fell deoc'h ober ur mell hizivadenn\n"
-"eus an gatalogoù er raktre-mañ?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Fellout a ra deoc'h freuzañ ar raktres ?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Chom hep cheñch furmad d'ar gatalogoù ez eus anezho dija"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Kemmañ"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Embann un &evezhiadenn"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(kemmet)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Embann un evezhiadenn"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Embann ur raktres"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Kemmañ ar raktres"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Aozer"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "A aotre an difaziañ e-kerzh ar biziata"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Sur a-walc'h eo direizh roadoù ar c'hatalog."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar restr %s !"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fazi en ur enrollañ ar c'hatalog"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ezporzhiañ dindan..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Embann un evezhiadenn"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "N'eus ket eus ar restr '%s'."
+msgid "References:"
+msgstr "Daveoù :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
-"Lennus-hepken eo ar restr '%s' ha n'hell ket bezañ enrollet.\n"
-"Enrollit anezhañ gant un anv all marplij."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Sinedoù"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù automatek"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Klask en hedadoù a-orin"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Klask..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Troidigezh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Arouezaouegoù"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Damc'hraet"
+msgid "Project info"
+msgstr "Titouroù raktres"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Troidigezh damc'hraet"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Anv ha stumm ar raktres :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogoù GNU gettext (*.po)|*.po|An holl restroù (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "Yezh :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Patromoù GNU gettext (*.pot)|*.pot|An holl restroù (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "Skipailh:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Postel ar skipailh :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Bodad-arouezennoù :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Notennoù"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Restroù HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Treiñ war-eeun"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Troidigezh damc'hraet"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identelezh :"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Evezhiadenn :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ma vez diuzet, e vo kemmadus prenestr an evezhiadennoù."
+msgid "Source file"
+msgstr "Restr tarzh "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar restr %s !"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Galv :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Merour katalogoù"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Hollad"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Distreiñ"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Dibab ar yezh"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Damc'hraet"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Yezh :"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Odeerioù fall"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Kemm diwezhañ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dibab ur renkell"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Renkelloù:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<disanv>"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Fellout a ra deoc'h freuzañ ar raktres ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kardarnaat"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ha sur oc'h e fell deoc'h ober ur mell hizivadenn\n"
+"eus an gatalogoù er raktre-mañ?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Furmad dibenn linenn :"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Roll an astennoù dispartiet gant pikoù-skejigoù (d.sk. *.cpp;*.h) :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Talbennoù gwalll aozet : '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Kendeuziñ an diforc'hioù..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Diskouez un diverradenn war-lerc'h bezañ hizivaet ar c'hatalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Fokusañ en dakad-skrid atav"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1175,1043 +902,647 @@ msgstr ""
 "deoc'h merdeiñ gant Ctrl+birioù hag e vez posubl ivez bizskrivañ an destenn "
 "diouzhtu, hep pouezañ war Tab evit kemmañ ar fokus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nevez"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Kemmañ yezh an etrefas"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Hedadoù nevez"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Restr ebet bet kavet e-barzh :"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "N'eus bet kavet dave ebet d'an hedad."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notennoù"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Mat eo"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Hedadoù kozh"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Digeriñ ur c'hatalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Digeriñ ur patrom katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memor-treiñ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Arc'hwel dielfennañ :"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Kefluniañ dielfennañ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Dielfennerioù"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Hentoù-lec'hiañ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personelaat"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Dibabit an dave ho peus c'hoant da ziskouez :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Furmoù liester :"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Liester :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Merour katalogoù"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nullañ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr ""
-"N'eus bet kavet restr ebet gant Poedit war-lerc'h bezañ furchet er renkelloù."
+msgid "New"
+msgstr "Nevez"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Kemmañ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Dibaoù gwellañ"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Oberiata"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Titouroù raktres"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Anv ha stumm ar raktres :"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Anv ar raktres :"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Daveoù"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Daveoù :"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Enrollañ dindan..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enrollañ dindan..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Enrollañ ar c'hatalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "O furchal er restroù..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Dibab ur renkell"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Dibabit ho yezh karetañ"
+msgid "Paths"
+msgstr "Hentoù-lec'hiañ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Mat eo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Diverkañ an evezhiadenn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Diskouez un diverradenn war-lerc'h bezañ hizivaet ar c'hatalog"
+msgid "Find..."
+msgstr "Klask..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Unander:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Hedad da glask :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diwall gant ar pennlizherennoù"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Kregiñ adalek an elfenn gentañ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Gerioù a-bezh hepken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Klask en hedadoù a-orin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù automatek"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Sevel ur raktres treiñ nevez"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Kemmañ ar raktres"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Bodad-arouezennoù an tarzh:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Freuzañ ar raktres"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Dielfennerioù restroù :"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Hizivaat holl gatalogoù ar raktres"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Restr tarzh "
+msgid "Edit project"
+msgstr "Embann ur raktres"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Anv ar raktres :"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Furchal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ouzhpennañ ur renkell d'ar roll"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Dibaboù &gwellañ..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Serriñ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Kregiñ adalek an elfenn gentañ"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Hedad da glask :"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enrollañ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Enrollañ dindan..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Postel ar skipailh :"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Skipailh:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Merour katalogoù"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Troidigezh a zo &dammc'hraet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Embann un &evezhiadenn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Diskouez an daveoù"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Klask..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
-"Fazioù 'z eus bet en ur gargañ ar c'hatalog. Moarvat e vank titouroù 'zo pe "
-"gwastet int."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
-"N'emañ ket an hedadoù-mañ en tarzhoù ken.\n"
-"Lemel a raio Poedit anezho kuit diouzh ar c'hatalog diouzhtu."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Kavet eo bet an hedadoù-mañ en tarzhoù met n'oant ket er roll.\n"
-" Ouzhpennet e vo d'ar roll gant Poedit diouzhtu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
-"Setu an urzhiad implijet evit loc'hañ an dielfenner.\n"
-"%o a zo evit anv ar restr ec'hankañ, %K evit roll\n"
-"ar gerioù-alc'hwez, %F evit listenn ar restroù enankañ,\n"
-"%C evit banniel bodad-arouezennoù (gw. da heul)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ mard eo bet roet bodad-arouezennoù an tarzh. "
-"%c zo evit gwerzhiad ar bodad-arouezennoù."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep restr enankañ. %f zo evit "
-"an anv restr."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep ger-alc'hwez. %k zo evit ar "
-"ger-alc'hwez."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Lakaet war an tu gin m'eo dammdroet an hedad dibabet"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Hollad"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Hizivaat adalek diwar an tarzhoù"
+
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Hizivaat adalek ur restr &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Troidigezh"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Lemel an troidigezhioù diverket"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memor-treiñ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Troidigezh a zo &dammc'hraet"
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Nullañ"
+msgid "&Online help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Distreiñ"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Hizivaat holl gatalogoù ar raktres"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Roll an astennoù dispartiet gant pikoù-skejigoù (d.sk. *.cpp;*.h) :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Hizivaat ar c'hatalog - kempredañ anezhañ gant an tarzhoù"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Galv :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Hizivaat adalek ur restr &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Hizivaat an diverradenn"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un elfenn er roll gerioù-alc'hwez :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep ger-alc'hwez. %k zo evit ar "
+"ger-alc'hwez."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un elfenn er roll restroù enankañ :"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep restr enankañ. %f zo evit "
+"an anv restr."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Bodad-arouezennoù an tarzh:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ mard eo bet roet bodad-arouezennoù an tarzh. "
+"%c zo evit gwerzhiad ar bodad-arouezennoù."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Furmoù liester :"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Implij arouezaouegoù personelaet evit an takadoù-skrivañ"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Implij arouezaouegoù personelaet evit ar roll-treiñ"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Hent-lec'hiañ diazez :"
+
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Hizivaat an diverradenn"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Kavet eo bet an hedadoù-mañ en tarzhoù met n'oant ket er roll.\n"
+" Ouzhpennet e vo d'ar roll gant Poedit diouzhtu."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Hedadoù nevez"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"N'emañ ket an hedadoù-mañ en tarzhoù ken.\n"
+"Lemel a raio Poedit anezho kuit diouzh ar c'hatalog diouzhtu."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Hedadoù kozh"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nevez, 0 kozh)"
+
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Enrollañ ar c'hatalog"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Hizivaat ar c'hatalog - kempredañ anezhañ gant an tarzhoù"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Lakaet war an tu gin m'eo dammdroet an hedad dibabet"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Gerioù a-bezh hepken"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Gallout a rit kas muioc'h eget ur restr e prenestr Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ret ro deoc'h adloc'hañ Poedit evit ma vo oberiant ho kemmoù."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Hoc'h anv :"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Oberiata"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2220,28 +1551,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/bs.mo b/locales/bs.mo
index b00fb1c..d69432c 100644
Binary files a/locales/bs.mo and b/locales/bs.mo differ
diff --git a/locales/bs.po b/locales/bs.po
index de2913d..c0106fe 100644
--- a/locales/bs.po
+++ b/locales/bs.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Bosnian\n"
 "Language: bs_BA\n"
@@ -12,1187 +12,935 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: bs\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta verzija ističe %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sakrij ovu napomenu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (mijenjano)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ne prikazuj ponovo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (nesačuvano)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ne prikazuj ponovo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d unos je popunjen pomoću memorije sa prijevodima."
-msgstr[1] "%d unosa su popunjena pomoću memorije sa prijevodima."
-msgstr[2] "%d unosa je popunjeno pomoću memorije sa prijevodima."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i red fajla '%s' nije ispravno učitan."
+msgstr[1] "%i red datoteke '%s' nije ispravno učitan."
+msgstr[2] "%i red datoteke '%s' nije ispravno učitan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Pronađen je %d problem s prijevodima."
-msgstr[1] "Pronađena su %d problema s prijevodima."
-msgstr[2] "Pronađeno je %d problema s prijevodima."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linija %d datoteke '%s' nije ispravna (neispravni podaci %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i stringa"
-msgstr[2] "%i %% preveden, %i stringova"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Loše napravljeno zaglavlje: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i stringa (%s)"
-msgstr[2] "%i %% preveden, %i stringova (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna datoteka kataloga: obrazac jednine msgstr se koristi zajedno sa "
+"mgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna datoteka kataloga: obrazac množine iz msgtr se koristi bez "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja kataloga. Moguće je da će neki podaci "
+"nedostajati ili ćete dobti netačne rezultate."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i neispravna oznaka"
-msgstr[1] "%i neispravne oznake"
-msgstr[2] "%i neispravnih oznaka"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s, vjerovatno je pokvarena."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i nejasan"
-msgstr[1] "%i nejasna"
-msgstr[2] "%i nejasnih"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Datoteka '%s' je samo za čitanje.\n"
+"Molimo vas da sačuvate pod drugim imenom."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linija datoteke '%s' nije ispravno učitano."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Desio se problem prilikom formatiranja datoteke (sve ostalo je uspješno "
+"sačuvano)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nije preveden"
-msgstr[1] "%i nisu prevedena"
-msgstr[2] "%i nije prevedeno"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programu"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog nije mogao biti sačuvan u '%s' kodiranju znakova koje je odabrano u "
+"postavkama.\n"
+"\n"
+"Umjesto toga, sačuvan je kao UTF-8 i postavke su prilagođene u skladu s tim."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O programu"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Greška pri snimanju kataloga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zabilješke"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Sastavljanje razlika..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvori"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nije ispravna POT datoteka."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Prikaži prozor &komentara"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Koristi početni jezik)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Prikaži prozor &komentara"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Odaberite vaš omiljeni jezik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Odabir jezika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Obriši"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti Poedit da bi promjene počele djelovati."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Završi i nastavi"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Završi i nastavi"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saznaj više"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saznaj više"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neuspjela komanda: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Pronađi..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nije moguće spojiti gettext kataloge."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skeniram datoteke..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsiram %s datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Akcije"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nije moguće učitati raspakovani katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoć"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenca..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO fajl se ne može direktno uređivati u Poeditu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novi..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sljedeće >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Umjesto ovog, molimo vas da otvorite i izmijenite odgovarajući PO fajl. "
+"Nakon što ga sačuvate, MO fajl će također da bude ažuriran."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne briši privremene datoteke (zbog debugginga)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Desio se neočekivan izuzetak: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online pomoć"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Desio se neočekivan izuzetak."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online pomoć"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otvori katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otvori..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Zalijepi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO fajlovi sa prijevodom"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Postavke"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Postavke..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzija %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je jednostavni alat za prevođenje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Postavke..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Vrati"
+msgid "Undo"
+msgstr "Nazad"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sačuvaj"
+msgid "Redo"
+msgstr "Vrati"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Umetni i uskladi stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis i gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Poništi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Odmah provjeri dokument"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Provjeravaj pravopis prilikom pisanja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Ažuriraj iz originala"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Provjeri gramatiku i pravopis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Ažuriraj iz originala"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatski popravljaj greške u pravopisu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validacija prijevoda"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validacija prijevoda"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Prikaži zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Prikaz"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Pametno kopiranje/umetanje"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nije ispravna POT datoteka."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Pametni navodnici"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novih, %i suvišnih)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Pametne crtice"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novih, 0 suvišnih)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Pametni linkovi"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Saznajte više o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zamjena teksta"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Koristi početni jezik)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Tranformacije"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Prethodno"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Pretvori u velika slova"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<neimenovano>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Pretvori u mala slova"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programu %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Velika slova"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Zahvalnica"
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj direktorij u listu"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Počnite pričati"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Dodatne ključne riječi"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Prestanite pričati"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Uvijek promijeni fokus na polje za unos teksta"
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Stavka u listi datoteka za ubacivanje:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Aktiviraj prikaz preko cijelog ekrana"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Stavka u listi ključnih riječi:"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analiziram WordPress kod..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatski prijevod"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećavanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatski provjeravaj postoji li novija verzija Poedita"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Dovedi u fokus"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatski napravi .mo datoteku nakon snimanja"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO prijevod"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Neispravne oznake"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Datoteku nije moguće otvoriti."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Bazna putanja:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neispravna datoteka"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Zasnovano na open source verziji →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Datoteka je oštećena ili nije u formatu koji Poedit prepoznaje."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Poništi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta je istekla"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vrati"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Dovedi u fokus"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Izrež&i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Neispravna datoteka kataloga: obrazac množine iz msgtr se koristi bez "
-"msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Neispravna datoteka kataloga: obrazac jednine msgstr se koristi zajedno sa "
-"mgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Pretraži"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Zalijepi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kupi online..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Zalijepi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kupi online..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Oznaži &sve"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čisti"
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF pretvaranje"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nije moguće napraviti privremeni folder!"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nije moguće izvršiti program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Velika slova"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Osjetljivost na mala i velika slova"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog je mijenjan. Da li želite sačuvati promjene?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Svojstva kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Upravljanje katalozima"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ne možete ubaciti više od jedne Poedit datoteke u prozor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Upravljanje katalozima"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Upravljanje katalozima"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Promijeni jezik interfejsa"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodiranje znakova:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Akcije"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Odmah provjeri dokument"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Originalni tekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Provjeri gramatiku i pravopis"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Jednina:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Provjeravaj pravopis prilikom pisanja"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množina:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prijevod:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Provjeri ima li greški u prijevodu"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Provjera pravopisa je onemogućena zato što rječnik za %s nije instaliran."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Provjeri pravopis"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog je mijenjan. Da li želite sačuvati promjene?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Obriši prijevod"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Sačuvaj promjene"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Očisti komentar"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Sve promjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Obriši prijevod"
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nemoj sačuvati"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nemoj sačuvati"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Prozor komentara se može uređivati"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Sačuvaj kao..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompajliraj za..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigurišite izvoz izvornog koda u Svojstvima."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompajlirani prijevodi datoteka"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrda"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Izvezi kao..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Zbunjeni nejasnim vrijednostima \"%s\" u %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML fajlovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Poteškoće: više od jedne glavne datoteke plugina."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otvori predložak kataloga"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Koristi TM prilikom ažuriranja iz izvora"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT predlošci prijevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ažuriram katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Izvorni kod nije dostupan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiraj iz originalnog teksta"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Ažuriranje nije uspjelo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Kopiraj iz originalnog teksta"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Prijevodi nisu mogli biti ažurirani iz izvornog koda zato što kod nije "
+"pronađen u specificiranoj lokaciji unutar svojstava kataloga."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automatski popravljaj greške u pravopisu"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Unosi u katalogu su najvjerovatnije netačni."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nije moguće detektovati lokaciju PO datoteka za \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na  'Više>>'."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nije moguće otkriti domenu prijevoda za plugina \"%s\"."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Pronađen je %d problem s prijevodima."
+msgstr[1] "Pronađena su %d problema s prijevodima."
+msgstr[2] "Pronađeno je %d problema s prijevodima."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nije moguće detektovati prijevod instalcije za \"%s\" temu."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Rezultati validacije"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s, vjerovatno je pokvarena."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Unosi koji sadrže greške označeni su crvenom bojom u listi. Detalji o greški "
+"će biti prikazani kada odaberete jedan od unosa."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Datoteka je uspješno sačuvana."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Kreiraj novi prijevod. Poedit će za vas izvršiti potrebne postavke, a vi se "
-"možete fokusirati na prevođenje."
+"Datoteka je uspješno sačuvana i kompajlirana u MO format, ali navjerovatnije "
+"neće ispravno funkcionisati."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Kreiraj novi prijevod"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Datoteka je uspješno sačuvana ali je nije moguće kompajlirati u MO format i "
+"koristiti nakon toga."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Napravi novi projekt prevođenja"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Datoteka je kompajlirana u MO format, ali najvjerovatnije neće funkcionisati "
+"ispravno."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Izrež&i"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Datoteka ne može biti kompajlirana u MO format i nakon toga korištena."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nisu pronađeni problemi u prijevodu."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veličina baze na disku:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unos nije preveden."
+msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nisu prevedena."
+msgstr[2] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nije prevedeno."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Obriši projekt"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nema pronađenih referenci vezanih za ovaj string."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktoriji:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Molimo vas da odaberete reference koje želite prikazati:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevodioce"
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Prikaži &citate"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevodioce"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Jezik prijevoda još nije postavljen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Prikaži &citate"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Postavi jezik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
+msgid "Set language"
+msgstr "Odaberite jezik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Ovaj katalog sadrži unose koji su u množini ali nema konfigurisan obrazac "
+"množine u zaglavlju."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Da li zaista želite uraditi masovnu nadogradnuDo you really want to do mass "
-"update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Unosi u ovom katalogu imaju drugačiji oblik množine od onog koji je "
+"definisan u zaglavlju datoteke"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Da li želite obrisati ovaj projekt?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Nedostaje neophodno zaglavlje za oblik množine."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Da li želite ukloniti sve prijevode koji više nisu u upotrebi?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sintaksna greška u zaglavlju za obrazac množine (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nemoj sačuvati"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Popravi zaglavlje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne mijenjaj format postojećih kataloga"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Popravi zaglavlje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nemoj sačuvati"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Obrazac množine koji se koristi u katalogu nije uobičajen za %s jezik."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ne prikazuj ponovo"
+msgid "Review"
+msgstr "Pregledaj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Preuzmi"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Greška pri učitavanju datoteke sa katologom '%s'."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "I&zađi"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Prevedeno: %d od %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "I&zvezi kao HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Preostalo: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d greška"
+msgstr[1] "%d greške"
+msgstr[2] "%d grešaka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (nesačuvano)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (mijenjano)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+msgid "Go"
+msgstr "Kreni"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Uredi prijevod"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nije moguće ažurirati memoriju prijevoda: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Očisti obrisane prijevode"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Da li želite ukloniti sve prijevode koji više nisu u upotrebi?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ako nastavite sa uklanjanjem, svi prijevodi koji su označeni za uklanjanje "
+"će trajno biti uklonjeni. Morat ćete ih ponovo prevesti ako budu ponovo "
+"dodani nekad u budućnosti."
+
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "Očisti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Uređivač"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Pošalji email &podršci..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Samo popunjavaj tačna poklapanja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Pošalji email &podršci..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Kao početno, neprecizni rezultati se također upisuju i označeni su kao "
+"nejasni. Označite ovu opciju ako samo želite uvrstiti tačne prijevode."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Email podrška"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Tačna poklapanja ne označavaj kao nejasna"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Email podrška"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Omogućite ovo samo ako ste sigurni u kvalitet vašeg TM-a. Kao početno, svi "
+"rezultati iz TM-a se označavaju kao nejasni i potrebno ih je recenzirati."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Omogućava provjeru pravopisa uživo"
+msgid "Fill"
+msgstr "Popuni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Unosi u katalogu su najvjerovatnije netačni."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d unos je popunjen pomoću memorije sa prijevodima."
+msgstr[1] "%d unosa su popunjena pomoću memorije sa prijevodima."
+msgstr[2] "%d unosa je popunjeno pomoću memorije sa prijevodima."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Unosi u ovom katalogu imaju drugačiji oblik množine od onog koji je "
-"definisan u zaglavlju datoteke"
+"Prijevodi su označeni kao nejasni jer su možda neprecizni. Trebali biste ih "
+"pregledati da utvrdite njihovu tačnost."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nijedan unos nije mogao biti popunjen iz memorije sa prijevodima."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Unosi koji sadrže greške označeni su crvenom bojom u listi. Detalji o greški "
-"će biti prikazani kada odaberete jedan od unosa."
+"TM ne sadrži nijedan string sličan sadržaju u ovoj datoteci. Ovo je moguće "
+"efikasno iskoristiti za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit nauči "
+"dovoljno fraza iz datoteka koje ste preveli ručno."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Greška pri učitavanju datoteke sa katologom '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr "Prevodim"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći TM..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Grešla pri otvaranju datoteke %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Prevedeno %u stringova"
+msgstr[1] "Preveden %u string"
+msgstr[2] "Prevedeno %u stringova"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Greška pri snimanju kataloga"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Kopiraj iz originalnog teksta"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Greška:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiraj iz originalnog teksta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Sve"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Obriši prijevod"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Izuzete putanje"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Obriši prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Izvezi kao..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Uredi komentar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ažuriraj iz originala"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi komentar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izvezi tekst iz originalnih datoteka u sljedeće foldere:"
+msgid "References:"
+msgstr "Reference:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neuspjela komanda: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Oblik %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nije moguće raspakovati WordPress informacije."
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nije moguće učitati raspakovani katalog."
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nije moguće spojiti gettext kataloge."
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nije moguće pročitati datoteku '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nije moguće ažurirati memoriju prijevoda: %s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zabilješke"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Postavi zabilješku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Idi na zabilješku %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Datoteka '%s' je samo za čitanje.\n"
-"Molimo vas da sačuvate pod drugim imenom."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Postavi zabilješku %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Idi na zabilješku %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Sakrij bočnu traku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći TM..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Završavam..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Originalni tekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Pronađi"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prijevod"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Pronađi sljedeće"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid "unknown language"
+msgstr "nepoznat jezik"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Prijevod — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Pronađi u komentarima"
+msgid "Error:"
+msgstr "Greška:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Pronađi u originalnim stringovima"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Pronađi u prijevodima"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Pronađi sljedeće"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informacije o projektu"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Pronađi..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ime projekta i verzija:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Popravi zaglavlje"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder liči i na plugin i na tema."
+msgid "Team:"
+msgstr "Tim:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Email adresa tima:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Oblik %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodiranje znakova:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Folder nije WordPress tema niti se plugin nalazi u ovom folderu."
+msgid "Source"
+msgstr "Original"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Besplatna verzija (molimo vas da kupite PRO verziju!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatski prijevod"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Nejasan prijevod"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalozi  (*.po)|*.po|Sve datoteke (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext predlošci (*.pot)|*.pot|Sve datoteke (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext predlošci (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalozi (*.po)|*.po|Sve "
-"datoteke (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na zabilješku %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Idi na zabilješku %i\tCtrl-Alt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na zabilješku %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML datoteka (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sakrij ovu napomenu"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Napomena prevodiocu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ako je označeno, prozor sa komentarom će se moći uređivati."
+msgid "Source file"
+msgstr "Izvorna datoteka"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, Poedit će pokušati da nove unose popuni koristeći vaše\n"
-"prijevode koje ste prethodno pohranili u memoriju. Ako TM ne sadrži\n"
-"puno prijevoda, ovo neće biti efikasno. Ako u TM pohranite\n"
-"više prijevoda on će postati efikasniji."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Pojavljivanje originalne datoteke:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ako nastavite sa uklanjanjem, svi prijevodi koji su označeni za uklanjanje "
-"će trajno biti uklonjeni. Morat ćete ih ponovo prevesti ako budu ponovo "
-"dodani nekad u budućnosti."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otvori u uređivaču"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Uvozim prijevode..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otvori u uređivaču"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Uvozim prijevode: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Uvrsti i beta verzije"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neispravna datoteka"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Netačni podaci o licenci."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Pozivanje:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Stavke"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Grešla pri otvaranju datoteke %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Zadrži"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nije moguće izvršiti program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kod ili naziv jezika (npr. bs_BA)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Jezik prijevoda još nije postavljen."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jezik prijevoda"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Jezik prijevoda:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Odabir jezika"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zadnji put mijenjano"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Nauči iz datoteka..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saznaj više o gettext ključnim riječima"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Saznaj više o oblicima množina"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saznaj više"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nejasno"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenca"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Neispravne oznake"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Kod licence"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zadnji put mijenjano"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenca..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Odaberite direktorij"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencirano na ime %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktoriji:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lincecirano na ime: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linija %d datoteke '%s' nije ispravna (neispravni podaci %s)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Da li želite obrisati ovaj projekt?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format završetka linije:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista ekstenzija odvojenih pomoću tačka-zareza (npr. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite uraditi masovnu nadogradnuDo you really want to do mass "
+"update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Pretvori u mala slova"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informacije o prevodiocu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Pretvori u velika slova"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Loše napravljeno zaglavlje: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Sastavljanje razlika..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Izlazni status migracije: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vaš_email at primjer.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimiziraj"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše ime i email adresa se koriste samo u Last-Translator zaglavlju GNU "
+"gettext fajlova."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Naziv projekta za koji je namijenjen ovaj prijevod"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatski kompajliraj MO datoteku prilikom snimanja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Slje&deće nedovršeno"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Slje&deće nedovršeno"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Provjeri pravopis"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Potrebna recenzija (nejasno)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Uvijek promijeni fokus na polje za unos teksta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1202,985 +950,544 @@ msgstr ""
 "koristiti Ctrl-strelice za navigaciju pomoću tastature ali također možete "
 "ukucati tekst odmah, bez da morate pritisnuti Tab za promjenu fokusa."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Koristi vlastiti font za listu:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Koristi vlastiti font za tekstualna polja:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Promijeni jezik interfejsa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(barem Windows 8 ili noviji)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novi stringovi"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nijedan unos nije mogao biti popunjen iz memorije sa prijevodima."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Koristi memoriju prijevoda"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Nauči iz datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nisu pronađeni problemi u prijevodu."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Nauči iz datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nema pronađenih referenci vezanih za ovaj string."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ne, hvala"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Koristi TM prilikom ažuriranja iz izvora"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nije prevedeno"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, Poedit će pokušati da nove unose popuni koristeći vaše\n"
+"prijevode koje ste prethodno pohranili u memoriju. Ako TM ne sadrži\n"
+"puno prijevoda, ovo neće biti efikasno. Ako u TM pohranite\n"
+"više prijevoda on će postati efikasniji."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Bilješke"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Pohranjeni prijevodi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Napomena prevodiocu:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Veličina baze na disku:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Odaberite datoteke prijevoda za uvoz"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Zastarjeli stringovi"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memorija prijevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Jedan"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Uvozim prijevode..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Završavam..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otvori u uređivaču"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Resetuj memoriju prijevoda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvori nedavne"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite resetovati memoriju prijevoda?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Resetiranje memorije prijevoda će nepovratno obrisati sve pohranjene "
+"prijevode. Ovu operaciju nije moguće poništiti."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otvori katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otvori predložak kataloga"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Izdvajanje izvornog koda se koristi za pronalazak stringova za prijevoda u "
+"fajlovima izvornog koda, da biste ih kasnije mogli prevesti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&rethodno nedovršeno"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&rethodno nedovršeno"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Komanda parsiranja:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Izdvajanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Postavke parsiranja"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatski provjeravaj ima li ažuriranja"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsiranje"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Uvrsti i beta verzije"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsiram %s datoteke..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta verzije sadrže najnovije mogućnosti i poboljšanja, ali bi mogle biti "
+"manje stabilne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Zalijepi"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranja"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Umetni i uskladi stil"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ove postavke utiču na interno formatiranje PO datoteka. Prilagodite ih vašim "
+"specifičnim potrebama, npr. zbog kontrole verzija."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Završetak linije:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (preporučeno)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Prelomi tekst na:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Sačuvaj oblikovanje postojećih datoteka"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Dodatne ključne riječi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Putanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Prilagodi"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Izuzete putanje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Molimo vas da odaberete reference koje želite prikazati:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Naziv projekta za koji je namijenjen ovaj prijevod"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Molimo vas da preuzmete noviju verziju sa Poedit web stranice na http://"
-"poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Molimo vas da ovaj izvještaj pošaljete na help at poedit.net. Hvala!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Molimo vas da prvo sačuvate datoteku. Ova sekcija se ne može uređivati dok "
 "to ne uradite."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Obrazac množine:"
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Obrazac množine koji se koristi u katalogu nije uobičajen za %s jezik."
+msgid "C&lear"
+msgstr "O&čisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množina:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Očisti komentar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Pronađi..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - upravljanje katalozima"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Pronađi string:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registracija"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Osjetljivost na mala i velika slova"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit nadogradnja"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Započni od prve stavke"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit nije mogao prepoznati sadržaj u folderu koji ste odabrali. Ovo se "
-"dešava zbog problema sa pluginom ili temom, ili je Poedit pošašavio. Greška "
-"je:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Molimo vas da nam pošaljete email na help at poedit.net i mi ćemo vam pomoći."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Samo cijele riječi"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Pronađi u originalnim stringovima"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nije pronašao nijednu datoteku u skeniranim direktorijima."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Pronađi u prijevodima"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je jednostavni alat za prevođenje."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Pronađi u komentarima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit traži da vašu memoriju prijevoda pretvorite u novi format"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Pripremam migraciju..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Prethodno"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nastavi"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sljedeće >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informacije o projektu"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Napravi novi projekt prevođenja"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ime projekta i verzija:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Uredi projekt"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Obriši projekt"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Ažuriraj sve"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Ime projekta:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Kupljeno na Mac App Storeu"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pretraži"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kupovinom pune verzije otključat ćete dodatne mogućnosti\n"
-"u ovom i svim budućim izdanjima Poedita, što uključuje:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj direktorij u listu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Očisti"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Postavke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Očisti obrisane prijevode"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "I&zađi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ocijeni na App Storeu"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Vrati"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Reference:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registracija"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Nedostaje neophodno zaglavlje za oblik množine."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Recenzija"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sačuvaj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Save &as..."
 msgstr "Sačuvaj &kao..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Sačuvaj &kao..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Sačuvaj kao..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompajliraj u MO..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Sačuvaj katalog"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "I&zvezi kao HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Sačuvaj promjene"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skeniram datoteke..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Oznaži &sve"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Odaberite direktorij"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Odaberite folder u kojem se nalazi WordPress tema ili plugin"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Odaberite datoteke prijevoda za uvoz"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Odaberite vaš omiljeni jezik"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Prijedlozi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi zabilješku %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Postavi zabilješku %i\tCtrl-%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi zabilješku %i\tAlt-%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Pronađi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Postavi email"
+msgid "Find next"
+msgstr "Pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Odaberite jezik"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Odaberite naziv"
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Prikaži zamjene"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Postavke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Jednina:"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Pametno kopiranje/umetanje"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Pametne crtice"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Pametni linkovi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Pametni navodnici"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortiraj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sortiraj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sortiraj po &originalima"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortiraj po &prijevodima"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortiraj po redoslijedu &datoteka"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sortiraj po &originalima"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sortiraj po &prijevodima"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Original"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Originalni tekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodiranje znakova izvornog koda:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Folder sa izvornim kodom '%s' ne postoji."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsiranje izvornog koda:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Izvorna datoteka"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Pojavljivanje originalne datoteke:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Originalni tekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Originalni tekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ključne riječi originala"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Putanje originala"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Govor"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Rječnik za provjeru pravopisa za %s nije dostupan, potrebno je da ga "
-"instalirate."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis i gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Počnite pričati"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Započni od prve stavke"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Prestanite pričati"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Pohranjeni prijevodi:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Pronađi string:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Stringovi u izvornom jeziku"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zamjene"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sintaksna greška u zaglavlju za obrazac množine (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Uzmi postojeću PO datoteku ili POT predložak i kreiraj prijevod iz njega."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Uzmi stringove za prijevod iz postojećeg POT predloška."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Email adresa tima:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tim:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zamjena teksta"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Plugin \"%s\" nije konfigurisan za prevođenje."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" nije konfigurisana za prevođenje."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM ne sadrži nijedan string sličan sadržaju u ovoj datoteci. Ovo je moguće "
-"efikasno iskoristiti za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit nauči "
-"dovoljno fraza iz datoteka koje ste preveli ručno."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog nije mogao biti sačuvan u '%s' kodiranju znakova koje je odabrano u "
-"postavkama.\n"
-"\n"
-"Umjesto toga, sačuvan je kao UTF-8 i postavke su prilagođene u skladu s tim."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Datoteku nije moguće otvoriti."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Datoteka je oštećena ili nije u formatu koji Poedit prepoznaje."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Datoteka je uspješno sačuvana i kompajlirana u MO format, ali navjerovatnije "
-"neće ispravno funkcionisati."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Datoteka je uspješno sačuvana ali je nije moguće kompajlirati u MO format i "
-"koristiti nakon toga."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Datoteka je uspješno sačuvana."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Link ne sadrži ispravnu Poedit licencu. Molimo vas da je upišete ručno ili "
-"da kontaktirate podršku na help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registracijski ključ možete koristiti na više računara koje lično koristite "
-"ili za više\n"
-"korisnika na jednom računaru."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Najjednostaviji način da popunite ovaj katalog jeste da ga ažurirate iz POT "
-"datoteke:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unos nije preveden."
-msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nisu prevedena."
-msgstr[2] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nije prevedeno."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Prijevodi su označeni kao nejasni jer su možda neprecizni. Trebali biste ih "
-"pregledati da utvrdite njihovu tačnost."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nema prijevoda. Ovo je neobično."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Desio se problem prilikom formatiranja datoteke (sve ostalo je uspješno "
-"sačuvano)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom učitavanja kataloga. Moguće je da će neki podaci "
-"nedostajati ili ćete dobti netačne rezultate."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvoru.\n"
-"Poedit će ih sada ukloniti iz kataloga."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi su pronađeni u izvoru ali se ne nalaze u katalogu.\n"
-"Poedit će ih sada dodati u katalog."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ova beta verzija Poedita je istekla."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ovaj katalog sadrži unose koji su u množini ali nema konfigurisan obrazac "
-"množine u zaglavlju."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ova komanda se koristi za pokretanje parsiranja.\n"
-"%o proširuje ime izlazne datotke, %K listu ključnih\n"
-"riječi, %F listu ulaznih datoteka,\n"
-"%C za zastavu kodiranja znakova (pogledajte ispod)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Ovo morate uraditi prije nego se Poedit bude mogao pokrenuti. Proces će "
-"potrajati par minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda, ali obično ne "
-"traje toliko dugo."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Ovo će biti dodano u komandu liniju\n"
-"samo ako je dato izvorno kodiranje znakova. %c se proširuje na vrijednost "
-"znakova."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortiraj po &prijevodima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ovo će biti dodano komandnoj liniji po jednom\n"
-"za svaku ulaznu datoteku. %f se proširuje na ime datoteke."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "& Grupiši po kontekstu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ovo će biti dodano komandnoj liniji jednom\n"
-"za svaku ključnu riječ. %k se proširuje na ključnu riječ."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "& Grupiši po kontekstu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Uključite ako odabrani string ima nejasan prijevod"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Tranformacije"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Unosi za prijedov se ne dodaju ručno u Gettext sistem, nego se automatski "
-"kreiraju iz\n"
-"izvornog koda. Na ovaj način ćete uvijek imati najnovije i najtačnije "
-"datoteke.\n"
-"Prevodioci obično koriste PO datoteke predložaka (POT) koje za njih "
-"pripremaju developeri."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Prevedi WordPress temu ili plugin"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Ažuriraj iz originala"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Prevedeno"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Ažuriraj iz originala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Prevedeno %u stringova"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Prevodim"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Prijevod"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jezik prijevoda"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memorija prijevoda"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi prijevoda:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validacija prijevoda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validacija prijevoda"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migracija memorije prijevoda nije uspjela."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Postavke..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Svojstva prijevoda"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Završi i nastavi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi prijevoda:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Završi i nastavi"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Prijevod — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "& Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Naziv projekta za prijevod nije postavljen."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "& Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Prijevod:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "& Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder prijevoda (%s) ne postoji."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "& Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Prijevodi sa greškama"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&rethodno nedovršeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&rethodno nedovršeno"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Slje&deće nedovršeno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Nazad"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Slje&deće nedovršeno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Desio se neočekivan izuzetak."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online pomoć"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Desio se neočekivan izuzetak: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online pomoć"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (preporučeno)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neprevedeno"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ažuriraj sve"
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Postavka izdvajanja"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ažuriraj katalog - sinhronizacija sa izvorima"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista ekstenzija odvojenih pomoću tačka-zareza (npr. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Pozivanje:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Komanda za izdvajanje prijevoda:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ažuriraj iz POT-a"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ovo je komanda koja se koristi za pokretanje izdvajanja.\n"
+"%o se proširuje u naziv izlaznog fajla, %K u listu\n"
+" ključnih riječi, %F u listu ulaznih fajlova,\n"
+"%C o oznake kodiranja (pogledajte ispod)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Rezime ažuriranja"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Stavka u listi ključnih riječi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ažuriram katalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ovo će biti dodano komandnoj liniji jednom\n"
+"za svaku ključnu riječ. %k se proširuje na ključnu riječ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na  'Više>>'."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Stavka u listi datoteka za ubacivanje:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Nadogradite na Poedit Pro da dobijete dodatne mogućnosti i da podržite dalji "
-"razvoj Poedita."
+"Ovo će biti dodano komandnoj liniji po jednom\n"
+"za svaku ulaznu datoteku. %f se proširuje na ime datoteke."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodiranje znakova izvornog koda:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Izvršite nadogradnju na Pro verziju Poedita koja vam daje više mogućnosti."
+"Ovo će biti dodano u komandu liniju\n"
+"samo ako je dato izvorno kodiranje znakova. %c se proširuje na vrijednost "
+"znakova."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Svojstva kataloga"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Nadogradi..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Obrazac množine:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Koristi zadana pravila za ovaj jezik"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Koristi vlastiti izraz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Koristi korisnički font za polja sa tekstom"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Saznaj više o oblicima množina"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Koristi korisnički font za listu prijevoda"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Svojstva prijevoda"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Koristi zadana pravila za ovaj jezik"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izvezi tekst iz originalnih datoteka u sljedeće foldere:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Bazna putanja:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Putanje originala"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2189,121 +1496,128 @@ msgstr ""
 "prijevod\n"
 "u originalnim datotekama:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Koristi memoriju prijevoda"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saznaj više o gettext ključnim riječima"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validacija"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ključne riječi originala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Rezultati validacije"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Rezime ažuriranja"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verzija %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi su pronađeni u izvoru ali se ne nalaze u katalogu.\n"
+"Poedit će ih sada dodati u katalog."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "Novi stringovi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Pregledaj kod licence"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvoru.\n"
+"Poedit će ih sada ukloniti iz kataloga."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Pregledaj izvještaj"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Zastarjeli stringovi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Pregledaj kod licence"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novih, 0 suvišnih)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Pregledaj izvještaj"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Dobro došli u Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Sačuvaj katalog"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Samo cijele riječi"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validacija"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Provjeri ima li greški u prijevodu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ažuriraj katalog - sinhronizacija sa izvorima"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress izvještaj o greški"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Uključite ako odabrani string ima nejasan prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress greška"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Prikazuje ili sakriva bočnu traku."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Riječi"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Prethodni izvorni tekst:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Također, možete napraviti stringove za prijevod direktno iz izvornog koda:"
+"Stari izvorni tekst (prije promjene nakon ažuriranja) kojem je odgovarao "
+"nejasni prijevod."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ne možete ubaciti više od jedne Poedit datoteke u prozor."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Dodaj komentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Morate ponovo pokrenuti Poedit da bi promjene počele djelovati."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Dodaj komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Trebali biste upisati vaše ime i email da bi se ti podaci mogli koristiti za "
-"upisivanje u polje Last-Translator (posljednji prevodilac) u zaglavlju GNU "
-"gettext datoteke."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Prijedlozi prijevoda:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Sve promjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nema rezultata"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nema rezultata"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ovaj string je pronađen u Poedit memoriji prijevoda."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novo: %i, zastarjelo: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Uvozim prijevode: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit nadogradnja"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaš program je nadograđen na Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Pripremam migraciju..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Izlazni status migracije: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša email adresa:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit traži da vašu memoriju prijevoda pretvorite u novi format"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Vaše ime i email postavljen ispod se koriste samo\n"
-"za postavljanje posljednjeg prevodioca u zaglavlju GNU gettext datoteke."
+"Ovo morate uraditi prije nego se Poedit bude mogao pokrenuti. Proces će "
+"potrajati par minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda, ali obično ne "
+"traje toliko dugo."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše ime:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migracija memorije prijevoda nije uspjela."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2317,52 +1631,65 @@ msgstr ""
 "Molimo vas da pošaljete email na help at poedit.net i mi ćemo vam pomoći da ovo "
 "popravite."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nije moguće napraviti privremeni folder!"
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Dobro došli u Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Uredi prijevod"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Kreiraj novi prijevod"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Super ste! Hvala puno\n"
-"na kupovini Poedit Pro licence."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+"Uzmi postojeću PO datoteku ili POT predložak i kreiraj prijevod iz njega."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećavanje"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nema prijevoda. Ovo je neobično."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne briši privremene datoteke (zbog debugginga)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Unosi za prijedov se ne dodaju ručno u Gettext sistem, nego se automatski "
+"kreiraju iz\n"
+"izvornog koda. Na ovaj način ćete uvijek imati najnovije i najtačnije "
+"datoteke.\n"
+"Prevodioci obično koriste PO datoteke predložaka (POT) koje za njih "
+"pripremaju developeri."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Saznajte više o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "nepoznat jezik"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najjednostaviji način da popunite ovaj katalog jeste da ga ažurirate iz POT "
+"datoteke:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Provjeri kompatibilnost teme ili plugina"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ažuriraj iz POT-a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin je spreman za prevođenje i kompatibilan sa Poedit WordPress "
-#~ "podrškom."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Uzmi stringove za prijevod iz postojećeg POT predloška."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema je spremna za prevođenje i kompatibilna sa Poedit WordPress podrškom."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Također, možete napraviti stringove za prijevod direktno iz izvornog koda:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Plugin \"%s\" je kompatibilan."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ažuriraj iz originala"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" je kompatibilna."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurišite izvoz izvornog koda u Svojstvima."
diff --git a/locales/ca.mo b/locales/ca.mo
index 30c1749..326928c 100644
Binary files a/locales/ca.mo and b/locales/ca.mo differ
diff --git a/locales/ca.po b/locales/ca.po
index f8af946..6d595dc 100644
--- a/locales/ca.po
+++ b/locales/ca.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: ca_ES\n"
@@ -11,1180 +11,939 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ca\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    «%s»"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (la versió beta caduca el %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Amaga aquesta notificació"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificat)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "No tornis a mostrar-ho"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (no desat)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "No tornis a mostrar-ho"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrada ha estat omplerta mitjançant la memòria de traducció."
-msgstr[1] "%d entrades han estat omplertes mitjançant la memòria de traducció."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i línia del fitxer «%s» no s’ha carregat correctament."
+msgstr[1] "%i línies del fitxer «%s» no s’han carregat correctament."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "S'ha trobat %d problema amb la traducció."
-msgstr[1] "S'han trobat %d problemes amb la traducció."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La línia %d del fitxer «%s» està malmesa (dades %s no vàlids)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduït, %i cadena"
-msgstr[1] "%i %% traduït, %i cadenes"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "El format de la capçalera és incorrecte: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduït, %i cadena (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduït, %i cadenes (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmès: la forma singular del msgstr s'ha fet sevir "
+"conjuntament amb msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i testimoni malmès"
-msgstr[1] "%i testimonis malmesos"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmès: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
+"que manquin algunes dades o que estiguin malmeses."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i difusa"
-msgstr[1] "%i difuses"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "No s’ha pogut carregar el fitxer «%s»; és probable que estigui malmès."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i línies del fitxer «%s» no s'han carregat correctament."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot desar.\n"
+"Hauríeu de desar-lo amb un altre nom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i no traduïda"
-msgstr[1] "%i no traduïdes"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Quant a"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"S'ha produït un problema en formatar el fitxer (però s'ha desat "
+"correctament)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Quant al Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar el catàleg en el joc de caràcters «%s» com especificat "
+"en\n"
+"els ajusts de catàleg.\n"
+"\n"
+"S'ha desat en UTF-8 i l'ajust s'ha modificat en conseqüència."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadors"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "S’ha produït un error en desar el catàleg"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "S’estan fusionant les diferències…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra de &comentaris"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer POT vàlid."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra de &comentaris"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Còpia"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Trieu el vostre idioma preferit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Suprimeix"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selecció d'idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Fet i següent"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè aquest canvi tingui efecte."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Fet i següent"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edita"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Més informació"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitxer"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Més informació"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cerca..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual del &gettext de GNU"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual del &gettext de GNU"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Llicència..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Els fitxers MO no es poden editar directament al Poedit."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Següent >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "S’ha produït un error en obrir el fitxer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Missatge &següent"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Obriu i editeu el fitxer .po corresponent en el seu lloc. Quan ho guardeu, "
+"el fitxer .mo s’actualizarà."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Missatge &següent"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "no suprimeixis els fitxers temporals (per depuració)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ajuda en línia"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "S’ha produït una excepció no controlada: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ajuda en línia"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "S’ha produït una excepció no controlada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Obre..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Obre el catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Enganxa"
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferències"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Fitxers de traducció PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferències..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Missatge &anterior"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Quant al %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Missatge &anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versió %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propietats..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refés"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "De&sa"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&stra les referències"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Mo&stra les referències"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Estil d'enganxa i concordança"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadístiques"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfés"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia i gramàtica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostra l'ortografia i la gramàtica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Comprova el document ara"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Comprova l'ortografia mentre s'escriu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Comprova la gramàtica amb l'ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valida les traduccions"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corregeix l'ortografia automàticament"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valida les traduccions"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitucions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostra les sustitucions"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer POT vàlid."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copia/Enganxa Intel·ligenta"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i noves, %i obsoletes)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Cometes tipogràfiques"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Guions Intel·ligents"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Apreneu més sobre el GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Enllaços Intel·ligents"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Reemplaçament de text"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sense nom>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Fes majúscula"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant al %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Fes minúscula"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agraïments"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Afegeix el directori a la llista"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Fer majúscula"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Paraules clau addicionals"
+msgid "Speech"
+msgstr "Vocalització"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Comença a parlar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Deixa de parlar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analitzant el codi de WordPress..."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Pantalla sencera"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducció automàtica"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Comprova automàticament si hi ha una versió nova del Poedit"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimitza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en desar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Cadenes mal escrites"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Envia tot al capdavant"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Camí base:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traducció PO"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basat en la versió de codi lliure  →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fitxer invàlid"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta caducada"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "El fitxer pot ser o malmès o d'un format no reconegut pel Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Envia tot al capdamunt"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmès: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
-"msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refés"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmès: la forma singular del msgstr s'ha fet sevir "
-"conjuntament amb msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Re&talla"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Compreu en línia..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Compreu en línia..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atàleg"
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Neteja"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Suprimeix"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversió CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "No es pot executar el programa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Fer majúscula"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maj+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Retorn"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catàleg"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu desar els canvis?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propietats del catàleg"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gestor de catàlegs"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestor de catàlegs"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestor de catàlegs"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "El fitxer «%s» no és un catàleg de missatges."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Joc de caràcters:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Comprova el document ara"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Comprova la gramàtica amb l'ortografia"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vés"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Comprova l'ortografia mentre s'escriu"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Text font:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Cerca actualitzacions..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Comprova si hi ha errors a la traducció"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Cerca actualitzacions..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducció:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Comprova l'ortografia"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"La correcció ortogràfica está inhabilitada perquè no s’ha instal·lat el "
+"diccionari del %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Neteja la traducció"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Neteja el comentari"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu desar els canvis?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Neteja la traducció"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Desa els canvis"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Els canvis es perdran sinó els deseu."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La finestra dels comentaris és editable"
+msgid "Don't save"
+msgstr "No desis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No desis"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configura l'extracció de codi font en els Propietats."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i desa..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compila-ho a…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confós per valors ambigus de «%s» en %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Fitxers de traducció compilats"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confós: Múltiples fitxers de connector principals."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporta com a..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consulta el MT mentre s'actualitza des de les fonts"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fitxers HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Obre la plantilla de catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Còpia"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Plantilles de traducció .POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copia del text font"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "S'està actualitzant el catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copia del text font"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "El codi font no és disponible."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corregeix l'ortografia automàticament"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "L’actualització ha fallat"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut detectar la localització POs per \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"No s’han pogut actualitzar les traduccions des del codi font perquè no s’ha "
+"trobat cap codi a la ubicació especificada a les propietats del catàleg."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "No s'ha pogut detectar el domini de traducció del connector «%s»."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "No s’ha pogut detectar la configuració de traducció del tema «%s»."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'actualització del catàleg. Feu clic a 'Detalls >>' per a obtenir-"
+"ne més detalls."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s; és probable que estigui malmès."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "S'ha trobat %d problema amb la traducció."
+msgstr[1] "S'han trobat %d problemes amb la traducció."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultats de validació"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Crea una nova traducció. Poedit ho configurarà tot; es pot concentrar en "
-"traduir."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crea una nova traducció"
+"Les entrades amb errors s'han marcat en vermell a la llista. Els detalls de "
+"l'error es mostraran quan seleccioneu l'entrada."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crea un nou projecte de traduccions"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "El fitxer s'ha desat correctament."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Retalla"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"El fitxer s'ha desat correctament i compilat en format MO, però segurament "
+"no funcionarà correctament."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"El fitxer s'ha desat correctament, però no es pot compilar i usar en el "
+"format MO."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Mida de base de dades en disc:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"El fitxer s’ha compilat en el format MO, però probablement no funcionarà "
+"correctament."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "No és possible compilar el fitxer en el format MO per utilitzar-ho."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Suprimeix el projecte"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No s'ha trobat cap problema amb la traducció."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directoris:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadena no s'ha traduït "
+"encara."
+msgstr[1] ""
+"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadenes no s'han "
+"traduït encara."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostra les &notes per a traductors"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La memòria de traducció està llesta per ser utilitzada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Mostra les &cometes"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No s'ha trobat cap referència a aquesta cadena."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostra les &notes per als traductors"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostra les &cometes"
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostra els ID de l'entrada"
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostra els ID de les entrades"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "L'idioma de la traducció no està establert."
+
+msgid "Set Language"
+msgstr "Estableix l'idioma"
+
+msgid "Set language"
+msgstr "Seleccioneu l'idioma"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
-"tots els catàlegs d'aquest projecte?"
+"Aquest catàleg té entrades amb formes plurals, però no té la capçalera "
+"Plural-Forms configurada."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Les entrades en aquest catàleg tenen un nombre total de formes plurals "
+"diferent del que diu la capçalera Plural-Forms del catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Voleu suprimir totes les traduccions que ja no s'utilitzen?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Falta la capçalera necessària Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "No desis"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "S'ha produït un error de sintaxis a la capçalera Plural-Forms («%s»)."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No canviïs el format dels catàlegs existents"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corregeix la capçalera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "No desis"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corregeix la capçalera"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "No tornis a mostrar-ho"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"L'expressió de formes plurals utilitzada pel catàleg es inusual pel %s."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Baixa"
+msgid "Review"
+msgstr "Repassa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Surt"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xporta com HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduït: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Resten: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Edita el comentari"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d error"
+msgstr[1] "%d errors"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Edita el comentari"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (no desat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edita el comentari"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificat)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edita una traducció"
+msgid "Go"
+msgstr "Vés-hi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edita el comentari"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Ha fallat l'actualització de memòria de traducció: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edita el projecte"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edita el projecte"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Voleu suprimir totes les traduccions que ja no s'utilitzen?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Si continueu amb la purga, totes les traduccions marcades com a suprimides "
+"s'eliminaran permanentment. Si continueu amb la supressió les haureu de "
+"traduir de nou en cas que tornin a ser afegides en un futur."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suport per email..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Manté"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suport per email..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Purga"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suport per email"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Emplena cadenes no traduïdes mitjançant la MT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Suport per email"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Plena només les coincidències exactes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita la verificació ortogràfica mentre s'escriu"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Per defecte, els resultats inexactes s'omplen també i es marquen com a "
+"difuses. Seleccioneu aquesta opció per a incloure només coincidències "
+"exactes."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "No marquis les coincidències exactes com a difuses"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Les entrades en aquest catàleg tenen un nombre total de formes plurals "
-"diferent del que diu la capçalera Plural-Forms del catàleg"
+"Només habilita-ho si confieu en la qualitat del vostre MT. Per defecte, "
+"totes les coincidències de la MT es marquen com a difuses i es deuen revisar."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrada ha estat omplerta mitjançant la memòria de traducció."
+msgstr[1] "%d entrades han estat omplertes mitjançant la memòria de traducció."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Les entrades amb errors s'han marcat en vermell a la llista. Els detalls de "
-"l'error es mostraran quan seleccioneu l'entrada."
+"Les traduccions s'han marcat com a difuses, ja que poden ser incorrectes. "
+"Les hauria de revisar per comprovar-les."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No s'han pogut omplir cadenes mitjançant la MT."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
+"La MT no conté cap cadena similar al contingut d'aquest fitxer. Només serà "
+"efectiu per traduccions semi-automàtiques després de que Poedit aprengui "
+"prou dels fitxers que vagi traduint manualment."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduint"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Omplint cadenes no traduïdes mitjançant la MT..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "S’ha traduït %u cadena"
+msgstr[1] "S’han traduït %u cadenes"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "S'ha produït un error en desar el catàleg"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copia del text font"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copia del text font"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tot"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Neteja la traducció"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Camins exclosos"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Neteja la traducció"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporta com a..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edita el comentari"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extreu des de les fonts"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edita el comentari"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extreu el text dels fitxers font dels següents directoris:"
+msgid "References:"
+msgstr "Referències:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Ha fallat l'extracció d'informació de WordPress."
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
+msgid "One"
+msgstr "Un"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
+msgid "Two"
+msgstr "Dos"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer «%s»."
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadors"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Ha fallat l'actualització de memòria de traducció: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Estableix el marcador %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Vés al marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "El fitxer «%s» no és un catàleg de missatges."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Establir el marcador %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot desar.\n"
-"Hauríeu de desar-lo amb un altre nom."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Anar al marcador %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Omple cadenes no traduïdes mitjançant la M&T"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Amaga la barra lateral"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Omple cadenes no traduïdes mitjançant la M&T"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra la barra lateral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Omplint cadenes no traduïdes mitjançant la MT..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Text font"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalitzant..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducció"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cerca el següent"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconegut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cerca l'anterior"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traducció — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cerca als comentaris"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informació del projecte"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cerca a les cadenes originals"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nom i versió del projecte:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Cerca a les traduccions"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Cerca el següent"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Cerca l'anterior"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cerca..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corregeix la capçalera"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "La carpeta sembla a ambdós un connector i un tema."
+msgid "Team:"
+msgstr "Equip:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic de l'equip:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Joc de caràcters:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "No s'ha trobat ni tema ni connector de WordPress en la carpeta."
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versió gratuïta (si us plau, potencieu-la!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difusa"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducció automàtica"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Traducció difusa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catàlegs del gettext de GNU (*.po)|*.po|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantilles del gettext de GNU (*.pot)|*.pot|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Plantilles del gettext de GNU (*.pot)|*.pot|Catàlegs del gettext GNU (*.po)|"
-"*.po|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vés al marcador %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Vés al marcador %i\tCtrl-Alt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vés al marcador %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fitxer HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Amaga aquest missatge de notificació"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notes per als traductors:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si està activat, la finestra de comentaris serà editable"
+msgid "Source file"
+msgstr "Fitxer de codi font"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Si es troba activada, Poedit mirarà d'omplir les noves entrades utilitzant\n"
-"traduccions prèvies que estiguin desades en la memòria de traducció.\n"
-"Si la MT és quasi buida, no serà molt efectiu. Quan més traduccions\n"
-"faci i més gran sigui la MT, més bé funcionarà.  "
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocurrència al fitxer font:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Si continueu amb la purga, totes les traduccions marcades com a suprimides "
-"s'eliminaran permanentment. Si continueu amb la supressió les haureu de "
-"traduir de nou en cas que tornin a ser afegides en un futur."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Obre en l’editor"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Important traduccions..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Obre en l’editor"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Important traduccions: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inclou les versions beta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fitxer invàlid"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dades de llicència no vàlides."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocació:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elements"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Manté"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "No es pot executar el programa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Codi d'idioma o nom (per exemple, ca_ES)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "L'idioma de la traducció no està establert."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma de traducció"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Idioma de la traducció:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selecció d'idioma"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Darrera modificació"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprèn de fitxers..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catàleg"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Apreneu sobre les paraules clau de gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Apreneu sobre les formes plurals"
+msgid "Untrans"
+msgstr "No traduït"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Apreneu-ne més"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Difusa"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acord de llicència"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Cadenes mal escrites"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clau de llicència"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Darrera modificació"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Llicència..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Amb llicència a %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directoris:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Amb llicència a: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sense nom>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La línia %d del fitxer «%s» està malmesa (dades %s no vàlids)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format del final de línia:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex. *.cpp,*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
+"tots els catàlegs d'aquest projecte?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Fes minúscula"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informació sobre el traductor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Fes majúscula"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Capçalera mal formada: «%s»"
+msgid "Your Name"
+msgstr "El vostre nom"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "S'estan fusionant les diferències..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estat de la migració: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "adreça at exemple.cat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimitza"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"El vostre nom i adreça electrònica s’utilitzen només per establir el valor "
+"de la capçalera «Last-Translator» als fitxers de GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edició"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nom del project pel qual és la traducció"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compila el fitxer MO automàticament en desar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Següent no finalitzada"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Següent no finalitzada"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Comprova l'ortografia"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Requereix repàs (difusa)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,994 +954,544 @@ msgstr ""
 "podreu escriure immediatament sense haver de prémer Tab per a canviar el "
 "focus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Tipus de lletra personalitzat per a les llistes:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova traducció de WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Tipus de lletra personalitzat per als camps de text:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova traducció de WordPress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(necessita Windows 8 o superior)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenes noves"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No s'han pogut omplir cadenes mitjançant la MT."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utilitza la memòria de traducció"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No s'han trobat fitxers a:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprèn de fitxers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No s'ha trobat cap problema amb la traducció."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprèn dels fitxers…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No s'ha trobat cap referència a aquesta cadena."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, gràcies"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consulta el MT mentre s'actualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "No traduïda"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si es troba activada, Poedit mirarà d'omplir les noves entrades utilitzant\n"
+"traduccions prèvies que estiguin desades en la memòria de traducció.\n"
+"Si la MT és quasi buida, no serà molt efectiu. Quan més traduccions\n"
+"faci i més gran sigui la MT, més bé funcionarà.  "
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduccions emmagatzemades:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notes per als traductors:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Mida de base de dades en disc:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers de traducció que importar"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenes obsoletes"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memòria de traducció"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Important traduccions..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalitzant..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Obre en l'editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Esborra la memòria de traduccions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Esteu segur de voler esborrar la memòria de traduccions?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Obre un fitxer PO existent i edita la traducció."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Restablir la memòria de traducció irrevocablement en suprimirà totes les "
+"traduccions emmagatzemades. No podeu desfer aquesta operació."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Obre el catàleg"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Obre la plantilla de catàleg"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Els extractors de codi font s’utilitzen per trobar cadenes traduïbles en els "
+"fitxers de codi font i extraure-les de manera que es puguin traduir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ante&rior no finalitzada"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ante&rior no finalitzada"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ordre de l'analitzador:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractors"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuració de l'analitzador"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions automàticament"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analitzadors"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inclou les versions beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Les versions beta contenen les funcionalitats i millores més recents, però "
+"poden ser una mica menys estables."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Estil d'enganxa i concordança"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Aquests ajusts afecten el format intern dels fitxers PO. Ajusteu-los si "
+"teniu requisits específics, per exemple, pel control de versions."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finals de línies:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomanat)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Ajusta a:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Preserva el format dels fitxers existents"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançades"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Paraules clau addicionals"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalitza"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Camins exclosos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nom del project pel qual és la traducció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Si us plau, baixeu una versió més nova del lloc web de Poedit a http://"
-"poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "per exemple, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Si us plau, envieu aquest registre a help at poedit.net. Gràcies!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomanat)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Si us plau, deseu el fitxer primer. Aquesta secció no es pot editar fins "
 "llavors."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurals:"
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"L'expressió de formes plurals utilitzada pel catàleg es inusual pel %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Neteja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Neteja el comentari"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cerca..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadena a cercar:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registració del Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualització del Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comença des del primer element"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"El Poedit no ha pogut entendre el contingut de la carpeta que heu "
-"seleccionat. Això pot ser un problema amb el connector/tema o pot ser "
-"ximpleria de Poedit. L'error és:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Si us plau, escriviu a help at poedit.net i ho arreglarem."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només les paraules senceres"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "El Poedit no ha trobat cap fitxer als directoris analitzats."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cerca a les cadenes originals"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Cerca a les traduccions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"El Poedit necessita convertir la vostra memòria de traducció a un format nou."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cerca als comentaris"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparant la migració..."
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continua"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informació del projecte"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Següent >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nom i versió del projecte:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crea un nou projecte de traduccions"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edita el projecte"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Suprimeix el projecte"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualitza-ho tot"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edita el projecte"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nom del projecte:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprada a la Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comprar la versió completa desbloqueja més\n"
-"característiques en aquesta i futures versions de\n"
-"Poedit, incloent:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Afegeix el directori a la llista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purga"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferències..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Surt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valoreu a l’App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referències:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Falta la capçalera necessària Plural-Forms."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Repassa"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obre..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Anomena i desa..."
+msgid "&Save"
+msgstr "De&sa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "&Anomena i desa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Anomena i desa..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Desa el catàleg"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Anomena i desa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Desa els canvis"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compila a MO..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xporta com HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecciona-ho &tot"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Cerca actualitzacions..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccioneu el directori"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleccioneu la carpeta amb el tema de WordPress o el connector"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La traducció és di&fusa"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccioneu els fitxers de traducció que importar"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "La traducció és di&fusa"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccioneu el vostre idioma preferit"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Edita el comentari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Estableix el marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Edita el comentari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Estableix el marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggeriments"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Estableix el marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Mo&stra les referències"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Configura l'email"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&stra les referències"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cerca..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Estableix el nom"
+msgid "Find next"
+msgstr "Cerca el següent"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostra l'ortografia i la gramàtica"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostra les sustitucions"
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca el següent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copia/Enganxa Intel·ligenta"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferències"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Guions Intel·ligents"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostra els ID de les entrades"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Enllaços Intel·ligents"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostra els ID de l'entrada"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Cometes Intel·ligentes"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Ordena per ordre de fitxer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordena per &ordre de fitxer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Ordena per &font"
+
 msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordena per &font"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Ordena per &traducció"
+
 msgid "Sort by &Translation"
 msgstr "Ordena per &traducció"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Ordena per ordre de fitxer"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupa pel context"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Ordena per &font"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Ordena per &traducció"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Text font"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "El directori de codi font «%s» no existeix."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analitzadors del codi font:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fitxer de codi font"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocurrència al fitxer font:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Text font"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Text font:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Paraules clau de fonts"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Camins de fonts"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Vocalització"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"El diccionari del corrector ortogràfic %s no està disponible, caldrà que "
-"l'instal·leu."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia i Gramàtica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Comença a parlar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comença des del primer element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Deixa de parlar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduccions emmagatzemades:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadena a cercar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadenes en l'idioma font"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitucions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "S'ha produït un error de sintaxis a la capçalera Plural-Forms («%s»)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Pren un fitxer PO o plantilla existent i crea una nova traducció de el."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Pren cadenes traduïbles d'una plantilla POT existent."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic de l'equip:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equip:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Reemplaçament de text"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "El connector «%s» no està llest per a localització."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "El tema «%s» no està llest per a localització."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"La MT no conté cap cadena similar al contingut d'aquest fitxer. Només serà "
-"efectiu per traduccions semi-automàtiques després de que Poedit aprengui "
-"prou dels fitxers que vagi traduint manualment."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el catàleg en el joc de caràcters «%s» com especificat "
-"en\n"
-"els ajusts de catàleg.\n"
-"\n"
-"S'ha desat en UTF-8 i l'ajust s'ha modificat en conseqüència."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "El fitxer pot ser o malmès o d'un format no reconegut pel Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"El fitxer s'ha desat correctament i compilat en format MO, però segurament "
-"no funcionarà correctament."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"El fitxer s'ha desat correctament, però no es pot compilar i usar en el "
-"format MO."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "El fitxer s'ha desat correctament."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"L'enllaç no conté una llicència vàlida de Poedit. Provi d'entrar-la "
-"manualment o demani ajuda a help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La clau de registració pot ser utilitzada en múltiples ordinadors que "
-"utilitzeu\n"
-"personalment o per a múltiples comptes en el mateix ordinador."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La manera més senzilla d'omplir aquest catàleg es actualitzar-lo des d'un "
-"POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadena no s'ha traduït "
-"encara."
-msgstr[1] ""
-"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadenes no s'han "
-"traduït encara."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La memòria de traducció està llesta per ser utilitzada."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Les traduccions s'han marcat com a difuses, ja que poden ser incorrectes. "
-"Les hauria de revisar per comprovar-les."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupa pel context"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "No hi ha traduccions. Això es inusual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"S'ha produït un problema en formatar el fitxer (però s'ha desat "
-"correctament)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
-"que manquin algunes dades o que estiguin malmeses."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Aquestes cadenes ja no són al codi font.\n"
-"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Aquestes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
-"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versió beta de Poedit ha caducat."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Aquest catàleg té entrades amb formes plurals, però no té la capçalera "
-"Plural-Forms configurada."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Aquesta és l'ordre emprada per a iniciar l'analitzador.\n"
-"%o s'expandeix al nom del fitxer de sortida, %K al llistat\n"
-"de paraules clau, %F al llistat de fitxers de sortida,\n"
-"%C al lloc de caràcters (vegeu-ho més amunt)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Cal fer això abans que Poedit pugi iniciar-se. Pot trigar uns minuts si "
-"teniu moltes traduccions emmagatzemades, però normalment deu ser molt més "
-"ràpid."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres\n"
-"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
-"valor del joc de caràcters."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
-"per cada fitxer de sortida. %f s'expandeix al nom del fitxer."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
-"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostra la barra lateral"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacions"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atàleg"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Entrades traduïbles no s'afegeixen manualment en el sistema Gettext, però "
-"automàticament\n"
-"s'extreuen des del codi font. D'aquesta manera, queden actualitzades i "
-"correctes.\n"
-"Els traductors típicament utilitzen fitxers de plantilla PO (POTs) preparats "
-"pels pel\n"
-"desenvolupador."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Tradueix tema o connector de WordPress"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduït"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u cadenes traduïdes"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduint"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Omple les traduccions mancants des de la &MT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducció"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Omplir les traduccions mancants des de la &MT..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "La traducció és di&fusa"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma de traducció"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memòria de traducció"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valida les traduccions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suggeriments de traducció:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valida les traduccions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La traducció és di&fusa"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propietats..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "La migració de la memòria de traducció ha fallat."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Fet i següent"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propietats de la traducció"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Fet i següent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suggeriments de traducció:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traducció &anterior"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traducció — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traducció &anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "El nom de project de la traducció no està establert."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traducció &següent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducció:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traducció &següent"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "La carpeta de traduccions (%s) no existeix."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ante&rior no finalitzada"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduccions amb errors"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ante&rior no finalitzada"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dos"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Següent no finalitzada"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomanat)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Següent no finalitzada"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ajuda en línia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "S’ha produït una excepció no controlada."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ajuda en línia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "S’ha produït una excepció no controlada: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual del &gettext de GNU"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomanat)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual del &gettext de GNU"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "No traduït"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Quant al Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+msgid "&About"
+msgstr "&Quant a"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualitza-ho tot"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Paràmetres de l’extractor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex. *.cpp,*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Actualitza el catàleg - sincronitza'l amb les fonts"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocació:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Ordre d’extracció de les traduccions:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Aquesta és l’ordre emprada per a iniciar l’extractor.\n"
+"%o s’expandeix al nom del fitxer de sortida, %K al llistat\n"
+"de paraules clau, %F al llistat de fitxers de sortida,\n"
+"%C al joc de caràcters (vegeu-ho més avall)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Actualitza des del POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Actualitza resum"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
+"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "S'està actualitzant el catàleg"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Ha fallat l'actualització del catàleg. Feu clic a 'Detalls >>' per a obtenir-"
-"ne més detalls."
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
+"per cada fitxer de sortida. %f s'expandeix al nom del fitxer."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Milloreu la vostra versió a Poedit Pro per obtenir funcions addicionals i "
-"recolzar el desenvolupament del Poedit."
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres\n"
+"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
+"valor del joc de caràcters."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propietats del catàleg"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Actualitza a la versió Pro de Poedit amb més característiques."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurals:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Actualitza..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utilitza les regles per defecte en aquest idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Utilitza una expressió personalitzada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per als camps de text"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Apreneu sobre les formes plurals"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propietats de la traducció"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat en la llista de traduccions"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extreu el text dels fitxers font dels següents directoris:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utilitza les regles per defecte en aquest idioma"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Camí base:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Camins de fonts"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2190,120 +1499,129 @@ msgstr ""
 "Utilitza aquestes paraules clau (noms de funcions) per a reconèixer\n"
 "les cadenes traduïbles en els fitxers de codi font:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utilitza la memòria de traducció"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Apreneu sobre les paraules clau de gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Valida"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Paraules clau de fonts"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultats de validació"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Actualitza resum"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versió %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Aquestes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
+"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Visualitza la clau de llicència"
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenes noves"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Aquestes cadenes ja no són al codi font.\n"
+"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Visualitza la clau de llicència"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenes obsoletes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvingut al Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Només les paraules senceres"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Desa el catàleg"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+msgid "Validate"
+msgstr "Valida"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Comprova si hi ha errors a la traducció"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Actualitza el catàleg - sincronitza'l amb les fonts"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registre d'errors de WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Error de WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostra o amaga la barra lateral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Paraules"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Text font previ:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "També pots extreure cadenes traduïbles directament del codi font:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"El text font vell (abans que canviés durant una actualització) al qual "
+"correspon la traducció difusa."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Afegeix un comentari"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè aquest canvi tingui efecte."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Afegeix un comentari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Hauríeu de configurar la vostra adreça de correu electrònic a les "
-"Preferències de manera que pugui ser utilitzada en la capçalera Last-"
-"Translator dels fitxers gettext del GNU."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suggeriments de traducció:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Els canvis es perdran sinó els deseu."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "No s’han trobat coincidències"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "No s’han trobat coincidències"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "S'ha trobat aquesta cadena en la memòria de traducció del Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Noves: %i, obsoletes: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Important traduccions: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualització del Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparant la migració..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "La vostra copia s'ha potenciat al Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estat de la migració: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "La vostra adreça de email:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"El Poedit necessita convertir la vostra memòria de traducció a un format nou."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"El vostre nom i email especificats a sota només es fan servir\n"
-"per a emplenar la capçalera Last-Translator dels fitxers gettext del GNU."
+"Cal fer això abans que Poedit pugi iniciar-se. Pot trigar uns minuts si "
+"teniu moltes traduccions emmagatzemades, però normalment deu ser molt més "
+"ràpid."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "El vostre nom:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continua"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "La migració de la memòria de traducció ha fallat."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2317,36 +1635,65 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Si us plau enviï un correu a help at poedit.net i ho arreglarem."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvingut al Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edita una traducció"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Obre un fitxer PO existent i edita la traducció."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crea una nova traducció"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sou meravellós! Moltíssimes gràcies\n"
-"per comprar el Poedit Pro."
+"Pren un fitxer PO o plantilla existent i crea una nova traducció de el."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "No hi ha traduccions. Això es inusual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Entrades traduïbles no s'afegeixen manualment en el sistema Gettext, però "
+"automàticament\n"
+"s'extreuen des del codi font. D'aquesta manera, queden actualitzades i "
+"correctes.\n"
+"Els traductors típicament utilitzen fitxers de plantilla PO (POTs) preparats "
+"pels pel\n"
+"desenvolupador."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "no suprimeixis els fitxers temporals (per depuració)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Apreneu més sobre el GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "per exemple, nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La manera més senzilla d'omplir aquest catàleg es actualitzar-lo des d'un "
+"POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconegut"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Actualitza des del POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Pren cadenes traduïbles d'una plantilla POT existent."
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "El connector «%s» és compatible."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "També pots extreure cadenes traduïbles directament del codi font:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extreu des de les fonts"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "El tema «%s» és compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configura l'extracció de codi font en els Propietats."
diff --git a/locales/ca at valencia.mo b/locales/ca at valencia.mo
index a718df5..0e3993b 100644
Binary files a/locales/ca at valencia.mo and b/locales/ca at valencia.mo differ
diff --git a/locales/ca at valencia.po b/locales/ca at valencia.po
index 96b71de..2a8e50b 100644
--- a/locales/ca at valencia.po
+++ b/locales/ca at valencia.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Valencian\n"
 "Language: val_ES\n"
@@ -11,1165 +11,892 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: val-ES\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificat)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Capçalera mal formada: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmés: la forma en singular del msgstr s'ha fet sevir "
+"conjuntament amb msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmés: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
+"que manquen algunes dades o que estiguen malmeses."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s; és probable que estiga malmés."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i les línies del fitxer «%s» no s'han carregat correctament"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot alçar.\n"
+"Hauríeu d'alçar-lo amb un altre nom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadors"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar el catàleg"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "S'estan fusionant les diferències..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "El fitxer «%s« no és un fitxer POT vàlid."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Seleccioneu el vostre idioma preferit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selecció d'idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè este canvi tinga efecte."
+
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edita"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitxer"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cerca..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Obri..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Obri el catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferències"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferències..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Al&ça"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostra les referències"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Actualitza des de les fonts"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "El fitxer «%s« no és un fitxer POT vàlid."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i noves, %i obsoletes)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sense nom>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Afig el directori a la llista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducció automàtica"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Comprova automàticament si hi ha una versió nova del Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en alçar"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Cadenes mal escrites"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Camí base:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmés: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmés: la forma en singular del msgstr s'ha fet sevir "
-"conjuntament amb msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atàleg"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversió CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catàleg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu alçar els canvis?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestor de catàlegs"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Joc de caràcters:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Neteja el comentari"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La finestra dels comentaris és editable"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
+
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s; és probable que estiga malmés."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
+
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crea un projecte nou de traduccions"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu alçar els canvis?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Alça els canvis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Alça"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+msgid "Don't save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Suprimeix el projecte"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directoris:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i alça..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporta com a..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostra les &cometes"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Obri la plantilla de catàleg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
-"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
-"tots els catàlegs d'este projecte?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No canvies el format dels catàlegs existents"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Edita el comentari"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edita el comentari"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edita el projecte"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edita el projecte"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No s'ha trobat cap referència a esta cadena."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita la verificació ortogràfica mentre s'escriu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "S'ha produït un error en alçar el catàleg"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporta com a..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Ha fallat l'orde: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificat)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot alçar.\n"
-"Hauríeu d'alçar-lo amb un altre nom."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cerca a els comentaris"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cerca a les cadenes originals"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cerca..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edita el comentari"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgid "References:"
+msgstr "Referències:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difusa"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traducció difusa"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catàlegs del Gettext de GNU (*.po)|*.po|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantilles del Gettext de GNU (*.pot)|*.pot|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadors"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fitxer HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducció"
+
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si està activat, la finestra de comentaris serà editable"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+msgid "Project info"
+msgstr "Informació del projecte"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nom i versió del projecte:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+msgid "Team:"
+msgstr "Equip:"
+
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adreça de correu de l'equip:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Joc de caràcters:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducció automàtica"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traducció difusa"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "Fitxer de codi font"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocació:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selecció d'idioma"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catàleg"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Darrera modificació"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "No traduït"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Difusa"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Cadenes mal escrites"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Darrera modificació"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directoris:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sense nom>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
+"tots els catàlegs d'este projecte?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format del final de línia:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex.*.cpp,*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Capçalera mal formada: «%s»"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "S'estan fusionant les diferències..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,716 +907,479 @@ msgstr ""
 "podreu escriure immediatament sense haver de prémer Tab per a canviar el "
 "focus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenes noves"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No s'han trobat fitxers a:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No s'ha trobat cap referència a esta cadena."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenes obsoletes"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Obri"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memòria de traducció"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Obri el catàleg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Obri la plantilla de catàleg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Orde de l'analitzador:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuració de l'analitzador"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analitzadors"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalitza"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurals:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "El Poedit no ha trobat cap fitxer en els directoris analitzats."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continua"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Neteja el comentari"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informació del projecte"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cerca..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nom i versió del projecte:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadena a cercar:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nom del projecte:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comença des del primer element"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només les paraules senceres"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cerca a les cadenes originals"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cerca a els comentaris"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referències:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crea un projecte nou de traduccions"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edita el projecte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Suprimeix el projecte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualitza-ho tot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Alça"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edita el projecte"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Anomena i alça..."
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nom del projecte:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Anomena i alça..."
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Alça el catàleg"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Afig el directori a la llista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Alça els canvis"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferències..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccioneu el directori"
+msgid "&New..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccioneu el vostre idioma preferit"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obri..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "Al&ça"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Anomena i alça..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La traducció és d&ifusa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Edita el comentari"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostra les referències"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cerca..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferències"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analitzadors del codi font:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fitxer de codi font"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comença des del primer element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadena a cercar:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atàleg"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Actualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adreça de correu de l'equip:"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equip:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
-"que manquen algunes dades o que estiguen malmeses."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
-"Estes cadenes ja no són al codi font.\n"
-"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&About"
 msgstr ""
-"Estes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
-"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex.*.cpp,*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocació:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Esta és l'orde emprada per a iniciar l'analitzador.\n"
-"%o s'expandeix al nom del fitxer d'eixida, %K al llistat\n"
-"de paraules claus, %F al llistat de fitxers d'eixida,\n"
-"%C al lloc de caràcters (vegeu-ho més amunt)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes\n"
-"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
-"valor del joc de caràcters."
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes un cop\n"
+"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1898,359 +1388,224 @@ msgstr ""
 "Això s'adjuntarà a la línia d'ordes un cop\n"
 "per cada fitxer d'eixida. %f s'expandeix al nom del fitxer."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes un cop\n"
-"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes\n"
+"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
+"valor del joc de caràcters."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurals:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducció"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memòria de traducció"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La traducció és d&ifusa"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Camí base:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Actualitza resum"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
+"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenes noves"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes ja no són al codi font.\n"
+"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenes obsoletes"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Alça el catàleg"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "No traduït"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualitza-ho tot"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Actualitza el catàleg - sincronitza'l amb les fonts"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Actualitza resum"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per als camps de text"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
-"Utilitza un tipus de lletra personalitzat per a la llista de traduccions"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Només les paraules senceres"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continua"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè este canvi tinga efecte."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "La vostra adreça electrònica:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"El vostre nom i adreça electrònica especificats a sota\n"
-"només es fan servir per a omplir la capçalera «Last-Translator»\n"
-"(darrer traductor) dels fitxers gettext del GNU."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "El vostre nom:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ckb.mo b/locales/ckb.mo
index cc4f4ed..1e8aede 100644
Binary files a/locales/ckb.mo and b/locales/ckb.mo differ
diff --git a/locales/ckb.po b/locales/ckb.po
index 075ab00..8f38e64 100644
--- a/locales/ckb.po
+++ b/locales/ckb.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Sorani (Kurdish)\n"
 "Language: ckb_IR\n"
@@ -11,1167 +11,901 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ckb\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "شاردنەوەی ئەم پەیامی ئاگادارکردنەوەیە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (گۆڕدراو)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "دووبارە پیشانی مەدەرەوە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ناوونیشانی تێکچوو: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی تاک بەکاردێت پێکەوە لەگەڵ "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی کۆ بەکاردێت بەبێ msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"هەڵەیەک ڕوویدا لە کاتی بارکردنی کەتەلۆگ.هەندێک لە داتاکان ڕەنگە دیارنەبن "
+"یاخود تێکشکابن لە ئەنجامی ئەو هەڵەیەدا."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "نەتوانرا پەڕگەی  %s باربکرێت،بەزۆریی پێدەچێت تێکشکابێت."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i دێڕ لە پەڕگەی '%s' بە دروستی بارنەکران."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"پەڕگەی '%s' تەنیا دەخوێنرێتەوە و ناتوانرێت پاشەکەوت بکرێن.\n"
+"تکایە لە ژێر ناوێکی دیکەدا پاشەکەوتی بکە."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "نەتوانرا پەڕگە پاشەکەوت بکرێت %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&دەربارە"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"کێشەیەک ڕوویدا  لە کاتی بەمەرجکردنی پەڕگەکە(بەڵام هەرچۆنێک بێت پاشەکەوتکرا)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&دڵخوازەکان"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "هەڵە لە پاشەکەوتکردنی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&داخستن"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "لکاندنی جیاوازییەکان"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' پەڕگەیەکی دروستی POT نییە."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&پەنجەرەی لێدوان"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(زمانی بنەڕەتی بەکاربهێنە)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&پەنجەرەی لێدوان"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "زمانی پەسەندکراوت دەستنیشان بکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "هەڵبژاردنەکانی زمان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
+"پێویستە دووبارە Poedit دەستپێبکەیتەوە بۆ ئەوەی گۆڕانکارییەکان شوێنی خۆیان "
+"بگرن."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
+msgid "Learn more"
+msgstr "زیاتر بزانە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&دەستکاری"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&پەڕگە"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "فەرمان سەرکەوتوو نەبوو: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&دۆزینەوە..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "لکاندنی کەتەلۆگەکان سەرکەوتوو نەبوو."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "پشکنینی پەڕگەکان..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "شیکردنەوەی %s پەڕگە..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&بڕۆ"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "نەتوانرا دەرهێنانی کەتەلۆگ باربکرێت."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&یارمەتی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&پەیامی دواتر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&پەیامی دواتر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "پەڕگە کاتییەکان مەسڕەوە(بۆ ڕاستکردنەوە)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&کردنەوە..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&سازکارییەکان"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&سازکارییەکان..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&پەیامی پێشتر"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&پەیامی پێشتر"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "پەڕگەی '%s' بوونی نییە."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&تایبەتمەندییەکان..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "دەربارەی %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "وەشان %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit دەستکاریکەرێکی سادە و ئاسان لە بەکارهێنانە بۆ وەرگێڕانەکان."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&پاشەکەوت کردن"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&دەستکاری"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
+msgid "Undo"
+msgstr "پووچکردنەوە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
+msgid "Delete"
+msgstr "سڕینەوە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&بینین"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' پەڕگەیەکی دروستی POT نییە."
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i نوێ، %i کۆن)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 نوێ، 0 کۆن)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(زمانی بنەڕەتی بەکاربهێنە)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ناونەنراو>"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "دەربارەی %s"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "زیادکردنی پێڕست بۆ لیستەکە"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "هەمیشە سەرنج بگۆڕە بۆ خانەی تێئاخنینی دەق"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "دانەیەک لە لیستەی تێئاخنینی پەڕگەکان:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "دانەیەک لە لیستەی وشەکلیلەکان:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "وەرگێڕانی خۆکاریی"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "پشکنین خۆکارانە بۆ وەشانی نوێی Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "خۆکارانە پەڕگەی .mo وەربگێڕە لەکاتی پاشەکەوتکردن"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "هێماگەلە خراپەکان"
+msgid "&View"
+msgstr "&بینین"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ڕێچکەی بنچینە:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ڕەوشت"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی کۆ بەکاردێت بەبێ msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی تاک بەکاردێت پێکەوە لەگەڵ "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "گەڕان"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "کە&تەلۆگ"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "بگۆڕی گەڕێنەرەوە/هێڵەخۆراک CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "هەڵوەشاندنەوە"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "ناتوانرێت پێڕستی کاتی دروست بکرێت."
-
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "ناتوانرێت پرۆگرام جێبەجێ بکرێت: %s"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "دۆخ هەستیارە"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "کەتەلۆگ"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "کەتەلۆگ گۆڕدرا.دەتەوێت گۆڕانکارییەکان پاشەکەوت بکەیت؟"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "تایبەتمەندییەکانی کەتەلۆگ"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "گۆڕینی زمان"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koma tîpan (Charset):"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "سڕینەوەی لێدوان"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ناتوانیت زیاتر لە یەک پەڕگە فڕێ بدەیت لە پەنجەرەی Poedit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "پەڕگە '%s' پەیامی کەتەلۆگ نییە."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "داخستن"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "لێدوان"
+msgid "&File"
+msgstr "&پەڕگە"
+
+msgid "&Go"
+msgstr "&بڕۆ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "دەتوانرێت پەنجەرەی لێدوان دەستکاری بکرێت"
+msgid "Source text:"
+msgstr "دەقی ژێدەر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "لێدوان:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "تاک:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "کۆ:"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "دڵنیاییپێدان"
+msgid "Translation:"
+msgstr "وەرگێڕان:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "کەتەلۆگ گۆڕدرا.دەتەوێت گۆڕانکارییەکان پاشەکەوت بکەیت؟"
+
+msgid "Save changes"
+msgstr "پاشەکەوت کردنی گۆڕانکارییەکان"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "گۆڕانکارییەکانت لەدەست دەچێت ئەگەر پاشەکەوتیان نەکەیت."
+
+msgid "Save"
+msgstr "پاشەکەوت کردن"
+
+msgid "Don't save"
+msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
+
+msgid "Don't Save"
+msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
+
+msgid "Save as..."
+msgstr "پاشەکەوت کردن وەکو..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Export as..."
+msgstr "هەناردن وەکو..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگی داڕێژە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "نەتوانرا پەڕگەی  %s باربکرێت،بەزۆریی پێدەچێت تێکشکابێت."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "تێئاخنرییوەکان لە کەتەلۆگەکە بە زۆری پێدەچێت نادروست بن."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"نوێکردنەوەی کەتەلۆگەکە شکستی هێنا. کرتە بکە لەسەر 'زانیاری >>' بۆ زانیاری "
+"زیاتر."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "نەتوانرا پەڕگە پاشەکەوت بکرێت %s."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "دروستکردنی پرۆژەیەکی نوێی وەرگێڕان"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "سڕینەوە"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "سڕینەوەی پرۆژەکە"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "پێڕستەکان:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "پیشاندانی &دەقەکان"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "هیچ ئاماژەپێکراوێک بۆ ئەم زنجیرەنووسەیە نەدۆزرایەوە"
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "تکایە ئەو ئاماژەپێکراوە هەڵبژێرە کە دەتەوێت پیشان بدرێت:"
+
+msgid "References"
+msgstr "ئاماژەپێکراوەکان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "پیشاندانی &دەقەکان"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"دڵنیای کە دەتەوێت نوێکردنەوەیەکی گشتیی\n"
-"هەموو کەتەلۆگەکان بکەیت لەم پرۆژەیە؟"
+"ئەم کەتەلۆگە بڕگەی تێدایە بە فۆڕمی کۆ،بەڵام  شێوەپێدانی فۆڕمی-کۆی نییە لە "
+"ناوونیشانەکەدا."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "دەتەوێت پرۆژەکە بسڕیتەوە؟"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"بڕگەکان لەم کەتەلۆگە کۆ فۆڕمی جیاوازیان هەیە هەژماردەکرێت لەوەی  ناونیشانی "
+"فۆڕمە کۆیەکانی کەتەلۆگەکە دەفەرمووێت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "دەتەوێت هەموو ئەو وەرگێڕانە لاببەیت کە چیتر بەکارنایەن؟"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "هەڵەی ڕستەکار لە ناوونیشانی فۆڕمی کۆ (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "پاشگری ڕێنوێنیکەرە هەنووکەییەکان مەگۆڕە"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "چاککردنەوەی ناوونیشان"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "دووبارە پیشانی مەدەرەوە"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "چوو&نەدەرەوە"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "پەیامی هەڵە لە بارکردنی پەڕگەی کەتەلۆگ '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "دەستکاریکردن"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (گۆڕدراو)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "دەستکاریکردنی لێدوان"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕدراوەکان"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژە"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "دەتەوێت هەموو ئەو وەرگێڕانە لاببەیت کە چیتر بەکارنایەن؟"
+
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"ئەگەر بەردەوام بیت لەگەڵ بەرکەنارخستن،هەموو ئەو وەرگێڕدراوانەی نیشانەکراون "
+"وەکو سڕدراوە بە یەکجاریی لادەبرێن.ئەو کات دەبێت دووبارە وەریان بگێڕیتەوە "
+"ئەگەر زیادکران لە داهاتوودا."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژەکە"
+msgid "Keep"
+msgstr "هێشتنەوە"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "دەستکاریکەر"
+msgid "Purge"
+msgstr "پاکژکردنەوە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "چالاککردنی پشکنەری ڕێنووس هەرکات پێویست بوو"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "تێئاخنرییوەکان لە کەتەلۆگەکە بە زۆری پێدەچێت نادروست بن."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"بڕگەکان لەم کەتەلۆگە کۆ فۆڕمی جیاوازیان هەیە هەژماردەکرێت لەوەی  ناونیشانی "
-"فۆڕمە کۆیەکانی کەتەلۆگەکە دەفەرمووێت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "پەیامی هەڵە لە بارکردنی پەڕگەی کەتەلۆگ '%s'."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "هەڵە لە کردنەوەی پەڕگەی %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "هەڵە لە پاشەکەوتکردنی کەتەلۆگ"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "هەناردن وەکو..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "دەرهێنانی دەق لە پەڕگەکانی ژێدەرەوە لە پێڕستەکانی دادێ:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "فەرمان سەرکەوتوو نەبوو: %s"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "نەتوانرا دەرهێنانی کەتەلۆگ باربکرێت."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "لکاندنی کەتەلۆگەکان سەرکەوتوو نەبوو."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "دەستکاریکردنی لێدوان"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "پەڕگەی '%s' بوونی نییە."
+msgid "References:"
+msgstr "ئاماژەپێکراوەکان:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "پەڕگە '%s' پەیامی کەتەلۆگ نییە."
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"پەڕگەی '%s' تەنیا دەخوێنرێتەوە و ناتوانرێت پاشەکەوت بکرێن.\n"
-"تکایە لە ژێر ناوێکی دیکەدا پاشەکەوتی بکە."
+msgid "Form %i"
+msgstr "فۆڕم %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&دڵخوازەکان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانە خۆکارییەکان"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانەکان"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "دۆزینەوە لە زنجیرەنووسە ڕەسەنەکەدا"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "دۆزینەوە..."
+msgid "Source text"
+msgstr "دەقی ژێدەر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "چاککردنەوەی ناوونیشان"
+msgid "Translation"
+msgstr "وەرگێڕانەکان"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "فۆنتەکان"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "فۆڕم %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ناڕوون"
+msgid "Project info"
+msgstr "زانیارییەکانی پرۆژە"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "وەرگێڕانی ناڕوون"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "ناو و وەشانی پرۆژە:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "gettext ـی کەتەلۆگەکانی گنو (*.po)|*.po|هەموو پەڕگەکان (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "زمان:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "gettext ـی داڕێژەکانی گنو (*.pot)|*.pot|هەموو پەڕگەکان (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "ستافی کار:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی ستافی کار:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "بڕۆ بۆ دڵخواز %i\tCtrl+%i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Koma tîpan (Charset):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "بڕۆ بۆ دڵخواز %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
+msgstr "ژێدەر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "بڕۆ بۆ دڵخواز %i\tCtrl+%i"
+msgid "Notes"
+msgstr "سەرنجەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "پەڕگەکانی هتمڵ (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "وەرگێڕانی خۆکاریی"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "شاردنەوەی ئەم پەیامی ئاگادارکردنەوەیە"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "وەرگێڕانی ناڕوون"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ناسنامە"
+msgid "Comment:"
+msgstr "لێدوان:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ئەگەر پشکنرا،پەنجەرەی لێدوانەکان دەتوانرێت دەستکاری بکرێت."
+msgid "Source file"
+msgstr "پەڕگەی ژێدەر"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "گوێزەرەوەکانی کۆدی ژێدەر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
-"ئەگەر بەردەوام بیت لەگەڵ بەرکەنارخستن،هەموو ئەو وەرگێڕدراوانەی نیشانەکراون "
-"وەکو سڕدراوە بە یەکجاریی لادەبرێن.ئەو کات دەبێت دووبارە وەریان بگێڕیتەوە "
-"ئەگەر زیادکران لە داهاتوودا."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "هەڵە لە کردنەوەی پەڕگەی %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "ناتوانرێت پرۆگرام جێبەجێ بکرێت: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "هێشتنەوە"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - سازکاریی کەتەلۆگەکان"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "هەموو"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Untrans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "هەڵبژاردنەکانی زمان"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ناڕوون"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "زمان:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "هێماگەلە خراپەکان"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "دوایین گۆڕانکاریی"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "پێڕست دەستنیشان بکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "زیاتر بزانە"
+msgid "Directories:"
+msgstr "پێڕستەکان:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ناونەنراو>"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "دەتەوێت پرۆژەکە بسڕیتەوە؟"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "دڵنیاییپێدان"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"دڵنیای کە دەتەوێت نوێکردنەوەیەکی گشتیی\n"
+"هەموو کەتەلۆگەکان بکەیت لەم پرۆژەیە؟"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "پاشگری کۆتایی دێڕ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "لیستێک لە extensions جیاکرانەتەوە بە خاڵبۆر (e.g. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ناوونیشانی تێکچوو: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "لکاندنی جیاوازییەکان"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "تەواو&نەکراوی دواتر"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "کورتەیەک پیشان بدە پاش نوێکردنەوەی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "هەمیشە سەرنج بگۆڕە بۆ خانەی تێئاخنینی دەق"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1181,718 +915,479 @@ msgstr ""
 "Ctrl- و ئاراستەکان بەکاربهێنیت بۆ ڕێنیشاندەرەکانی تەختەکلیل بەڵام دەشتوانیت "
 "بەخێرایی دەق بنووسیت بە بێ ئەوەی کرتە لەسەر تاب بکەیت بۆ گۆڕینی سەرنج."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "نوێ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "گۆڕینی زمان"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "زنجیرەنووسەی نوێ"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "هیچ پەڕگەیەک نەدۆزرایەوە لە:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "هیچ ئاماژەپێکراوێک بۆ ئەم زنجیرەنووسەیە نەدۆزرایەوە"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "سەرنجەکان"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "باشە"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "زنجیرەنووسەی کۆن"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "بیرگەی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "کردنەوە"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگ"
+msgid "Cancel"
+msgstr "هەڵوەشاندنەوە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگی داڕێژە"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
+msgid "New"
+msgstr "نوێ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
+msgid "Edit"
+msgstr "دەستکاریکردن"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "شیکەرەوەی فەرمان:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "جێگیرکردنی شیکەرەوە"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "شیکەرەوەکان"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "شیکردنەوەی %s پەڕگە..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "ڕێچکەکان"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "تایبەتمەندیی"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (پێشنیارکراو)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "تکایە ئەو ئاماژەپێکراوە هەڵبژێرە کە دەتەوێت پیشان بدرێت:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "فۆڕمە دووانییەکان:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "کۆ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - سازکاریی کەتەلۆگەکان"
+msgid "Paths"
+msgstr "ڕێچکەکان"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit هیچ پەڕگەیەکی نەدۆزییەوە لە پێڕستە پشکنراوەکان."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit دەستکاریکەرێکی سادە و ئاسان لە بەکارهێنانە بۆ وەرگێڕانەکان."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (پێشنیارکراو)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "سازکارییەکان"
+msgid "OK"
+msgstr "باشە"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "چوونەپێش"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "سڕینەوەی لێدوان"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "زانیارییەکانی پرۆژە"
+msgid "Find..."
+msgstr "دۆزینەوە..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "ناو و وەشانی پرۆژە:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "زنجیرە نووسە بۆ دۆزینەوە:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "ناوی پرۆژە:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "دۆخ هەستیارە"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "دەستپێکردن لە بڕگەی یەکەمەوە"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "تەنیا گشت وشەکان"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "دۆزینەوە لە زنجیرەنووسە ڕەسەنەکەدا"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "پاکژکردنەوە"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕدراوەکان"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانە خۆکارییەکان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "وازهێنان"
+msgid "Close"
+msgstr "داخستن"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "ئاماژەپێکراوەکان"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "ئاماژەپێکراوەکان:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "دروستکردنی پرۆژەیەکی نوێی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژەکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "سڕینەوەی پرۆژەکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "نوێکردنەوەی هەموو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "پاشەکەوت کردن"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "نوێکردنەوەی هەموو کەتەلۆگەکان لە پرۆژەکە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
+msgid "Edit project"
+msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
+msgid "Project name:"
+msgstr "ناوی پرۆژە:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "پاشەکەوت کردن وەکو..."
+msgid "Browse"
+msgstr "گەڕان"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "پاشەکەوت کردنی کەتەلۆگ"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "زیادکردنی پێڕست بۆ لیستەکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "پاشەکەوت کردنی گۆڕانکارییەکان"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&سازکارییەکان..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "پشکنینی پەڕگەکان..."
+msgid "&Close"
+msgstr "&داخستن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "E&xit"
+msgstr "چوو&نەدەرەوە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "وازهێنان"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "پێڕست دەستنیشان بکە"
+msgid "&New..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "زمانی پەسەندکراوت دەستنیشان بکە"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&کردنەوە..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "دڵخواز دابنێ %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "دڵخواز دابنێ %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Save"
+msgstr "&پاشەکەوت کردن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "دڵخواز دابنێ %i\tAlt+%i"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی دابنێ"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "کورتەیەک پیشان بدە پاش نوێکردنەوەی کەتەلۆگ"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "تاک:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&دۆزینەوە..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "ژێدەر"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "هێڵکاری کۆدی ژێدەر:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&سازکارییەکان"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "پەڕگەی ژێدەر"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "گوێزەرەوەکانی کۆدی ژێدەر:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "دەقی ژێدەر"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "دەقی ژێدەر:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "ژێدەرەکانی کلیلەوشە"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "ژێدەرەکانی ڕێچکەکان"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "پێڕستی پیاچوونەوەی ڕێنووس بۆ %s بەردەست نییە،پێویست دەکات دایمەزرێنیت."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "دەستپێکردن لە بڕگەی یەکەمەوە"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "کە&تەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "زنجیرە نووسە بۆ دۆزینەوە:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "هەڵەی ڕستەکار لە ناوونیشانی فۆڕمی کۆ (\"%s\")."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی ستافی کار:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ستافی کار:"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&تایبەتمەندییەکان..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "تەواو&نەکراوی دواتر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
-"کێشەیەک ڕوویدا  لە کاتی بەمەرجکردنی پەڕگەکە(بەڵام هەرچۆنێک بێت پاشەکەوتکرا)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"هەڵەیەک ڕوویدا لە کاتی بارکردنی کەتەلۆگ.هەندێک لە داتاکان ڕەنگە دیارنەبن "
-"یاخود تێکشکابن لە ئەنجامی ئەو هەڵەیەدا."
+msgid "&About"
+msgstr "&دەربارە"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"ئەم زنجیرەنووسانە چیتر لە ژێدەرەکەدا نین.\n"
-"Poedit ئێستا لە کەتەلۆگەکە لایان دەبات."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"ئەم زنجیرەنووسانە دۆزرانەوە لە ژێدەرەکاندا بەڵام لە کەتەلۆگەکەدا نەبوون.\n"
-"Poedit ئێستا زیادیان دەکات بۆ کەتەلۆگەکە."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "لیستێک لە extensions جیاکرانەتەوە بە خاڵبۆر (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Invocation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"ئەم کەتەلۆگە بڕگەی تێدایە بە فۆڕمی کۆ،بەڵام  شێوەپێدانی فۆڕمی-کۆی نییە لە "
-"ناوونیشانەکەدا."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ئەم فەرمانە بەکاردێت بۆ داگیرساندنی شیکەرەوەکە.\n"
-"%o فراوانی دەکات بۆ ناوی پەڕگەی دەرچوو، %K بۆ لیستی\n"
-"لە کلیلە وشەکان %F بۆ لیستەکردنی پەڕگە دەرچووەکان،\n"
-"%C بۆ نیشانەنوێنی هێڵکاریی (سەیری خوارەوە بکە)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "دانەیەک لە لیستەی وشەکلیلەکان:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمان\n"
-"تەنیا ئەگەر کۆدی هێڵکاریی ژێدەر درابوو. %c فرااوانی دەکات بۆ نرخی هێڵکاریی."
+"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمی یەکجار\n"
+"بۆ هەر کلیلەوشەیەک. %k فراوانی دەکات بۆ کلیلەوشەکە."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "دانەیەک لە لیستەی تێئاخنینی پەڕگەکان:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1901,366 +1396,226 @@ msgstr ""
 "ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمی یەکجار\n"
 "بۆ هەر پەڕگەیەکی تێچوو. %f فراوانی دەکات بۆ ناوی پەڕگە."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمی یەکجار\n"
-"بۆ هەر کلیلەوشەیەک. %k فراوانی دەکات بۆ کلیلەوشەکە."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "جێگیرکردن ئەگەر زنجیرەنووسەی دەستنیشانکراو وەرگێڕانی ناڕوونی هەبوو"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "هەموو"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "هێڵکاری کۆدی ژێدەر:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمان\n"
+"تەنیا ئەگەر کۆدی هێڵکاریی ژێدەر درابوو. %c فرااوانی دەکات بۆ نرخی هێڵکاریی."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "تایبەتمەندییەکانی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "فۆڕمە دووانییەکان:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "وەرگێڕانەکان"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "بیرگەی وەرگێڕان"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "دەرهێنانی دەق لە پەڕگەکانی ژێدەرەوە لە پێڕستەکانی دادێ:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "ڕێچکەی بنچینە:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "ژێدەرەکانی ڕێچکەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"ئەم کلیلەوشانە بەکاربهێنە(ناوی نەخشەکان) بۆ ناسینەوەی ئەو  زنجیرەنووسانەی "
+"دەتوانرێت وەربگێڕدرێت\n"
+"لە پەڕگەکانی ژێدەرەکە:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "ژێدەرەکانی کلیلەوشە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "وەرگێڕان:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "کورتە نوێ بکەرەوە"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ئەم زنجیرەنووسانە دۆزرانەوە لە ژێدەرەکاندا بەڵام لە کەتەلۆگەکەدا نەبوون.\n"
+"Poedit ئێستا زیادیان دەکات بۆ کەتەلۆگەکە."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "زنجیرەنووسەی نوێ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ئەم زنجیرەنووسانە چیتر لە ژێدەرەکەدا نین.\n"
+"Poedit ئێستا لە کەتەلۆگەکە لایان دەبات."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (پێشنیارکراو)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "زنجیرەنووسەی کۆن"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "پووچکردنەوە"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 نوێ، 0 کۆن)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "کردنەوە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "پاشەکەوت کردنی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (پێشنیارکراو)"
+msgid "Validate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "نوێکردنەوە"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "نوێکردنەوەی هەموو"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "نوێکردنەوەی هەموو کەتەلۆگەکان لە پرۆژەکە"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "نوێکردنەوەی کەتەلۆگ - هاوکاتکردنی لەگەڵ ژێدەرەکاندایە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "کورتە نوێ بکەرەوە"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "جێگیرکردن ئەگەر زنجیرەنووسەی دەستنیشانکراو وەرگێڕانی ناڕوونی هەبوو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"نوێکردنەوەی کەتەلۆگەکە شکستی هێنا. کرتە بکە لەسەر 'زانیاری >>' بۆ زانیاری "
-"زیاتر."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "فۆنتی تایبەتکراو بەکاربهێنە بۆ خانەکانی دەق"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "فۆنتی تایبەتکراو بەکاربهێنە بۆ لیستی وەرگێڕانەکان"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"ئەم کلیلەوشانە بەکاربهێنە(ناوی نەخشەکان) بۆ ناسینەوەی ئەو  زنجیرەنووسانەی "
-"دەتوانرێت وەربگێڕدرێت\n"
-"لە پەڕگەکانی ژێدەرەکە:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "وەشان %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "تەنیا گشت وشەکان"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "چوونەپێش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "ناتوانرێت پێڕستی کاتی دروست بکرێت."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ناتوانیت زیاتر لە یەک پەڕگە فڕێ بدەیت لە پەنجەرەی Poedit."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
-"پێویستە دووبارە Poedit دەستپێبکەیتەوە بۆ ئەوەی گۆڕانکارییەکان شوێنی خۆیان "
-"بگرن."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"پێویستە پۆستە ئەلیکترۆنییەکەت لە پەسەندکارییەکان دابنێییت بۆ ئەوەی بەکاربێت "
-"بۆ ناوونیشانی دوایین-وەرگێڕ لە پەڕگەکانی GNU gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "گۆڕانکارییەکانت لەدەست دەچێت ئەگەر پاشەکەوتیان نەکەیت."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "پۆستە ئەلیکترۆنییەکەت:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"ناو و پۆستی ئەلیترۆنیی لە خوارەوە دانراوت تەنیا \n"
-"بۆ ناوونیشانی دوایین-وەرگێڕ لە پەڕگەکانی GNU gettext بەکاردێت."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "ناوی تۆ:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "پەڕگە کاتییەکان مەسڕەوە(بۆ ڕاستکردنەوە)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/co.mo b/locales/co.mo
index 8f28a7a..5e29d78 100644
Binary files a/locales/co.mo and b/locales/co.mo differ
diff --git a/locales/co.po b/locales/co.po
index 7f8c670..cad3dc2 100644
--- a/locales/co.po
+++ b/locales/co.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Corsican\n"
 "Language: co_FR\n"
@@ -11,1181 +11,931 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: co\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versione beta finisce %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Piattà stu messaghju di nutificazione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (mudificatu)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ùn affissà più"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (micca arregistratu)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ùn affissà più"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
-msgstr[1] "%d entrate appruvistate da a memoria di traduzzione."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i linea di u schedariu '%s' ùn hè micca caricata bè."
+msgstr[1] "%i linee di u schedariu '%s' ùn sò micca caricate bè."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d frasa cù a traduzzione trova."
-msgstr[1] "%d frase cù a traduzzione trova."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "A linea %d di u schedariu '%s' hè alterata (dati %s falsi)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduttu, %i frasa"
-msgstr[1] "%i %% traduttu, %i frase"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Rubrica malfuttuta : '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduttu, %i frasa (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduttu, %i frase (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Schedariu di catalogu alteratu : forma singulare msgstr impiegata cù "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Schedariu di catalogu alteratu : forma plurale msgstr impiegata senza "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Ci eranu sbaglii mentre u caricamentu di u catalogu. Podasse qualchì datu "
+"manca o hè alteratu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i marca gattiva"
-msgstr[1] "%i marche gattive"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Ùn pò micca incaricà u schedariu %s, podasse hè alteratu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i fosca"
-msgstr[1] "%i fosche"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"U schedariu '%s' pò solu esse lettu è ùn pò micca esse\n"
+"arregistratu. Ci vole à salvallu cù unu altru nome."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linee di u schedariu '%s' ùn sò micca caricate bè."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Ùn pò micca arregistrà u schedariu %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Ci era unu prublemu mentre a creazione di u schedariu (ma hè statu criatu "
+"quantunque)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i micca tradutta"
-msgstr[1] "%i micca tradutte"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"U catalogu ùn pò micca esse arregistratu cù u mazzu di caratteri '%s' "
+"indicatu in l'ozzioni di u catalogu.\n"
+"\n"
+"Hè statu arregistratu in UTF-8 è l'ozzione hè statu mudificata."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Apprupositu"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Sbagliu à l'arregistramentu di u catalogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Apprupositu di Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Cumbinà e sfarenze..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Indette"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ùn hè micca unu schedariu POT leghjittimu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chjode"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Impiegate a lingua generica)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Selezziunà a vostra lingua preferita"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra di &Cummentariu"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Scelta di a lingua"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra di &cummentariu"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ci vole à rilancià Poedit per piglià stu cambiamentu in effettu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "Cu&pià"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "Caccià"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Fattu eppò Seguente"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Fattu eppò seguente"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Per sapene di più"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Mudificà"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Per sapene di più"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Schedariu"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Cummanda fiasca : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Circà..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Fiascu per unisce i cataloghi gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Esaminà i schedarii..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analisa di %s schedarii..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Và"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Fiascu per caricà u catalogu estrattu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiutu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenza..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "I schedarii MO ùn ponu micca esse mudificati cù Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novu..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+"Errore scunnisciutu à l'apertura di schedariu. Assicuratevvi chì u schedariu "
+"sia accessibule è sia unu ducumentu XML accettevule."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Seguente >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Aprite è mudificate u schedariu PO currispondente. Quandu l'arregistrarete, "
+"u schedariu MO serà mudificatu dinù."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Messaghju &Seguente"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ùn sgassate micca i schedarii timpurari (per debugging)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Messaghju &seguente"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Aiutu in &Linea"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Aiutu in &linea"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Apre u catalogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Apre..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i Schedarii"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Incullà"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Schedarii di Traduzzione PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenze"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "U schedariu '%s' ùn esista micca."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apprupositu di %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Messaghju &Precedente"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versione %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Messaghju &precedente"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr ""
+"Corsican translation by Patriccollu di Santa Maria Sichè.\n"
+"\n"
+"Poedit hè unu editore di traduzzione faciule à aduprà."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Pruprietà..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Amministrazione di i Cataloghi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Toglie e Traduzzione Sguassate"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Circà e Messe à Ghjornu..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Mudificà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Riffà"
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "A&rregistrà"
+msgid "Redo"
+msgstr "Riffà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Fà vede e &Referenze"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Incullà è fà Currisponde u Stilu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Fà vede e &referenze"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sguassà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia è Gramatica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Disfà"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Affissà Ortografia è Gramatica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Elementi Micca Tradutti in Primu"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verificà u ducumentu avà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Elementi micca tradutti in primu"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificà l'ortugrafia scrivendu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Mudificà da i Surghjenti"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verificà a gramatica cù l'ortugrafia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Mudificà da i surghjenti"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Currege l'ortugrafia automaticamente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validazione di e Traduzzione"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Sustituzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validazione di e traduzzione"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Affissà i Sustituzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Fà vede"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Cupià/Incullà Astutu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ùn hè micca unu schedariu POT leghjittimu."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Virgulette Astute"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novu, %i anzianu)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Lineette Astute"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novu, 0 anzianu)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Liami Astuti"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Sapene di più nantu à GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Rimpiazzamentu di Testu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Impiegate a lingua generica)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasfurmazioni"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Precedente"
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<senza nome>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Fà Maiuscule"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Apprupositu di %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Fà Minuscule"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Ringraziamenti"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Tuttu in Maiuscule"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Aghjunghje u cartulare à a lista"
+msgid "Speech"
+msgstr "Discussione"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Parolle chjave addiziunale"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Principià u Discorsu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Dà a primura à u testu piuttostu chì a a lista"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Piantà u Discorsu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Unu elementu in a lista di i schedarii in entrata :"
+msgid "&View"
+msgstr "&Fà vede"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Unu elementu in a lista di e parolle chjave :"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analisa di codice WordPress..."
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduzzione automatica"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Impuculì in lu spaziu di nutificazione di u sistemu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Cuntrollu automaticu di una nova versione di Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandamentu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Pruduce u schedariu .mo à l'arregistramentu di u .po"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Mette Tuttu di Fronte"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Marche Gattive"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traduzzione PO"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Caminu di urigine :"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "U schedariu ùn pò micca esse apertu."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Appughjatu nantu à a versione di 'Open Source' →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Schedariu inaccettevule"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Cumportamentu"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"U schedariu pò esse alteratu o in una forma micca ricunnisciuta da Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta scaduta"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Disfà"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Mette Tuttu di Fronte"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Riffà"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Schedariu di catalogu alteratu : forma plurale msgstr impiegata senza "
-"msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglià"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Schedariu di catalogu alteratu : forma singulare msgstr impiegata cù "
-"msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglià"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfuglià"
+msgid "Copy"
+msgstr "Cupià"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Cumprà in Linea..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incullà"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Cumprà in linea..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Incullà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Catalogu"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Caccià"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Sguassà"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Selezziunà Tuttu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Cunversione CR/LF"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selezziunà Tuttu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbandunà"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ùn pò micca creà u cartulare timpurariu."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ùn pò micca eseguisce u prugramu : %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Tuttu in Maiuscule"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Intrata"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sfarenzià Maiuscule è minuscule"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Sù"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Ghjò"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogu mudificatu. Vulete arregistrà i cambiamenti ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Pruprietà di u catalogu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "A&mministrazione di i Cataloghi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maiusc"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "A&mministrazione di i cataloghi"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ùn pudete micca depone più d'unu schedariu in a finestra di Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Amministrazione di i Cataloghi"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "U schedariu '%s' ùn hè micca unu catalogu di messaghju."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambià a lingua di l'UI"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Mazzu di caratteri :"
+msgid "&File"
+msgstr "&Schedariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Verificà u ducumentu avà"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Và"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verificà a gramatica cù l'ortugrafia"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Testu surghjente :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verificà l'ortugrafia scrivendu"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singulare :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Circà e Messe à Ghjornu..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurale :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Circà i sbaglii in a traduzzione"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduzzione :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Circà i rinno&vi..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verificà l'ortugrafia"
+msgid "Install"
+msgstr "Installà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Sguassà a Traduzzione"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogu mudificatu. Vulete arregistrà i cambiamenti ?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Sguassà u cummentariu"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Arregistrà i cambiamenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Sguassà a traduzzione"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "I vostri cambiamenti seranu persi s'è voi ùn li arregistrate micca"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Chjode"
+msgid "Save"
+msgstr "Arregistrà"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Cummentariu"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ùn arregistrà micca"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A finestra di cummentariu permesse a mudificazione"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ùn Arregistrà Micca"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Cummentariu :"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Arregistrà cù u nome..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
-"Sceglie l'ozzioni di l'estrazzione da i schedarii d'urigine in Pruprietà."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Cunfirmazione"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Cunfusu da i valori equivochi di \"%s\" in %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Espurtà cum'è..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Cunfusu : parechji schedarii principale d'estensione."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Schedarii HTML"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Esaminà a MT quandu a mudificazione si face da i testi d'urigine"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Apre u mudellu di catalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Cuntestu :"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Mudelli di Traduzzione POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Cupià"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Mudificazione di u catalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Cupià da u &Testu Surghjente"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Cupià da u &testu surghjente"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Currege l'ortugrafia automaticamente"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Impussibule di truvà induve si trovanu i schedarii PO per \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Qualchì entrata in u catalogu hè gattiva."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"Impussibule di diterminà u nome di duminiu di traduzzione di l'estensione "
-"\"%s\"."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Impussibule di truvà l'installadore di traduzzione di u temu \"%s\"."
+"Mudificazione di u catalogu falsa. Sceglie 'Detaglii >>' per sapene più."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Ùn pò micca incaricà u schedariu %s, podasse hè alteratu."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d frasa cù a traduzzione trova."
+msgstr[1] "%d frase cù a traduzzione trova."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Ùn pò micca arregistrà u schedariu %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Risultati di a validazione"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Creà una nova traduzzione. Poedit s'incaricherà di tutti i parametri ; è "
-"voi, solu di a traduzzione."
+"Entrate cù sbaglii sò marcate di rossu in a lista. Detaglii nantu à u "
+"sbagliu seranu visti quandu l'entrata serà selezziunata."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Creà una nova traduzzione"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "U schedariu hè statu arregistratu bè."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Creà novu prughjettu di traduzzioni"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"U schedariu hè statu arregistratu è trasfurmatu in a forma MO, ma ùn puderà "
+"micca funziunà bè."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taglià"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"U schedariu hè statu arregistratu bè, ma ùn pò micca esse trasfurmatu in a "
+"forma MO è impiegatu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglià"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Dimensione di a banca di dati nantu à u dischettu :"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Sguassà"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ùn ci hè penseru cù sta traduzzione."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Sguassà u prughjettu"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrata ùn hè micca tradutta."
+msgstr[1] ""
+"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrate ùn sò micca tradutte."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Cartulari :"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A traduzzione hè pronta à l'approdu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Affissà l'A&nnutazioni per i Traduttori"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Manc'una referenza trova per sta frasa."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Sceglite a referenza chì voi vulete mustrà :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Affissà e &Virgulette"
+msgid "References"
+msgstr "Referenze"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Affissà l'a&nnutazioni per i traduttori"
+msgid "Context:"
+msgstr "Cuntestu :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Affissà e &virgulette"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "A lingua di a traduzzione ùn hè micca definita."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Affissà l'&ID di l'Entrate"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Affissà l'&ID di l'entrate"
+msgid "Set language"
+msgstr "Definisce a lingua"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Site sicuru di vulè mudificà in massa\n"
-"tutti i cataloghi in stu prughjettu ?"
+"Stu catalogu hà entrate cù forme plurale, ma a rubrica Forme-Plurale ùn hè "
+"micca curretta."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vulete sguassà u prughjettu ?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Entrate in stu catalogu anu sfarente contu di forme plurale chì cio chì hè "
+"scrittu in a rubrica di stu catalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vulete sgassà tutti i traduzzioni ch'ùn sò più impiegati ?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Manca a rubrica Forme-Plurale chì hè richiesta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ùn Arregistrà Micca"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sbagliu in a rubrica di e Forme-Plurale (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ùn cambià micca a forma di i cataloghi chì esistenu"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ùn arregistrà micca"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Cambià a rubrica"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ùn affissà più"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"L'espressione di e forme plurale impiegata da u catalogu hè strana per a "
+"lingua %s."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Telecaricà"
+msgid "Review"
+msgstr "Revista"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "E&sce"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Sbagliu cù u schedariu di catalogu di messaghju '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Espurtà cum'è &HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Mudificà"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Mudificà Cummentariu"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Mudificà u cummentariu"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (micca arregistratu)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Mudificà Cummentariu"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (mudificatu)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Mudificà una traduzzione"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Mudificà u cummentariu"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Fiascu per rinnovà a memoria di a traduzzione: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Mudificà prughjettu"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Mudificà u prughjettu"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vulete sgassà tutti i traduzzioni ch'ùn sò più impiegati ?"
+
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"S'è voi cuntinuate cusì, tutti i traduzzioni marchati cum'è sguassati seranu "
+"cacciati. Ci vulerà à traduceli torna s'elli sò aghjunti à l'avvene dinù."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editore"
+msgid "Keep"
+msgstr "Cunservà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Email &Supportu..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Toglie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Mandà unu messaghju elettronicu à u &supportu..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Riempie e traduzzioni viote da a MT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Messaghju Elettronicu à u Supportu"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Riempie solu e frase uguale"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Mandà unu messaghju elettronicu à u supportu"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Da bona regula, i resulti chì s'assumuglianu so riempiuti dinù è annutati "
+"cum'è foschi. Attivà st'ozzione per riempie solu e frase uguale."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Attivà u cuntrollu 'à a vulata' di l'ortugrafia "
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Qualchì entrata in u catalogu hè gattiva."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempie"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
+msgstr[1] "%d entrate appruvistate da a memoria di traduzzione."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Entrate in stu catalogu anu sfarente contu di forme plurale chì cio chì hè "
-"scrittu in a rubrica di stu catalogu"
+"E traduzzioni sò statu marcate cum'è fosche, perchè sò podasse imprecise. Ci "
+"vole à verificà a so accuratezza."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Alcuna entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Entrate cù sbaglii sò marcate di rossu in a lista. Detaglii nantu à u "
-"sbagliu seranu visti quandu l'entrata serà selezziunata."
+"A MT ùn cuntene micca di frasa simile à u cuntenutu di stu schedariu. Quessu "
+"funziona per traduzzioni mezu-autumatiche dopu chì Poedit abbia amparatu "
+"abbastanza da i schedarii tradutti da una manera manuale."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Sbagliu cù u schedariu di catalogu di messaghju '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzzione automatica in corsu..."
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Riempiime in corsu di e traduzzioni viote da a MT..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Sbagliu à l'apertura di u schedariu '%s' !"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u frasa tradutta automaticamente"
+msgstr[1] "%u frase tradutte automaticamente"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Sbagliu à l'arregistramentu di u catalogu"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Cupià da u &testu surghjente"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Sbagliu :"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Cupià da u &Testu Surghjente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tuttu"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Sguassà a traduzzione"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Passeghji escludi"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Sguassà a Traduzzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Espurtà cum'è..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Mudificà u cummentariu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Estrae da i schedarii d'urigine"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Mudificà Cummentariu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Estrae testu da i schedarii surghjente in sti cartulari :"
+msgid "References:"
+msgstr "Referenze :"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Tuttu"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Cummanda fiasca : %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Fiascu per estrae l'infurmazione WordPress."
+msgid "Zero"
+msgstr "Zeru"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Fiascu per caricà u catalogu estrattu."
+msgid "One"
+msgstr "Unu"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Fiascu per unisce i cataloghi gettext."
+msgid "Two"
+msgstr "Dui"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Fiascu per leghje u schedariu '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Altru"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Indette"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Fiascu per rinnovà a memoria di a traduzzione : %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "U schedariu '%s' ùn esista micca."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "U schedariu '%s' ùn hè micca unu catalogu di messaghju."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
-"U schedariu '%s' pò solu esse lettu è ùn pò micca esse\n"
-"arregistratu. Ci vole à salvallu cù unu altru nome."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "&Riempie e Traduzzioni Viote da a MT"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Piantà a Barra di Latu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "&Riempie e traduzzioni viote da a MT"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Affissà a Barra di Latu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Riempiime in corsu di e traduzzioni viote da a MT..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Testu surghjente"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Cumpiimentu in corsu..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzzione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Circà"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Circà Seguente"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Circà Precedente"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Circà in cummentarii autumatichi"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Circà in cummentarii"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Circà in e frase d'urigine"
+msgid "unknown language"
+msgstr "lingua scunnisciuta"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Circà in e traduzzioni"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduzzione — %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Circà seguente"
+msgid "Error:"
+msgstr "Sbagliu :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Circà precedente"
+msgid "Project info"
+msgstr "Infurmazione nantu à u prughjettu"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Circà.."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome è versione di u prughjettu :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Cambià a rubrica"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua :"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "U cartulare pare esse un estensione è unu temu in u listessu tempu."
+msgid "Team:"
+msgstr "Squadra :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Grafie"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Indirizzu elettronicu di a squadra :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Mazzu di caratteri :"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Alcuna estensione o temu WordPress trovi in u cartulare."
+msgid "Source"
+msgstr "Surghjente"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versione gratisi (cambiate per piacè !)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Annutazioni"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Foscu"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduzzione automatica"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Traduzzione fosca :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cataloghi gettext GNU (*.po)|*.po|Tutti i schedarii (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Mudelli gettext GNU (*.pot)|*.pot|Tutti i schedarii (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Mudelli gettext GNU (*.pot)|*.pot|Cataloghi gettext GNU (*.po)|*.po|Tutti i "
-"schedarii (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Andà à l'Indetta %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Andà à l'Indetta %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Andà à l'indetta %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Schedariu HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Piattà stu messaghju di nutificazione"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Annutazioni per i traduttori :"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Cummentariu :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
+msgid "Source file"
+msgstr "Schedariu surghjente"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Cusì, a finestra di u cummentariu permitterà a mudificazione"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Schedariu surghjente :"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
-"S'è st'ozzione hè attiva, Poedit pruverà di riempie e nove entrate\n"
-"impieghendu e vostre precedente traduzzioni arregistrate in a memoria di\n"
-"traduzzione. S'è a MT hè guasi piena, ùn serà micca assai efficiente.\n"
-"Più vi ferete di traduzzioni, più a MT crescerà è diventerà efficiente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
-"S'è voi cuntinuate cusì, tutti i traduzzioni marchati cum'è sguassati seranu "
-"cacciati. Ci vulerà à traduceli torna s'elli sò aghjunti à l'avvene dinù."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Impurtazione di traduzzioni in corsu..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Impurtazione di traduzzioni : %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Include e versioni 'beta'"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Schedariu inaccettevule"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dati di licenza falsi."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invucazione :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementi"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Sbagliu à l'apertura di u schedariu '%s' !"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Cunservà"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ùn pò micca eseguisce u prugramu : %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Codice o Nome di a Lingua (i.e. : en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "A lingua di a traduzzione ùn hè micca definita."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Lingua di Traduzzione"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Lingua di a traduzzione :"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Scelta di a lingua"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua :"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Mudificatu u"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Amministrazione di i cataloghi "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Amparà da i Schedarii..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Per sapene più nantu à e parolle chjave gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Tutale"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Per amparà nantu à e forme plurale"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Micca traduttu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Per sapene di più"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Foscu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Cuntrattu di Licenza"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Marche Gattive"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Chjave di Licenza"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Mudificatu u"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenza..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selezziunà u cartulare"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenza per %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Cartulari :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenza per : %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<senza nome>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "A linea %d di u schedariu '%s' hè alterata (dati %s falsi)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vulete sguassà u prughjettu ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Forma di fine di linea :"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Cunfirmazione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista di i stinzioni separati cù punti-virgule (i.e. *.cpp;*.h) :"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Site sicuru di vulè mudificà in massa\n"
+"tutti i cataloghi in stu prughjettu ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Fà Minuscule"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Infurmazione apprupositu di u traduttore"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Fà Maiuscule"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Rubrica malfuttuta : '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "U vostru Nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Cumbinà e sfarenze..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Indirizzu elettronicu:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Statu di fine di migrazione : %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "u_vostru_indirizzu_email at esempiu.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Impuculì in lu spaziu di nutificazione di u sistemu"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"I vostri nome è indirizzu elettronicu sò solu impiegati per definisce a "
+"rubrica di l'Ultimu Traduttore in i schedarii gettext GNU."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Editing"
+msgstr "Mudificazione"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome di prughjettu di sta traduzzione"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Pruduce automaticamente u schedariu MO à l'arregistramentu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "S&eguente Incumpletu"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Affissà u riassuntu dopu à a mudificazione di u catalogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "S&eguente incumpletu"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificà l'ortugrafia"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Bisognu di rivista (foscu)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Dà a primura à u testu piuttostu chì a a lista"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,1111 +945,667 @@ msgstr ""
 "fleccie per navigà, ma hè ancu pussibule di scrive u testu cusì, senza pone "
 "nantu à Tab per cambià a primura."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novu"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspettu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novu da unu Schedariu P&OT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Impiegà una grafia persunalizata per a lista :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova Traduzzione WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Impiegà una grafia persunalizata per i testi :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova traduzzione &WordPress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambià a lingua di l'UI"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novu da unu schedariu P&OT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(richiede Windows 8 o più recente)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nove frase"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Alcuna entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Impiegà a memoria di traduzzione"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ùn ci sò schedarii in :"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Amparà da i Schedarii..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ùn ci hè penseru cù sta traduzzione."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Amparà da schedarii..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Manc'una referenza trova per sta frasa."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Innò, vi ringraziu"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Esaminà a MT quandu a mudificazione si face da i testi d'urigine"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Micca traduttu"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"S'è st'ozzione hè attiva, Poedit pruverà di riempie e nove entrate\n"
+"impieghendu e vostre precedente traduzzioni arregistrate in a memoria di\n"
+"traduzzione. S'è a MT hè guasi viota, ùn serà micca assai efficiente.\n"
+"Più vi ferete di traduzzioni, più a MT crescerà è diventerà efficiente."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Annutazioni"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduzzioni ammanugliate :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Annutazioni per i traduttori :"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Dimensione di a banca di dati nantu à u dischettu :"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selezziunà i schedarii di traduzzione à impurtà"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Frase anziane"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria di Traduzzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Unu"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Impurtazione di traduzzioni in corsu..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Apre"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Cumpiimentu in corsu..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Apre cù l'Editore"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apre Recente"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Apre unu schedariu PO chì esiste è mudificà a traduzzione."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Apre u catalogu"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbandunà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Apre u mudellu di catalogu"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Altru"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"I prugrammi d'estrazzione sò fatti per truvà e frase traducevule in i "
+"schedarii di testu d'urigine, è estraelle per ch'elli sianu tradutti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&recedente Incumpletu"
+msgid "New"
+msgstr "Novu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&recedente incumpletu"
+msgid "Edit"
+msgstr "Mudificà"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Cummanda d'analisa :"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Attrezzi d'estrazzione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Ozzione di u prugrammu d'analisa"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Cuntrollà automaticamente i rinnovi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Prugrammi d'analisa"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Include e versioni 'beta'"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analisa di %s schedarii..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"E versioni 'beta' cuntenenu l'ultimi funzioni è migliuramenti ma ponu esse "
+"un pocu menu stabule."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Incullà"
+msgid "Updates"
+msgstr "Rinnovi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Incullà è fà Currisponde u Stilu"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Fine di a linea :"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (ricumandatu)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Parolle chjave addiziunale"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Camini"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Persunalizà"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Passeghji escludi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Sceglite a referenza chì voi vulete mustrà :"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome di prughjettu di sta traduzzione"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Telecaricate una versione più recente da u situ Web di Poedit : http://"
-"poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "i.e. : nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Mandate un email cù stu ghjurnale à help at poedit.net. Vi ringraziemu !"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ricumandatu)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "In primu locu, ci vole à arregistrà u schedariu. Osinnò sta sezzione ùn pò "
 "micca esse mudificata."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forme Plurale :"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"L'espressione di e forme plurale impiegata da u catalogu hè strana per a "
-"lingua %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Sguassà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurale :"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Sguassà u cummentariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Circà.."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Amministrazione di i cataloghi "
+msgid "String to find:"
+msgstr "Frasa à circà :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Inscrizzione à Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sfarenzià Maiuscule è minuscule"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Rinnovu di Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Principià da u primu elementu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit ùn pò determinà u cuntenutu di u cartulare selezziunatu. Podasse u "
-"prublema vene di l'estensione o di u temu, osinnò ghjè Poedit chì diventa "
-"stupidu. L'errore hè :\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Mandate un email à help at poedit.net è u raghjusteremu."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solu parolle sane"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Circà in e frase d'urigine"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ùn hà micca trovu di schedariu in i cartulari esaminati."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Circà in e traduzzioni"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
-"Corsican translation by Patriccollu di Santa Maria Sichè.\n"
-"\n"
-"Poedit hè unu editore di traduzzione faciule à aduprà."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Circà in cummentarii"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit hà bisognu di cunvertisce a vostra memoria di traduzzione in una nova "
-"forma."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Circà in cummentarii autumatichi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "Close"
+msgstr "Chjode"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Appruntamentu di a migrazione..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Precedente"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Cuntinuà"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seguente >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Infurmazione nantu à u prughjettu"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Creà novu prughjettu di traduzzioni"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome è versione di u prughjettu :"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Mudificà u prughjettu"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Sguassà u prughjettu"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Mudificà tuttu"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Mudificà tutti i cataloghi in stu prughjettu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Mudificà prughjettu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nome di u prughjettu :"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Cumpratu indè Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfuglià"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Aghjunghje u cartulare à a lista"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cumprà a versione cumpleta sbluccherà più di funzioni\n"
-"in quessa è in e future versioni di Poedit, includendu :\n"
-"\n"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Toglie"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chjode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
+msgid "E&xit"
+msgstr "E&sce"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Esce"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Apprezzià indè App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Riffà"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novu da unu schedariu P&OT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referenze :"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novu da unu Schedariu P&OT/PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Inscrive"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apre..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Manca a rubrica Forme-Plurale chì hè richiesta."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apre Recente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revista"
+msgid "&Save"
+msgstr "A&rregistrà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Arregistrà"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Arregistrà &cù u nome..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Arregistrà &cù u Nome..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Arregistrà &cù u nome..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Arregistrà cù u nome..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Trasfurmà ver di MO..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Arregistrà u catalogu"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Espurtà cum'è &HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Arregistrà i cambiamenti"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Circà i rinno&vi..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Esaminà i schedarii..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "A&mministrazione di i cataloghi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Selezziunà Tuttu"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "A&mministrazione di i Cataloghi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Selezziunà Tuttu"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A traduzzione hè &fosca"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Selezziunà u cartulare"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A Traduzzione Hè &Fosca"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selezziunà u cartulare cù u temu o l'estensione WordPress"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Mudificà u cummentariu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selezziunà i schedarii di traduzzione à impurtà"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Mudificà Cummentariu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Selezziunà a vostra lingua preferita"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggestioni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sceglie l'Indetta %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Fà vede e &referenze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Sceglie l'Indetta %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Fà vede e &Referenze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sceglie l'indetta %i\tAlt+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Circà..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Sceglie l'indirizzu elettronicu"
+msgid "Find next"
+msgstr "Circà seguente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Definisce a lingua"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Circà precedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Definisce u nome"
-
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Affissà Ortografia è Gramatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Affissà i Sustituzioni"
+msgid "Find"
+msgstr "Circà"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Affissà u riassuntu dopu à a mudificazione di u catalogu"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Circà Seguente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singulare :"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Circà Precedente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Cupià/Incullà Astutu"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Lineette Astute"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Affissà l'&ID di l'entrate"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Liami Astuti"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Affissà l'&ID di l'Entrate"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Virgulette Astute"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Classificà da l'&urdine di u schedariu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Classificà da l'&Urdine di u Schedariu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Classificà da a &Surghjente"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Classificà da a &Traduzzione"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Classificà da l'&urdine di u schedariu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Classificà da a &surghjente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Classificà da a &Surghjente"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Classificà da a &traduzzione"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Surghjente"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Testu d'Urigine"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Mazzu di caratteri di u codice surghjente :"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "U cartulare di u testu d'urigine '%s' ùn esiste micca."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Prugrammi d'analisa di testu d'urigine:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Schedariu surghjente"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Schedariu surghjente :"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Testu surghjente"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Testu surghjente :"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Parolle chjave di i surghjenti"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Camini di surghjenti"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Discussione"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"U dizziunariu di cuntrollu d'ortugrafia per %s ùn hè micca dispunibule, ci "
-"vole à installalu."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia è Gramatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Principià u Discorsu"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Principià da u primu elementu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Piantà u Discorsu"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduzzioni ammanugliate :"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Parolle à circà :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Frase in a lingua d'urigine"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Sustituzioni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sbagliu in a rubrica di e Forme-Plurale (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Parte da unu schedariu PO o unu mudellu POTchì esiste per creà una nova "
-"traduzzione."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Piglià e frase traducevule da unu mudellu POT chì esiste."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Indirizzu elettronicu di a squadra :"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Squadra :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Rimpiazzamentu di Testu"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "L'estensione \"%s\" ùn hè micca pronta per a lucalizazione."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "U temu \"%s\" ùn hè micca prontu per a lucalizazione."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"A MT ùn cuntene micca di frasa simile à u cuntenutu di stu schedariu. Quessu "
-"funziona per traduzzioni mezu-autumatiche dopu chì Poedit abbia amparatu "
-"abbastanza da i schedarii tradutti da una manera manuale."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"U catalogu ùn pò micca esse arregistratu cù u mazzu di caratteri '%s' "
-"indicatu in l'ozzioni di u catalogu.\n"
-"\n"
-"Hè statu arregistratu in UTF-8 è l'ozzione hè statu mudificata."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "U schedariu ùn pò micca esse apertu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"U schedariu pò esse alteratu o in una forma micca ricunnisciuta da Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"U schedariu hè statu arregistratu è trasfurmatu in a forma MO, ma ùn puderà "
-"micca funziunà bè."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"U schedariu hè statu arregistratu bè, ma ùn pò micca esse trasfurmatu in a "
-"forma MO è impiegatu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "U schedariu hè statu arregistratu bè."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"U liame ùn cuntene micca una vera licenza di Poedit. Pruvate di scrivella da "
-"manu o cuntattate u Supportu à help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A chjave d'inscrizzione pò esse impiegata nantu à parechji urdinatori chì "
-"voi impiegate in persona\n"
-"o per parechji conti nantu à un urdinatore unicu."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"A manera a più simplice di riempie stu catalogu hè di rinnuvallu da unu POT :"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrata ùn hè micca tradutta."
-msgstr[1] ""
-"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrate ùn sò micca tradutte."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A traduzzione hè pronta à l'approdu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"E traduzzioni sò statu marcate cum'è fosche, perchè sò podasse imprecise. Ci "
-"vole à verificà a so accuratezza."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ùn ci hè mancuna traduzzione. Quessa pare stranu."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Ci era unu prublemu mentre a creazione di u schedariu (ma hè statu criatu "
-"quantunque)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Ci eranu sbaglii mentre u caricamentu di u catalogu. Podasse qualchì datu "
-"manca o hè alteratu."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ste frase ùn sò più in i surghjenti.\n"
-"Poedit hà da cacciale da u catalogu avà."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Ste frase sò statu trovi in i surghjenti ma micca in u catalogu.\n"
-"Poedit hà da aghjunghjele à u catalogu avà."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Sta versione 'beta' di Poedit hè scaduta."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Stu catalogu hà entrate cù forme plurale, ma a rubrica Forme-Plurale ùn hè "
-"micca curretta."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ghjè a cummanda impiegata per dimarrà l'analisa.\n"
-"%o hè u nome di schedariu in esciuta, %K per a lista\n"
-"di e parolle chjave, %F per a lista di i schedarii in entrata,\n"
-"%C per l'ozzione di u mazzu di caratteri (vede inghjò)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"St'operazione hè à fà nanzu chì Poedit possa dimarrà. Quessa pò durà qualchì "
-"minuta s'ella ci hè assai traduzzioni, ma aspessu, pò andà piu prestu."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Classificà da a &Traduzzione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda\n"
-"solu s'è ci hè unu mazzu di caratteri. %c aghjunghje stu valore."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Gruppu da contestu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
-"per ogni schedariu in entrata. %f aghjunghje stu valore."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Gruppu da Contestu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
-"per ogni parolla chjava. %k aghjunghje stu valore."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Elementi micca tradutti in primu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Pone s'è a frasa scelta hà una traduzzione fosca"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Elementi Micca Tradutti in Primu"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Tutale"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Affissà a barra di latu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Trasfurmazioni"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Catalogu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"L'elementi traducevule ùn sò micca aghjunti à a manu in u sistemu Gettext, "
-"ma sò autumaticamente estratti\n"
-"da u testu d'urigine. Cusì, sò sempre attualizati è esatti.\n"
-"Da bona regula, i traduttori impieganu i schedarii di mudellu PO (POT) "
-"preparati da u prugrammatore."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Mudificà da i surghjenti"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduce unu temu o un estensione WordPress"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Mudificà da i Surghjenti"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduttu"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Novu catalogu da unu schedariu P&OT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u frase tradutte automaticamente"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Novu Catalogu da unu Schedariu P&OT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzzione automatica in corsu..."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Riempie e traduzzioni viote da a &MT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzzione"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Riempie e Traduzzioni Viote da a &MT..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A Traduzzione Hè &Fosca"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Lingua di Traduzzione"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Toglie e Traduzzione Sguassate"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria di Traduzzione"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validazione di e traduzzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Pruposte di Traduzzione :"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validazione di e Traduzzione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A traduzzione hè &fosca"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Pruprietà..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrazione fiasca di a memoria di traduzzione."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Fattu eppò seguente"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Pruprietà di a traduzzione"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Fattu eppò Seguente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Pruposte di traduzzione :"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traduzzione &precedente"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traduzzione — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traduzzione &Precedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "U nome di prughjettu di a traduzzione ùn hè micca definitu."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traduzzione segue&nte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduzzione :"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traduzzione Segue&nte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "U cartulare di traduzzioni (%s) ùn esiste micca."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&recedente incumpletu"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduzzioni cù sbaglii"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&recedente Incumpletu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dui"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "S&eguente incumpletu"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (ricumandatu)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "S&eguente Incumpletu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Disfà"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Aiutu in &linea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Aiutu in &Linea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata : %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (ricumandatu)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Micca traduttu"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Apprupositu di Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Mudificà"
+msgid "&About"
+msgstr "&Apprupositu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Mudificà tuttu"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Installazione di l'attrezzi d'estrazzione"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Mudificà tutti i cataloghi in stu prughjettu"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista di i stinzioni separati cù punti-virgule (i.e. *.cpp;*.h) :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Mudificà u catalogu - Sincrunizalu cù i surghjenti"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invucazione :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Novu Catalogu da unu Schedariu P&OT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Cummanda per estrae e traduzzioni :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Novu catalogu da unu schedariu P&OT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ghjè a cummanda impiegata per dimarrà l'estrazzione.\n"
+"%o hè u nome di schedariu in esciuta, %K per a lista\n"
+"di e parolle chjave, %F per a lista di schedarii in entrata,\n"
+"%C per l'ozzione di u mazzu di caratteri (fighjate inghjò)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Mudificà da unu POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Unu elementu in a lista di e parolle chjave :"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Riassuntu di a mudificazione"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
+"per ogni parolla chjava. %k aghjunghje stu valore."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Mudificazione di u catalogu"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Unu elementu in a lista di i schedarii in entrata :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Mudificazione di u catalogu falsa. Sceglie 'Detaglii >>' per sapene più."
+"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
+"per ogni schedariu in entrata. %f aghjunghje stu valore."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Mazzu di caratteri di u codice surghjente :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Cambiate per Poedit Pro per ottene d'altri funzioni è supportà u sviluppu di "
-"Poedit."
+"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda\n"
+"solu s'è ci hè unu mazzu di caratteri. %c aghjunghje stu valore."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Pruprietà di u catalogu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Cambià per a versione Pro di Poedit cù più di funzioni."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Forme Plurale :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Mudernizà..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Impiegà e regule predefinite per sta lingua"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Impiegà un espressione predefinita"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Impiega una grafia persunalizata per u testu"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Per amparà nantu à e forme plurale"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Impiega una grafia persunalizata per a lista di i traduzzioni"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Pruprietà di a traduzzione"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Impiegà e regule predefinite per sta lingua"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Estrae testu da i schedarii surghjente in sti cartulari :"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Caminu di urigine :"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Camini di surghjenti"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
-"Aduprate ste parolle chjave (nomi di i funzioni) per ricunnosce cio chì\n"
-"hè à traduce in i schedarii surghjenti :"
+"Aduprate ste parolle chjave (nomi di funzioni) per ricunnosce e frase\n"
+"chì sò à traduce in i schedarii d'urigine :"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Impiegà a memoria di traduzzione"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Per sapene più nantu à e parolle chjave gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validazione"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Parolle chjave di i surghjenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Risultati di a validazione"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Riassuntu di a mudificazione"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versione %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ste frase sò statu trove in i testi d'urigine ma micca in u catalogu.\n"
+"Poedit hà da aghjunghjelle à u catalogu avà."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Affissà a Chjave di Licenza"
+msgid "New strings"
+msgstr "Frase nove"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Affissà u Ghjurnale d'Errori"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ste frase ùn sò più in i testi d'urigine.\n"
+"Poedit hà da togliele da u catalogu avà."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Affissà a chjave di licenza"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Frase anziane"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Affissà u ghjurnale d'errori"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novu, 0 anzianu)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvenutu in Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Apre"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Solu parolle sane"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Arregistrà u catalogu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validazione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Circà i sbaglii in a traduzzione"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Mudificà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Mudificà u catalogu - Sincrunizalu cù i surghjenti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Ghjurnale d'Errori di WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Pone s'è a frasa selezziunata hà una traduzzione fosca"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Errore WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Affissà o piantà a barra di latu."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Parolle"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Pudete dinù estrae e frase traducevule da i schedarii d'urigine :"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ùn pudete micca depone più d'unu schedariu in a finestra di Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Aghjunghje un cummentariu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ci vole à rilancià Poedit per piglià stu cambiamentu in effettu."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Aghjunghje un Cummentariu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Pruposte di traduzzione :"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Ci vole à sceglie u vostru indirizzu elettronicu è cusì serà impiegatu cum'è "
-"rubrica di l'Ultimu Traduttore in i schedarii gettext GNU."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "I vostri cambiamenti seranu persi s'è voi ùn li arregistrate micca"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Sta frasa hè statu trova in a memoria di traduzzione di Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nove : %i, anziane : %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Impurtazione di traduzzioni : %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Rinnovu di Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Appruntamentu di a migrazione..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Impiegate Poedit Pro avà."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Statu di fine di migrazione : %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "U vostru indirizzu elettronicu :"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit hà bisognu di cunvertisce a vostra memoria di traduzzione in una nova "
+"forma."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"I vostri nome è indirizzu elettronicu sò solu impiegati per fà\n"
-"a rubrica di l'Ultimu Traduttore in i schedarii gettext GNU."
+"St'operazione hè à fà nanzu chì Poedit possa dimarrà. Quessa pò durà qualchì "
+"minuta s'ella ci hè assai traduzzioni, ma aspessu, pò andà piu prestu."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Cuntinuà"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "U vostru nome :"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrazione fiasca di a memoria di traduzzione."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2313,30 +1619,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Mandate un email à help at poedit.net è u curregeremu."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ùn pò micca creà u cartulare timpurariu."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvenutu in Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Mudificà una traduzzione"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Apre unu schedariu PO chì esiste è mudificà a traduzzione."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Creà una nova traduzzione"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Site meravigliosu(a) ! Vi ringraziemu assai\n"
-"per cumprà Poedit Pro."
+"Parte da unu schedariu PO o unu mudellu POTchì esiste per creà una nova "
+"traduzzione."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zeru"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ùn ci hè mancuna traduzzione. Quessa pare stranu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandamentu"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"L'elementi traducevule ùn sò micca aghjunti à a manu in u sistemu Gettext, "
+"ma sò autumaticamente estratti\n"
+"da u testu d'urigine. Cusì, sò sempre attualizati è esatti.\n"
+"Da bona regula, i traduttori impieganu i schedarii di mudellu PO (POT) "
+"preparati da u prugrammatore."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ùn sgassate micca i schedarii timpurari (per debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Sapene di più nantu à GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "i.e. : nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A manera a più simplice di riempie stu catalogu hè di rinnuvallu da unu POT :"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "lingua scunnisciuta"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Mudificà da unu POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Piglià e frase traducevule da unu mudellu POT chì esiste."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Pudete dinù estrae e frase traducevule da i schedarii d'urigine :"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Estrae da i schedarii d'urigine"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
+"Sceglie l'ozzioni di l'estrazzione da i schedarii d'urigine in Pruprietà."
diff --git a/locales/cs.mo b/locales/cs.mo
index 7d25ca2..295060f 100644
Binary files a/locales/cs.mo and b/locales/cs.mo differ
diff --git a/locales/cs.po b/locales/cs.po
index 7a9c86d..37835ba 100644
--- a/locales/cs.po
+++ b/locales/cs.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "Language: cs_CZ\n"
@@ -11,1185 +11,936 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: cs\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (platnost betaverze vyprší za %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Schovat toto oznámení"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (změněno)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Příště nezobrazovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (neuloženo)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Příště již nezobrazovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d položka vyplněná z překladové paměti."
-msgstr[1] "%d položky vyplněny z překladové paměti."
-msgstr[2] "%d položek vyplněno z překladové paměti."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i řádek souboru ‚%s‘ nebyl načten správně."
+msgstr[1] "%i řádky souboru ‚%s‘ nebyly načteny správně."
+msgstr[2] "%i řádků souboru ‚%s‘ nebylo načteno správně."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Nalezen %d problém s překladem."
-msgstr[1] "Nalezeny %d problémy s překladem."
-msgstr[2] "Nalezeno %d problémů s překladem."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Řádek %d souboru '%s' je poškozený (neplatná data v %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Přeloženo %i %%, %i řetězec"
-msgstr[1] "Přeloženo %i %%, %i řetězce"
-msgstr[2] "Přeloženo %i %%, %i řetězců"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Poškozená hlavička: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Přeloženo %i %%, %i řetězec (%s)"
-msgstr[1] "Přeloženo %i %%, %i řetězce (%s)"
-msgstr[2] "Přeloženo %i %%, %i řetězců (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro singulár použita spolu s msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro plurál použita bez msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Při načítání katalogu došlo k chybě. Některé překlady mohou chybět nebo být "
+"poškozené."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i s chybami"
-msgstr[1] "%i s chybami"
-msgstr[2] "%i s chybami"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Soubor %s nelze načíst, pravděpodobně je poškozený."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i přibližný"
-msgstr[1] "%i přibližné"
-msgstr[2] "%i přibližných"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' je jen pro čtení a není možné jej přepsat.\n"
+"Uložte katalog pod jiným názvem."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i řádků souboru '%s' se nenačetlo v pořádku."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Soubor %s nelze uložit."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Při formátování souboru došlo k chybě (ale byl úspěšně uložen)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nepřeložený"
-msgstr[1] "%i nepřeložené"
-msgstr[2] "%i nepřeložených"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O aplikaci"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog nemohl být uložen ve znakové sadě '%s' zadané ve vlastnostech "
+"katalogu.\n"
+"\n"
+"Místo toho byl uložen v UTF-8 a nastavení bylo příslušně změněno."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O aplikaci Poedit"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Při ukládání katalogu došlo k chybě"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Záložky"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Slučování rozdílů..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zavřít"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "POT soubor '%s' je poškozený."
+
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(výchozí jazyk)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Vyberte preferovaný jazyk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Zobrazit okno s &komentářem"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Výběr jazyka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Zobrazit okno s &komentářem"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Tato změna se projeví až po opětovném spuštění Poeditu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Smazat"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Hotovo a další"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Hotovo a další"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Další informace"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Úpra&vy"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Další informace"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Soubor"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Příkaz selhal: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Najít..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Při slučování gettext katalogů došlo k chybě."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dokumentace GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Prohledávání souborů..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dokumentace GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Probíhá prohledávání souborů %s..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Při načítání extrahovaného katalogu došlo k chybě."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Nápověda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licence..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Poedit nepodporuje přímou úpravu MO souborů."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový překlad..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Další >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Místo toho otevřete a upravte odpovídající soubor PO. Poté co ho uložíte, "
+"bude automaticky aktualizován i soubor MO."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Další položka"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "nemazat dočasné soubory (kvůli ladění)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Další položka"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Došlo k neošetřené výjimce: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Nápověda online"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Došlo k neošetřené výjimce."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Nápověda online"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otevřít katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otevřít..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Vložit"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Soubory překladů PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Nasta&vení"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Nasta&vení..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O aplikaci %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Předchozí položka"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verze %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Předchozí položka"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je jednoduchý editor překladů."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Správce katalogů"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Smazat staré překlady"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Vyhledat aktualizace…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Smazat staré překlady"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Úpra&vy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "P&rovést znovu"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Zobrazit odkazy"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Vložit a přizpůsobit styl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Zobrazit odkazy"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis a gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Zpět"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Zobrazit pravopis a gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Zkontrolovat dokument"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrolovat pravopis během psaní"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontrolovat i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automaticky opravovat pravopis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Zkontrolovat překlad"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Náhrady"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Zkontrolovat překlad"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Zobrazit náhrady"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobrazení"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Chytré kopírování/vkládání"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "POT soubor '%s' je poškozený."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Chytré uvozovky"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nových, %i neplatných)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Chytré pomlčky"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nových, 0 odstraněných)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Chytré odkazy"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(další informace o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Náhrady textu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(výchozí jazyk)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformace"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Předchozí"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Všechna písmena velká"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bez názvu>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Všechna písmena malá"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O aplikaci %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Poděkování"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Přidat adresář do seznamu"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "První písmena velká"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Další klíčová slova"
+msgid "Speech"
+msgstr "Předčítání"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vždy zaměřovat vstupní pole pro překlad"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Spustit předčítání"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Položka seznamu vstupních souborů:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Ukončit předčítání"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Položka seznamu klíčových slov:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobrazení"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Probíhá analýza WordPress kódu..."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Spustit režim celé obrazovky"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatický překlad"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automaticky kontrolovat, zda nevyšla nová verze Poeditu"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Při uložení automaticky zkompilovat .mo soubor"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Chybné překlady"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Přenést do popředí"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Základní cesta:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Překlady PO"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Vytvořeno na základě open source verze →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neplatný soubor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Platnost betaverze vypršela"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Soubor je poškozen, nebo používá neznámý formát."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Přenést do popředí"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro plurál použita bez msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "P&rovést znovu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro singulár použita spolu s msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vyjmou&t"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Zakoupit online..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Zakoupit online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Vložit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Delete"
 msgstr "&Smazat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Konverze CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybr&at vše"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář na dočasné soubory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Není možné spustit program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "První písmena velká"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog byl změněn. Chcete změny uložit?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Vlastnosti katalogu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Správce &katalogů"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Správce &katalogů"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Správce katalogů"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Na okno Poeditu nelze přetáhnou více než jeden soubor."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Změnit jazyk"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Soubor '%s' není překladový katalog."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Zkontrolovat dokument"
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontrolovat i gramatiku"
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrolovat pravopis během psaní"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Originál:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Vyhledat aktualizace…"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singulár:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Zkontrolovat, zda překlad neobsahuje chyby"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurál:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Vyhledat aktualizace…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Překlad:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrolovat pravopis"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu je zakázána, protože slovník pro jazyk %s není "
+"nainstalován."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Smazat překlad"
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Odstranit komentář"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog byl změněn. Chcete změny uložit?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Smazat překlad"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Pokud je neuložíte, přijdete o všechny změny."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Povolit editování komentářů v okně"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Neukládat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Neukládat"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
-"Parametry pro extrakci ze zdrojového kódu nastavte ve Vlastnostech katalogu."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Zkompilovat do..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Není jasné jak pokračovat z důvodu nejednoznačné hodnoty \"%s\" v %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Zkompilované překladové soubory"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Nejasný postup: Více hlavních souborů rozšíření."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportovat jako..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Při aktualizaci ze zdrojových souborů použít překladovou paměť"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Soubory HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otevřít šablonu katalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Šablony překladů POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Zkopírovat z originálu"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Probíhá aktualizace katalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Zkopírovat z originálu"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Zdrojový kód není k dispozici."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automaticky opravovat pravopis"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizace selhala"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nebylo možné rozpoznat umístění souborů PO pro rozšíření \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Aktualizace překladu ze zdrojového kódu se nezdařila, protože v umístěních "
+"uvedených ve vlastnostech katalogu nebyl nalezen žádný kód."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nebylo možné rozpoznat překladovou doménu rozšíření \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Položky katalogu jsou pravděpodobně chybné."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nebylo možné rozpoznat nastavení překladu motivu \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aktualizace katalogu selhala. Podrobnosti zobrazíte kliknutím na tlačítko "
+"'Detaily >>'."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Soubor %s nelze načíst, pravděpodobně je poškozený."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Nalezen %d problém s překladem."
+msgstr[1] "Nalezeny %d problémy s překladem."
+msgstr[2] "Nalezeno %d problémů s překladem."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Soubor %s nelze uložit."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Výsledky kontroly"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Vytvoří nový překlad. Poedit vše potřebné nastaví; vy se můžete soustředit "
-"na překlad."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Vytvořit nový překlad"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Vytvořit nový překladový projekt"
+"Položky obsahující chyby byly v seznamu zvýrazněny červenou barvou. "
+"Podrobnosti o chybě se zobrazí po vybrání chybné položky."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Vyjmou&t"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Soubor byl úspěšně uložen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Soubor byl úspěšně uložen a zkompilován do formátu MO, ale pravděpodobně "
+"nebude fungovat správně."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Velikost databáze:"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Soubor byl úspěšně uložen, ale nepůjde jej zkompilovat do formátu MO a "
+"používat."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Soubor byl zkompilován do formátu MO, ale pravděpodobně nebude pracovat "
+"správně."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Smazat projekt"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Soubor se nepodařilo zkompilovat do formátu MO a není tak možné ho použít."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Adresáře:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "V překladu nebyly nalezeny žádné problémy."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Zobrazit &poznámky pro překladatele"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Překlad je připraven k použití, ale %d položka ještě není přeložená."
+msgstr[1] ""
+"Překlad je připraven k použití, ale %d položky ještě nejsou přeloženy."
+msgstr[2] ""
+"Překlad je připraven k použití, ale %d položek ještě není přeloženo."
+
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Překlad je připraven k použití."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné odkazy na tento řetězec."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Zobrazit &uvozovky"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete zobrazit:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Zobrazit &poznámky pro překladatele"
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Zobrazit &uvozovky"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Zobrazit &ID položek"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Jazyk překladu není nastaven."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Zobrazit &ID položek"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Nastavit jazyk"
+
+msgid "Set language"
+msgstr "Nastavit jazyk"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Opravdu chcete provést hromadnou aktualizaci všech\n"
-"katalogů ve vybraném projektu?"
+"V katalogu jsou položky s plurály, ale není nastavená hlavička Plural-Forms."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Opravdu chcete vybraný projekt smazat?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"U položek katalogu je použit jiný počet forem plurálu, než jaký je nastaven "
+"v hlavičce Plural-Forms"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Chcete odstranit všechny již nepoužívané překlady?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "V hlavičce chybí povinná položka Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Neukládat"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Neměnit formát existujících katalogů"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Opravit hlavičku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Neukládat"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Opravit hlavičku"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Příště již nezobrazovat"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Výraz pro formy plurálu používá pro jazyk %s nezvyklý formát."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Stáhnout"
+msgid "Review"
+msgstr "Zkontrolovat"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Konec"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Při načítání katalogu '%s' došlo k chybě."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Exportovat jako HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Přeloženo: %d z %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Zbývá: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Upravit &komentář"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d chyba"
+msgstr[1] "%d chyby"
+msgstr[2] "%d chyb"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Upravit &komentář"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (neuloženo)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Upravit komentář"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (změněno)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Upravit překlad"
+msgid "Go"
+msgstr "Přejít"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Upravit komentář"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Aktualizace překladové paměti se nezdařila: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Upravit projekt"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Smazat staré překlady"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Upravit projekt"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Chcete odstranit všechny již nepoužívané překlady?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Pokud budete pokračovat, všechny překlady označené jako smazané budou "
+"natrvalo odstraněny. Pokud budou příslušné řetězce později přidány zpět, tak "
+"je budete muset znovu přeložit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Poslat e-mail podpoře..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Ponechat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Poslat e-mail podpoře..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Poslat e-mail podpoře"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Doplnit chybějící překlady z překladové paměti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Poslat e-mail podpoře"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Doplnit pouze při přesné shodě"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Zapne kontrolu pravopisu během psaní"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení jsou doplněny i nepřesné výsledky, které jsou označeny "
+"jako přibližné. Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zahrnout pouze přesné "
+"shody."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Položky katalogu jsou pravděpodobně chybné."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Přesné shody neoznačovat jako přibližné"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"U položek katalogu je použit jiný počet forem plurálu, než jaký je nastaven "
-"v hlavičce Plural-Forms"
+"Povolte pouze pokud důvěřujete kvalitě použité překladové paměti. Ve "
+"výchozím nastavení jsou všechny překlady doplněné z překladové paměti "
+"označeny jako přibližné a měly by být zkontrolovány."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Doplnit"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d položka vyplněná z překladové paměti."
+msgstr[1] "%d položky vyplněny z překladové paměti."
+msgstr[2] "%d položek vyplněno z překladové paměti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Položky obsahující chyby byly v seznamu zvýrazněny červenou barvou. "
-"Podrobnosti o chybě se zobrazí po vybrání chybné položky."
+"Překlady byly označeny jako přibližné, protože mohou být nepřesné. Jejich "
+"správnost by měla být zkontrolována."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Při načítání katalogu '%s' došlo k chybě."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Z překladové paměti se nepodařilo vyplnit žádné položky."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Překladová paměť neobsahuje žádné texty podobné obsahu tohoto souboru. "
+"Poloautomaticky je schopna efektivně překládat teprve poté, co se Poedit "
+"naučí dostatek dat z ručně přeložených souborů."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Probíhá překlad"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Vyplňování překladů z překladové paměti..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Při otevírání souboru %s došlo k chybě!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Přeložen %u řetězec"
+msgstr[1] "Přeloženy %u řetězce"
+msgstr[2] "Přeloženo %u řetězců"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Při ukládání katalogu došlo k chybě"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Zkopírovat z originálu"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Zkopírovat z originálu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Vše"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Smazat překlad"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ignorovat cesty"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Smazat překlad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportovat jako..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Upravit komentář"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrahovat ze zdrojových souborů"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Upravit komentář"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrahovat text ze zdrojových souborů v těchto adresářích:"
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Vše"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Příkaz selhal: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Extrakce informací WordPress se nezdařila."
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Při načítání extrahovaného katalogu došlo k chybě."
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Při slučování gettext katalogů došlo k chybě."
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' se nepodařilo přečíst."
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Záložky"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Aktualizace překladové paměti se nezdařila: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Nastavit záložku %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Přejít na záložku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Soubor '%s' není překladový katalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Nastavit záložku %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Soubor '%s' je jen pro čtení a není možné jej přepsat.\n"
-"Uložte katalog pod jiným názvem."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Přejít na záložku %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Vyplnit chybějící překlady z překladové paměti"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skrýt postranní panel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Vyplnit chybějící překlady z překladové paměti"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zobrazit postranní panel"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Vyplňování překladů z překladové paměti..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Originál"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Dokončování..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Překlad"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Najít"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najít další"
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznámý jazyk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najít předchozí"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Překlad — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Hledat v automatických komentářích"
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Hledat v komentářích"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Hledat v původních řetězcích"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Hledat v překladech"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Najít další"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Najít předchozí"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informace o projektu"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Najít..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Název a verze projektu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Opravit hlavičku"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "U adresáře nebylo možné rozpoznat, zda jde o rozšíření, nebo motiv."
+msgid "Team:"
+msgstr "Tým:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písmo"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Emailová adresa týmu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Znaková sada:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Adresář neobsahuje ani rozšíření, ani motiv pro WordPress."
+msgid "Source"
+msgstr "Originál"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Bezplatná verze (upgradujte!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Přibližný"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatický překlad"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Přibližný překlad"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogy GNU gettext (*.po)|*.po|Všechny soubory (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Všechny soubory (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalogy GNU gettext (*.po)|*.po|Všechny "
-"soubory (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML soubor (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Schovat toto oznámení"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Poznámky pro překladatele:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentář:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr ""
-"Pokud je tato položka zaškrtnutá, je možné komentáře editovat přímo v "
-"hlavním okně."
+msgid "Source file"
+msgstr "Zdrojový soubor"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Poedit se pokusí vyplnit nové položky s použitím vašich\n"
-"předchozích překladů uložených v překladové paměti. Je-li\n"
-"ale paměť téměř prázdná, nebude příliš účinná. Čím více\n"
-"toho přeložíte a čím větší je paměť, tím budou výsledky lepší."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Výskyt ve zdrojovém kódu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Pokud budete pokračovat, všechny překlady označené jako smazané budou "
-"natrvalo odstraněny. Pokud budou příslušné řetězce později přidány zpět, tak "
-"je budete muset znovu přeložit."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otevřít v editoru"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Probíhá import překladů..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otevřít v editoru"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Probíhá import překladů: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Upozorňovat na beta verze"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neplatný soubor"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Neplatný licenční klíč."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Spuštění:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Položky"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Při otevírání souboru %s došlo k chybě!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Ponechat"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Není možné spustit program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kód, nebo název jazyku (např. cs_CZ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Jazyk překladu není nastaven."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jazyk překladu"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Jazyk překladu:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Výběr jazyka"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Poslední změna"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - správce katalogů"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Načíst ze souborů..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Podrobnosti o klíčových slovech gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Podrobnosti o formách plurálu"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nepřelož"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Další informace"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Přibližný"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenční ujednání"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Chybné překlady"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licenční klíč"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Poslední změna"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licence..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vyberte adresář"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Oprávněný uživatel: %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Adresáře:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Oprávněný uživatel: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez názvu>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Řádek %d souboru '%s' je poškozený (neplatná data v %s)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Opravdu chcete vybraný projekt smazat?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formát konců řádek:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Seznam přípon oddělených středníky (např. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete provést hromadnou aktualizaci všech\n"
+"katalogů ve vybraném projektu?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Všechna písmena malá"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informace o překladateli"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Všechna písmena velká"
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Poškozená hlavička: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše jméno"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Slučování rozdílů..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Chybový kód migrace: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vas_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše jméno a e-mail budou použity pouze k nastavení položky Last-Translator "
+"v hlavičce souborů GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Název projektu, pro který je překlad určen"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Při uložení automaticky zkompilovat MO soubor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Další &nedokončená"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Po aktualizaci katalogu zobrazit přehled změn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Další &nedokončená"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrolovat pravopis"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Vyžaduje kontrolu (přibližné)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vždy zaměřovat vstupní pole pro překlad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1199,978 +950,541 @@ msgstr ""
 "seznamu řetězců pomocí klávesnice nutné použít Ctrl+šipky. Na druhou stranu "
 "ale umožňuje rovnou začít psát text, bez nutnosti mačkat Tab."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nový překlad z &POT/PO souboru..."
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nový překlad WordPress..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Použít vlastní písmo pro seznam:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nový překlad WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Použít vlastní písmo pro textová pole:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nový překlad z &POT/PO souboru..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Změnit jazyk"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nové řetězce"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(vyžaduje Windows 8 nebo novější)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Z překladové paměti se nepodařilo vyplnit žádné položky."
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nenalezeny žádné soubory: "
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Použít překladovou paměť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "V překladu nebyly nalezeny žádné problémy."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Načíst ze souborů..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné odkazy na tento řetězec."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Načíst ze souborů..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Děkuji, nechci"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Vymazat"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nepřeloženo"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Při aktualizaci ze zdrojových souborů použít překladovou paměť"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Poedit se pokusí vyplnit nové položky s použitím vašich\n"
+"předchozích překladů uložených v překladové paměti. Je-li\n"
+"ale paměť téměř prázdná, nebude příliš účinná. Čím více\n"
+"toho přeložíte a čím větší je paměť, tím budou výsledky lepší."
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Poznámky pro překladatele:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Uložené překlady:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Velikost databáze:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Odstraněné řetězce"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Vyberte překladové soubory, které chcete importovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Překladová paměť"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Probíhá import překladů..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otevřít v editoru"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Dokončování..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otevřít naposledy otevřené"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Vymazat překladovou paměť"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otevře existující PO katalog a umožní jeho úpravu."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Opravdu chcete překladovou paměť vymazat?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otevřít katalog"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Vymazáním překladové paměti nenávratně smažete všechny v ní uložené "
+"překlady. Po provedení této akce už neexistuje žádná možnost obnovy."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otevřít šablonu katalogu"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Předchozí ne&dokončená"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Extraktory zdrojového kódu slouží k vyhledání přeložitelných řetězců v "
+"souborech zdrojového kódu a jejich extrakci pro účely překladu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Předchozí ne&dokončená"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Příkaz ke spuštění parseru:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraktory"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nastavení parseru:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovat dostupnost aktualizací"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsery"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Upozorňovat na beta verze"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Probíhá prohledávání souborů %s..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta verze obsahují nejnovější funkce a vylepšení, ale mohou mít problémy se "
+"spolehlivostí."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizace"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Vložit a přizpůsobit styl"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Tato nastavení ovlivňují formátování PO souborů. Upravte je pokud máte "
+"specifické požadavky například kvůli správě verzí."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Konce řádků:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (doporučeno)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Zalomit po:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Zachovat stávající formátování souboru"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Další klíčová slova"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Osobní nastavení"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ignorovat cesty"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vyberte odkaz, který chcete zobrazit:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Název projektu, pro který je překlad určen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr "Stáhněte si ze stránek http://poedit.net/beta/ novější verzi"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "například nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Zašlete prosím tento protokol na adresu help at poedit.net. Děkuji!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (doporučeno)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Nejdříve soubor uložte, jinak nebude možné tuto sekci editovat."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formy plurálu:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Výraz pro formy plurálu používá pro jazyk %s nezvyklý formát."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Smazat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurál:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Odstranit komentář"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Najít..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - správce katalogů"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Hledaný řetězec:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrace Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Hledat od začátku katalogu"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aktualizace Poedit"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Jen celá slova"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit nemohl zpracovat obsah vybraného adresáře. To může být způsobeno "
-"problémem ve vybraném rozšíření/motivu, nebo chybou v Poeditu. Nahlášená "
-"chyba je:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Zašlete výše uvedenou chybu na help at poedit.net a my problém vyřešíme."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Hledat v původních řetězcích"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit v prohledávaných adresářích nenalezl žádné soubory."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Hledat v překladech"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je jednoduchý editor překladů."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Hledat v komentářích"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit potřebuje převést vaši překladovou paměť na nový formát."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Hledat v automatických komentářích"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Probíhá příprava migrace..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Předchozí"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Provést"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Další >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informace o projektu"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Vytvořit nový překladový projekt"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Název a verze projektu:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Upravit projekt"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Smazat projekt"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizovat všechny katalogy"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizovat všechny katalogy v projektu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Upravit projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Název projektu:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Zakoupeno prostřednictvím Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zakoupením plné verze odemknete v této a následujících verzích\n"
-"další funkce včetně:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Přidat adresář do seznamu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Smazat"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Nasta&vení..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Smazat staré překlady"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Konec"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ohodnotit v App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Odkazy:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nový z &POT/PO souboru..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nový z &POT/PO souboru..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "V hlavičce chybí povinná položka Plural-Forms."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Zkontrolovat"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otevřít poslední položku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Save &as..."
 msgstr "Uložit &jako..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložit &jako..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Zkompilovat do MO..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Uložit katalog"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Exportovat jako HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Uložit změny"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Vyhledat aktualizace…"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Prohledávání souborů..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Správce &katalogů"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Vybr&at vše"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Správce &katalogů"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Překlad je &přibližný"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vyberte adresář"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Překlad je &přibližný"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Vyberte adresář s motivem nebo rozšířením WordPress"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Upravit &komentář"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Vyberte překladové soubory, které chcete importovat"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Upravit &komentář"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vyberte preferovaný jazyk"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Návrhy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastavit záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Zobrazit odkazy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nastavit záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Zobrazit odkazy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastavit záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Najít..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Nastavit email"
+msgid "Find next"
+msgstr "Najít další"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Nastavit jazyk"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Nastavit název"
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Zobrazit pravopis a gramatiku"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít další"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Zobrazit náhrady"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Po aktualizaci katalogu zobrazit přehled změn"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nasta&vení"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singulár:"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Zobrazit &ID položek"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Chytré kopírování/vkládání"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Zobrazit &ID položek"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Chytré pomlčky"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Seřadit podle &pořadí v souboru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Chytré odkazy"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Chytré uvozovky"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Seřadit podle &pořadí v souboru"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Seřadit podle &originálu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Seřadit podle &překladu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Seřadit podle &pořadí v souboru"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Seřadit podle &originálu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Seřadit podle &překladu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Originál"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Zdrojový text"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Znaková sada zdrojáků:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Adresář zdrojových souborů '%s' neexistuje."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsery zdrojáků:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Zdrojový soubor"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Výskyt ve zdrojovém kódu:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Originál"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Originál:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Klíčová slova"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Prohledávané cesty"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Předčítání"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Chybí slovník pro jazyk %s, musíte ho nainstalovat."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis a gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Spustit předčítání"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Hledat od začátku katalogu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Ukončit předčítání"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Uložené překlady:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Hledaný řetězec:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Řetězce ve zdrojovém jazyce"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Náhrady"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Plural-Forms (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Použije existující soubor PO nebo POT jako šablonu pro vytvoření nového "
-"překladu."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Načte přeložitelné řetězce z existující POT šablony."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Emailová adresa týmu:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tým:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Náhrady textu"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Rozšíření \"%s\" nepodporuje lokalizaci."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Motiv \"%s\" nepodporuje lokalizaci."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Překladová paměť neobsahuje žádné texty podobné obsahu tohoto souboru. "
-"Poloautomaticky je schopna efektivně překládat teprve poté, co se Poedit "
-"naučí dostatek dat z ručně přeložených souborů."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog nemohl být uložen ve znakové sadě '%s' zadané ve vlastnostech "
-"katalogu.\n"
-"\n"
-"Místo toho byl uložen v UTF-8 a nastavení bylo příslušně změněno."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Soubor nelze otevřít."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Soubor je poškozen, nebo používá neznámý formát."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Soubor byl úspěšně uložen a zkompilován do formátu MO, ale pravděpodobně "
-"nebude fungovat správně."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Soubor byl úspěšně uložen, ale nepůjde jej zkompilovat do formátu MO a "
-"používat."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Soubor byl úspěšně uložen."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Odkaz neobsahuje platnou licenci k Poeditu. Zkuste klíč zadat ručně, nebo "
-"kontaktujte podporu na help at poeidt.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registrační klíč může být použit na několika počítačích, které používáte vy "
-"osobně,\n"
-"nebo pro několik účtů na jednom počítači."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Nejjednodušším způsobem naplnění tohoto katalogu je jeho aktualizace z POT "
-"souboru:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Překlad je připraven k použití, ale %d položka ještě není přeložená."
-msgstr[1] ""
-"Překlad je připraven k použití, ale %d položky ještě nejsou přeloženy."
-msgstr[2] ""
-"Překlad je připraven k použití, ale %d položek ještě není přeloženo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Překlad je připraven k použití."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Překlady byly označeny jako přibližné, protože mohou být nepřesné. Jejich "
-"správnost by měla být zkontrolována."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "V souboru nejsou žádné překlady. To je neobvyklé."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Při formátování souboru došlo k chybě (ale byl úspěšně uložen)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Při načítání katalogu došlo k chybě. Některé překlady mohou chybět nebo být "
-"poškozené."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Tyto řetězce již nejsou ve zdrojácích.\n"
-"Poedit je nyní z katalogu odstraní."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Tyto řetězce se vyskytují ve zdrojácích, ale nejsou v katalogu.\n"
-"Poedit je nyní do katalogu přidá."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Platnost této betaverze programu Poedit vypršela."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"V katalogu jsou položky s plurály, ale není nastavená hlavička Plural-Forms."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Seřadit podle &překladu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Tento příkaz bude použit ke spuštění parseru.\n"
-"%o bude nahrazeno názvem výstupního souboru,\n"
-"%K seznamem klíčových slov, %F seznamem\n"
-"vstupních souborů a %C parametrem znakové sady (viz níže)."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "S&eskupit podle kontextu"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"To musí být provedeno před spuštěním programu. Pokud máte uložen velký počet "
-"překladů, může migrace trvat až několik minut, ale běžně proběhne mnohem "
-"rychleji."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "S&eskupit podle kontextu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jen pokud byla zadána\n"
-"znaková sada zdrojových souborů. %c bude nahrazeno znakovou sadou."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každý\n"
-"vstupní soubor. %f bude nahrazeno názvem souboru."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každé\n"
-"klíčové slovo. %k bude nahrazeno klíčovým slovem."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Aktivní pokud se u vybrané položky jedná o přibližný překlad"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Zobrazit postranní panel"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformace"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Při použití systému gettext nejsou položky překladu přidávány ručně, ale "
-"jsou automaticky extrahovány\n"
-"ze zdrojového kódu. Tak zůstávají aktuální a přesné.\n"
-"Překladatelé většinou používají PO šablony (soubory POT) připravené vývojáři."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Přeložit motiv nebo rozšíření WordPress"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Přeloženo"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Přeloženo %u řetězců"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Probíhá překlad"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "&Doplnit chybějící překlady z překladové paměti..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Překlad"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "&Doplnit chybějící překlady z překladové paměti..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Překlad je &přibližný"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Smazat staré překlady"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jazyk překladu"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Smazat staré překlady"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Překladová paměť"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Zkontrolovat překlad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Návrhy překladu:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Zkontrolovat překlad"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Překlad je &přibližný"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrace překladové paměti se nezdařila."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Hotovo a další"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Vlastnosti překladu"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Hotovo a další"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Návrhy překladu:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Předchozí překlad"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Překlad — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Předchozí překlad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Není nastaven název překladového projektu."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Další překlad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Překlad:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Další překlad"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Adresář s překlady (%s) neexistuje."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Předchozí ne&dokončená"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Překlady obsahující chyby"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Předchozí ne&dokončená"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Další &nedokončená"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (doporučeno)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Další &nedokončená"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Nápověda online"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Došlo k neošetřené výjimce."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Nápověda online"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Došlo k neošetřené výjimce: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dokumentace GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (doporučeno)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dokumentace GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nepřelož"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O aplikaci Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
+msgid "&About"
+msgstr "&O aplikaci"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizovat všechny katalogy"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Nastavení extraktoru"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizovat všechny katalogy v projektu"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Seznam přípon oddělených středníky (např. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aktualizovat katalog - synchronizovat jej se zdrojovými kódy"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Spuštění:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Příkaz pro extrakci překladů:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Tento příkaz bude použit ke spuštění extraktoru.\n"
+"%o bude nahrazeno názvem výstupního souboru,\n"
+"%K seznamem klíčových slov, %F seznamem\n"
+"vstupních souborů a %C parametrem znakové sady (viz níže)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizovat z POT souboru"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Položka seznamu klíčových slov:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Výsledek aktualizace"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každé\n"
+"klíčové slovo. %k bude nahrazeno klíčovým slovem."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Probíhá aktualizace katalogu"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Položka seznamu vstupních souborů:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Aktualizace katalogu selhala. Podrobnosti zobrazíte kliknutím na tlačítko "
-"'Detaily >>'."
+"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každý\n"
+"vstupní soubor. %f bude nahrazeno názvem souboru."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Znaková sada zdrojáků:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Upgradujte na Poedit Pro, podpoříte tak jeho vývoj a získáte doplňkové "
-"funkce."
+"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jen pokud byla zadána\n"
+"znaková sada zdrojových souborů. %c bude nahrazeno znakovou sadou."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Vlastnosti katalogu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Upgradujte na Pro verzi programu s rozšířenou funkčností."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formy plurálu:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgradovat..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Použít výchozí pravidla pro tento jazyk"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Použít vlastní výraz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Použít vlastní písmo pro textová pole"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Podrobnosti o formách plurálu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Použít vlastní písmo pro seznam překladů"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Vlastnosti překladu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Použít výchozí pravidla pro tento jazyk"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrahovat text ze zdrojových souborů v těchto adresářích:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Základní cesta:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Prohledávané cesty"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2178,119 +1492,128 @@ msgstr ""
 "Uvedená klíčová slova (názvy funkcí) se použijí k rozeznání přeložitelných\n"
 "řetězců ve zdrojovém kódu:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Použít překladovou paměť"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Podrobnosti o klíčových slovech gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Zkontrolovat"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Výsledky kontroly"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Výsledek aktualizace"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verze %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Tyto řetězce se vyskytují ve zdrojácích, ale nejsou v katalogu.\n"
+"Poedit je nyní do katalogu přidá."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "Nové řetězce"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Zobrazit licenční klíč"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Tyto řetězce již nejsou ve zdrojácích.\n"
+"Poedit je nyní z katalogu odstraní."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Zobrazit protokol"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Odstraněné řetězce"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Zobrazit licenční klíč"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nových, 0 odstraněných)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazit protokol"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Vítá vás Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Uložit katalog"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Jen celá slova"
+msgid "Validate"
+msgstr "Zkontrolovat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Zkontrolovat, zda překlad neobsahuje chyby"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizovat katalog - synchronizovat jej se zdrojovými kódy"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Protokol chyb WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Aktivní pokud se u vybrané položky jedná o přibližný překlad"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Chyba WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Slova"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Původní zdrojový text:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Přeložitelné řetězce můžete také extrahovat přímo ze zdrojového kódu:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Původní zdrojový text (než byl při aktualizaci změněn), kterému odpovídá "
+"použitý přibližný překlad."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Na okno Poeditu nelze přetáhnou více než jeden soubor."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Přidat komentář"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Tato změna se projeví až po opětovném spuštění Poeditu."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Přidat komentář"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Měli byste v Nastavení vyplnit svou emailovou adresu, kvůli nastavení "
-"hlavičky Last-Translator v souborech GNU gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Návrhy překladu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Pokud je neuložíte, přijdete o všechny změny."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenalezena žádná shoda"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenalezena žádná shoda"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Tento řetězec byl nalezen v překladové paměti Poeditu."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nové: %i, nepoužité: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Probíhá import překladů: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualizace Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Probíhá příprava migrace..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaše kopie programu byla upgradována na Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Chybový kód migrace: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaše emailová adresa:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit potřebuje převést vaši překladovou paměť na nový formát."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Níže zadané jméno a e-mail budou použity pouze k nastavení\n"
-"položky Last-Translator v hlavičce souborů GNU gettext."
+"To musí být provedeno před spuštěním programu. Pokud máte uložen velký počet "
+"překladů, může migrace trvat až několik minut, ale běžně proběhne mnohem "
+"rychleji."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Provést"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše jméno:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrace překladové paměti se nezdařila."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2303,53 +1626,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zašlete e-mail na adresu help at poedit.net a my problém vyřešíme."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář na dočasné soubory."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Vítá vás Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Upravit překlad"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otevře existující PO katalog a umožní jeho úpravu."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Vytvořit nový překlad"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Jste úžasní! Děkujeme, že jste si\n"
-"zakoupili Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+"Použije existující soubor PO nebo POT jako šablonu pro vytvoření nového "
+"překladu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Velikost"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "V souboru nejsou žádné překlady. To je neobvyklé."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "nemazat dočasné soubory (kvůli ladění)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Při použití systému gettext nejsou položky překladu přidávány ručně, ale "
+"jsou automaticky extrahovány\n"
+"ze zdrojového kódu. Tak zůstávají aktuální a přesné.\n"
+"Překladatelé většinou používají PO šablony (soubory POT) připravené vývojáři."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "například nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(další informace o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "neznámý jazyk"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Nejjednodušším způsobem naplnění tohoto katalogu je jeho aktualizace z POT "
+"souboru:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Zkontrolovat kompatibilitu rozšíření nebo motivu"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizovat z POT souboru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšíření je připraveno k překladu a je kompatibilní s podporou Poeditu "
-#~ "pro WordPress."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Načte přeložitelné řetězce z existující POT šablony."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Motiv je připraven k překladu a je kompatibilní s podporou Poeditu pro "
-#~ "WordPress."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Přeložitelné řetězce můžete také extrahovat přímo ze zdrojového kódu:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Rozšíření „%s“ je kompatibilní."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrahovat ze zdrojových souborů"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Motiv „%s“ je kompatibilní."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
+"Parametry pro extrakci ze zdrojového kódu nastavte ve Vlastnostech katalogu."
diff --git a/locales/da.mo b/locales/da.mo
index e78da0e..866bf55 100644
Binary files a/locales/da.mo and b/locales/da.mo differ
diff --git a/locales/da.po b/locales/da.po
index 9237e6b..9c9cf81 100644
--- a/locales/da.po
+++ b/locales/da.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Danish\n"
 "Language: da_DK\n"
@@ -11,1176 +11,924 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: da\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta version udløber %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skjul denne besked"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ændret)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Vis ikke igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ej gemt)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Vis ikke igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d emne blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
-msgstr[1] "%d emner blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i linje i filen '%s' blev ikke indlæst korrekt."
+msgstr[1] "%i linjer i filen '%s' blev ikke indlæst korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Fandt %d problem med oversættelsen."
-msgstr[1] "Fandt %d problemer med oversættelsen."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linje %d i filen \"%s\" er korrup (ikke gyldige %s data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% oversat, %i streng"
-msgstr[1] "%i %% oversat, %i strenge"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Header er forkert udformet: \"%s\""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% oversat, %i streng (%s)"
-msgstr[1] "%i %% oversat, %i strenge (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Fejl i katalogfil: entalsform msgstr anvendt sammen med msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Fejl i katalogfil: flertalsform msgstr anvendt uden msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Der var fejl ved indlæsning af kataloget. Som følge heraf kan nogle data "
+"mangle eller være forkerte."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i dårligt symbol"
-msgstr[1] "%i dårlige symboler"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filen %s, indholdet er sandsynligvis ødelagt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i uafklaret"
-msgstr[1] "%i uafklarede"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" er skrivebeskyttet og kan ikke overskrives.\n"
+"Gem den venligst under et andet navn."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linjer fra filen \"%s\" blev ikke indlæst korrekt."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Der er et problem med at formatere filen pænt (men den blev gemt)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i uoversat"
-msgstr[1] "%i uoversatte"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Kataloget kunne ikke gemmes med tegnsættet \"%s\" som angivet i "
+"katalogindstillingerne.\n"
+"\n"
+"Det blev gemt med UTF-8 i stedet, og indstillingen blev ændret tilsvarende."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fejl ved gemning af katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Om Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Samler forskelle..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bogmærker"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Luk"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Vælg standardsprog)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentarvindue"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sprogvalg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentarvindue"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du skal genstarte Poedit før denne ændring træder i kraft."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Slet"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Fæ&rdig og næste"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Fæ&rdig og næste"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Find ud af mere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigér"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Lær mere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Fejlet kommando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Find..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Der opstod en fejl ved sammenfletning af gettext kataloger."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanner filer..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext manual"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Skanner %s-filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå til"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af genereret katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licens..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO filer kan ikke redigeres direkte i Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Åben og rediger venligst den tilhørende PO fil i stedet. Når du gemmer den, "
+"vil MO filen også blive opdateret."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Næste tekst"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "slet ikke midlertidige filer (til fejlretning)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Næste tekst"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online hjælp"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online hjælp"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Åbn katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Åbn..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Sæt ind"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO oversættelsesfiler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Indstillinger"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Filen \"%s\" findes ikke."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Indstillinger..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Forrige tekst"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Forrige tekst"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er et værktøj som gør det nemt at oversætte."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaber..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Søg efter opdateringer..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigér"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Omgør"
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gem"
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Vis referencer"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Indsæt og tilpas stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vis referencer"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Stavning og gramatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Fortryd"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Vis stavning og gramatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Tjek dokument nu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tjek stavning mens du skriver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Tjek gramatik med stavning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Kontroller automatisk stavning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valider oversættelser"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valider oversættelser"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Vis erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Smart kopier/indsæt"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig POT-fil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Smarte citater"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nye, %i forældede)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Smarte bindestreger"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nye, 0 forældede)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smarte links"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Lær mere om GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Tekst erstatning"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Vælg standardsprog)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformeringer"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Forrige"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Lav til store bogstaver"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unavngivet>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Lav til små bogstaver"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Stort begyndelsesbogstav"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Taksigelser"
+msgid "Speech"
+msgstr "Tale"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Tilføj mappe til listen"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Start tale"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Yderligere nøgleord"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stop tale"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Skift altid fokus til indtastningsfeltet for tekst"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Et element i listen over inddata filer:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Fuldskærm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Et element i nøgleordslisten:"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyserer WordPress kode..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk oversættelse"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Tjek automatisk om der er en ny version af Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bring alle frem"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Generér .mo-fil ved gemning"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Oversættelse"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Dårlige symboler"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Filen kan ikke åbnes."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Basissti:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ugyldig fil"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseret på open source versionen →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Filen kan være korrupt eller i et format som ikke genkendes af Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta udløbet"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Omgør"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bring alle frem"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kli&p"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Fejl i katalogfil: flertalsform msgstr anvendt uden msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Fejl i katalogfil: entalsform msgstr anvendt sammen med msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Køb online..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Køb online..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alle"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Ryd"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alle"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-konvertering"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan ikke udføre program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Stort begyndelsesbogstav"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Store/små bogstaver forskellige"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Egenskaber for katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kataloghåndtering"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan ikke slippe mere end en fil på et Poedit-vindue."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloghåndtering"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Filen \"%s\" er ikke et meddelelseskatalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloghåndtering"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Skift brugerfladens sprog"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tegnsæt:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå til"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Tjek dokument nu"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Oprindelig tekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Tjek gramatik med stavning"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ental:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tjek stavning mens du skriver"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Flertal:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Søg efter opdateringer..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversættelse:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Find fejl i oversættelsen"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Stavekontrol er deaktiveret, da ordbogen for %s ikke er installeret."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Søg efter opdateringer..."
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tjek stavning"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Ryd oversættelse"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gem ændringer"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Ryd kommentaren"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Dine ændringer vil gå tabt hvis du ikke gemmer dem."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Ryd oversættelse"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Gem ikke"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentarvinduet er redigerbart"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gem som..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompiler til..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigurer kildekode udtrækning i Egenskaber."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilerede oversættelsesfiler"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportér som..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Forvirret af tvetydige værdier for  \"%s\" i %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML filer"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Forvirret: flere main udvidelses filer."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Åbn katalogskabelon"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Tjek TM ved opdatering fra kilder"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT oversættelses skabeloner"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Opdaterer katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kildekoden er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiér fra kildetekst"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Opdatering mislykkedes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiér fra kildetekst"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Oversættelserne kunne ikke opdateres fra kildekoden, da der ikke blev fundet "
+"nogen kode på det sted som er angivet i katalogets egenskaber."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Kontroller automatisk stavning"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Dele af kataloget er sandsynligvis ukorrekt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke opdage PO'ens placering for \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Opdatering af katalog fejlede. Klik på \"Detaljer >>\" for yderligere "
+"oplysninger."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Kunne ikke opdage oversættelsesdomænet for \"%s\" udvidelsen."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Fandt %d problem med oversættelsen."
+msgstr[1] "Fandt %d problemer med oversættelsen."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kunne ikke opdage oversættelses opsætningen for \"%s\" temaet."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Valideringsresultater"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af filen %s, indholdet er sandsynligvis ødelagt."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Emner med fejl er markeret med rødt i listen. Detaljer om fejlen vil blive "
+"vist når du vælger sådan et emne."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Filen blev gemt sikkert."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Opret en ny oversættelse. Poedit vil sætte det hele op; du kan fokusere på "
-"oversættelse."
+"Filen blev gemt korrekt og kompileret til MO format, men den vil "
+"sandsynligvis ikke virke korrekt."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Opret ny oversættelse"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Denne blev gemt korrekt, men den kan ikke kompileres til MO format og bruges."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Opret nyt oversættelsesprojekt"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Filen blev kompileret til MO format, men vil sandsynligvis ikke virke "
+"korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kli&p"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Filen kan ikke kompileres til MO format og bruges."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Der blev ikke fundet nogle problemer med oversættelsen."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Databasestørrelse på disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emne er ikke oversat endnu."
+msgstr[1] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emner er ikke oversat endnu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Oversættelsen er klar til brug."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Slet projektet"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ingen referencer til denne tekst blev fundet."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapper:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vælg venligst den reference du vil have fremvist:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Vis &noter for oversættere"
+msgid "References"
+msgstr "Referencer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Vis &anførselstegn"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Vis &noter til oversættere"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Sprog for oversættelsen er ikke valgt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Vis &anførselstegn"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Indstil sprog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Vis emne &ID'er"
+msgid "Set language"
+msgstr "Indstil sprog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Vis emne &ID'er"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Dette katalog har tekster med flertalsformer, men har ikke en Plural-Forms-"
+"header."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Vil du virkelig masseopdatere alle\n"
-"kataloger i dette projekt?"
+"Teksterne i dette katalog har et andet antal flertalsformer end hvad "
+"katalogets Plural-Forms-header siger"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vil du virkelig slette projektet?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Den påkrævede header Plural-Forms mangler."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vil du virkelig slette alle oversættelser som ikke bruges længere?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaksfejl i Plural-Forms-header (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Gem ikke"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Ret headeren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Undlad at ændre formatet for eksisterende kataloger"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Ret headeren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Gem ikke"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Flertals formular udtrykket der bruges af kataloget er usædvanligt for %s."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Vis ikke igen"
+msgid "Review"
+msgstr "Korrektur"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af meddelelseskatalogfilen \"%s\"."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Afslut"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Oversat: %d af %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&ksporter som HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Mangler: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d fejl"
+msgstr[1] "%d fejl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Redigér &kommentar"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ej gemt)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redigér &kommentar"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ændret)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Redigér en oversættelse"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Kunne ikke opdatere oversættelseshukommelsen: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Fjern slettede oversættelser"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redigér projekt"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle oversættelser som ikke bruges længere?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redigér projektet"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Hvis du fortsætter vil alle oversættelser som er markeret som slettede, "
+"blive fjernet permanent. Du vil skulle oversætte dem igen hvis de senere "
+"igen bliver brugt."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &support..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra TM"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail support"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Udfyld kun nøjagtige overensstemmelser"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Som standard vil unøjagtige resultater også blive udfyldt og markeret som "
+"uafklaret. Marker dette punkt for kun at inkludere nøjagtige "
+"overensstemmelser."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Slår løbende stavekontrol til"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Marker ikke nøjagtige overensstemmelser som uafklarede"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Dele af kataloget er sandsynligvis ukorrekt."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Marker kun hvis du stoler på kvaliteten af din TM. Som standard vil alle "
+"overensstemmelser fra TM'en være markeret som uafklaret og bør gennemlæses."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d emne blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
+msgstr[1] "%d emner blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Teksterne i dette katalog har et andet antal flertalsformer end hvad "
-"katalogets Plural-Forms-header siger"
+"Oversættelserne blev markeret som uafklarede, da de kan være forkerte. Du "
+"bør tjekke deres korrekthed."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Der kunne ikke udfyldes nogen emner fra oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Emner med fejl er markeret med rødt i listen. Detaljer om fejlen vil blive "
-"vist når du vælger sådan et emne."
+"TM indeholder ikke nogen strenge der svarer til indholdet af denne fil. Den "
+"er kun god til halv-automatiske oversættelser når Poedit har lært nok fra "
+"filer du har oversat manuelt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af meddelelseskatalogfilen \"%s\"."
+msgid "Translating"
+msgstr "Oversætter"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Udfylder manglende oversættelser fra &TM"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Oversat %u streng"
+msgstr[1] "Oversat %u strenge"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fejl ved gemning af katalog"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiér fra kildetekst"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fejl:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiér fra kildetekst"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Alt"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Ryd oversættelse"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ekskluderede stier"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Ryd oversættelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportér som..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Udtræk fra kilder"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Uddrag tekst fra kildefiler i disse mapper:"
+msgid "References:"
+msgstr "Referencer:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Fejlet kommando: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Kunne ikke udtrække WordPress information."
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af genereret katalog."
+msgid "One"
+msgstr "En"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Der opstod en fejl ved sammenfletning af gettext kataloger."
+msgid "Two"
+msgstr "To"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke læse filen '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bogmærker"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Kunne ikke opdatere oversættelseshukommelsen: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Indstil bogmærket %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Filen \"%s\" findes ikke."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Gå til bogmærket %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Filen \"%s\" er ikke et meddelelseskatalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Indstil bogmærket %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" er skrivebeskyttet og kan ikke overskrives.\n"
-"Gem den venligst under et andet navn."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Gå til bogmærket %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skjul sidebjælke"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Vis sidebjælke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Udfylder manglende oversættelser fra &TM"
+msgid "Source text"
+msgstr "Oprindelig tekst"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Færdigører..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversættelse"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+msgid "unknown language"
+msgstr "ukendt sprog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find forrige"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Oversættelse — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Søg i automatiske kommentarer"
+msgid "Error:"
+msgstr "Fejl:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Find i kommentarer"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektinformation"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Find i originaltekster"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektnavn og version:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Find i oversættelser"
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Find næste"
+msgid "Team:"
+msgstr "Hold:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Find forrige"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Find..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Ret headeren"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mappen ligner både en udvidelse og et tema."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-mail-adressen for holdet:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tegnsæt:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Fandt hverken WordPress tema eller udvidelse i mappen."
+msgid "Source"
+msgstr "Oprindelig tekst"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Gratis version (opgrader venligst!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uafklaret"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk oversættelse"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Uafklaret oversættelse"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloger (*.po)|*.po|Alle filer (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext skabeloner (*.pot)|*.pot|Alle filer (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext skabeloner (*.pot)|*.pot|GNU gettext kataloger (*.po)|*.po|Alle "
-"filer (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bogmærke %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gå til bogmærke %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bogmærke %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fil (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skjul denne besked"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Noter til oversættere:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kommentarvinduet er redigerbart hvis denne er afkrydset."
+msgid "Source file"
+msgstr "Kildefil"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil Poedit prøver at udfylde nye emner ved at bruge dine "
-"tidligere\n"
-"oversættelser som er gemt i oversættelseshukommelsen. Hvis TM næsten er\n"
-"tom, vil den ikke være særlig effektiv. Jo flere oversættelser\n"
-"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre bliver den."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kildefilsforekomst:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Hvis du fortsætter vil alle oversættelser som er markeret som slettede, "
-"blive fjernet permanent. Du vil skulle oversætte dem igen hvis de senere "
-"igen bliver brugt."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Åben i editor"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importerer oversættelser..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Åben i editor"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importerer oversættelser: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inkludér betaversioner"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ugyldig fil"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ugyldig licensdata."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Udførsel:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Emner"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan ikke udføre program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Sprogkode eller navn (f.eks. da_DK)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Sprog for oversættelsen er ikke valgt."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Oversættelsessprog"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Sprog for oversættelsen:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Sprogvalg"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprog:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Sidst ændret"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Lær fra filer..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lær om gettext nøgleord"
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lær mere om flertalsformer"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Untrans"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Find ud af mere"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uafklaret"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licensaftale"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Dårlige symboler"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licensnøgle"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sidst ændret"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licens..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vælg mappe"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenseret til %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapper:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenseret til: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unavngivet>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linje %d i filen \"%s\" er korrup (ikke gyldige %s data)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vil du virkelig slette projektet?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Linjeafslutningsformat:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste med filendelser, adskilt med semikolon (f.eks. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig masseopdatere alle\n"
+"kataloger i dette projekt?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Lav til små bogstaver"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Information om oversætteren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Lav til store bogstaver"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Header er forkert udformet: \"%s\""
+msgid "Your Name"
+msgstr "Dit navn"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Samler forskelle..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migrering afslutningstatus: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "din_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimer"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Dit navn og din e-mailadresse bruges kun til at udfylde Last-Translator "
+"headeren i GNU gettext filer."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigerer"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Navn på projektet som oversættelsen er for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kompiler automatisk MO fil når der gemmes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "N&æste ufærdige"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Vis resume efter katalogopdatering"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "N&æste ufærdige"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tjek stavning"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Kræver korrektur (uafklaret)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Skift altid fokus til indtastningsfeltet for tekst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1190,980 +938,544 @@ msgstr ""
 "piletaster for at navigere med tastaturet, men du kan til gengæld indtaste "
 "tekst uden at skulle bruge tabulator tasten for at flytte fokus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype til lister:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversættelse..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype til tekstfelter:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversættelse..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Skift brugerfladens sprog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(kræver Windows 8 eller nyere)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nye tekster"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Der kunne ikke udfyldes nogen emner fra oversættelseshukommelsen."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Brug oversættelseshukommelse"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ingen filer fundet i: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Lær fra filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Der blev ikke fundet nogle problemer med oversættelsen."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Lær fra filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ingen referencer til denne tekst blev fundet."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nej tak"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Tjek TM ved opdatering fra kilder"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Ikke oversat"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, vil Poedit prøver at udfylde nye emner ved at bruge dine "
+"tidligere\n"
+"oversættelser som er gemt i oversættelseshukommelsen. Hvis TM næsten er\n"
+"tom, vil den ikke være særlig effektiv. Jo flere oversættelser\n"
+"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre bliver den."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Gemte oversættelser:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Noter til oversættere:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Databasestørrelse på disk:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Vælg oversættelsesfiler der skal importeres"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Forældede tekster"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversættelseshukommelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "En"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importerer oversættelser..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Færdigører..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Åben i editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Nulstil oversættelseshukommelsen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Åbn nylige"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at nulstille oversættelseshukommelsen?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Åben en eksisterende PO fil og rediger oversættelsen."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Nulstilling af oversættelseshukommelsen vil uigenkaldeligt slette alle gemte "
+"oversættelser i den. Du kan ikke fortryde denne handling."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Åbn katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Åbn katalogskabelon"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Kildekode udtrækkerer bruges til at finde oversætbare strenge i kildekode-"
+"filerne og trækker dem ud så de kan oversættes."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "F&orrige ufærdige"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "F&orrige ufærdige"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Kommando for parsning:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Udtrækkere"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser-opsætning"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Søg automatisk efter opdateringer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsere"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inkludér betaversioner"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Skanner %s-filer..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Betaversioner indeholder de nyeste funktioner og forbedringer, men kan være "
+"lidt mindre stabile."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdateringer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Indsæt og tilpas stil"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger påvirker den interne formatering af PO filer. Tilpas dem "
+"hvis du har specielle krav f.eks på grund af versionskontrol."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Linjeafslutninger:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (anbefalet)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Ombryd ved:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Bevar formatering af eksisterende filer"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Yderligere nøgleord"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personliggørelse"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ekskluderede stier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vælg venligst den reference du vil have fremvist:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Navn på projektet som oversættelsen er for"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Download venligst en nyere version fra Poedit webstedet på http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "f.eks. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "E-mail venligst denne log til help at poedit.net. Tak for hjælpen!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (anbefalet)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Gem venligst filen først. Denne kan sektion kan ikke redigere før det er "
 "sket."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Flertalsformer:"
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Flertals formular udtrykket der bruges af kataloget er usædvanligt for %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ryd"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Flertal:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Ryd kommentaren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Find..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloghåndtering"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Find tekst:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registrering"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Store/små bogstaver forskellige"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit opdatering"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Begynd fra det første element"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit kunne ikke forstå indholdet af den valgte mappe. Dette kan være et "
-"problem med udvidelsen/temaet eller det kan være Poedit som er fjollet. "
-"Fejlen er:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Send venligst en e-mail til help at poedit.net og vi finder ud af det."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Kun hele ord"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit fandt ingen filer i de skannede mapper."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Find i originaltekster"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er et værktøj som gør det nemt at oversætte."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Find i oversættelser"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit skal konvertere din oversættelseshukommelse til et nyt format."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Find i kommentarer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Søg i automatiske kommentarer"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Forbereder migrering..."
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsæt"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Forrige"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektinformation"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektnavn og version:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Opret nyt oversættelsesprojekt"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redigér projektet"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Slet projektet"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Opdatér alle"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Opdatér alle kataloger i projektet"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redigér projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projektnavn:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Købt i Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Køb af den fulde version vil låse op for flere funktioner\n"
-"i denne og fremtidige versioner af Poedit, inklusive:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Tilføj mappe til listen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Fjern"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Indstillinger..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Fjern slettede oversættelser"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Luk"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Afslut"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Vurdér i App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencer"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencer:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrer"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Den påkrævede header Plural-Forms mangler."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Korrektur"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åbn..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Åbn nylige"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gem &som..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Gem &som..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gem som..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gem katalog"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gem ændringer"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompiler til MO..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanner filer..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&ksporter som HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg &alle"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Søg efter opdateringer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vælg mappe"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Vælg mappen med WordPress temaet eller udvidelsen"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Vælg oversættelsesfiler der skal importeres"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redigér &kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sæt bogmærke %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Redigér &kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Sæt bogmærke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Forslag"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sæt bogmærke %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vis referencer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Sæt e-mail"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Vis referencer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Indstil sprog"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Find..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Indstil navn"
+msgid "Find next"
+msgstr "Find næste"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Vis stavning og gramatik"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Find forrige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Vis erstatninger"
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Vis resume efter katalogopdatering"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ental:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find forrige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Smart kopier/indsæt"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Smarte bindestreger"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Vis emne &ID'er"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Smarte links"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Vis emne &ID'er"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Smarte citater"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortér efter &filrækkefølge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sortér efter &filrækkefølge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sortér efter o&prindelig tekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortér efter &oversættelse"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortér efter &filrækkefølge"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sortér efter o&prindelig tekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sortér efter &oversættelse"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Oprindelig tekst"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kildetekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Tegnsæt for oprindelig tekst:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Kildekode mappen '%s' eksisterer ikke."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsere for oprindelig tekst:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kildefil"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kildefilsforekomst:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Oprindelig tekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Oprindelig tekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Nøgleord i kildefil"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Søgestier"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Tale"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Ordbog til stavekontrol af %s er ikke tilgængelig, du er nødt at installere "
-"den."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Stavning og gramatik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Start tale"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Begynd fra det første element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stop tale"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Gemte oversættelser:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Find tekst:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strenge i kildesproget"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Erstatninger"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaksfejl i Plural-Forms-header (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Tag en eksisterende PO fil eller POT skabelon og opret en  ny oversættelse "
-"fra den."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tag oversætbare strenge fra en eksisterende POT skabelon."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-mail-adressen for holdet:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Hold:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Tekst erstatning"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" udvidelsen er ikke lokaliseringsklar."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" temaet er ikke lokaliseringsklar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM indeholder ikke nogen strenge der svarer til indholdet af denne fil. Den "
-"er kun god til halv-automatiske oversættelser når Poedit har lært nok fra "
-"filer du har oversat manuelt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Kataloget kunne ikke gemmes med tegnsættet \"%s\" som angivet i "
-"katalogindstillingerne.\n"
-"\n"
-"Det blev gemt med UTF-8 i stedet, og indstillingen blev ændret tilsvarende."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Filen kan ikke åbnes."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Filen kan være korrupt eller i et format som ikke genkendes af Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Filen blev gemt korrekt og kompileret til MO format, men den vil "
-"sandsynligvis ikke virke korrekt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Denne blev gemt korrekt, men den kan ikke kompileres til MO format og bruges."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Filen blev gemt sikkert."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Linket indeholder ikke nogen gyldig Poedit licens. Prøv at indtaste den "
-"manuelt eller kontakt support på help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registreringsnøglen kan bruges på flere computere som du benytter personligt "
-"eller til flere\n"
-"konti på en enkelt computer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Den nemmeste måde at fylde dette katalog, er ved at opdatere det fra en POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emne er ikke oversat endnu."
-msgstr[1] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emner er ikke oversat endnu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Oversættelsen er klar til brug."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Oversættelserne blev markeret som uafklarede, da de kan være forkerte. Du "
-"bør tjekke deres korrekthed."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Der er ikke nogen oversættelser. Det er usædvanligt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Der er et problem med at formatere filen pænt (men den blev gemt)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Der var fejl ved indlæsning af kataloget. Som følge heraf kan nogle data "
-"mangle eller være forkerte."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Disse tekster er ikke længere i kilderne.\n"
-"Poedit vil fjerne dem fra kataloget nu."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Disse tekster blev fundet i kilderne, men er ikke i kataloget.\n"
-"Poedit vil nu tilføje dem til kataloget."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Denne betaversion af Poedit er udløbet."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Dette katalog har tekster med flertalsformer, men har ikke en Plural-Forms-"
-"header."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Dette er kommandoen for at køre parseren.\n"
-"%o erstattes med filnavnet til uddata, %K med\n"
-"listen af nøgleord, %F med listen af inddata filer,\n"
-"%C med tegnsætflaget (se nedenfor)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Dette skal gøres før Poedit kan starte. Det kan tage et par minutter hvis du "
-"har mange gemte oversættelser, men bør normalt være væsentligt hurtigere."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen, dog kun\n"
-"hvis kildekodens tegnsæt er givet. %c erstattes med tegnsætværdien."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortér efter &oversættelse"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
-"gang for hver inddatafil. %f erstattes med filnavnet."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupper efter kontekst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
-"gang for hvert nøgleord. %k erstattes med nøgleordet."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupper efter kontekst"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Skifter om den valgte oversættelse er uafklaret"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformeringer"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Vis sidebjælke"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Oversættelige emner tilføjes ikke manuelt i Gettext systemet, men udtrækkes "
-"automatisk\n"
-"fra kildekoden. På denne måde er de altid opdateret og korrekte.\n"
-"Oversættere bruger typisk PO skabelonfiler (POT) som er lavet til dem af "
-"udvikleren."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Oversæt WordPress theme eller udvidelse"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Oversat"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Oversat %u strenge"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Oversætter"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversættelse"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Oversættelsessprog"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Oversættelseshukommelse"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Oversættelsesforslag:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valider oversættelser"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valider oversættelser"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrering af oversættelseshukommelse mislykkedes."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaber..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Oversættelsesegenskaber"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Fæ&rdig og næste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Oversættelsesforslag:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Fæ&rdig og næste"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Oversættelse — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Forrige oversættelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Oversættelsens projektnavn er ikke angivet."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Forrige oversættelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Oversættelse:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Næste oversættelse"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Oversættelsesmappen (%s) eksisterer ikke."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Næste oversættelse"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Oversættelser med fejl"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "F&orrige ufærdige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "To"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "F&orrige ufærdige"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (anbefalet)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "N&æste ufærdige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "N&æste ufærdige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online hjælp"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online hjælp"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (anbefalet)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext manual"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Untrans"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext manual"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Om Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Opdatér alle"
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Opdatér alle kataloger i projektet"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Udtrækker opsætning"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Opdatér katalog - synkronisér med kilder"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Liste med filendelser, adskilt med semikolon (f.eks. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Udførsel:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Kommando til at udtrække oversættelser:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Opdatér fra POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Dette er kommandoen der bruges til at afvikle udtrækkeren.\n"
+"%o bliver til navnet for outputfilen, %K til listen\n"
+"over nøgleord, %F til listen over inputfiler,\n"
+"%C til tegnsætflag (se nedenfor)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Opdatér resume"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Et element i nøgleordslisten:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Opdaterer katalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
+"gang for hvert nøgleord. %k erstattes med nøgleordet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Et element i listen over inddata filer:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Opdatering af katalog fejlede. Klik på \"Detaljer >>\" for yderligere "
-"oplysninger."
+"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
+"gang for hver inddatafil. %f erstattes med filnavnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Tegnsæt for oprindelig tekst:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Opgradér til Poedit Pro for at få yderligere funktioner og støt Poedit's "
-"udvikling."
+"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen, dog kun\n"
+"hvis kildekodens tegnsæt er givet. %c erstattes med tegnsætværdien."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Opgrader til Pro versionen af Poedit med flere funktioner."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Egenskaber for katalog"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Flertalsformer:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Opgrader..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Brug standardregler for dette sprog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Brug tilpasset udtryk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Benyt brugervalgt skrifttype for tekstfelter"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lær mere om flertalsformer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Benyt brugervalgt skrifttype for oversættelseslister"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Oversættelsesegenskaber"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Brug standardregler for dette sprog"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Uddrag tekst fra kildefiler i disse mapper:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Basissti:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Søgestier"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2171,119 +1483,127 @@ msgstr ""
 "Brug disse nøgleord (funktionsnavne) til at genkende\n"
 "oversættelige tekster i kildefiler:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Brug oversættelseshukommelse"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lær om gettext nøgleord"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validér"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Nøgleord i kildefil"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Valideringsresultater"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Opdatér resume"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekster blev fundet i kilderne, men er ikke i kataloget.\n"
+"Poedit vil nu tilføje dem til kataloget."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Se licensnøgle"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nye tekster"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekster er ikke længere i kilderne.\n"
+"Poedit vil fjerne dem fra kataloget nu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Vis log"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Forældede tekster"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Se licensnøgle"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nye, 0 forældede)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Vis log"
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Velkommen til Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gem katalog"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Kun hele ord"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validér"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Find fejl i oversættelsen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Opdatér katalog - synkronisér med kilder"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress fejllog"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Skifter om den valgte oversættelse er uafklaret"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress fejl"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Vis eller skjul sidebjælken."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Tidligere kildetekst:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Du kan også udtrække oversætbare strenge direkte fra kildekoden:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Den gamle kildetekst (før den blev ændret ved en opdatering) som uafklaret "
+"oversættelse svarer til."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan ikke slippe mere end en fil på et Poedit-vindue."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Tilføj kommentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du skal genstarte Poedit før denne ændring træder i kraft."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Tilføj kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Du bør angive din e-mail-adresse i indstillinger, så den kan bruges i Last-"
-"Translator-headeren i GNU gettext-filer."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Oversættelsesforslag:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Dine ændringer vil gå tabt hvis du ikke gemmer dem."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Ingen fundet"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Ingen fundet"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Denne streng blev fundet i Poedit's oversættelseshukommelse."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nye: %i, forældede: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importerer oversættelser: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Din kopi er opgraderet til Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit opdatering"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Forbereder migrering..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrering afslutningstatus: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Din e-mail-adresse:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit skal konvertere din oversættelseshukommelse til et nyt format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Dit navn og e-mail som sættes herunder, bruges kun til at lave\n"
-"Last-Translator-headeren i GNU gettext filer."
+"Dette skal gøres før Poedit kan starte. Det kan tage et par minutter hvis du "
+"har mange gemte oversættelser, men bør normalt være væsentligt hurtigere."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Dit navn:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrering af oversættelseshukommelse mislykkedes."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2296,53 +1616,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Send venligst en e-mail til help at poedit.net og vi får det løst."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Velkommen til Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Redigér en oversættelse"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Åben en eksisterende PO fil og rediger oversættelsen."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Opret ny oversættelse"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Du er super! Mange tak for at du\n"
-"købte Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
+"Tag en eksisterende PO fil eller POT skabelon og opret en  ny oversættelse "
+"fra den."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Der er ikke nogen oversættelser. Det er usædvanligt."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "slet ikke midlertidige filer (til fejlretning)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Oversættelige emner tilføjes ikke manuelt i Gettext systemet, men udtrækkes "
+"automatisk\n"
+"fra kildekoden. På denne måde er de altid opdateret og korrekte.\n"
+"Oversættere bruger typisk PO skabelonfiler (POT) som er lavet til dem af "
+"udvikleren."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "f.eks. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Lær mere om GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "ukendt sprog"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Den nemmeste måde at fylde dette katalog, er ved at opdatere det fra en POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Tjek tema eller plug-in kompatibilitet"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Opdatér fra POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plug-inet er klar til oversættelse og kompatibelt med Poedit's WordPress "
-#~ "understøttelse."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tag oversætbare strenge fra en eksisterende POT skabelon."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temaet er klar til oversættelse og kompatibelt med Poedit's WordPress "
-#~ "understøttelse."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Du kan også udtrække oversætbare strenge direkte fra kildekoden:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Plug-inet \"%s\" er kompatibelt."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Udtræk fra kilder"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Temaet \"%s\" er kompatibelt."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurer kildekode udtrækning i Egenskaber."
diff --git a/locales/de.mo b/locales/de.mo
index 3eea157..2f6e5b0 100644
Binary files a/locales/de.mo and b/locales/de.mo differ
diff --git a/locales/de.po b/locales/de.po
index df9d0df..badf019 100644
--- a/locales/de.po
+++ b/locales/de.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 02:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -11,2179 +11,1494 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: de\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (Beta-Version läuft ab %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Diese Benachrichtigung nicht anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (geändert)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ungespeichert)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d Eintrag wurde vom Übersetzungsspeicher ausgefüllt."
-msgstr[1] "%d Einträge wurden vom Übersetzungsspeicher ausgefüllt."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i Zeile der Datei »%s« wurde nicht korrekt geladen."
+msgstr[1] "%i Zeilen der Datei »%s« wurden nicht korrekt geladen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Es wurde %d Problem mit der Übersetzung gefunden"
-msgstr[1] "Es wurden %d Probleme mit der Übersetzung gefunden"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Zeile %d der Datei »%s« ist beschädigt (ungültige %s-Daten)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% übersetzt, %i Text"
-msgstr[1] "%i %% übersetzt, %i Texte"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Fehlerhafter Header: »%s«"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% übersetzt, %i Text (%s)"
-msgstr[1] "%i %% übersetzt, %i Texte (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Singularform mit "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Pluralform ohne "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Beim Laden des Katalogs sind Fehler aufgetreten. Einige Daten können fehlen "
+"oder beschädigt sein."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i ungültiges Zeichen"
-msgstr[1] "%i ungültige Zeichen"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht geladen werden. Sie ist vermutlich beschädigt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i unklar"
-msgstr[1] "%i unklar"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« ist schreibgeschützt.\n"
+"Bitte speichern Sie sie unter einem anderen Namen."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i Zeilen der Datei '%s' wurden nicht korrekt geladen."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Datei »%s« kann nicht gespeichert werden."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Es gab einen Fehler beim Schön-Formatieren der Datei, sie wurde aber korrekt "
+"gespeichert."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nicht übersetzt"
-msgstr[1] "%i nicht übersetzt"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Der Katalog konnte nicht im Zeichensatz »%s« gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Er wurde stattdessen in UTF-8 gespeichert, die Katalog-Optionen wurden "
+"entsprechend angepasst."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Über"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Katalogdatei"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Über Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Änderungen werden zusammengefügt …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "»%s« ist keine gültige POT-Datei."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Standardsprache verwenden)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentarfenster"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sprache aus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentarfenster"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sprachauswahl"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Sie müssen Poedit neu starten, damit diese Änderung wirksam wird."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Erledigt und Nächster"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Erledigt und Nächster"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Suchen …"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Zusammenführen der gettext-Kataloge fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dateien werden untersucht …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s-Dateien werden verarbeitet …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Navigieren"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Laden des extrahierten Kataloges fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lizenzieren …"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu …"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-Dateien können nicht direkt in Poedit bearbeitet werden."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Weiter >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nächster Text"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Bitte öffnen Sie stattdessen die zugehörige PO-Datei. Wenn Sie die Datei "
+"speichern, wird die MO-Datei ebenfalls aktualisiert."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nächster Text"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "Temporäre Dateien nicht entfernen (für Fehlersuche)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online-Hilfe"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online-Hilfe"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "Ö&ffnen …"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalog öffnen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "E&infügen"
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Einstellungen"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO-Übersetzungsdateien"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen …"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Voriger Text"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Voriger Text"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenschaften …"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ist ein einfach zu benutzender Übersetzungseditor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Gelöschte Übersetzungen entfernen"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Ungenutzte Übersetzungen entfernen"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Wiederherstellen"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Speichern"
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Verweise anzeigen"
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Verweise anzeigen"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Einsetzen und Formatierung"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Rechtschreibung und Grammatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Rechtschreibung und Grammatik anzeigen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Dokument jetzt prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Grammatik zusätzlich zur Rechtschreibung prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Übersetzung prüfen"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatische Rechtschreibkorrektur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Übersetzung prüfen"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ersetzungen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Ersetzungen anzeigen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Intelligentes Kopieren/Einsetzen"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i neu, %i veraltet)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Intelligente Anführungszeichen"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 neu, 0 veraltet)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Intelligente Bindestriche"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Mehr über GNU gettext erfahren)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Intelligente Links"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Standardsprache verwenden)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Textersetzung"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Zurück"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationen"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unbenannt>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Großschreiben"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kleinschreiben"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Anerkennung"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Wortanfänge großschreiben"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
+msgid "Speech"
+msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Zusätzliche Schlüsselwörter"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Sprechen starten"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Den Fokus immer auf das Eingabefeld setzen"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Sprechen stoppen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ein Eintrag in der Eingabedatei-Liste:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ein Eintrag in der Schlüsselwortliste:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analysiere WordPress-Code …"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatische Übersetzung"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimieren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatisch nach einer aktualisierten Version von PoEdit suchen"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatisch mo-Datei beim Speichern erstellen"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Ungültige Zeichenketten"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle in den Vordergrund bringen"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Standardpfad:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-Übersetzung"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basierend auf der Open Source Version →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ungültige Datei"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta abgelaufen"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Die Datei ist entweder beschädigt oder Poedit konnte das Format nicht "
+"erkennen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle in den Vordergrund bringen"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Pluralform ohne "
-"msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederherstellen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Singularform mit "
-"msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Online kaufen …"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Online kaufen …"
+msgid "&Paste"
+msgstr "E&infügen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Delete"
 msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-Konvertierung"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles auswählen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Programm konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Verwerten"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog geändert. Änderungen speichern?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog-Eigenschaften"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "strg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Katalogverwaltung"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalogverwaltung"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "umschalt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogverwaltung"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Sie können nicht mehr als eine Datei ins Poedit-Fenster ziehen."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "GUI-Sprache auswählen"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Die Datei »%s« ist kein Text-Katalog."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Zeichensatz:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Dokument jetzt prüfen"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Grammatik mit Schreibweise prüfen"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Navigieren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Rechtschreibung während dem Tippen prüfen"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Quelltext:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Auf Fehler in der Übersetzung prüfen"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Übersetzung:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Schreibweise prüfen"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung ist deaktiviert, weil das Wörterbuch für %s nicht "
+"installiert ist."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Übersetzung löschen"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Kommentar löschen"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog geändert. Änderungen speichern?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Übersetzung löschen"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht speichern."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Das Kommentarfenster ist editierbar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nicht speichern"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nicht speichern"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguriere Quelltext-Extrahierung in den Einstellungen."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern unter …"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompilieren nach …"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Verwirrung aufgrund zweideutigen Werten von \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilierte Übersetzungsdateien"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Verwirrung: mehrere Haupt-Plugindateien"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportieren als …"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Konsultiere Übersetzungsspeicher beim Updaten von der Quelle"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-Dateien"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Zusammenhang:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Katalogvorlage öffnen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT-Übersetzungsvorlagen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiere vom Quelltext"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalog wird aktualisiert"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Aus Quelltexten kopieren"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Der Quellcode steht nicht zur Verfügung."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Schreibweise automatisch korrigieren"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Konnte POs Ort für \"%s\" nicht erkennen."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Übersetzungen konnten nicht aus dem Quellcode aktualisiert werden, weil kein "
+"Quellcode an dem in den Katalogeinstellungen angegebenen Ort gefunden wurde."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Konnte Übersetzungsbereich von Plugin \"%s\" nicht erkennen."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogeinträge sind möglicherweise ungültig."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"Übersetzungseinstellungen des Motivs (Theme) »%s« konnten nicht erkannt "
-"werden."
+"Aktualisierung des Kataloges fehlgeschlagen. Klicken Sie für weitere "
+"Informationen auf »Details >>«."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s konnte nicht geladen werden. Datei ist vermutlich beschädigt."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Es wurde %d Problem mit der Übersetzung gefunden"
+msgstr[1] "Es wurden %d Probleme mit der Übersetzung gefunden"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Datei %s kann nicht gespeichert werden."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Prüfungsergebnisse"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Eine neue Übersetzung erstellen. Poedit wird alles konfigurieren; Sie können "
-"sich auf das Übersetzen konzentrieren."
+"Fehlerhafte Einträge wurden in der Liste rot markiert. Beim Auswählen eines "
+"dieser Einträge werden Details zum Fehler angezeigt."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Neue Übersetzung erstellen"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Die Datei wurde sicher gespeichert."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Neues Übersetzungsprojekt erstellen"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Die Datei wurde sicher gespeichert und in das MO Format konvertiert, aber "
+"möglicherweise funktioniert es nicht korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Ausschneiden"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Die Datei wurde gespeichert, aber das Kompilieren ins MO-Format schlug fehl "
+"und kann daher nicht verwendet werden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Die Datei wurde in das MO-Format kompiliert, allerdings wird sie "
+"wahrscheinlich nicht ordnungsgemäß funktionieren."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Datenbankgröße auf der Festplatte:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Die Datei kann nicht in das MO-Format kompiliert und verwendet werden."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Übersetzung gefunden."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projekt löschen"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Eintrag ist noch nicht "
+"übersetzt."
+msgstr[1] ""
+"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Einträge sind noch nicht "
+"übersetzt."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Verzeichnisse:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Die Übersetzung kann verwendet werden."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Keine Verweise auf diese Zeichenkette gefunden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Anmerkungen für Übersetzer anzeigen"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Verweis zum Anzeigen aus:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Anführungszeichen anzeigen"
+msgid "References"
+msgstr "Verweise"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "An&merkungen für Übersetzer anzeigen"
+msgid "Context:"
+msgstr "Zusammenhang:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Anführungszeichen anzeigen"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Sprache der Übersetzung ist nicht festgelegt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Zeige Eintrag &IDs"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Sprache festlegen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Zeige Eintrag &IDs"
+msgid "Set language"
+msgstr "Sprache festlegen"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle Kataloge dieses\n"
-"Projektes aktualisieren?"
+"Dieser Katalog hat Einträge mit Plural-Formen, jedoch sind im Kopfbereich "
+"der Datei keine Plural-Formen eingerichtet."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Möchten Sie das Projekt löschen?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Einträge in diesem Katalog haben eine andere Anzahl an Plural-Formen als im "
+"Kopfbereich des Kataloges angegeben."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Sollen alle nicht mehr verwendeten Übersetzungen entfernt werden?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Im Kopfbereich der Datei fehlt die Angabe »Plural-Forms«."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nicht speichern"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaxfehler im Dateikopf »Plural-Forms« (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Format existierender Kataloge beibehalten"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Kopfbereich reparieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nicht speichern"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Kopfbereich reparieren"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nicht mehr anzeigen"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Verwendete Plural-Form des Kataloges ist unüblich für %s."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
+msgid "Review"
+msgstr "Überprüfung"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Beenden"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei »%s«."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportieren als HTML …"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Übersetzt: %d von %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Verbleibend: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Kommentar bearbeiten"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d Fehler"
+msgstr[1] "%d Fehler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Kommentar bearbeiten"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ungespeichert)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (geändert)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Übersetzung bearbeiten"
+msgid "Go"
+msgstr "Navigieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Übersetzungsspeichers: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projekt bearbeiten"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Ungenutzte Übersetzungen entfernen"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projekt bearbeiten"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Sollen alle nicht mehr verwendeten Übersetzungen entfernt werden?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit dem Bereinigen fortfahren, werden alle als gelöscht markierten "
+"Texte endgültig gelöscht. Wenn die Texte in Zukunft wieder hinzugefügt "
+"werden, müssen Sie sie erneut übersetzen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Unterstützung per E-Mail …"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Unterstützung per E-Mail …"
+msgid "Purge"
+msgstr "Bereinigen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-Mail Unterstützung"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Fehlende Übersetzungen aus dem Übersetzungsspeicher füllen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-Mail Unterstützung"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Nur genaue Treffer ausfüllen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktiviert die sofortige Rechtschreibprüfung"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden ungenaue Ergebnisse auch übernommen und als unklar "
+"markiert. Wählen Sie diese Option, um nur exakte Übereinstimmungen zu "
+"übernehmen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogeinträge sind möglicherweise ungültig."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Genaue Treffer nicht als unklar markieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Einträge in diesem Katalog haben eine andere Anzahl an Plural-Formen, als im "
-"Kopfbereich des Kataloges angegeben"
+"Nur aktivieren, wenn Sie der Qualität Ihres Übersetzungsspeichers vertrauen. "
+"Standardmäßig werden alle automatischen Übersetzungen als unklar markiert "
+"und sollten überprüft werden."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Befüllen"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d Eintrag wurde aus dem Übersetzungsspeicher übernommen."
+msgstr[1] "%d Einträge wurden aus dem Übersetzungsspeicher übernommen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Fehlerhafte Einträge wurden in der Liste rot markiert. Beim Auswählen eines "
-"dieser Einträge werden Details zum Fehler angezeigt."
+"Die Übersetzungen sind als unklar markiert, weil sie ungenau sein könnten. "
+"Sie sollten die Einträge auf ihre Richtigkeit überprüfen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei '%s'."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Aus dem Übersetzungsspeicher konnten keine Einträge übernommen werden."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Der Übersetzungsspeicher beinhaltet keine Zeichenketten, die dem Inhalt "
+"dieser Datei ähneln. Der Übersetzungsspeicher kann erst dann effizient bei "
+"semi-automatischen Übersetzungen helfen, wenn Poedit ausreichend von den "
+"bisherigen Übersetzungen gelernt hat."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Übersetzungen werden übernommen"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Fehlende Übersetzungen werden aus dem Übersetzungsspeicher gefüllt …"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u Zeichenkette übersetzt"
+msgstr[1] "%u Zeichenketten übersetzt"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Katalogdatei"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Quelltext übernehmen"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fehler:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Quelltext übernehmen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Übersetzung löschen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ausgeschlossene Ordner"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Übersetzung löschen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportieren als …"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrahiere aus Quelle"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
-"Extrahiere den Text von den Quell-Dateien in den folgenden Verzeichnissen:"
+msgid "References:"
+msgstr "Verweise:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Fehler beim Auslesen der WordPress Informationen."
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Laden des extrahierten Kataloges fehlgeschlagen."
+msgid "One"
+msgstr "Eins"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Zusammenführen der gettext Kataloge fehlgeschlagen."
+msgid "Two"
+msgstr "Zwei"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Übersetzungsspeichers: %s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Die Datei '%s' existiert nicht!"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i festlegen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Die Datei '%s' ist kein Text-Katalog."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Zu Lesezeichen %i springen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' ist schreibgeschützt.\n"
-"Bitte speichern Sie unter einem anderen Namen."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i festlegen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fehlende Übersetzungen aus Überse&tzungsspeicher füllen"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Zu Lesezeichen %i springen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fehlende Übersetzungen aus Überse&tzungsspeicher füllen"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Fehlende Übersetzungen werden aus dem Übersetzungsspeicher gefüllt …"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Abschließen …"
+msgid "Source text"
+msgstr "Quelltext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+msgid "Translation"
+msgstr "Übersetzung"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finde nächste"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finde vorherige"
+msgid "unknown language"
+msgstr "unbekannte Sprache"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "In automatischen Kommentaren suchen"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Übersetzung – %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "In den Kommentaren suchen"
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "In den Originalzeichenketten suchen"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektinfo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Finde in Übersetzungen"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektname und -version:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Finde nächste"
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Finde vorherige"
+msgid "Team:"
+msgstr "Übersetzerteam:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Suchen …"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Übersetzerteams:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Kopfbereich reparieren"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Zeichensatz:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Ordner scheint Plugin und Theme zu sein."
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmerkungen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatische Übersetzung"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Ordner enthält weder ein WordPress-Theme noch ein -Plugin."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Unklare Übersetzung"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Kostenlose Version (bitte upgraden!)"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Anmerkungen für Übersetzer:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ungeklärt"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Ungeklärte Übersetzung"
+msgid "Source file"
+msgstr "Quelldatei"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-Kataloge (*.po)|*.po|Alle Dateitypen (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Vorkommen in Quelldatei:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-Katalogvorlagen (*.pot)|*.pot|Alle Dateitypen (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "In Editor öffnen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext Vorlage (*.pot)|*.pot|GNU gettext Kataloge (*.po)|*.po|Alle "
-"Dateien (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "In Editor öffnen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Programm konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl+%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Sprachcode oder Name (z.B. de_DE)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-Datei (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Übersetzungssprache"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Diese Benachrichtigung nicht anzeigen"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Sprache der Übersetzung:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit-Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, kann das Kommentarfenster editiert werden."
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, versucht Poedit neue Einträge automatisch von vorherigen\n"
-"Übersetzungen im Übersetzungsspeicher zu übersetzen. Wenn der Speicher\n"
-"fast leer ist, ist die Funktion nicht besonders effektiv. Je mehr "
-"Übersetzungen\n"
-"Sie bearbeiten und je größer der Speicher wird, desto effektiver wird es."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nicht übersetzt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle gelöschten Übersetzungen dauerhaft löschen? Wenn "
-"Sie mit dem Bereinigen fortfahren, müssen Sie die Texte erneut übersetzen, "
-"falls sie wieder hinzugefügt werden."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Unklar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Übersetzungen werden importiert …"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Ungültige Zeichenketten"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importiere Übersetzungen: %d"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Letzte Änderung"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta-Versionen einbeziehen"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ungültige Datei"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Fehlerhafte Lizenzdaten."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Aufruf:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elemente"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Behalten"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Sprachcode oder Name (z.B. de_DE)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Sprache der Übersetzung ist nicht gesetzt."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Ordner:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Sprache der Übersetzung:"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unbenannt>"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Sprachauswahl"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Möchten Sie das Projekt löschen?"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zuletzt geändert"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Kataloge dieses\n"
+"Projekts aktualisieren?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aus Dateien befüllen …"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informationen zum Übersetzer"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lerne über gettext Schlüsselwörter"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lernen Sie mehr über Pluralformen"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ihr Name"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Mehr erfahren"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lizenzbestimmungen"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "ihr_name at beispiel.org"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lizenz-Schlüssel"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ihr Name und die E-Mail-Adresse werden nur verwendet, um den »Last-"
+"Translator«-Eintrag in GNU gettext-Dateien zu setzen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lizenz …"
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lizenziert für %s"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "MO-Datei beim Speichern automatisch erstellen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lizenziert für: %s"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Nach Katalogaktualisierung Bericht anzeigen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Zeile %d der Datei »%s« ist beschädigt (ungültige %s Daten)."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Zeilenende-Format:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Den Fokus immer auf das Eingabefeld setzen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Durch Semikola getrennte Liste der Dateiendungen (z.B. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Der Zeichenkettenliste nie den Fokus geben. Wenn aktiviert, müssen Sie Strg-"
+"Pfeiltasten zur Navigation benutzen. Sie können jedoch auch sofort Text "
+"eingeben, ohne vorher zum Ändern des Fokus Tab drücken zu müssen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kleinschreiben"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Großschreiben"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Listen verwenden:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Fehlerhafter Header: '%s'"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Textfelder verwenden:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Änderungen werden zusammengefügt …"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "GUI-Sprache auswählen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migration Exit Status: %d"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(benötigt Windows 8 oder neuer)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Übersetzungsspeicher verwenden"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Name des Projektes der Übersetzung"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aus Dateien befüllen …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "N&ächster Unfertiger"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aus Dateien befüllen …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "N&ächster Unfertiger"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Benötigt Überprüfung (grob)"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Übersetzungsspeicher beim Aktualisieren von Quellen hinzuziehen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
-"Der Zeichenkettenliste nie den Fokus geben. Wenn aktiviert, müssen Sie Strg-"
-"Pfeiltasten zur Navigation benutzen. Sie können jedoch auch sofort Text "
-"eingeben, ohne vorher zum Ändern des Fokus Tab drücken zu müssen."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Neue WordPress-Übersetzung …"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Neue WordPress-Übersetzung …"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
+"Wenn aktiviert, versucht Poedit neue Einträge automatisch von vorherigen\n"
+"Übersetzungen im Übersetzungsspeicher zu übersetzen. Wenn der Speicher\n"
+"fast leer ist, ist die Funktion nicht besonders effektiv. Je mehr "
+"Übersetzungen\n"
+"Sie bearbeiten und je größer der Speicher wird, desto effektiver wird es."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Neue Zeichenketten"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Gespeicherte Übersetzungen:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Keine Einträge konnten von dem Übersetzungsspeicher ausgefüllt werden."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Größe der Datenbank auf der Festplatte:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Keine Dateien in:"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Übersetzungsdateien zum Importieren auswählen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Übersetzung gefunden."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Übersetzungsspeicher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Keine Verweise zu dieser Zeichenkette gefunden"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Übersetzungen werden importiert …"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nein, danke"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Abschließen …"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nicht übersetzt"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Übersetzungsspeicher zurücksetzen"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Anmerkungen"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass der Übersetzungsspeicher zurückgesetzt werden soll?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Anmerkungen für Übersetzer:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Das Zurücksetzen des Übersetzungsspeichers löscht alle darin gespeicherten "
+"Übersetzungen unwiderruflich. Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht "
+"werden."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Veraltete Zeichenketten"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Eins"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Quellcode-Extraktoren werden verwendet, um übersetzbare Zeichenketten in den "
+"Quellcode-Dateien zu suchen und diese zu extrahieren, so dass sie übersetzt "
+"werden können."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Im Editor öffnen"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraktoren"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Existierende PO-Datei öffnen und Übersetzung bearbeiten."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalog öffnen"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta-Versionen einbeziehen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Katalogvorlage öffnen"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta-Versionen enthalten die neuesten Funktionen und Verbesserungen, können "
+"allerdings etwas weniger stabil sein."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "V&origer Unfertiger"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen betreffen die interne Formatierung der PO-Dateien. "
+"Passen Sie sie an, wenn Sie, z.B. für Versionskontrolle, bestimmte "
+"Anforderungen haben."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "V&origer Unfertiger"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Zeilenenden:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser-Befehl:"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (empfohlen)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser-Setup"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Umbrechen bei:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s Dateien werden verarbeitet …"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Formatierung vorhandener Dateien beibehalten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Einsetzen und Formatierung"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Zusätzliche Schlüsselwörter"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Einrichten"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ausgeschlossene Pfade"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Verweis zum Anzeigen aus:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Name des Projektes der Übersetzung"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Bitte laden Sie eine neuere Version von der Poedit-Website unter http://"
-"poedit.net/beta/ herunter"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "z.B. nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Bitte sende dieses Log per E-Mail an help at poedit.net. Vielen Dank!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (empfohlen)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
-"Bitte speichern Sie die Datei vorher. Die Sektion kann bis dahin nicht "
+"Bitte speichern Sie die Datei vorher. Dieser Abschnitt kann bis dahin nicht "
 "bearbeitet werden."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Pluralformen:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Verwendete Plural-Form des Kataloges ist unüblich für %s."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Kommentar löschen"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit-Katalogverwaltung"
+msgid "Find..."
+msgstr "Suchen …"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit-Registrierung"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Gesuchte Zeichenkette:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit aktualisieren"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit konnte den Inhalt des ausgewählten Ordners nicht verarbeiten. Das "
-"könnte ein Problem mit dem Plugin/Theme sein oder Poedit sollte noch "
-"verbessert werden. Der Fehler ist:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Bitte kontaktieren Sie uns unter help at poedit.net."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Mit dem ersten Eintrag anfangen"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit hat keine Dateien in den verarbeiteten Verzeichnissen gefunden."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nur ganze Wörter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ist ein einfach zu benutzender Übersetzungseditor."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "In Quelltexten suchen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit muss den Übersetzungsspeicher in ein neues Format umwandeln."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "In Übersetzungen suchen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "In Kommentaren suchen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Migration wird vorbereitet …"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "In automatischen Kommentaren suchen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsetzen"
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektinfo"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Zurück"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektname und -version:"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Weiter >"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektname:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Im Mac App Store gekauft"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Neues Übersetzungsprojekt erstellen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kaufen der vollen Version schaltet weitere Funktionen frei\n"
-"in dieser und zukünftigen Funktionen von Poedit, einschließlich:\n"
-"\n"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projekt bearbeiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Bereinigen"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projekt löschen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Gelöschte Übersetzungen entfernen"
+msgid "Update all"
+msgstr "Alle aktualisieren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Alle Kataloge des Projektes aktualisieren"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Im App Store bewerten"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projekt bearbeiten"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederholen"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektname:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Verweise"
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Verweise:"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Die benötigten Plural-Formen für den Kopfbereich fehlen."
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Überprüfung"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Beenden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Speichern &unter …"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Speichern &unter …"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern unter …"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalog speichern"
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ö&ffnen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dateien werden untersucht …"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Alles auswählen"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Speichern &unter …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Speichern &unter …"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO-Datei erstellen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Ordner mit WordPress Theme oder Plugin auswählen"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportieren als HTML …"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Wähle Übersetzungsdateien zum importieren"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sprache aus."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt+%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Setze Lesezeichen %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Übersetzung ist &unklar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt-%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Übersetzung ist &unklar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-Mail-Adresse setzen"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Kommentar bearbeiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Sprache auswählen"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Kommentar bearbeiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Name auswählen"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Vorschläge"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Zeige Schreibweise und Grammatik"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Verweise anzeigen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Zeige Substitutionen"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Verweise anzeigen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Nach Katalogaktualisierung Bericht anzeigen"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Suchen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find next"
+msgstr "Nächstes Vorkommen suchen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Einfaches Kopieren/Einfügen"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Vorheriges Vorkommen suchen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Einfacher Bindestrich"
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Einfache Links"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nächstes Vorkommen suchen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Einfaches Zitat"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorheriges Vorkommen suchen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sortieren nach &Datei"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortieren nach &Quelle"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Zeige Eintrag-&IDs"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortiere nach &Übersetzung"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Zeige Eintrag-&IDs"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortieren nach &Datei"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sortiere nach &Quelle"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sortiere nach &Übersetzung"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Quelltext"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Zeichensatz des Quellcodes:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Quellcode-Ordner '%s' existiert nicht."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Quellcode-Parser:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Quelldatei"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Vorkommen in Quelldatei:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Quelltext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Quelltext:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter aus Quelltexten"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Quell-Pfade"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Sprache"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Für die Rechtschreibüberprüfung von %s ist kein Wörterbuch vorhanden. Sie "
-"müssen eines installieren."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Schreibweise und Grammatik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Sprechen starten"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Mit dem ersten Eintrag anfangen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Sprechen stoppen"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Gespeicherte Übersetzungen:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Zeichenketten in originaler Sprache"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ersetzungen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaxfehler in der Plural-Form (Kopfbereich)  (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Eine existierende PO-Datei oder POT-Vorlage verwenden und eine neue "
-"Übersetzung daraus erstellen."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Verwende übersetzbare Zeichenketten von existierender POT-Vorlage."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Übersetzerteams:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Übersetzerteam:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Text-Ersetzung"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Das Plugin \"%s\" ist nicht bereit für eine Übersetzung."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Das Theme \"%s\" ist nicht bereit für eine Übersetzung."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Der Übersetzungsspeicher beinhaltet keine Zeichenketten, die dem Inhalt "
-"dieser Datei ähnelt. Das ist nur effektiv bei semi-automatischen "
-"Übersetzungen, nachdem Poedit genug von den Übersetzungen gelernt hat."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Der Katalog konnte nicht im Zeichensatz '%s' gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Er wurde stattdessen in UTF-8 gespeichert, die Katalogoptionen wurden "
-"entsprechend angepasst."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Die Datei ist entweder korrupt oder das Poedit konnte das Format nicht "
-"erkennen."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Die Datei wurde sicher gespeichert und in das MO Format konvertiert, aber "
-"möglicherweise funktioniert es nicht korrekt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Die Datei wurde gespeichert, aber das Kompilieren ins MO-Format schlug fehl "
-"und kann daher nicht verwendet werden."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Die Datei wurde sicher gespeichert."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Der Link beinhaltet keine gültige Poedit Lizenz. Versuchen Sie diese manuell "
-"einzugeben oder kontaktieren Sie den Support unter help at poedit.net\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Der Freischaltungscode kann auf mehreren privaten Rechnern oder für\n"
-"\n"
-"mehrere Konten auf einem einzigen Rechner verwendet werden."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Der einfachste Weg den Katalog zu aktualisieren ist von einer POT-Datei:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Eintrag ist noch nicht "
-"übersetzt."
-msgstr[1] ""
-"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Einträge sind noch nicht "
-"übersetzt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Die Übersetzung kann verwendet werden."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Die Übersetzungen sind als undeutig markiert, weil diese ungenau sein "
-"könnten. Sie sollten die Einträge auf ihre Richtigkeit überprüfen."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Es gibt keine Übersetzungen. Das ist ungewöhnlich."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Es gab einen Fehler beim Schön-Formatieren der Datei, sie wurde aber korrekt "
-"gespeichert."
+msgstr "Nach &Datei sortieren"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Beim Laden des Katalogs sind Fehler aufgetreten. Einige Daten können fehlen "
-"oder beschädigt sein."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Diese Zeichenketten befinden sich nicht mehr in den Quelldateien.\n"
-"Poedit wird sie jetzt aus dem Katalog entfernen."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Diese Zeichenketten wurden in den Quelldateien gefunden, aber nicht im "
-"Katalog.\n"
-"Poedit wird sie jetzt dem Katalog hinzufügen."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Nach &Datei sortieren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Diese Beta-Version von Poedit ist abgelaufen."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Nach &Quelltext sortieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Dieser Katalog hat Einträge mit Plural-Formen, jedoch sind keine Plural-"
-"Formen (Kopfbereich) eingerichtet."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Nach &Quelltext sortieren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Mit diesem Befehl wird der Parser gestartet.\n"
-"%o repräsentiert den Namen der Ausgabedatei, %k die Liste\n"
-"der Schlüsselwörter, %F die Liste der Eingabedateien,\n"
-"%C den Zeichensatz-Flag (siehe unten)."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Nach &Übersetzung sortieren"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Das muss erledigt werden bevor Poedit starten kann. Der Vorgang kann je nach "
-"Anzahl der Übersetzungen einige Minuten dauern. Normalerweise geht der "
-"Vorgang schneller."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Nach &Übersetzung sortieren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Wird nur dann an die Kommandozeile angefügt, wenn das\n"
-"Zeichensatz-Flag des Quelltextes übergeben wurde. %c repräsentiert das "
-"Zeichensatz-Flag."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Nach Zusammenhang &gruppieren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Wird einmal an die Kommandozeile für jede\n"
-"Eingabedatei angehangen. %f repräsentiert den Dateinamen."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Nach Zusammenhang &gruppieren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Wird für jedes Schlüsselwort einmal an die Kommandozeile\n"
-"angehangen. %k repräsentiert das Schlüsselwort."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-"Gesetzt, wenn ausgewählte Zeichenkette eine unklare Übersetzung enthält"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformationen"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Übersetzbare Einträge werden nicht manuell in das Gettext-System "
-"hinzugefügt, aber automatisch vom\n"
-"Quellcode extrahiert. So bleibt alles immer aktuell und genau.\n"
-"Übersetzen verwenden typischerweise PO-Vorlagen (POTs), welche vom "
-"Programmierer vorbereitet werden."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aus Quellen aktualisieren"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress Theme oder Plugin übersetzen"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aus Quellen aktualisieren"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Übersetzt"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u Zeichenketten übersetzt"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Übersetze"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Fehlende Übersetzungen aus dem Übersetzungsspeicher &füllen …"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Übersetzung"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Fehlende Übersetzungen aus dem Übersetzungsspeicher &füllen …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Übersetzung ist &unklar"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Ungenutzte Übersetzungen entfernen"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Übersetzungssprache"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Ungenutzte Übersetzungen entfernen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Übersetzungsspeicher"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Übersetzungen prüfen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Übersetzungsvorschläge"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Übersetzungen prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Übersetzung ist &unklar"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschaften …"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migration des Übersetzungsspeichers fehlgeschlagen."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Erledigt und Nächster"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Übersetzungseinstellungen"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Erledigt und Nächster"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Übersetzungsvorschläge"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Vorherige Übersetzung"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Übersetzung — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Vorherige Übersetzung"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Der Projektname der Übersetzung ist nicht gesetzt."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Nächste Übersetzung"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Übersetzung:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Nächste Übersetzung"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Übersetzungsordner (%s) existiert nicht."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "V&orherige unfertige"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Übersetzungen mit Fehlern"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "V&orherige unfertige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Zwei"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "N&ächste unfertige"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (empfohlen)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "N&ächste unfertige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig machen"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online-Hilfe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online-Hilfe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (empfohlen)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nicht übersetzt"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Über Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgid "&About"
+msgstr "&Über"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Alle aktualisieren"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Extraktor-Einrichtung"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Alle Kataloge des Projektes aktualisieren"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Durch Semikola getrennte Liste der Dateiendungen (z.B. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Katalog aktualisieren - mit Quellen synchronisieren"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Befehl, um Übersetzungen zu extrahieren:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl wird der Extraktor gestartet,\n"
+"wobei die folgenden Ersetzungen stattfinden:\n"
+"%o durch den Namen der Ausgabedatei,\n"
+"%K durch die Liste der Schlüsselwörter,\n"
+"%F durch die Liste der Eingabedateien,\n"
+"%C durch den Zeichensatz (siehe unten)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aus POT-Datei aktualisieren"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ein Eintrag in der Schlüsselwortliste:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Übersicht aktualisieren"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Wird für jedes Schlüsselwort einmal an die Kommandozeile\n"
+"angehängt. %k repräsentiert das Schlüsselwort."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalog aktualisieren"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ein Eintrag in der Eingabedatei-Liste:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Aktualisierung des Kataloges fehlgeschlagen. Klicken Sie für weitere "
-"Informationen auf 'Details >>'."
+"Wird für jede Eingabedatei einmal an die Kommandozeile\n"
+"angehängt. %f repräsentiert den Dateinamen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Zeichensatz des Quellcodes:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Erweitern Sie auf Poedit Pro, um zusätzliche Funktionen zu erhalten und die "
-"Weiterentwicklung von Poedit zu unterstützen."
+"Wird nur dann an die Kommandozeile angefügt, wenn der\n"
+"Zeichensatz des Quellcodes übergeben wurde. %c repräsentiert den Zeichensatz."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog-Eigenschaften"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Auf die Pro-Version mit einer größeren Funktionalität upgraden."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Pluralformen:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgrade …"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Standard-Regeln für diese Sprache verwenden"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
-msgstr "Verwende benutzerdefinierten Ausdruck"
+msgstr "Benutzerdefinierten Ausdruck verwenden"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Spezielle Schriftart für Textfelder verwenden"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Weitere Informationen zu Pluralformen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Spezielle Schriftart für Übersetzungsliste"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Übersetzungseinstellungen"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Verwende Standard-Regeln für diese Sprache"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Text aus Quelldateien in den folgenden Ordnern extrahieren:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Ausgangspfad:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Quell-Pfade"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2191,120 +1506,130 @@ msgstr ""
 "Diese Schlüsselwörter (Funktionsnamen) benutzen, um übersetzbare\n"
 "Zeichenketten in Quelldateien zu erkennen:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Übersetzungsspeicher verwenden"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Weitere Informationen zu gettext-Schlüsselwörtern"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Prüfen"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter aus Quelltexten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Prüfungsergebnisse"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Übersicht aktualisieren"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Diese Zeichenketten wurden in den Quelldateien gefunden, aber nicht im "
+"Katalog.\n"
+"Poedit wird sie jetzt dem Katalog hinzufügen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lizenz-Schlüssel anzeigen"
+msgid "New strings"
+msgstr "Neue Zeichenketten"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Protokoll ansehen"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Diese Zeichenketten befinden sich nicht mehr in den Quelldateien.\n"
+"Poedit wird sie jetzt aus dem Katalog entfernen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lizenz-Schlüssel anzeigen"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Veraltete Zeichenketten"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Protokoll ansehen"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 neu, 0 veraltet)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Willkommen bei Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Nur ganze Wörter"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalog speichern"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+msgid "Validate"
+msgstr "Prüfen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Auf Fehler in der Übersetzung prüfen"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Katalog aktualisieren – mit Quellen synchronisieren"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Fehlerprotokoll"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr ""
+"Gesetzt, wenn die ausgewählte Zeichenkette eine unklare Übersetzung enthält"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress-Fehler"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Wörter"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Bisheriger Quelltext:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Sie können zu übersetzenden Zeichenketten direkt vom Quelltext extrahieren:"
+"Früherer Quelltext (vor der Änderung durch eine Aktualisierung), zu der die "
+"unklare Übersetzung gehört."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Sie können nicht mehr als eine Datei ins Poedit-Fenster ziehen."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Sie müssen Poedit neu starten, damit diese Änderung wirksam wird."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Ihr Name und die unten angegebene E-Mail-Adresse werden nur verwendet,\n"
-"um den Last-Translator-Eintrag in der GNU gettext Datei zu setzen."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Übersetzungsvorschläge:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ihre Änderungen gehen verloren wenn Sie diese nicht speichern."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Keine Treffer gefunden"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Ihre Kopie wurde auf Poedit Pro aktualisiert!"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Keine Treffer gefunden"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Diese Zeichenkette wurde im Übersetzungsspeicher von Poedit gefunden."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Neu: %i, veraltet: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "%d Übersetzungen werden importiert"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualisierung von Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Migration wird vorbereitet …"
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migration Exit Status: %d"
+
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit muss den Übersetzungsspeicher in ein neues Format umwandeln."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Ihr Name und die unten angegebene E-Mail-Adresse werden nur verwendet,\n"
-"um den Last-Translator Eintrag in der gettext Datei zu setzen."
+"Das muss erledigt werden, bevor Poedit starten kann. Der Vorgang kann je "
+"nach Anzahl der Übersetzungen einige Minuten dauern, aber normalerweise geht "
+"es schneller."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ihr Name:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migration des Übersetzungsspeichers fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2312,58 +1637,71 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
-"Dein Übersetzungsspeicher konnte nicht migriert werden. Der Fehler war:\n"
+"Ihr Übersetzungsspeicher konnte nicht migriert werden. Der Fehler war:\n"
 "\n"
 "%s\n"
-"Bitte sende eine E-Mail an help at poedit.net."
+"Bitte senden Sie eine E-Mail an help at poedit.net, damit wir das Problem "
+"beheben können."
+
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Willkommen bei Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Übersetzung bearbeiten"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Existierende PO-Datei öffnen und Übersetzung bearbeiten."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Neue Übersetzung erstellen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sie sind großartig! Vielen herzlichen Dank\n"
-"für den Kauf von Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+"Eine existierende PO-Datei oder POT-Vorlage verwenden und eine neue "
+"Übersetzung daraus erstellen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Vergrößern"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Es gibt keine Übersetzungen. Das ist ungewöhnlich."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Temporäre Dateien nicht entfernen (für Fehlersuche)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Übersetzbare Einträge werden nicht manuell in das Gettext-System "
+"hinzugefügt, aber automatisch vom\n"
+"Quellcode extrahiert. So bleibt alles immer aktuell und genau.\n"
+"Übersetzen verwenden typischerweise PO-Vorlagen (POTs), welche vom "
+"Programmierer vorbereitet werden."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "z.B. nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Mehr über GNU gettext erfahren)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "unbekannte Sprache"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Der einfachste Weg, den Katalog zu aktualisieren, ist aus einer POT-Datei:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Kompatibilität des Motivs (Theme) oder der Erweiterung überprüfen"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aus POT-Datei aktualisieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Erweiterung ist übersetzungsbereit und kompatibel mit der WordPress-"
-#~ "Unterstützung von Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Übersetzbare Zeichenketten aus existierender POT-Vorlage verwenden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Motiv (Theme) ist übersetzungsbereit und kompatibel mit der WordPress-"
-#~ "Unterstützung von Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Sie können die zu übersetzenden Zeichenketten auch direkt aus dem Quellcode "
+"extrahieren:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Die Erweiterung »%s« ist kompatibel."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Aus Quellcode extrahieren"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Das Motiv (Theme) »%s« ist kompatibel."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Quellcode-Extrahierung in den Einstellungen konfigurieren."
diff --git a/locales/el.mo b/locales/el.mo
index 32cc6f5..c817425 100644
Binary files a/locales/el.mo and b/locales/el.mo differ
diff --git a/locales/el.po b/locales/el.po
index 6b8e453..d40c506 100644
--- a/locales/el.po
+++ b/locales/el.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
 "Language: el_GR\n"
@@ -11,1180 +11,921 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: el\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (η δοκιμαστική έκδοση λήγει %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Απόκρυψη του παρόντος μηνύματος επισήμανσης"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (τροποποιήθηκε)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (μη αποθηκευμένο)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Βρέθηκε %d ζήτημα στην μετάφραση."
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ζητήματα στην μετάφραση."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχος"
-msgstr[1] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχοι"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Παραμορφωμένη κεφαλίδα: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχος (%s)"
-msgstr[1] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχοι (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο ενικός msgstr χρησιμοποιείται μαζί με "
+"msgid_plural "
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο πληθυντικός msgstr χρησιμοποιείται χωρίς "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Υπήρξαν λάθη κατά το φόρτωμα του καταλόγου. Κατά συνέπεια κάποια δεδομένα "
+"μπορεί να λείπουν ή να είναι αλλοιωμένα."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i εσφαλμένο αναγνωριστικό"
-msgstr[1] "%i εσφαλμένα αναγνωριστικά"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του φακέλου '%s'. Είναι, μάλλον, αλλοιωμένος."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ασαφές"
-msgstr[1] "%i ασαφή"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Το αρχείο '%s' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να αποθηκευθεί.\n"
+"Παρακαλώ αποθήκευσέ το με διαφορετικό όνομα."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i σειρές του αρχείου '%s' δεν φορτώθηκαν σωστά."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην καλή μορφοποίηση του αρχείου (αλλά, κατά τα άλλα, "
+"αποθηκεύθηκε εντάξει)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i δεν είναι μεταφρασμένο"
-msgstr[1] "%i δεν είναι μεταφρασμένα"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος δεν μπορούσε να αποθηκευτεί με χαρακτήρες '%s', \n"
+"όπως προσδιορίστηκε στις ρυθμίσεις του καταλόγου. \n"
+"\n"
+"Αντ' αυτού, αποθηκεύτηκε σε ΓιουΤιΕφ-8 (UTF-8)\n"
+"και η ρύθμιση τροποποιήθηκε αναλόγως."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Περί"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης καταλόγου"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Σχετικά με το Ποέντιτ"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Συνένωση διαφορών..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Σελιδοδείκτες"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρο αρχείο POT."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Κλείσιμο"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Παράθυρο Σχολίων"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Επιλογή της γλώσσας προτίμησης"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Παράθυρο σχολίων"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
+"Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του Poedit, ώστε αυτή η αλλαγή να έχει επίδραση."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Έ&γκριση και Μετάβαση στο Επόμενο"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Έ&γκριση και μετάβαση στο επόμενο"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Επεξεργασία"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Αρχείο"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Αποτυχία τη εντολής: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Εύρεση..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Αποτυχία στη συγχώνευση των καταλόγων gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Οδηγίες Χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (GNU gettext)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Σάρωση αρχείων..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Οδηγίες χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Ανάλυση %s αρχείων..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Μετάβαση"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Αποτυχία στη φόρτωση του εξαγόμενου κατάλογου."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Βοήθεια"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "Ά&δεια..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Νέο..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Επόμενο >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Επόμε&νο Μήνυμα"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "χωρίς διαγραφή των προσωρινών αρχείων (για αποσφαλμάτωση)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Επόμε&νο μήνυμα"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Διαδικτυακή Βοήθεια"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Διαδικτυακή βοήθεια"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Άνοιγμα..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Προτιμήσεις"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Προτιμήσεις..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Περί του %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Προηγούμενο Μήνυμα"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Έκδοση %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Προηγούμενο μήνυμα"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Το Poedit είναι ένας εύκολος στη χρήση επεξεργαστής μεταφράσεων."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ιδιότητες..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Διαχειριστής Καταλόγων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Ε&κκαθάριση των Διαγραμμένων Μεταφράσεων"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Ε&κκαθάριση των διαγραμμένων μεταφράσεων"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Αποθήκευση"
+msgid "Redo"
+msgstr "Επαναφορά"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Εμφάνιση των Αναφορών"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Επικόλληση και Ταίριασμα Τεχνοτροπίας"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Εμφάνιση αναφορών"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Στατιστικά"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ορθογραφία και Γραμματική"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Εμφάνιση Ορθογραφίας και Γραμματικής"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Πρώτα οι &Αμετάφραστες Καταχωρήσεις"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Έλεγχος του Εγγράφου, Τώρα"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Πρώτα οι &αμετάφραστες καταχωρήσεις"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Έλεγχος της Ορθογραφίας Κατά την Πληκτρολόγηση"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Ενημέρωση από τις Πηγές"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Έλεγχος της Γραμματικής με Ορθογραφία"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Ενημέρωση από τις πηγές"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Αυτόματη Επιδιόρθωση της Ορθογραφίας"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Επι&κύρωση των Μεταφράσεων"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Αντικαταστάσεις"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Επι&κύρωση των μεταφράσεων"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Εμφάνιση των Αντικαταστάσεων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Προβολή"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Έξυπνη Αντιγραφή/Επικόλληση"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρο αρχείο POT."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Έξυπνα Εισαγωγικά"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i νέα, %i εκτός χρήσης)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Έξυπνες Παύλες"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 νέο, 0 εκτός χρήσης)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Έξυπνοι Δεσμοί"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Μάθε περισσότερα για το ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση Κειμένου"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Μετασχηματισμοί"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Προηγούμενο"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Μετατροπή σε Κεφαλαία"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<δίχως όνομα>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Μετατροπή σε Πεζά"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Περί του %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Ευχαριστίες"
+msgid "Speech"
+msgstr "Ομιλία"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Αρχίνισμα της Ομιλίας"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Επιπρόσθετες λέξεις-κλειδιά"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Σταμάτημα της Ομιλίας"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Πάντα αλλαγή εστίασης στο πεδίο εισόδου κειμένου"
+msgid "&View"
+msgstr "&Προβολή"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των αρχείων εισαγωγής:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των λέξεων κλειδιών:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Αυτόματη μετάφραση"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για νέα εκδόση του Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Αυτόματη σύνταξη αρχείου .mo κατά την αποθήκευση"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Άσχημα Κουπόνια"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να να ανοιχτεί."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Διαδρομή βάσης:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"Το αρχείο μπορεί είτε να είναι φθαρμένο, ή να είναι σε μία μορφή, την οποία "
+"δεν αναγνωρίζει το Ποέντιτ. "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Η δοκιμαστική έκδοση έληξε"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
-"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο πληθυντικός msgstr χρησιμοποιείται χωρίς "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο ενικός msgstr χρησιμοποιείται μαζί με "
-"msgid_plural "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Εξερεύνηση"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Αγορά από το Διαδίκτυο..."
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Αγορά από το διαδίκτυο..."
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Κ&ατάλογος"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Καθαρισμός"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "μετατροπή CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου των προσωρινών αρχείων."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Κατάλογος"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Ο κατάλογος τροποποιήθηκε. Θέλετε να γίνει αποθήκευση των αλλαγών;"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Ιδιότητες καταλόγου"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Καταλόγων"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να σύρετε περισσότερα από ένα αρχείο πάνω σε ένα παράθυρο Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Επιλογή γλώσσας UI"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κατάλογος μηνυμάτων."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Έλεγχος του Εγγράφου, Τώρα"
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Έλεγχος της Γραμματικής με Ορθογραφία"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Έλεγχος της Ορθογραφίας Κατά την Πληκτρολόγηση"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Πηγαίο κείμενο:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ενικός:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Έλεγχος λαθών στη μετάφραση"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Πληθυντικός:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Μετάφραση:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Εκκαθάριση της Μετάφρασης"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Καθαρισμός σχολίου"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Ο κατάλογος τροποποιήθηκε. Θέλετε να γίνει αποθήκευση των αλλαγών;"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Εκκαθάριση της μετάφρασης"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Οι αλλαγές που έχεις κάνει θα χαθούν, εάν δεν τις αποθηκεύσεις."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Το παράθυρο σχολίων επιδέχεται επεξεργασία"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Σχόλιο:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Να μην Αποθηκευθεί"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Ρύθμισε την εξαγωγή του πηγαίου κώδικα στις Ιδιότητες."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Αποθήκευση ως..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαίωση"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Σύγχυση από αμφιλεγόμενες τιμές του \"%s\" στο %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Σύγχυση: πολλαπλά αρχεία κύριων ενθεμάτων."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Εξαγωγή ως..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Να συμβουλεύεται την Μετ.Μνήμη όταν γίνεται ενημέρωση από πηγές"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Περιεχόμενα:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Άνοιγμα προτύπου καταλόγου"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Αντιγραφή από το Πηγαίο Κείμενο"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Αντιγραφή από το πηγαίο κείμενο"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ενημερώνεται ο κατάλογος"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Αυτόματη Επιδιόρθωση της Ορθογραφίας"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Αδυναμία εντοπισμού του διαδικτυακού τομέα μετάφρασης του ενθέματος \"%s\"."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Οι καταχωρήσεις στον κατάλογο είναι μάλλον λανθασμένες."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Η ενημέρωση του καταλόγου απέτυχε. \n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, κλίκαρε στο 'Λεπτομέρειες >>' ."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του φακέλου '%s'. Είναι, μάλλον, αλλοιωμένος."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Βρέθηκε %d ζήτημα στην μετάφραση."
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ζητήματα στην μετάφραση."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Αποτέλεσμα επικύρωσης"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Οι θέσεις με σφάλματα έχουν επισημανθεί με κόκκινο στην λίστα. Οι "
+"λεπτομέρειες του σφάλματος θα εμφανιστούν, όταν επιλέξεις τη συγκεκριμένη "
+"θέση."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Δημιουργία νέας μετάφρασης"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας μετάφρασης"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Το αρχείο αποθηκεύθηκε επιτυχώς, όμως δεν μπορεί να γίνει σύνθεση του "
+"αρχείου σε μορφή MO, ώστε, μετά, να χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Το μέγεθος της βάσης δεδομένων στο δίσκο:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Διαγραφή εργασίας"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα πρόβλημα στην μετάφραση."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Φάκελοι αρχείων:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Εμφάνιση των &Σημειώσεων για τους Μεταφραστές"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Η μετάφραση είναι έτοιμη προς χρήση."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Προβολή των &Εισαγωγικών"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Καμία αναφορά στο στίχο που βρέθηκε."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Εμφάνιση των &σημειώσεων για τους μεταφραστές"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναφορά που θέλετε να εμφανίσετε:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Εμφάνιση &εισαγωγικών"
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Προβολή της Ταυτότητας του Ειση&γμένου"
+msgid "Context:"
+msgstr "Περιεχόμενα:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Προβολή της ταυτότητας του ειση&γμένου"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "δεν έχει οριστεί η γλώσσα της μετάφρασης."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
-"Θέλεις πραγματικά να κάνεις μαζική ενημέρωση\n"
-"σε όλους τους καταλόγους αυτής της εργασίας;"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Επιθυμείς να διαγράψεις την εργασία;"
+msgid "Set language"
+msgstr "Ορισμός γλώσσας"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Θα ήθελες να αφαιρεθούν όλες οι μεταφράσεις, οι οποίες έπαψαν να "
-"χρησιμοποιούνται;"
+"Αυτός ο κατάλογος έχει θέσεις με μορφές πληθυντικού, όμως δεν είναι "
+"ρυθμισμένη η «Plural-Forms» κεφαλίδα του."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Να μην Αποθηκευθεί"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Οι θέσεις, σε αυτό τον Κατάλογο Μετάφρασης, έχουν διαφορετικό πλήθος μορφών "
+"πληθυντικού, από όσες αναφέρει η κεφαλίδα «Plural-Forms» του καταλόγου."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Να μη γίνει αλλαγή της μορφής των υπαρχόντων καταλόγων"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Λείπει η απαιτούμενη κεφαλίδα «Plural-Forms»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Σφάλμα σύνταξης στην κεφαλίδα «Plural-Forms» (\"%s\")."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Λήψη"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Επιδιόρθωση της κεφαλίδας"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Έ&ξοδος"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Οι μορφές πληθυντικού, οι οποίες χρησιμοποιούνται για τον κατάλογο, είναι "
+"ασυνήθιστες για το %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Ε&ξαγωγή ως HTML..."
+msgid "Review"
+msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του αρχείου καταλόγου μηνυμάτων '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Επεξεργασία των Σ&χολίων"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Επεξεργασία &σχολίου"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Επεξεργασία των Σχολίων"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Επεξεργασία μιας μετάφρασης"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (μη αποθηκευμένο)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (τροποποιήθηκε)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης της μεταφραστικής μνήμης: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Ε&κκαθάριση διαγραμμένων μεταφράσεων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Υποστήριξη Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Θα ήθελες να αφαιρεθούν όλες οι μεταφράσεις, οι οποίες έπαψαν να "
+"χρησιμοποιούνται;"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Υποστήριξη ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Αν συνεχίσεις με την εκκαθάριση, θα απομακρυνθούν όλες τις μεταφράσεις οι "
+"οποίες έχουν επισημανθεί ως διαγραμμένες.\n"
+"Θα πρέπει να ξανακάνεις τις μεταφράσεις, από την αρχή, αν προστεθούν ξανά "
+"στο μέλλον."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Υποστήριξη Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Διατήρηση"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Υποστήριξη ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Εκκαθάριση"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ενεργοποιεί συνεχή ορθογραφικό έλεγχο"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Οι καταχωρήσεις στον κατάλογο είναι μάλλον λανθασμένες."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
-"Οι θέσεις, σε αυτό τον Κατάλογο Μετάφρασης, έχουν διαφορετικό πλήθος μορφών "
-"πληθυντικού, από όσες αναφέρει η κεφαλίδα «Plural-Forms» του καταλόγου."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Οι θέσεις με σφάλματα έχουν επισημανθεί με κόκκινο στην λίστα. Οι "
-"λεπτομέρειες του σφάλματος θα εμφανιστούν, όταν επιλέξεις τη συγκεκριμένη "
-"θέση."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του αρχείου καταλόγου μηνυμάτων '%s'."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s!"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης καταλόγου"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Σφάλμα:"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Τα πάντα"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Εξαγωγή ως..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Εξαγωγή από τις πηγές"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Εξαγωγή του κειμένου από τα πηγαία αρχεία στους ακόλουθους φακέλους:"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Αντιγραφή από το πηγαίο κείμενο"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Αποτυχία τη εντολής: %s"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Αντιγραφή από το Πηγαίο Κείμενο"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Αδυναμία εξαγωγής των πληροφοριών του ΓουόρντΠρεσς"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Εκκαθάριση της μετάφρασης"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Αποτυχία στη φόρτωση του εξαγόμενου κατάλογου."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Εκκαθάριση της Μετάφρασης"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Αποτυχία στη συγχώνευση των καταλόγων gettext."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου '%s'."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Επεξεργασία των Σχολίων"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Αναφορές:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Τα πάντα"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης της μεταφραστικής μνήμης: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Μορφή %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Μηδέν"
+
+msgid "One"
+msgstr "Ένα"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Δύο"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κατάλογος μηνυμάτων."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
-"Το αρχείο '%s' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να αποθηκευθεί.\n"
-"Παρακαλώ αποθήκευσέ το με διαφορετικό όνομα."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Τελικοποίηση..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Πηγαίο κείμενο"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Εύρεση"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Εύρεση Επόμενου"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Εύρεση Προηγούμενου"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Ανεύρεση στα αυτόματα σχόλια"
+msgid "Translation"
+msgstr "Μετάφραση"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Ανεύρεση στα σχόλια"
+msgid "ID"
+msgstr "Ταυτότητα"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Εύρεση στους αρχικούς στίχους"
+msgid "unknown language"
+msgstr "άγνωστη γλώσσα"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Μετάφραση — %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Εύρεση επόμενου"
+msgid "Error:"
+msgstr "Σφάλμα:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
+msgid "Project info"
+msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Εύρεση..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Όνομα εργασίας και έκδοση:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Επιδιόρθωση της κεφαλίδας"
+msgid "Language:"
+msgstr "Γλώσσα:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Ο φάκελος μοιάζει καί για ένθεμα, αλλά καί για θέμα."
+msgid "Team:"
+msgstr "Ομάδα:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση ομάδας:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Μορφή %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε ούτε κάποιο θέμα του ΓουόρντΠρεσς, ούτε κάποιο ένθεμα, σε αυτό "
-"το φάκελο."
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ελεύθερη έκδοση (παρακαλώ κάνε αναβάθμιση)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ασαφές"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Αυτόματη μετάφραση"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Ασαφής μετάφραση"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Κατάλογοι GNU gettext (*.po)|*.po|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Πρότυπα GNU gettext (*.pot)|*.pot|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Πρότυπα ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (*.pot)|*.pot|Κατάλογοι ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (*.po)|"
-"*.po| Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Μετάβαση στο Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Μετάβαση στο Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Μετάβαση στο Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "αρχείο HTML(*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Απόκρυψη του παρόντος μηνύματος επισήμανσης"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Σημειώσεις για τους Μεταφραστές:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "Ταυτότητα"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Ταυτότητα"
+msgid "Source file"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Αν τσεκαριστεί, το παράθυρο σχολίων θα επιδέχεται επεξεργασία."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Συνύπαρξη πηγαίου αρχείου:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
-"Αν συνεχίσεις με την εκκαθάριση, θα απομακρυνθούν όλες τις μεταφράσεις οι "
-"οποίες έχουν επισημανθεί ως διαγραμμένες.\n"
-"Θα πρέπει να ξανακάνεις τις μεταφράσεις, από την αρχή, αν προστεθούν ξανά "
-"στο μέλλον."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Περιλαμβανομένων των δοκιμαστικών εκδόσεων"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Κλήση:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Αντικείμενα"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Διατήρηση"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Κωδικός ή Όνομα της γλώσσας (πχ, en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "δεν έχει οριστεί η γλώσσα της μετάφρασης."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Γλώσσα Μετάφρασης"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Γλώσσα της μετάφρασης:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Διαχειριστής καταλόγων"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Γλώσσα:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
+msgid "Total"
+msgstr "Συνολικά"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Εκμάθηση από Αρχεία..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Μη μεταφρασμένο"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Εκμάθηση από λέξεις-κλειδιά του γκέττεξτ"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ασαφές"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Πληροφορίες για τις Μορφές Πληθυντικού"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Άσχημα Κουπόνια"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Άδεια Χρήσης"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Κλειδί Αδείας"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Φάκελοι αρχείων:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Άδεια..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<δίχως όνομα>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Παραχώρηση αδείας χρήσης σε: %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Επιθυμείς να διαγράψεις την εργασία;"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Παραχώρηση αδείας χρήσης σε: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να κάνεις μαζική ενημέρωση\n"
+"σε όλους τους καταλόγους αυτής της εργασίας;"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Μορφή κλεισίματος γραμμών:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Η λίστα των επεκτάσεων χωρίζεται από άνω τελείες (πχ *.cpp · *.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Μετατροπή σε Πεζά"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Μετατροπή σε Κεφαλαία"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Παραμορφωμένη κεφαλίδα: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Συνένωση διαφορών..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Το όνομα της εργασίας για την οποία είναι η μετάφραση"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Επόμενο Ατελές"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Εμφάνιση περίληψης μετά την ενημέρωση του καταλόγου"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Επόμενο ατελές"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Χρειάζεται αναθεώρηση (ασαφές)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Πάντα αλλαγή εστίασης στο πεδίο εισόδου κειμένου"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,985 +936,528 @@ msgstr ""
 "μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε κείμενο αμέσως, χωρίς να χρειαστεί να "
 "πατήσετε το πλήκτρο Tab για αλλαγή εστίασης."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Νέος από Αρχείο &POT/PO..."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Νέα Μετάφραση ΓουόρντΠρεσς..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Νέα μετάφραση ΓουόρντΠρεσς..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Νέος από αρχείο &POT/PO..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Επιλογή γλώσσας UI"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Νέοι στίχοι"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία στο: "
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Χρήση της μεταφραστικής μνήμης"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα πρόβλημα στην μετάφραση."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Εκμάθηση από Αρχεία..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Καμία αναφορά στο στίχο που βρέθηκε."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Δεν μεταφράστηκε"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Να συμβουλεύεται την Μετ.Μνήμη όταν γίνεται ενημέρωση από πηγές"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Σημειώσεις"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Σημειώσεις για τους Μεταφραστές:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Αποθηκευμένες μεταφράσεις:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Το μέγεθος της βάσης δεδομένων στο δίσκο:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Στίχοι εκτός χρήσης"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Επέλεξε τα αρχεία μετάφρασης προς εισαγωγή"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Ένα"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Μεταφραστική Μνήμη"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Άνοιγμα στον Επεξεργαστή"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Τελικοποίηση..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου .PO, και επεξεργασία της μετάφρασης. "
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Άνοιγμα προτύπου καταλόγου"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Προηγούμενο Ατελές"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Προηγούμενο ατελές"
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Εντολή αναλυτή:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Διαμόρφωση αναλυτή"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Αναλυτές"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Ανάλυση %s αρχείων..."
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Περιλαμβανομένων των δοκιμαστικών εκδόσεων"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Επικόλληση και Ταίριασμα Τεχνοτροπίας"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Διαδρομές"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Προσωπικά στοιχεία"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναφορά που θέλετε να εμφανίσετε:"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "UNIX (προτείνεται)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "Windows"
+msgstr "Microsoft Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
-"Παρακαλώ, κατέβασε μία νεότερη έκδοση, από τον ιστότοπο  του Ποέντιτ http://"
-"poedit.net/beta/"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Επιπρόσθετες λέξεις-κλειδιά"
+
+msgid "Paths"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
-"Παρακαλώ ταχυδρόμησε αυτήν την καταγραφή στη διεύθυνση help at poedit.net. "
-"Ευχαριστώ!"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Το όνομα της εργασίας για την οποία είναι η μετάφραση"
+
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "παράδειγμα nplurals=2; plural=(n > 1);"
+
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (προτείνεται)"
+
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Παρακαλώ αποθήκευσε αυτό το αρχείο, πρώτα, ώστε να μπορεί να γίνει, μετά, "
 "επεξεργασία αυτού του τμήματος."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Μορφές Πληθυντικού:"
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Οι μορφές πληθυντικού, οι οποίες χρησιμοποιούνται για τον κατάλογο, είναι "
-"ασυνήθιστες για το %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Πληθυντικός:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Καθαρισμός σχολίου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Εύρεση..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Διαχειριστής καταλόγων"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Στίχοι προς εύρεση:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Πρωτοκόλληση του Ποέντιτ"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Ενημέρωση του Ποέντιτ"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Ξεκίνημα από το πρώτο αντικείμενο"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Πλήρης λέξεις μόνο"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Εύρεση στους αρχικούς στίχους"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
-"Το Ποέντιτ δεν μπόρεσε να καταλάβει το περιεχόμενο του φακέλου που "
-"επέλεξες.\n"
-"Μπορεί να υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το ένθεμα,\n"
-"ή το Ποέντιτ να μην φέρεται έξυπνα.\n"
-"Το σφάλμα είναι:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Παρακαλώ στείλε μήνυμα στο help at poedit.net, και θα βρούμε την άκρη του "
-"προβλήματος."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Το Poedit δε βρήκε κανένα αρχείο στους ανιχνευμένους φακέλους."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Ανεύρεση στα σχόλια"
+
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Ανεύρεση στα αυτόματα σχόλια"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Το Poedit είναι ένας εύκολος στη χρήση επεξεργαστής μεταφράσεων."
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Πρέπει το Ποέντιτ να μετατρέψει την μεταφραστική μνήμη σε μια νέα μορφή."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Προηγούμενο"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Επόμενο >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Προετοιμασία της μετανάστευσης..."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας μετάφρασης"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Συνέχιση"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Διαγραφή εργασίας"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Όνομα εργασίας και έκδοση:"
+msgid "Update all"
+msgstr "Ενημέρωση όλων"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ενημέρωση όλων των καταλόγων στην εργασία"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Όνομα εργασίας:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Εξερεύνηση"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Η αγορά της πλήρης έκδοσης θα ξεκλειδώσει περισσότερες λειτουργίες\n"
-"στην παρούσα και στις μελλοντικές εκδόσεις του Ποέντιτ, περιλαμβανομένων:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Εκκαθάριση"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Προτιμήσεις..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Ε&κκαθάριση διαγραμμένων μεταφράσεων"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Κλείσιμο"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Έ&ξοδος"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Τερματισμός"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Επαναφορά"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Αναφορές"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Νέος από αρχείο &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Αναφορές:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Νέος από Αρχείο &POT/PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Πρωτοκόλληση"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Άνοιγμα..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Λείπει η απαιτούμενη κεφαλίδα «Plural-Forms»."
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Επισκόπηση"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Αποθήκευση"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Αποθήκευση &ως..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Αποθήκευση &Ως..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Αποθήκευση &ως..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Αποθήκευση ως..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή ως HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Σάρωση αρχείων..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Η μετάφραση είναι &ασαφής"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Επιλογή φακέλου"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Η Μετάφραση είναι &Ασαφής"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Επέλεξε το φάκελο με το θέμα ή το ένθετο του ΓουόρντΠρεσς"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Επεξεργασία &σχολίου"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Επέλεξε τα αρχεία μετάφρασης προς εισαγωγή"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Επεξεργασία των Σ&χολίων"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Επιλογή της γλώσσας προτίμησης"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ορισμός Σελιδοδείκτη %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Εμφάνιση αναφορών"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ορισμός Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Εμφάνιση των Αναφορών"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη %i\tAlt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Ορισμός ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Ορισμός γλώσσας"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Εύρεση..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Set name"
+msgid "Find next"
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Εμφάνιση Ορθογραφίας και Γραμματικής"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Εμφάνιση των Αντικαταστάσεων"
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Εμφάνιση περίληψης μετά την ενημέρωση του καταλόγου"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση Επόμενου"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ενικός:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση Προηγούμενου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Έξυπνη Αντιγραφή/Επικόλληση"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Έξυπνες Παύλες"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Προβολή της ταυτότητας του ειση&γμένου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Έξυπνοι Δεσμοί"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Προβολή της Ταυτότητας του Ειση&γμένου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Έξυπνα Εισαγωγικά"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά τη σειρά των &σρχείων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά τη Σειρά των &Αρχείων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Πηγή"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Μετάφραση"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά τη σειρά των &σρχείων"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &πηγή"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Πηγή"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &μετάφραση"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Πηγαίο Κείμενο"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Δεν υπάρχει ο κατάλογος '%s' του πηγαίου κώδικα."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Συνύπαρξη πηγαίου αρχείου:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Πηγαίο κείμενο"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Πηγαίο κείμενο:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Λέξεις-κλειδιά των πηγών"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Διαδρομές των πηγών"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Ομιλία"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Δεν είναι διαθέσιμο το λεξικό ορθογραφίας για τη γλώσσα %s . Θα πρέπει να το "
-"εγκαταστήσεις."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ορθογραφία και Γραμματική"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Αρχίνισμα της Ομιλίας"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Ξεκίνημα από το πρώτο αντικείμενο"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Σταμάτημα της Ομιλίας"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Αποθηκευμένες μεταφράσεις:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Στίχοι προς εύρεση:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Στίχοι στην πηγαία γλώσσα"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Αντικαταστάσεις"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Σφάλμα σύνταξης στην κεφαλίδα «Plural-Forms» (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποίησε ένα υπάρχον αρχείο .PO, ή ένα πρότυπο .POT, και δημιούργησε "
-"μία νέα μετάφραση."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Πάρε μεταφράσιμους στίχους από ένα υπάρχον πρότυπο .POT."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση ομάδας:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ομάδα:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Αντικατάσταση Κειμένου"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Το ένθεμα \"%s\" δεν είναι προετοιμασμένο για τοπικοποίηση. "
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Το θέμα \"%s\" δεν είναι προετοιμασμένο για τοπικοποίηση. "
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος δεν μπορούσε να αποθηκευτεί με χαρακτήρες '%s', \n"
-"όπως προσδιορίστηκε στις ρυθμίσεις του καταλόγου. \n"
-"\n"
-"Αντ' αυτού, αποθηκεύτηκε σε ΓιουΤιΕφ-8 (UTF-8)\n"
-"και η ρύθμιση τροποποιήθηκε αναλόγως."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να να ανοιχτεί."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Το αρχείο μπορεί είτε να είναι φθαρμένο, ή να είναι σε μία μορφή, την οποία "
-"δεν αναγνωρίζει το Ποέντιτ. "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Το αρχείο αποθηκεύθηκε επιτυχώς, όμως δεν μπορεί να γίνει σύνθεση του "
-"αρχείου σε μορφή MO, ώστε, μετά, να χρησιμοποιηθεί."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Το κλειδί πρωτοκόλλησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
-" σε πολλαπλούς υπολογιστές, τους οποίους χρησιμοποιείς εσύ προσωπικά,\n"
-" ή σε πολλαπλούς λογαριασμούς, σε ένα μοναδικό υπολογιστή."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Ο πιο απλός τρόπος για να γεμίσεις αυτό τον κατάλογο, είναι να κάνεις "
-"ενημέρωση από ένα αρχείο .POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Η μετάφραση είναι έτοιμη προς χρήση."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Μετάφραση"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφράσεις. Αυτό είναι ασυνήθιστο."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην καλή μορφοποίηση του αρχείου (αλλά, κατά τα άλλα, "
-"αποθηκεύθηκε εντάξει)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Υπήρξαν λάθη κατά το φόρτωμα του καταλόγου. Κατά συνέπεια κάποια δεδομένα "
-"μπορεί να λείπουν ή να είναι αλλοιωμένα."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Πρώτα οι &αμετάφραστες καταχωρήσεις"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Αυτοί οι στίχοι δεν υπάρχουν πλέον στα πηγαία αρχεία.\n"
-"Το Poedit θα τους αφαιρέσει τώρα από τον κατάλογο."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Πρώτα οι &Αμετάφραστες Καταχωρήσεις"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Αυτοί οι στίχοι βρέθηκαν στα πηγαία αρχεία αλλά δεν ήταν στον κατάλογο.\n"
-"Το Poedit θα τους προσθέσει στον κατάλογο τώρα."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση του Ποέντιτ έληξε."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Κ&ατάλογος"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Αυτός ο κατάλογος έχει θέσεις με μορφές πληθυντικού, όμως δεν είναι "
-"ρυθμισμένη η «Plural-Forms» κεφαλίδα του."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Ενημέρωση από τις πηγές"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η εντολή που θα εκτελέσει τον αναλυτή.\n"
-"Το %o αναπτύσσει το όνομα του αρχείου εξόδου, το %K τη λίστα\n"
-"των λέξεων κλειδιών, το %F τη λίστα των αρχείων εισόδου,\n"
-" το %C τη σημαία του συνόλου χαρακτήρων (βλέπε παρακάτω)."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Ενημέρωση από τις Πηγές"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Αυτό πρέπει να γίνει πριν ξεκινήσει το Ποέντιτ. \n"
-"Ίσως να χρειαστούν μερικά λεπτά, αν έχεις αποθηκευμένες πολλές "
-"μεταφράσεις. \n"
-"Συνήθως, όμως, διαρκεί αρκετά λιγότερο."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μόνο αν δοθεί\n"
-"το σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα. Το %c αναπτύσσει την τιμή του συνόλου "
-"χαρακτήρων."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ενημέρωση από το Αρχείο &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
-"για κάθε αρχείο εισόδου. Το %f αναπτύσσει το όνομα αρχείου."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
-"για κάθε λέξη κλειδί. Το %k αναπτύσσει τη λέξη κλειδί."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ενεργοποιημένο αν ο επιλεγμένος στίχος έχει ασαφή μετάφραση"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Ε&κκαθάριση των διαγραμμένων μεταφράσεων"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Συνολικά"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Ε&κκαθάριση των Διαγραμμένων Μεταφράσεων"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Μετασχηματισμοί"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Επι&κύρωση των μεταφράσεων"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Οι μεταφράσιμοι στίχοι δεν προσθέτονται αυτόματα στο σύστημα του Γκέττεξτ,\n"
-"αλλά εξάγονται αυτόματα, από τον πηγαίο κώδικα.\n"
-"Έτσι είναι, πάντα, της τελευταίας έκδοσης και ακριβείς.\n"
-"Οι μεταφραστές, συνήθως, χρησιμοποιούν πρότυπα αρχεία PO (.POTs),\n"
-"τα οποία έχουν προετοιμάσει για αυτούς οι προγραμματιστές."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Επι&κύρωση των Μεταφράσεων"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Μετάφραση ενός θέματος του ΓουόρντΠρεσς ή ενός ενθέματος"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ιδιότητες..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Μεταφρασμένα"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Έ&γκριση και μετάβαση στο επόμενο"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Μεταφράστηκαν %u στίχοι"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Έ&γκριση και Μετάβαση στο Επόμενο"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Μετάφραση"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Η Μετάφραση είναι &Ασαφής"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Γλώσσα Μετάφρασης"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Μεταφραστική Μνήμη"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Η μετάφραση είναι &ασαφής"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Αποτυχία μετανάστευσης της μεταφραστικής μνήμης."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Μετάφραση — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα της εργασίας μετάφρασης."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Μετάφραση:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Ο φάκελος των μεταφράσεων (%s) δεν υπάρχει."
-
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Μεταφράσεις με σφάλματα"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Δύο"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Προηγούμενο ατελές"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (προτείνεται)"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Προηγούμενο Ατελές"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Επόμενο ατελές"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Επόμενο Ατελές"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Διαδικτυακή βοήθεια"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "UNIX (προτείνεται)"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Διαδικτυακή Βοήθεια"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Μη μεταφρασμένο"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Οδηγίες χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Οδηγίες Χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (GNU gettext)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ενημέρωση όλων"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Σχετικά με το Ποέντιτ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ενημέρωση όλων των καταλόγων στην εργασία"
+msgid "&About"
+msgstr "&Περί"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ενημέρωση καταλόγου - συγχρονισμός με τον πηγαίο κώδικα"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ενημέρωση από το Αρχείο &POT..."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Η λίστα των επεκτάσεων χωρίζεται από άνω τελείες (πχ *.cpp · *.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Κλήση:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο POΤ"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Περίληψη ενημέρωσης"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ενημερώνεται ο κατάλογος"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των λέξεων κλειδιών:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"Η ενημέρωση του καταλόγου απέτυχε. \n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, κλίκαρε στο 'Λεπτομέρειες >>' ."
+"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
+"για κάθε λέξη κλειδί. Το %k αναπτύσσει τη λέξη κλειδί."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των αρχείων εισαγωγής:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
+"για κάθε αρχείο εισόδου. Το %f αναπτύσσει το όνομα αρχείου."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Αναβάθμιση στην Επαγγελματική έκδοση του Ποέντιτ με επιπλέον χαρακτηριστικά."
+"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μόνο αν δοθεί\n"
+"το σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα. Το %c αναπτύσσει την τιμή του συνόλου "
+"χαρακτήρων."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Ιδιότητες καταλόγου"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Αναβάθμιση..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Μορφές Πληθυντικού:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων κανόνων για αυτή τη γλώσσα"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων εκφράσεων"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειρά για πεδία κειμένου"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Πληροφορίες για τις Μορφές Πληθυντικού"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Χρήση της προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για λίστα μεταφράσεων"
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων κανόνων για αυτή τη γλώσσα"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Εξαγωγή του κειμένου από τα πηγαία αρχεία στους ακόλουθους φακέλους:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Διαδρομή βάσης:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Διαδρομές των πηγών"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2182,125 +1466,128 @@ msgstr ""
 "μεταφράσιμων στίχων\n"
 "στα πηγαία αρχεία:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Χρήση της μεταφραστικής μνήμης"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Εκμάθηση από λέξεις-κλειδιά του γκέττεξτ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Επικύρωση"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά των πηγών"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Αποτέλεσμα επικύρωσης"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Περίληψη ενημέρωσης"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Έκδοση %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Αυτοί οι στίχοι βρέθηκαν στα πηγαία αρχεία αλλά δεν ήταν στον κατάλογο.\n"
+"Το Poedit θα τους προσθέσει στον κατάλογο τώρα."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Εμφάνιση του Κλειδιού της Άδειας Χρήσης"
+msgid "New strings"
+msgstr "Νέοι στίχοι"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Προβολή της Καταγραφής"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Αυτοί οι στίχοι δεν υπάρχουν πλέον στα πηγαία αρχεία.\n"
+"Το Poedit θα τους αφαιρέσει τώρα από τον κατάλογο."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Εμφάνιση του κλειδιού της άδειας χρήσης"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Στίχοι εκτός χρήσης"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Προβολή της καταγραφής"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 νέο, 0 εκτός χρήσης)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Καλώς ήρθες στο Ποέντιτ"
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Πλήρης λέξεις μόνο"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Validate"
+msgstr "Επικύρωση"
+
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Έλεγχος λαθών στη μετάφραση"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ενημέρωση καταλόγου - συγχρονισμός με τον πηγαίο κώδικα"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ενεργοποιημένο αν ο επιλεγμένος στίχος έχει ασαφή μετάφραση"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Microsoft Windows"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Καταγραφή των Σφαλμάτων του ΓουόρντΠρεσς (WordPress)"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Σφάλμα του ΓουόρντΠρεσς"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Λέξεις"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Μπορείς, επίσης να εξάγεις μεταφράσιμους στίχους, κατευθείαν από τον πηγαίο "
-"κώδικα:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Δε μπορείτε να σύρετε περισσότερα από ένα αρχείο πάνω σε ένα παράθυρο Poedit."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
-"Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του Poedit, ώστε αυτή η αλλαγή να έχει επίδραση."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
-"ΘΑ πρέπει να ορίσεις τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σου,\n"
-"ώστε να χρησιμοποιηθεί στην κεφαλίδα ,Last-Translator» των αρχείων Γκνου "
-"γκέτεξτ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Οι αλλαγές που έχεις κάνει θα χαθούν, εάν δεν τις αποθηκεύσεις."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Ενημέρωση του Ποέντιτ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Το αντίτυπό σου έχει αναβαθμιστεί στο Ποέντιτ Προ."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Προετοιμασία της μετανάστευσης..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Πρέπει το Ποέντιτ να μετατρέψει την μεταφραστική μνήμη σε μια νέα μορφή."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Το όνομά σου και η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου σου, χρησιμοποιούνται μόνο\n"
-"για την καφαλίδα Lasst-Translator (τελευταίος μεταφραστής) των αρχείων GNU "
-"gettext."
+"Αυτό πρέπει να γίνει πριν ξεκινήσει το Ποέντιτ. \n"
+"Ίσως να χρειαστούν μερικά λεπτά, αν έχεις αποθηκευμένες πολλές "
+"μεταφράσεις. \n"
+"Συνήθως, όμως, διαρκεί αρκετά λιγότερο."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Συνέχιση"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Το όνομά σου:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Αποτυχία μετανάστευσης της μεταφραστικής μνήμης."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2309,30 +1596,66 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου των προσωρινών αρχείων."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Καλώς ήρθες στο Ποέντιτ"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Επεξεργασία μιας μετάφρασης"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου .PO, και επεξεργασία της μετάφρασης. "
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Δημιουργία νέας μετάφρασης"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Είσαι καταπληκτικός! Σε ευχαριστώ πάρα πολύ\n"
-"για την αγορά του Ποέντιτ Προ."
+"Χρησιμοποίησε ένα υπάρχον αρχείο .PO, ή ένα πρότυπο .POT, και δημιούργησε "
+"μία νέα μετάφραση."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Μηδέν"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφράσεις. Αυτό είναι ασυνήθιστο."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Οι μεταφράσιμοι στίχοι δεν προσθέτονται αυτόματα στο σύστημα του Γκέττεξτ,\n"
+"αλλά εξάγονται αυτόματα, από τον πηγαίο κώδικα.\n"
+"Έτσι είναι, πάντα, της τελευταίας έκδοσης και ακριβείς.\n"
+"Οι μεταφραστές, συνήθως, χρησιμοποιούν πρότυπα αρχεία PO (.POTs),\n"
+"τα οποία έχουν προετοιμάσει για αυτούς οι προγραμματιστές."
+
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Μάθε περισσότερα για το ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"Ο πιο απλός τρόπος για να γεμίσεις αυτό τον κατάλογο, είναι να κάνεις "
+"ενημέρωση από ένα αρχείο .POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "χωρίς διαγραφή των προσωρινών αρχείων (για αποσφαλμάτωση)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο POΤ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "παράδειγμα nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Πάρε μεταφράσιμους στίχους από ένα υπάρχον πρότυπο .POT."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "άγνωστη γλώσσα"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Μπορείς, επίσης να εξάγεις μεταφράσιμους στίχους, κατευθείαν από τον πηγαίο "
+"κώδικα:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Εξαγωγή από τις πηγές"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Ρύθμισε την εξαγωγή του πηγαίου κώδικα στις Ιδιότητες."
diff --git a/locales/en_GB.mo b/locales/en_GB.mo
index 7a90771..a1309af 100644
Binary files a/locales/en_GB.mo and b/locales/en_GB.mo differ
diff --git a/locales/en_GB.po b/locales/en_GB.po
index fa5c644..8b2ca20 100644
--- a/locales/en_GB.po
+++ b/locales/en_GB.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: English, United Kingdom\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -11,1174 +11,927 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: en-GB\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta version expires %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Hide this notification message"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modified)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Don't Show Again"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Don't show again"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entry was filled from the translation memory."
-msgstr[1] "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgstr[1] "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d issue with the translation found."
-msgstr[1] "%d issues with the translation found."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% translated, %i string"
-msgstr[1] "%i %% translated, %i strings"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Malformed header: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% translated, %i strings (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Broken catalogue file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Broken catalogue file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"There were errors when loading the catalogue. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i bad token"
-msgstr[1] "%i bad tokens"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i fuzzy"
-msgstr[1] "%i fuzzy"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Couldn't save file %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i not translated"
-msgstr[1] "%i not translated"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"The catalogue couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalogue "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&About"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Error saving catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&About Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Merging differences..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bookmarks"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' is not a valid POT file."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Close"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Use default language)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Select your preferred language"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Comment Window"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Language selection"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Comment window"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "You must restart Poedit for this change to take effect."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Delete"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Done and Next"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Done and next"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Learn more"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edit"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Learn More"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Failed command: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Find..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Failed to merge gettext catalogues."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scanning files..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext manual"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsing %s files..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Failed to load extracted catalogue."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Help"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&New..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error opening file"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "don't delete temporary files (for debugging)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Unhandled exception occurred: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Unhandled exception occurred."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online help"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Open catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Open..."
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Translation Files"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferences"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "File '%s' doesn't exist."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferences..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "About %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit is an easy to use translations editor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Catalogs Manager"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Check for Updates..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purge deleted translations"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Redo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Undo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Save"
+msgid "Redo"
+msgstr "Redo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Paste and Match Style"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Show references"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Spelling and Grammar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Show Spelling and Grammar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Check Document Now"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Check Spelling While Typing"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Check Grammar With Spelling"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Update from sources"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Correct Spelling Automatically"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Show Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&View"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Smart Copy/Paste"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' is not a valid POT file."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Smart Quotes"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i new, %i obsolete)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Smart Dashes"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 new, 0 obsolete)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smart Links"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Text Replacement"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Use default language)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Make Upper Case"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unnamed>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Make Lower Case"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "About %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalise"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Add directory to the list"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Start Speaking"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stop Speaking"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Always change focus to text input field"
+msgid "&View"
+msgstr "&View"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "An item in input files list:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Enter Full Screen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "An item in keywords list:"
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimise"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatic translation"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bring All to Front"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatically compile .mo file on save"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Translation"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Bad Tokens"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "The file cannot be opened."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Base path:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Invalid file"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognised by Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Behaviour"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Undo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta expired"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Redo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cu&t"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Broken catalogue file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cut"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Broken catalogue file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Browse"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Paste"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Buy Online..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Buy online..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Delete"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogue"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Select &All"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "C&lear"
+msgid "Select All"
+msgstr "Select All"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF conversion"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalise"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogue"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogue modified. Do you want to save changes?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Catalogue properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Catalogues &Manager"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "You can't drop more than one file on Poedit window."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Catalogues &manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "File '%s' is not a message catalogue."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Catalogs Manager"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Change UI language"
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Charset:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Go"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Check Document Now"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Source text:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Check Spelling While Typing"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Check for Updates..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Translation:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Check for updates..."
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Check spelling"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogue modified. Do you want to save changes?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Clear Translation"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Save changes"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Clear the comment"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Your changes will be lost if you don't save them."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Clear translation"
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Close"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Don't save"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Don't Save"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Comment window is editable"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Save as..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comment:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compile to..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Compiled Translation Files"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Export as..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Files"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confused: multiple main plug-in files."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Open catalogue template"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consult TM when updating from sources"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Translation Templates"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Updating catalogue"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Source code not available."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copy from Source Text"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Updating failed"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copy from source text"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalogue’s Properties."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Entries in the catalogue are probably incorrect."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Updating the catalogue failed. Click on 'Details >>' for details."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plug-in."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d issue with the translation found."
+msgstr[1] "%d issues with the translation found."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validation results"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Couldn't save file %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "The file was saved safely."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Create new translations project"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No problems with the translation found."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgstr[1] ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "The translation is ready for use."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Delete the project"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No references to this string found."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directories:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Please choose the reference you want to show:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Display &Notes for Translators"
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Display &Quotes"
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Display &notes for translators"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Language of the translation isn't set."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Display &quotes"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Set Language"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
+msgstr "Set language"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"This catalogue has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogues in this project?"
+"Entries in this catalogue have different plural forms count from what "
+"catalogue's Plural-Forms header says"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Do you want to delete the project?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Required header Plural-Forms is missing."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Don't Save"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Fix the Header"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Don't change format of existing catalogues"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Fix the header"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Don't save"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Plural forms expression used by the catalogue is unusual for %s."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Don't show again"
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Error loading message catalogue file '%s'."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Translated: %d of %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Remaining: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d error"
+msgstr[1] "%d errors"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (unsaved)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edit &comment"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modified)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edit Comment"
+msgid "Go"
+msgstr "Go"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Failed to update translation memory: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edit comment"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purge deleted translations"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edit project"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edit the project"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Keep"
+msgstr "Keep"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &Support..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Purge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Fill missing translations from TM"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail Support"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Only fill in exact matches"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Entries in the catalogue are probably incorrect."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Fill"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entry was filled from the translation memory."
+msgstr[1] "%d entries were filled from the translation memory."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Entries in this catalogue have different plural forms count from what "
-"catalogue's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No entries could be filled from the translation memory."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Error loading message catalogue file '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr "Translating"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Filling missing translations from TM..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Error opening file %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Translated %u string"
+msgstr[1] "Translated %u strings"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Error saving catalogue"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copy from source text"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copy from Source Text"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Everything"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Clear translation"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Excluded paths"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Clear Translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Export as..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edit comment"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extract from sources"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edit Comment"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Everything"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Failed command: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Failed to load extracted catalogue."
+msgid "One"
+msgstr "One"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Failed to merge gettext catalogues."
+msgid "Two"
+msgstr "Two"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Failed to read file '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bookmarks"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Set bookmark %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "File '%s' doesn't exist."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Go to bookmark %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "File '%s' is not a message catalogue."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Set Bookmark %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Go to Bookmark %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Hide Sidebar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Show Sidebar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Source text"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalising..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Translation"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find Next"
+msgid "unknown language"
+msgstr "unknown language"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Translation — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Find in automatic comments"
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Find in comments"
+msgid "Project info"
+msgstr "Project info"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Find in original strings"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Project name and version:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Find in translations"
+msgid "Language:"
+msgstr "Language:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Find next"
+msgid "Team:"
+msgstr "Team:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Find previous"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Find..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Fix the header"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder looks like both a plug-in and a theme."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonts"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Team's e-mail address:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Charset:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Found neither WordPress theme nor plug-in in the folder."
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatic translation"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Fuzzy translation"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext catalogues (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML file (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Hide this notification message"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notes for translators:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identity"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comment:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "If checked, the comment window will be editable."
+msgid "Source file"
+msgstr "Source file"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Source file occurrence:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Open in Editor"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Open in editor"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importing translations: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Include beta versions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Invalid file"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Invalid license data."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocation:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Items"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Error opening file %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Keep"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Cannot execute program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Translation Language"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Language of the translation:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Language selection"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Language:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Last modified"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Catalogues manager"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Learn From Files..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogue"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Learn about gettext keywords"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Learn about plural forms"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Untrans"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Learn more"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "License Agreement"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Bad Tokens"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "License Key"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Last modified"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "License..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Select directory"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licensed to %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directories:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licensed to: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unnamed>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Do you want to delete the project?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Line endings format:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogues in this project?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Make Lower Case"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Information about the translator"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Make Upper Case"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Malformed header: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Your Name"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Merging differences..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_e-mail at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimise"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Your name and e-mail address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editing"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Name of the project the translation is for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatically compile MO file when saving"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Show summary after catalogue update"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Ne&xt unfinished"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Check spelling"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Always change focus to text input field"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1188,976 +941,541 @@ msgstr ""
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 "without having to press Tab to change focus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "New"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Appearance"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Use custom list font:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Use custom text fields font:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Change UI language"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "New from &POT/PO file..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(requires Windows 8 or newer)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "New strings"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Use translation memory"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No files found in: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Learn From Files..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No problems with the translation found."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Learn from files..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No references to this string found."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, thanks"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consult TM when updating from sources"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Not translated"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Stored translations:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notes for translators:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Database size on disk:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Select translation files to import"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Obsolete strings"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Translation Memory"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "One"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importing translations..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalising..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Open In Editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Reset translation memory"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Open catalogue"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Open catalogue template"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&revious Unfinished"
+msgid "New"
+msgstr "New"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&revious unfinished"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser command:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractors"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser setup"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatically check for updates"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsers"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Include beta versions"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsing %s files..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Paste"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Line endings:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recommended)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Wrap at:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Preserve formatting of existing files"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Additional keywords"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Paths"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalise"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Excluded paths"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Please choose the reference you want to show:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Name of the project the translation is for"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Please e-mail this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recommended)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Plural Forms:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Plural forms expression used by the catalogue is unusual for %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "C&lear"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Clear the comment"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Find..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Catalogues manager"
+msgid "String to find:"
+msgstr "String to find:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit Registration"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Update"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Start from the first item"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plug-in/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please e-mail help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Whole words only"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit did not find any files in scanned directories."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Find in original strings"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Find in translations"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Find in comments"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Find in automatic comments"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparing migration..."
+msgid "Close"
+msgstr "Close"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Proceed"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Previous"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Project info"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Next >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Project name and version:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Create new translations project"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edit the project"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Delete the project"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Update all"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Update all catalogues in the project"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edit project"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Project name:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Add directory to the list"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purge"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferences..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purge deleted translations"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Close"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "E&xit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Rate on the App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Redo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "References"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "References:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&New..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "New from &POT/PO file..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "New From &POT/PO File..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Review"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Open..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Save"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open Recent"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Save &As..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Save"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Save &as..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Save as..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Save catalogue"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Save &As..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Save changes"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compile to MO..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scanning files..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xport as HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Select &All"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Check for updates..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Select All"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Catalogues &manager"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Select directory"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Catalogues &Manager"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Select the folder with the WordPress theme or plug-in"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Translation is &fuzzy"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Select translation files to import"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Translation Is &Fuzzy"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Select your prefered language"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edit &comment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Edit &Comment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggestions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Show references"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Set e-mail"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Show References"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Set language"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Find..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Set name"
+msgid "Find next"
+msgstr "Find next"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Find previous"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Show Substitutions"
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Show summary after catalogue update"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find Next"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find Previous"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Smart Copy/Paste"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferences"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Smart Dashes"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Display entry &IDs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Smart Links"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Display Entry &IDs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Smart Quotes"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sort by &file order"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sort by &File Order"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sort by &source"
+
 msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sort by &Source"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sort by &translation"
+
 msgid "Sort by &Translation"
 msgstr "Sort by &Translation"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sort by &file order"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Group by context"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sort by &source"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sort by &translation"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Source Text"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Source code charset:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Source code directory '%s' doesn't exist."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Source code parsers:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Source file"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Source file occurrence:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Source text"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Source text:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Sources keywords"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Sources paths"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Speech"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling and Grammar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Start Speaking"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Start from the first item"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistics"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stop Speaking"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Stored translations:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "String to find:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strings in source language"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitutions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Take translatable strings from an existing POT template."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Team's e-mail address:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Team:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Text Replacement"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "The \"%s\" plug-in isn't localisation-ready."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "The \"%s\" theme isn't localisation-ready."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"The catalogue couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalogue "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "The file cannot be opened."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognised by Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "The file was saved safely."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "The simplest way to fill this catalogue is to update it from a POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgstr[1] ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "The translation is ready for use."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "There are no translations. That’s unusual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"There were errors when loading the catalogue. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalogue now."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalogue.\n"
-"Poedit will add them to the catalogue now."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Group By Context"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "This beta version of Poedit expired."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"This catalogue has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Untranslated entries first"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Untranslated Entries First"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Show sidebar"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogue"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformations"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Update from sources"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Update from Sources"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Translate WordPress theme or plug-in"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Update from &POT file..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Translated"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Update from &POT File..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%uThis is rana"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Fill missing translations from &TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Translating"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Fill Missing Translations from &TM..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Translation"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purge deleted translations"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purge Deleted Translations"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Translation Language"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validate translations"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Translation Memory"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validate Translations"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Translation Suggestions:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Properties..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Translation is &fuzzy"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Done and next"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Translation memory migration failed."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Done and Next"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Translation properties"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Previous translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Translation suggestions:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Previous Translation"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Translation — %s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Next translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Next Translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Translation:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&revious unfinished"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&revious Unfinished"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Translations with errors"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Ne&xt unfinished"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Two"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Ne&xt Unfinished"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online help"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Undo"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online Help"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Unhandled exception occurred."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext manual"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Manual"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recommended)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&About Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Untrans"
+msgid "&About"
+msgstr "&About"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Update"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Extractor setup"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Update all"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Update all catalogues in the project"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocation:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Update catalogue - synchronise it with sources"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Command to extract translations:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Update from &POT file..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "An item in keywords list:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Update from POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Update summary"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "An item in input files list:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Updating catalogue"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Updating the catalogue failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Source code charset:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Catalogue properties"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Plural Forms:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgrade..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Use default rules for this language"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Use custom expression"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Use custom font for text fields"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Learn about plural forms"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Use custom font for translations list"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Translation properties"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Use default rules for this language"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extract text from source files in the following directories:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Base path:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Sources paths"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2165,120 +1483,127 @@ msgstr ""
 "Use these keywords (function names) to recognise translatable strings\n"
 "in source files:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Learn about gettext keywords"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validate"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Sources keywords"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Update summary"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalogue.\n"
+"Poedit will add them to the catalogue now."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "New strings"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "View License Key"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalogue now."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "View Log"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Obsolete strings"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "View license key"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 new, 0 obsolete)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "View log"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Welcome to Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Save catalogue"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Whole words only"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validate"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Window"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Check for errors in the translation"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Update catalogue - synchronise it with sources"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Errors Log"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Toggled if selected string has fuzzy translation"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress error"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Show or hide the sidebar."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Words"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Previous source text:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Add comment"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Add Comment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"You should set your e-mail address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Translation suggestions:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Your changes will be lost if you don't save them."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "No matches found"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "No Matches Found"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "This string was found in Poedit’s translation memory."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(New: %i, obsolete: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importing translations: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Update"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparing migration..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migration exit status: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Your e-mail address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Your name and e-mail set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Your name:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceed"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Translation memory migration failed."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2291,30 +1616,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Please e-mail help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Cannot create temporary directory."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Welcome to Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edit a translation"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Open an existing PO file and edit the translation."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Create new translation"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "There are no translations. That’s unusual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Learn more about GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "The simplest way to fill this catalogue is to update it from a POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Update from POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Take translatable strings from an existing POT template."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extract from sources"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure source code extraction in Properties."
diff --git a/locales/eo.mo b/locales/eo.mo
index 0a79654..0b4e9f8 100644
Binary files a/locales/eo.mo and b/locales/eo.mo differ
diff --git a/locales/eo.po b/locales/eo.po
index 495403f..114dd53 100644
--- a/locales/eo.po
+++ b/locales/eo.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Esperanto\n"
 "Language: eo_UY\n"
@@ -11,2207 +11,1539 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: eo\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modifita)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Misformita ĉapo: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Nevalida katalogdosiero: singulara formo msgstr uzita kune kun msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Nevalida katalogdosiero: plurala formo msgstr uzita sen msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Estis eraroj dum la ŝargo de la katalogo. Sekve, iuj datumoj eble estas for "
+"aŭ difektitaj."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Eraro dum ŝargo de la dosiero '%s', ĝi eble estas difektita."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linioj el la dosiero '%s' ne estis bone ŝargitaj."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"La dosiero '%s' estas nurlega kaj ne povas esti konservita.\n"
+"Bv konservi ĝin kun alia nomo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Legosignoj"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Eraro dum konservado de katalogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermi"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Daŭras kunfandado de malsamaĵoj..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ne estas valida POT-dosiero."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Uzi defaŭltan lingvon)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Elekti vian preferatan lingvon"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Lingvoelekto"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Vi devas relanĉi Poedit-on por efektivigi tiun ŝanĝon."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Fiaskis komando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redakti"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Fiaskis kunfandi katalogojn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosiero"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Daŭras la esplorado de dosieroj..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Serĉi..."
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Daŭras la esplorado de %s dosieroj..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Fiaskis ŝargi elarĥivitan katalogon."
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Helpo"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Helpo"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Malfermi katalogon"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Dosiero '%s' ne ekzistas."
+
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Pri %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versio %s"
+
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Malfermi..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redakti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferoj"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forviŝi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Konservi"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vidigi referencojn"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ĝis&fuldatigi el fontoj"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vido"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ne estas valida POT-dosiero."
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novaj, %i arkaika)"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novaj, 0 arkaikaj)"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vido"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Uzi defaŭltan lingvon)"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenestro"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nenomita>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Aldonu dosierujon al la listo"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-tradukdosiero"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ĉiam doni fokuson al teksta entajpa kampo"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Nevalida dosiero"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ero de enigdosiera listo:"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ero de ŝlosilvorta listo:"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Malfari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aŭtomata traduko"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Aŭtomate serĉi plinovan version interrete."
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Aŭtomate kompili .mo-dosieron dum konservado"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Malbonaj anstataŭ-simboloj"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Baza vojprefikso:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Nevalida katalogdosiero: plurala formo msgstr uzita sen msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
-"Nevalida katalogdosiero: singulara formo msgstr uzita kune kun msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Foliumi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogo"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF ŝanĝo"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Usklecodistinga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogo modifita. Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalog&administrilo"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Vi ne povas demeti pli ol unu dosiero sur la fenestron de Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ŝanĝu la interfacan lingvon"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Signaro:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosiero"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singularo:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Pluralo:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr ""
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduko:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogo modifita. Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Forviŝi la komenton"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Konservi ŝanĝojn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
+msgstr "&Konservi"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Komentfenestro estas rekaktebla"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Konservi kiel..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komento:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfirmo"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksporti kiel..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Malfermi katalogan ŝablonon"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Eroj en la katalogo verŝajne estas neĝustaj."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Eraro dum ŝargo de la dosiero '%s', ĝi eble estas difektita."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Krei novan tradukprojekton"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Forviŝi"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Neniuj referencoj al tiu ĉeno trovitaj."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Forviŝi la projekton"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Bv elekti la referencon, kiun vi volas vidigi:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Dosierujoj:"
+msgid "References"
+msgstr "Referencoj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr ""
+msgid "Context:"
+msgstr "Kunteksto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Vidigi &citilojn"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas amase ĝisdatigi\n"
-"ĉiujn katalogojn de tiu projekto?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ĉu vi volas forviŝii la projekton?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne ŝanĝu la formaton de jam ekzistantaj katalogoj"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redakti &komenton"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modifita)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redakti komenton"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redakti projekton"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redakti la projekton"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktilon"
+msgid "Keep"
+msgstr "Konservi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ebligas dumtajpan literumkontrolon"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Eroj en la katalogo verŝajne estas neĝustaj."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero %s!"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Eraro dum konservado de katalogo"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksporti kiel..."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Fiaskis komando: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redakti komenton"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Fiaskis ŝargi elarĥivitan katalogon."
+msgid "References:"
+msgstr "Referencoj:"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Fiaskis kunfandi katalogojn."
+msgid "Everything"
+msgstr "Ĉio"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "Formo %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulo"
+
+msgid "One"
+msgstr "Unu"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Du"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Legosignoj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Dosiero '%s' ne ekzistas."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
-"La dosiero '%s' estas nurlega kaj ne povas esti konservita.\n"
-"Bv konservi ĝin kun alia nomo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduko"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduko: %s"
+
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "&Serĉi en aŭtomataj komentoj"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektaj informoj"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Serĉi en komentoj"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektaj nomo kaj versio:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Serĉi en fontaj ĉenoj"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingvo:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Skipo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Skipa retadreso:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Signaro:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notoj"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aŭtomata traduko"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Necerta traduko"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Serĉi..."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komento:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Source file"
+msgstr "Fonta dosiero"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tiparoj"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Formo %i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero %s!"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Necerta"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Necerta traduko"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-aj katalogoj (*.po)|*.po|Ĉiuj dosieroj (*.*)|*.*"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogadministrilo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-aj ŝablonoj (*.pot)|*.pot|Ĉiuj dosieroj (*.*)|*.*"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Totalo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Netradukita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Necerta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Malbonaj anstataŭ-simboloj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-dosiero (*.html)|*.html"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Plej laste modifita:"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Elekti dosierujon"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dosierujoj:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identeco"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nenomita>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se hoketita, la komenta fenestro estos redaktebla."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ĉu vi volas forviŝii la projekton?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas amase ĝisdatigi\n"
+"ĉiujn katalogojn de tiu projekto?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Email:"
+msgstr "Retpoŝtadreso:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Envoko:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Vidigi resumon post kataloga ĝisdatigo"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Lingvoelekto"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingvo:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ĉiam doni fokuson al teksta entajpa kampo"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Plej laste modifita:"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Neniam enfokusigi la ĉenan liston. Se ŝaltita, vi uzu ctrl-sagojn (anstataŭ "
+"simple la sagojn) por navigi en la listo, sed vi povas ankaŭ tuj tajpi "
+"tekston, sen antaŭe uzi la tab-klavon por ŝanĝi la fokuson."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ŝanĝu la interfacan lingvon"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de liniaj finoj:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Listo de sufiksoj, apartigitaj de punktokomoj (ekz. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Misformita ĉapo: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Daŭras kunfandado de malsamaĵoj..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Neniam enfokusigi la ĉenan liston. Se ŝaltita, vi uzu ctrl-sagojn (anstataŭ "
-"simple la sagojn) por navigi en la listo, sed vi povas ankaŭ tuj tajpi "
-"tekston, sen antaŭe uzi la tab-klavon por ŝanĝi la fokuson."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novaj ĉenoj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Neniu dosiero trovita en: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Neniuj referencoj al tiu ĉeno trovitaj."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notoj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Konfirmi"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Arkaikaj ĉenoj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "&Malfermi"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Malfermi katalogon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Malfermi katalogan ŝablonon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tradukmemoro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Komando por sintaksa analizilo:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Agordado de sintaksa analizilo"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Sintaksaj analiziloj"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Daŭras la esplorado de %s dosieroj..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Vojprefiksoj"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personecigi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Bv elekti la referencon, kiun vi volas vidigi:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Pluralaj Formoj:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Pluralo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogadministrilo"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ne trovis iun ajn dosieron en la esploritaj dosierujoj."
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferoj"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Procedi"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektaj informoj"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektaj nomo kaj versio:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekta nomo:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finaĵoj de linioj:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencoj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencoj:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Vindozo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "&Konservi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Konservi k&iel..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Konservi kiel..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Konservi katalogon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Konservi ŝanĝojn"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Daŭras la esplorado de dosieroj..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Vojprefiksoj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Elekti dosierujon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Elekti vian preferatan lingvon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Konfirmi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Forviŝi la komenton"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Serĉi..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Serĉota ĉeno:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Usklecodistinga"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Vidigi resumon post kataloga ĝisdatigo"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Komenci je la unua ero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singularo:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nur tutaj vortoj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Serĉi en fontaj ĉenoj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Serĉi en komentoj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "&Serĉi en aŭtomataj komentoj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Krei novan tradukprojekton"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redakti la projekton"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Forviŝi la projekton"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Ĝisdatigi ĉion"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn katalogojn en la projekto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Fontkoda signaro:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redakti projekton"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekta nomo:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Fontkodaj sintaksaj analiziloj:"
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumi"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fonta dosiero"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Aldonu dosierujon al la listo"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferoj"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Malfermi..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Komenci je la unua ero"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Konservi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Konservi k&iel..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Serĉota ĉeno:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalog&administrilo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Skipa retadreso:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Skipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traduko estas &necerta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redakti &komenton"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vidigi referencojn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Serĉi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Estis eraroj dum la ŝargo de la katalogo. Sekve, iuj datumoj eble estas for "
-"aŭ difektitaj."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Tiuj ĉenoj ne plu estas en la fontkodo.\n"
-"Poedit forviŝos ilin el la katalogo nun."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Tiuj ĉenoj troviĝas en la fontkodo, sed ne estis en la katalogo.\n"
-"Poedit aldonos ilin al la katalogo nun."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Tiu estas la komando uzata por lanĉi la sintaksan analizilon.\n"
-"%o malvolviĝas al la celdosiera nomo, %K al la listo\n"
-"de ŝlosilvortoj, %F al la listo de fontdosieroj,\n"
-"kaj %C al la signara flago (vidu ĉi-sube)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Tio estos aldonata al la komanda linio\n"
-"nur se la fontkoda signaro estas specifita. %c malvolviĝas al la signara "
-"valoro."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
-"por ĉiiu fontdosiero. %f malvolviĝas al la dosiernomo."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
-"por ĉiiu ŝlosilvorto. %k malvolviĝas al la ŝlosilvorto."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Baskuligata se elektita ĉeno havas necertan tradukon"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogo"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totalo:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ĝis&fuldatigi el fontoj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ĝisdatigi el &POT-dosiero..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduko"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tradukmemoro"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traduko estas &necerta"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Malfari"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Netradukita"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Listo de sufiksoj, apartigitaj de punktokomoj (ekz. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ĝisdatigi"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Envoko:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ĝisdatigi ĉion"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn katalogojn en la projekto"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ĝisdatigi katalogon - sinkronigi ĝin kun fontkodo"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ero de ŝlosilvorta listo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
+"por ĉiiu ŝlosilvorto. %k malvolviĝas al la ŝlosilvorto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ĝisdatigi el &POT-dosiero..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ero de enigdosiera listo:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
+"por ĉiiu fontdosiero. %f malvolviĝas al la dosiernomo."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Ĝisdatigi resumon"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Fontkoda signaro:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Tio estos aldonata al la komanda linio\n"
+"nur se la fontkoda signaro estas specifita. %c malvolviĝas al la signara "
+"valoro."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Pluralaj Formoj:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Uzi nedefaŭltan tiparon por tekstaj kampoj"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Uzi nedefaŭltan tiparon por la listo de tradukoj"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Baza vojprefikso:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Ĝisdatigi resumon"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Tiuj ĉenoj troviĝas en la fontkodo, sed ne estis en la katalogo.\n"
+"Poedit aldonos ilin al la katalogo nun."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Novaj ĉenoj"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Tiuj ĉenoj ne plu estas en la fontkodo.\n"
+"Poedit forviŝos ilin el la katalogo nun."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Arkaikaj ĉenoj"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novaj, 0 arkaikaj)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "&Malfermi"
+
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Konservi katalogon"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ĝisdatigi katalogon - sinkronigi ĝin kun fontkodo"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Baskuligata se elektita ĉeno havas necertan tradukon"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Nur tutaj vortoj"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Vindozo"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Vi ne povas demeti pli ol unu dosiero sur la fenestron de Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Vi devas relanĉi Poedit-on por efektivigi tiun ŝanĝon."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Via nomo:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2220,28 +1552,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/es.mo b/locales/es.mo
index 365d81b..3c30a9f 100644
Binary files a/locales/es.mo and b/locales/es.mo differ
diff --git a/locales/es.po b/locales/es.po
index 9901d21..25da11f 100644
--- a/locales/es.po
+++ b/locales/es.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -11,1178 +11,934 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    «%s»"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (la versión beta caduca el %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar este mensaje de notificación"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "No mostrar de nuevo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "(sin guardar)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "No mostrar de nuevo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d cadena rellenada desde la memoria de traducción."
-msgstr[1] "%d cadenas rellenadas desde la memoria de traducción."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "No se cargó %i línea del archivo «%s» correctamente."
+msgstr[1] "No se cargaron %i líneas del archivo «%s» correctamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problema encontrado en la traducción"
-msgstr[1] "%d problemas encontrados en la traducción"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La línea %d del archivo «%s» está dañada (datos %s no válidos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i cadena"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i cadenas"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "La cabecera tiene un formato incorrecto: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i línea (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i líneas (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Archivo de catálogo dañado: forma singular msgstr usada junto con "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Archivo de catálogo dañado: forma plural msgstr usada sin msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Se produjeron errores al leer el catálogo. Es posible que algunos datos se "
+"hayan perdido o dañado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i símbolo erróneo"
-msgstr[1] "%i símbolos erróneos"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»; probablemente esté dañado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i provisional"
-msgstr[1] "%i provisionales"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» es de solo lectura y no se puede guardar.\n"
+"Guárdelo con un nombre diferente."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "No se cargaron correctamente %i líneas del archivo «%s»."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "No se pudo guardar el archivo %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Ocurrió un problema al dar formato al archivo (pero se ha guardado bien)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i sin traducir"
-msgstr[1] "%i sin traducir"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el catálogo en el conjunto de caracteres «%s» como se\n"
+"especificó en las preferencias de este.\n"
+"\n"
+"Como consecuencia, se ha guardado en UTF-8 y se ha modificado la preferencia."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "A&cerca de"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Error al guardar el catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "A&cerca de Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Combinando las diferencias…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» no es un archivo POT válido."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Seleccione el idioma que prefiera"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Ventana de &comentarios"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selección de idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Ventana de &comentarios"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Debe reiniciar Poedit para que los cambios surtan efecto."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Hecho, &siguiente"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Hecho, &siguiente"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Más información"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Más información"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivo"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Orden errónea: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Buscar…"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Error al fusionar los catálogos de gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual de &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Analizando los archivos…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual de &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analizando %s archivos…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Error al cargar el catálogo extraído."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Ay&uda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencia…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "No se pueden editar los archivos MO directamente en Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir el archivo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"En su lugar, abra y edite el archivo PO correspondiente. Cuando lo guarde, "
+"el archivo MO se actualizará también."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Siguiente mensaje"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "no eliminar archivos temporales (para depuración)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Siguiente mensaje"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Se produjo una excepción no controlada: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ayuda en línea"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Se produjo una excepción no controlada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ayuda en línea"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir…"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Pegar"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Archivos de traducción PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El archivo «%s» no existe."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mensaje anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mensaje anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit es un editor de traducciones de fácil uso."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedades…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar actualizaciones…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Rehacer"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Mostrar referencias"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Pegar y coincidir estilo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostrar referencias"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadísticas"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía y gramática"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Deshacer"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostrar ortografía y gramática"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Entradas sin traducir primero"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Revisar el documento ahora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Entradas sin traducir primero"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Revisar ortografía al escribir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Actualizar desde fuentes"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Revisar gramática y ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Actualizar desde fuentes"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corregir ortografía automáticamente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar traducciones"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Sustituciones"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar traducciones"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostrar sustituciones"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiar/pegar inteligente"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» no es un archivo POT válido."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Comillas tipográficas"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuevos, %i obsoletos)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Rayas inteligentes"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuevas, 0 obsoletas)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Enlaces inteligentes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Más información sobre GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Reemplazo de texto"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Convertir a mayúsculas"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sin nombre>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Convertir a minúsculas"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "A mayúsculas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecimientos"
+msgid "Speech"
+msgstr "Habla"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Añadir carpeta a la lista"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Comenzar a hablar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palabras clave adicionales"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Dejar de hablar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Enfocar siempre el campo de entrada de texto"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Elemento de la lista de archivos de entrada:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Elemento de la lista de palabras clave:"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizando el código de WordPress…"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducción automática"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Buscar automáticamente versiones nuevas de Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer todo al frente"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar archivo .mo automáticamente al guardar"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traducción en PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Símbolos erróneos"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "No se puede abrir el archivo."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Directorio raíz:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "El archivo no es válido"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basado en la versión de código abierto →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "El archivo puede estar dañado o en un formato que Poedit no reconoce."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "La versión beta ha caducado"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer todo al frente"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Archivo de catálogo dañado: forma plural msgstr usada sin msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Archivo de catálogo dañado: forma singular msgstr usada junto con "
-"msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Comprar en línea…"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Comprar en línea…"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Catálogo"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &todo"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Vaciar"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "No se puede crear la carpeta temporal."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Mayús+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Intro"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "A mayúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Se ha modificado el catálogo. ¿Quiere guardar los cambios?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propiedades del catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "mayús"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gestor de catálogos"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No se puede soltar más de un archivo en la ventana de Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestor de catálogos"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "El archivo «%s» no es un catálogo de mensajes."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestor de catálogos"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambiar idioma de la interfaz de usuario"
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Conjunto de caracteres:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Revisar el documento ahora"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto de origen:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Revisar gramática y ortografía"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Revisar ortografía al escribir"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar actualizaciones…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducción:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Buscar errores en la traducción"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Se desactivó la revisión ortográfica porque falta el diccionario para el %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Buscar actualizaciones…"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Revisar la ortografía"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Se ha modificado el catálogo. ¿Quiere guardar los cambios?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Borrar la traducción"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar cambios"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Borrar el comentario"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Los cambios se perderán si no los guarda."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Borrar la traducción"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "No guardar"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La ventana de comentarios es editable"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar en…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure la extracción de código fuente en Propiedades."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Archivos de traducción compilados"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar a…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Hay valores ambiguos de «%s» en %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Archivos HTML"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Hay varios archivos principales de complemento."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir plantilla de catálogo"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar MT al actualizar desde orígenes"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Plantillas de traducción POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Actualizando el catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "El código fuente no está disponible."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar del texto original"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Falló la actualización"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar del texto original"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"No se pudieron actualizar las traducciones a partir del código fuente porque "
+"no se encontró el código en la ubicación especificada en las propiedades del "
+"catálogo."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corregir ortografía automáticamente"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Es probable que algunos mensajes del catálogo sean incorrectos."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "No se pudo detectar la ubicación de los archivos PO para «%s»."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Falló la actualización del catálogo. Pulse en «Detalles» para más "
+"información."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "No se pudo detectar el dominio de traducción del complemento «%s»."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Se encontró %d problema en la traducción."
+msgstr[1] "Se encontraron %d problemas en la traducción."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "No se pudo detectar la configuración de traducción del tema «%s»."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados de la validación"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»; probablemente esté dañado."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Las entradas con errores se han marcado en rojo en la lista. Se mostrarán "
+"detalles del error cuando seleccione la entrada."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "No se pudo guardar el archivo %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Se ha guardado el archivo con seguridad."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Crear una traducción nueva. Poedit configurará todo y podrá enfocarse en "
-"traducir."
+"Se guardó el archivo con seguridad y se compiló en el formato MO, pero es "
+"posible que no funcione correctamente."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crear traducción nueva"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"El archivo se guardó con seguridad, pero no puede compilarse en el formato "
+"MO ni usarse."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crear proyecto de traducción nuevo"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"El archivo se compiló en el formato MO, pero es posible que no funcione "
+"correctamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "El archivo no se puede compilar en el archivo MO para su uso."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No se encontraron problemas con esta traducción."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamaño de base de datos en el disco:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traducción está lista para su uso, pero aún no se ha traducido %d cadena."
+msgstr[1] ""
+"La traducción está lista para su uso, pero aún no se han traducido %d "
+"cadenas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La traducción está lista para su uso."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eliminar el proyecto"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No se encontraron referencias a esta cadena."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Carpetas:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Elija la referencia que quiera mostrar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostrar &notas para traductores"
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Mostrar &comillas"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostrar &notas para traductores"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "No se ha establecido el idioma de la traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostrar &comillas"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Establecer idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
+msgid "Set language"
+msgstr "Establecer el idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Este catálogo tiene entradas con formas en plural, pero no tiene configurada "
+"la cabecera «Plural-Forms»."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"¿Quiere realizar una actualización en masa\n"
-"de todos los catálogos de este proyecto?"
+"Hay entradas en este catálogo con una cantidad de formas de plural distinta "
+"a la establecida en la cabecera «Plural-Forms»"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Falta la cabecera obligatoria «Plural-Forms»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "¿Quiere eliminar todas las traducciones que ya no se usan?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de formas de plural («%s»)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "No guardar"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corregir la cabecera"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No cambiar el formato de los catálogos existente"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corregir la cabecera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "No guardar"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"La expresión de formas plurales usada en el catálogo es inusual en el %s."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "No volver a mostrar"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Error al cargar archivo de catálogo de mensajes «%s»."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Salir"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traducidas: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar a HTML…"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Quedan: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d error"
+msgstr[1] "%d errores"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar &comentario"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr "(sin guardar)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar &comentario"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentario"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar una traducción"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "No se pudo actualizar la memoria de traducciones: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentario"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purgar traducciones eliminadas"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar proyecto"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "¿Quiere eliminar todas las traducciones que ya no se usan?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar el proyecto"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Si continúa con el purgado, se eliminarán permanentemente las traducciones "
+"no utilizadas. Si estas cadenas se añaden de nuevo en el futuro, tendrá que "
+"traducirlas de nuevo."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico…"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico…"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Cubrir traducciones pendientes a partir de la MT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Solo correspondencias exactas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, los resultados imprecisos se rellenarán y marcarán "
+"como provisionales. Active esta opción para incluir solo las coincidencias "
+"exactas."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Activa la comprobación ortográfica al momento"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "No marcar coincidencias exactas como provisionales"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Es probable que algunos mensajes del catálogo sean incorrectos."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Active esta opción solo si confía en la calidad de la MT. De manera "
+"predeterminada, todas las coincidencias se marcan como provisionales para su "
+"revisión."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d cadena rellenada desde la memoria de traducción."
+msgstr[1] "%d cadenas rellenadas desde la memoria de traducción."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Hay entradas en este catálogo con una cantidad de formas de plural distinta "
-"a la establecida en la cabecera «Plural-Forms»"
+"Las traducciones se marcaron como provisionales porque podrían ser "
+"imprecisas. Necesita revisarlas para asegurar su exactitud."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No se pudo rellenar ninguna entrada desde la memoria de traducción."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Las entradas con errores se han marcado en rojo en la lista. Se mostrarán "
-"detalles del error cuando seleccione la entrada."
+"La MT no contiene ninguna cadena similar al contenido de este archivo. Solo "
+"será efectiva para traducciones semiautomáticas después de que Poedit haya "
+"aprendido lo suficiente de archivos traducidos manualmente por el usuario."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Error al cargar archivo de catálogo de mensajes «%s»."
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduciendo"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Rellenando traducciones faltantes desde MT…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo %s."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Se tradujo %u cadena"
+msgstr[1] "Se tradujeron %u cadenas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Error al guardar el catálogo"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar del texto original"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar del texto original"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Borrar la traducción"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Rutas excluidas"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Borrar la traducción"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar a…"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentario"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraer desde código fuente"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentario"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
-"Extraer textos de archivos de código fuente en las carpetas siguientes:"
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Orden errónea: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Formulario %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "No se pudo extraer la información de WordPress."
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Error al cargar el catálogo extraído."
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Error al fusionar los catálogos de gettext."
+msgid "Two"
+msgstr "Dos"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Falló la lectura del archivo «%s»."
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "No se pudo actualizar la memoria de traducciones: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Crear marcador %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El archivo «%s» no existe."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir al marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "El archivo «%s» no es un catálogo de mensajes."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Crear marcador %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» es de solo lectura y no se puede guardar.\n"
-"Guárdelo con un nombre diferente."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir al marcador %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Rellenar traducciones faltantes desde M&T"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ocultar barra lateral"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Rellenar traducciones faltantes desde M&T"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Rellenando traducciones faltantes desde MT…"
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto de origen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizando…"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgid "ID"
+msgstr "Id."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconocido"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traducción: %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Buscar en los comentarios automáticos"
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Buscar en los comentarios"
+msgid "Project info"
+msgstr "Información del proyecto"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Buscar en los mensajes originales"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nombre del proyecto y versión:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Buscar en traducciones"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Buscar anterior"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Buscar…"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corregir la cabecera"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "La carpeta parece contener un complemento y un tema a la vez."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Dirección de correo del equipo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Formulario %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "No se encontraron temas ni complementos de WordPress en la carpeta."
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versión gratuita (actualícela)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Provisional"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducción automática"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Traducción provisional"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|Todos los archivos (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantillas de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos los archivos (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Plantillas de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|"
-"Todos los archivos (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir al marcador %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir al marcador %i\tCtrl-Alt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir al marcador %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Archivo HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta notificación"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "Id."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para traductores:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si está seleccionado, la ventana de comentarios será editable."
+msgid "Source file"
+msgstr "Archivo de origen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Si se activa, Poedit intentará rellenar las cadenas nuevas utilizando las\n"
-"traducciones almacenadas en la memoria de traducción. Si la MT está\n"
-"mayormente vacía, el proceso no será muy efectivo. Mientras más\n"
-"traducciones edite y mayor sea la MT, mejor será el resultado."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocurrencia en archivo de fuente:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Si continúa con el purgado, se eliminarán permanentemente las traducciones "
-"no utilizadas. Si estas cadenas se añaden de nuevo en el futuro, tendrá que "
-"traducirlas de nuevo."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir en el editor"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importando las traducciones…"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir en el editor"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando las traducciones: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir versiones beta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "El archivo no es válido"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Datos de licencia no válidos."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Ejecución:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantener"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Código o nombre de idioma (p. ej., es_MX)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "No se ha establecido el idioma de la traducción."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma de la traducción"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Idioma de la traducción:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de idioma"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificación"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit: Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprender de los archivos…"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Más información sobre palabras clave de gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Más información sobre formas plurales"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Más información"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Provisional"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Símbolos erróneos"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clave de licencia"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificación"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licencia…"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccione la carpeta"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencia concedida a %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Carpetas:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencia concedida a: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sin nombre>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La línea %d del archivo «%s» está dañada (datos %s no válidos)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de final de línea:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensiones separadas por punto y coma (p. ej., *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"¿Quiere realizar una actualización en masa\n"
+"de todos los catálogos de este proyecto?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Convertir a minúsculas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Información acerca del traductor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Convertir a mayúsculas"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "La cabecera tiene un formato incorrecto: «%s»"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Su nombre"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Combinando las diferencias…"
+msgid "Email:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estado de salida de migración: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "dirección at ejemplo.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Estos datos se utilizan únicamente para establecer el valor de la cabecera "
+"«Last-Translator» de los archivos de GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "El nombre del proyecto al que se destina esta traducción"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar automáticamente el archivo MO al guardar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Siguien&te sin acabar"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostrar resumen tras actualizar el catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Siguien&te sin acabar"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Revisar la ortografía"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Necesita revisión (provisional)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Enfocar siempre el campo de entrada de texto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1193,983 +949,545 @@ msgstr ""
 "moverse por la lista y comenzar a teclear inmediatamente sin necesidad de "
 "pulsar el tabulador para cambiar el foco."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Usar tipo de letra personalizado en listas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Traducción de WordPress nueva…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Usar tipo de letra personalizado en campos de texto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Traducción de WordPress nueva…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambiar idioma de la interfaz de usuario"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(se necesita Windows 8 o posterior)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenas nuevas"
+msgid "General"
+msgstr "Generales"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No se pudo rellenar ninguna entrada desde la memoria de traducción."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Usar memoria de traducción"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No se encontraron archivos en:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprender de los archivos…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No se encontraron problemas con esta traducción."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender de los archivos…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No se encontraron referencias a esta cadena."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, gracias"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar MT al actualizar desde orígenes"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si se activa, Poedit intentará rellenar las cadenas nuevas utilizando las\n"
+"traducciones almacenadas en la memoria de traducción. Si la MT está\n"
+"mayormente vacía, el proceso no será muy efectivo. Mientras más\n"
+"traducciones edite y mayor sea la MT, mejor será el resultado."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traducciones almacenadas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para traductores:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamaño de base de datos en el disco:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccione los archivos de traducción que se importarán"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenas obsoletas"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de traducciones"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importando las traducciones…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizando…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Restablecer memoria de traducción"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recientes"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere restablecer la memoria de traducción?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir un archivo PO existente y editar la traducción."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Al reiniciar la memoria de traducción se borrarán todas las traducciones "
+"almacenadas. Esta operación no se puede deshacer."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir plantilla de catálogo"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Los extractores de código fuente se usan para encontrar los mensajes "
+"traducibles en los archivos de código fuente y extraerlos para permitir su "
+"traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin acabar"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin acabar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Orden del analizador:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractores"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuración de procesador"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Procesadores"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir versiones beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analizando %s archivos…"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Las versiones beta contienen las funcionalidades y mejoras más recientes, "
+"pero pueden resultar menos estables."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Pegar y coincidir estilo"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Estos valores afectan el formato interno de los ficheros PO. Ajústelos si "
+"usted tiene requisitos específicos; por ejemplo, debido al control de "
+"versión."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finales de las líneas:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Ajustar en:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Conservar el formato de los archivos existentes"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palabras clave adicionales"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Rutas excluidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Elija la referencia que quiera mostrar:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "El nombre del proyecto al que se destina esta traducción"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Descargue una versión más reciente desde el sitio de Poedit en http://poedit."
-"net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. ej., nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Envíe este registro a help at poedit.net. ¡Gracias!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Guarde el archivo primero. No se podrá editar esta sección hasta que lo haga."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas plurales:"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"La expresión de formas plurales usada en el catálogo es inusual en el %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vaciar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Borrar el comentario"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar…"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit: Gestor de catálogos"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Texto que buscar:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registro de Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualización de Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comenzar desde el primer elemento"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit no pudo procesar el contenido de la carpeta seleccionada. Esto puede "
-"indicar un problema con el complemento/tema o un fallo de Poedit. El error "
-"es:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Envíe un mensaje a help at poedit.net (en inglés) y le ayudaremos."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solo palabras completas"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit no encontró ningún archivo en los directorios explorados."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Buscar en los mensajes originales"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit es un editor de traducciones de fácil uso."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Buscar en traducciones"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit necesita convertir la memoria de traducciones a un formato nuevo."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Buscar en los comentarios"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Buscar en los comentarios automáticos"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparando la migración…"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información del proyecto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nombre del proyecto y versión:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crear proyecto de traducción nuevo"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar el proyecto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eliminar el proyecto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualizar todos los catálogos del proyecto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar proyecto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nombre del proyecto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprada en la Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Añadir carpeta a la lista"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adquiera la versión completa para desbloquear más\n"
-"funciones en esta y en versiones futuras de Poedit, como:\n"
-"\n"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purgar"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purgar traducciones eliminadas"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Salir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valorar en la App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencias:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Falta la cabecera obligatoria «Plural-Forms»."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recientes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "G&uardar como…"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "G&uardar como…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como…"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Guardar catálogo"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "G&uardar como…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar en MO…"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Analizando los archivos…"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar a HTML…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar &todo"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Buscar actualizaciones…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccione la carpeta"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleccione la carpeta con el tema o complemento de WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traducción &provisional"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccione los archivos de traducción que se importarán"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Traducción &provisional"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccione el idioma que prefiera"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Crear marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Crear marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugerencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Crear marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostrar referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Establecer dirección de correo"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Mostrar referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Establecer el idioma"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Buscar…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Establecer un nombre"
+msgid "Find next"
+msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostrar ortografía y gramática"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostrar sustituciones"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostrar resumen tras actualizar el catálogo"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiar/pegar inteligente"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Rayas inteligentes"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Enlaces inteligentes"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Comillas tipográficas"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordenar por &archivo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordenar por &archivo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ordenar por &origen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordenar por &traducción"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordenar por &archivo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordenar por &origen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ordenar por &traducción"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto original"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Conjunto de caracteres del código fuente:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "La carpeta de código fuente «%s» no existe."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Procesadores de código fuente:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Archivo de origen"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocurrencia en archivo de fuente:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto de origen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto de origen:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palabras clave originales"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Rutas de fuentes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Habla"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"El diccionario ortográfico del %s no está disponible, necesita instalarlo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía y gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Comenzar a hablar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comenzar desde el primer elemento"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Dejar de hablar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traducciones almacenadas:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Texto que buscar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadenas en el idioma original"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Sustituciones"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de formas de plural («%s»)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Tomar un archivo PO o POT existente y crear una traducción a partir de este."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tomar las cadenas traducibles desde una plantilla POT existente."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Dirección de correo del equipo:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Reemplazo de texto"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "El complemento «%s» no está listo para su traducción."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "El tema «%s» no está listo para su traducción."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"La MT no contiene ninguna cadena similar al contenido de este archivo. Solo "
-"será efectiva para traducciones semiautomáticas después de que Poedit haya "
-"aprendido lo suficiente de archivos traducidos manualmente por el usuario."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"No se pudo guardar el catálogo en el conjunto de caracteres «%s» como se\n"
-"especificó en las preferencias de este.\n"
-"\n"
-"Como consecuencia, se ha guardado en UTF-8 y se ha modificado la preferencia."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "No se puede abrir el archivo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "El archivo puede estar dañado o en un formato que Poedit no reconoce."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Se guardó el archivo con seguridad y se compiló en el formato MO, pero es "
-"posible que no funcione correctamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"El archivo se guardó con seguridad, pero no puede compilarse en el formato "
-"MO ni usarse."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Se ha guardado el archivo con seguridad."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"El archivo no contiene una licencia válida de Poedit. Intente introducirla "
-"manualmente o contáctenos para recibir asistencia en help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La clave de registro puede utilizarse en varios equipos que use "
-"personalmente\n"
-"o en varias cuentas de usuario de un mismo equipo."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La manera más simple de rellenar este catálogo es actualizarlo desde un POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traducción está lista para su uso, pero aún no se ha traducido %d cadena."
-msgstr[1] ""
-"La traducción está lista para su uso, pero aún no se han traducido %d "
-"cadenas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La traducción está lista para su uso."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Las traducciones se marcaron como provisionales porque podrían ser "
-"imprecisas. Necesita revisarlas para asegurar su exactitud."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "No hay traducciones. Eso es inusual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Ocurrió un problema al dar formato al archivo (pero se ha guardado bien)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Se produjeron errores al leer el catálogo. Es posible que algunos datos se "
-"encuentren dañados o ausentes."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Estas cadenas ya no se encuentran en los archivos\n"
-"fuente. Poedit las eliminará del catálogo."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Estas cadenas aparecen en los archivos fuente pero no están\n"
-"en el catálogo. Poedit los añadirá ahora al catálogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versión beta de Poedit ha caducado."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Este catálogo tiene entradas con formas en plural, pero no tiene configurada "
-"la cabecera «Plural-Forms»."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordenar por &traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Esta orden se usa para ejecutar el analizador.\n"
-"%o expande al nombre del archivo de salida, %K a\n"
-"la lista de palabras clave, %F a la lista de archivos de\n"
-"entrada y %C para definir conjunto de caracteres (vea abajo)."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Debe realizar esto antes de iniciar Poedit. Puede tomar algunos minutos si "
-"ha almacenado muchas traducciones, pero por lo general el proceso es rápido."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Esto se adjuntará a la línea de órdenes solo si se proporcionó\n"
-"el conjunto de caracteres del origen. %c expande al valor del conjunto."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por cada\n"
-"archivo de entrada. %f se expande al nombre del archivo."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por\n"
-"cada palabra clave. %k contiene la palabra clave."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Entradas sin traducir primero"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Activado si el texto seleccionado está traducido provisionalmente"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Entradas sin traducir primero"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaciones"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Catálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Las entradas traducibles no se añaden manualmente en el sistema Gettext, "
-"sino que se extraen\n"
-"automáticamente del código. Así, se mantienen actualizadas y precisas.\n"
-"Los traductores normalmente emplean plantillas de archivos PO (POT) "
-"proporcionadas por el desarrollador."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Actualizar desde fuentes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traducir tema o complemento de WordPress"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Actualizar desde fuentes"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traducido"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u cadenas traducidas"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduciendo"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir traducciones faltantes a partir de M&T…"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir traducciones faltantes a partir de M&T…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Traducción &provisional"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma de la traducción"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria de traducciones"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar traducciones"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sugerencias de traducción:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar traducciones"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traducción &provisional"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedades…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Falló la migración de la memoria de traducción."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Hecho, &siguiente"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propiedades de traducción"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Hecho, &siguiente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sugerencias de traducción:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traducción &anterior"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traducción: %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traducción &anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "No se ha definido el nombre de proyecto de la traducción."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traducción &siguiente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducción:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traducción &siguiente"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "La carpeta de traducciones (%s) no existe."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin acabar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traducciones con errores"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin acabar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dos"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Siguien&te sin acabar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Siguien&te sin acabar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ayuda en línea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Se produjo una excepción no controlada."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ayuda en línea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Se produjo una excepción no controlada: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "A&cerca de Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "&About"
+msgstr "A&cerca de"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizar todo"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configuración de extractor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualizar todos los catálogos del proyecto"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensiones separadas por punto y coma (p. ej., *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Actualizar catálogo, sincronizarlo con los orígenes"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Ejecución:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Orden para extraer las traducciones:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Esta orden se utiliza para abrir el extractor.\n"
+"%o expande el nombre del archivo de salida, %K muestra\n"
+"las palabras clave, %F enlista los archivos de entrada y\n"
+"%C define el conjunto de caracteres (vea abajo)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Actualizar desde POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Elemento de la lista de palabras clave:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumen de la actualización"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por\n"
+"cada palabra clave. %k contiene la palabra clave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Actualizando el catálogo"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Elemento de la lista de archivos de entrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Falló la actualización del catálogo. Pulse en «Detalles» para más "
-"información."
+"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por cada\n"
+"archivo de entrada. %f se expande al nombre del archivo."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres del código fuente:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Actualice a Poedit Pro para obtener funcionalidades adicionales y apoyar el "
-"desarrollo de Poedit."
+"Esto se adjuntará a la línea de órdenes solo si se proporcionó\n"
+"el conjunto de caracteres del origen. %c expande al valor del conjunto."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propiedades del catálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Actualice a la versión Pro de Poedit, que incluye más funciones."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas plurales:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Actualizar…"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Usar reglas predeterminadas de este idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Usar expresión personalizada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para los campos de texto"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Más información sobre formas plurales"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para la lista de traducciones"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propiedades de traducción"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Usar reglas predeterminadas de este idioma"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
+"Extraer textos de archivos de código fuente en las carpetas siguientes:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Directorio raíz:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Rutas de fuentes"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2177,120 +1495,128 @@ msgstr ""
 "Usar estas palabras clave (nombres de funciones) para reconocer mensajes\n"
 "traducibles en los archivos fuente:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Usar memoria de traducción"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Más información sobre palabras clave de gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palabras clave originales"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados de la validación"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumen de la actualización"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas cadenas aparecen en los archivos fuente pero no están\n"
+"en el catálogo. Poedit los añadirá ahora al catálogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver clave de licencia"
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenas nuevas"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas cadenas ya no se encuentran en los archivos\n"
+"fuente. Poedit las eliminará del catálogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver el registro"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenas obsoletas"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver clave de licencia"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuevas, 0 obsoletas)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Ver el registro"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Le damos la bienvenida a Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Guardar catálogo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Solo palabras completas"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Buscar errores en la traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Actualizar catálogo, sincronizarlo con los orígenes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registro de errores de WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Activado si el texto seleccionado está traducido provisionalmente"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Error de WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Palabras"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto fuente anterior:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"También puede extraer las cadenas traducibles directamente del código fuente:"
+"El antiguo texto fuente (antes de que cambiara durante la actualización) al "
+"que corresponde la traducción aproximada (fuzzy)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No se puede soltar más de un archivo en la ventana de Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar Poedit para que los cambios surtan efecto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Escriba su dirección de correo electrónico en Preferencias para usarla en la "
-"cabecera «Last-Translator» de los archivos de GNU gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sugerencias de traducción:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Los cambios se perderán si no los guarda."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "No se hallaron coincidencias"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "No se hallaron coincidencias"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta cadena se encontró en la memoria de traducción de Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nuevas: %i, obsoletas: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando las traducciones: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualización de Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparando la migración…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Su copia está actualizada a Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estado de salida de migración: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Su dirección de correo:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit necesita convertir la memoria de traducciones a un formato nuevo."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Su nombre y dirección de correo solo se utilizan en la\n"
-"cabecera «Last-Translator» de los archivos de GNU gettext."
+"Debe realizar esto antes de iniciar Poedit. Puede tomar algunos minutos si "
+"ha almacenado muchas traducciones, pero por lo general el proceso es rápido."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Su nombre:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Falló la migración de la memoria de traducción."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2303,50 +1629,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Envíe un mensaje (en inglés) a help at poedit.net y le ayudaremos a corregirlo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "No se puede crear la carpeta temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Le damos la bienvenida a Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar una traducción"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir un archivo PO existente y editar la traducción."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crear traducción nueva"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"¡Genial! Le agradecemos la compra\n"
-"de su copia de Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Cero"
+"Tomar un archivo PO o POT existente y crear una traducción a partir de este."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "No hay traducciones. Eso es inusual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "no eliminar archivos temporales (para depuración)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Las entradas traducibles no se añaden manualmente en el sistema Gettext, "
+"sino que se extraen\n"
+"automáticamente del código. Así, se mantienen actualizadas y precisas.\n"
+"Los traductores normalmente emplean plantillas de archivos PO (POT) "
+"proporcionadas por el desarrollador."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. ej., nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Más información sobre GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconocido"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La manera más simple de rellenar este catálogo es actualizarlo desde un POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Comprobar compatibilidad de tema o complemento"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Actualizar desde POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "El complemento es compatible con Poedit y está listo para su traducción."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tomar las cadenas traducibles desde una plantilla POT existente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr "El tema es compatible con Poedit y está listo para su traducción."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"También puede extraer las cadenas traducibles directamente del código fuente:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "El complemento «%s» es compatible."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraer desde código fuente"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "El tema «%s» es compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure la extracción de código fuente en Propiedades."
diff --git a/locales/et.mo b/locales/et.mo
index 45637cb..c015b4e 100644
Binary files a/locales/et.mo and b/locales/et.mo differ
diff --git a/locales/et.po b/locales/et.po
index 92ad3ec..a161781 100644
--- a/locales/et.po
+++ b/locales/et.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Estonian\n"
 "Language: et_EE\n"
@@ -11,1899 +11,1371 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: et\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Selle teate peitmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (muudetud)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Rohkem mitte näidata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tõlkest leiti %d probleem."
-msgstr[1] "Tõlkest leiti %d probleemi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tõlgitud, %i sõne"
-msgstr[1] "%i %% tõlgitud, %i sõnet"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Sobimatu päis:  '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tõlgitud, %i sõne (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tõlgitud, %i sõnet (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vormi on kasutatud koos msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vorm ilma msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Mõned vead tekkisid kataloogi laadimisel. Mõned andmed on puudu või vigase "
+"tulemusega."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i vigane asendus"
-msgstr[1] "%i vigast asendust"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "EI saadud laadida faili %s, see on tugevasti vigane."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i kahtlane"
-msgstr[1] "%i kahtlast"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fail '%s' on loetav-ainult ja seda ei suudetud salvestada.\n"
+"Palun salvesta erineva nime all."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i ridu failis '%s' mis ei ole laetud korrektselt."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Faili kauni vormindusega tekkis viga (kuid see salvestati edukalt)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i pole tõlgitud"
-msgstr[1] "%i pole tõlgitud"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Programmist"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Tõrge kataloogi salvestamisel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poeditist"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ühendan erinevused..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Järjehoidjad"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' pole korrektne POT fail."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Su&lge"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Kasuta vaikekeelt)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Vali enda meeliskeel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentaariaken"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Keelevalik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentaariaken"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Selle muudatuse jõustumiseks peab Poedit-i taaskäivitama."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Uuri lähemalt"
+
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Valmis, järgmine"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Käsuviga: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Valmis, järgmine"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Viga teksti ühildumisel antud kataloogis."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigeerimine"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skaneerin faile..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Liigendan %s faile..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Otsi..."
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Viga kataloogi lahtipakkimisel."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&bi"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Liikumine"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "A&bi"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ajutisi faile ei kustutata (silumiseks)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Kataloogi avamine"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Järgmine &tekst"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Järgmine tekst"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Pole faili '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Veebiabi"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Programmist %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Veebiabi"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versioon %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Avamine..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit on lihtne tõlkimise abivahend."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Eelistused"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Eelistused..."
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Uuenduste kontroll..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Eelmine tekst"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigeerimine"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Eelmine tekst"
+msgid "Undo"
+msgstr "Taasta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eelistused..."
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Puhasta kustutatud tõlgetest"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Puhasta kustutatud tõlked"
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvesta"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Näita viiteid"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Näita viiteid"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Tõlkimata tekstid &eespool"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Tõlkimata tekstid eespool"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vaade"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' pole korrektne POT fail."
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(uusi %i, iganenuid %i)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(uusi 0, iganenuid 0)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Kasuta vaikekeelt)"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nimetu>"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Programmist %s"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vaade"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Lisa kataloog nimistusse"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Fookus on alati tekstisisestusväljal"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Liige sisendfailide nimistus:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Liige võtmesõnade nimistus:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automaatne tõlkimine"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Kontrollitakse uue Poedit versiooni ilmumist"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Salvestamisel koostatakse .mo fail"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Halvad võtmed"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Baasrada:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käitumine"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vorm ilma msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vormi on kasutatud koos msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Lehitse"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Kataloog"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Tühjenda"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF teisendus"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Katkesta"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Pole võimalik luua ajutist kataloogi."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Programmi pole võimalik käivitada: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Kataloog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kataloogi on muudetud. Kas soovid muudatused salvestada?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Kataloogi omadused"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kataloogihaldur"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloogihaldur"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Sa saad Poedit aknasse kukutada vaid ühe faili."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fail '%s' pole sõnumikataloog."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Muuda kasutajaliidese keelt"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Märgistik:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "Originaaltekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ainsus:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Uuenduste kontroll..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Mitmus:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tõlkest vigade otsimine"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tõlge:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Eemalda tõlge"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kataloogi on muudetud. Kas soovid muudatused salvestada?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Tühjenda kommentaar"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvesta muudatused"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tõlke eemaldamine"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Tehtud muudatused lähevad kaotsi, kui neid ei salvestata."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ära salvesta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentaariaken on muudetav"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ära salvesta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvesta kui..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Kinnitus"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ekspordi kui..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Kataloogimalli avamine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopeeri lähtetekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Lähteteksti kopeerimine"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Kataloogi uuendamine"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Kirjed kataloogis on tõenäoliselt vigased."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Kataloogi uuendamine nurjus. Täpsustuse jaoks klõpsa nupule \"Üksikasjad >>"
+"\"."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "EI saadud laadida faili %s, see on tugevasti vigane."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tõlkest leiti %d probleem."
+msgstr[1] "Tõlkest leiti %d probleemi."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Kontrolli tulemused"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Vigadega tekstid märgiti loendis punasega. Vea üksikasju kuvatakse teksti "
+"märkimisel."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Loo uus tõlkeprojekt"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Fail salvestati edukalt, kuid seda polnud võimalik kompileerida MO "
+"vormingusse ning kasutusele võtta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tõlgetest ei leitud vigu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Kustuta projekt"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kataloogid:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tõlge on kasutamiseks valmis."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tõlke&märkuseid kuvatakse"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Viiteid sellele tekstile ei leitud."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Jutumärgid"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vali viide, mida soovid näidata:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "&Märkused tõlkijale"
+msgid "References"
+msgstr "Viited"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Näita &jutumärke"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
-"Kas sa soovid tõesti massuuendada\n"
-"kõiki katalooge selles projektis?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Kas sa soovid selle projekti kustutada?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Kataloogis on tekste mitmusvormidega, kuid sel pole Plural-Forms päis "
+"seadistatud."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Kas tahad eemaldada tõlked, mida enam ei kasutata?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Selle kataloogi tekstide mitmusvormide arv erineb Plural-Forms päises "
+"sätestatust"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ära salvesta"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Vajalik päis Plural-Forms (mitmusvormid) puudub."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Olemasolevate kataloogide vormingut ei muudeta"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Süntaksi viga Plural-Forms päises (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ära salvesta"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Rohkem mitte näidata"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Paranda päis"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Välju"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Muuda"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Viga sõnumi laadimisel failis  '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Muuda &kommentaari"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redigeeri ko&mmentaari"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Kommentaari muutmine"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Kommentaari muutmine"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (muudetud)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projekti muutmine"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projekti muutmine"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Kustutatud tõlgete puhastamine"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Käitumine"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Kas tahad eemaldada tõlked, mida enam ei kasutata?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"Kui sa jätkad puhastamisega, eemaldatakse kõik kustutatuks märgitud tõlked "
+"lõplikult. Kui need kunagi uuesti lisatakse, pead need uuesti tõlkima."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "Säilita"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "Puhasta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Luba lennult õigekirjakontroll"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Kirjed kataloogis on tõenäoliselt vigased."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Selle kataloogi tekstide mitmusvormide arv erineb Plural-Forms päises "
-"sätestatust"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
-"Vigadega tekstid märgiti loendis punasega. Vea üksikasju kuvatakse teksti "
-"märkimisel."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Viga sõnumi laadimisel failis  '%s'."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Tõrge faili %s avamisel!"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Tõrge kataloogi salvestamisel"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Viga:"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ekspordi kui..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Lähteteksti kopeerimine"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Teksti otsitakse järgnevates kataloogides asuvast lähtekoodist:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopeeri lähtetekst"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Käsuviga: %s"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tõlke eemaldamine"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Eemalda tõlge"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Viga kataloogi lahtipakkimisel."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Kommentaari muutmine"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Viga teksti ühildumisel antud kataloogis."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentaari muutmine"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Viited:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Pole faili '%s'."
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i vorm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fail '%s' pole sõnumikataloog."
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "One"
 msgstr ""
-"Fail '%s' on loetav-ainult ja seda ei suudetud salvestada.\n"
-"Palun salvesta erineva nime all."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Järjehoidjad"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Otsitakse automaatsetest kommentaaridest"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Otsitakse kommentaaridest"
+msgid "Source text"
+msgstr "Originaaltekst"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Otsitakse originaaltekstidest"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tõlge"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Otsing..."
+msgid "Error:"
+msgstr "Viga:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Paranda päis"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekti info"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekti nimi ja versioon:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fondid"
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i vorm"
+msgid "Team:"
+msgstr "Meeskond:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Meeskonna e-postiaadress:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Märgistik:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Kahtlane"
+msgid "Source"
+msgstr "Lähtekood"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Märkused"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automaatne tõlkimine"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Segane tõlge"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloogid (*.po)|*.po|Kõik failid (*.*)|*.*"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Märkused tõlkijate jaoks:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext mallid (*.pot)|*.pot|Kõik failid (*.*)|*.*"
+msgid "Source file"
+msgstr "Lähtefail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Lähtefaili esinemine:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Liigu järjehoidja %i juurde\tCtrl+%i"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Liigu järjehoidja %i juurde\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Tõrge faili %s avamisel!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Liigu järjehoidja %i juurde\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fail (*.html)|*.html"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Programmi pole võimalik käivitada: %s"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Selle teate peitmine"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteet"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kui valitud, on kommentaariaken redigeeritav."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloogihaldur"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Kataloog"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tõlkimata"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Kahtlane"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Halvad võtmed"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Viimati muudetud"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kataloogid:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nimetu>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Kas sa soovid selle projekti kustutada?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kinnitus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
-"Kui sa jätkad puhastamisega, eemaldatakse kõik kustutatuks märgitud tõlked "
-"lõplikult. Kui need kunagi uuesti lisatakse, pead need uuesti tõlkima."
+"Kas sa soovid tõesti massuuendada\n"
+"kõiki katalooge selles projektis?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Käivitamine:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Säilita"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Kokkuvõte kataloogi uuendamise järel"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Keelevalik"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Keel:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Fookus on alati tekstisisestusväljal"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Viimati muudetud"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Ära luba tekstinimekirjal fookust haarata. Kui sisse lülitatud, pead "
+"kasutama klaviatuuriga navigeerimiseks Ctrl-nooli, kuid teksti võib "
+"sisestada ka vahetult, ilma Tab-klahviga fookust vahetamata."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Mitmuse vormide kohta lähemalt uurimine"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Uuri lähemalt"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Muuda kasutajaliidese keelt"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Realõppude vorming:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Laiendite nimistu, eraldaja semikoolon (nt *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Sobimatu päis:  '%s'"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ühendan erinevused..."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tõlkemälu"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Järgmine &lõpetamata"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Järgmine &lõpetamata"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Katkesta"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
-"Ära luba tekstinimekirjal fookust haarata. Kui sisse lülitatud, pead "
-"kasutama klaviatuuriga navigeerimiseks Ctrl-nooli, kuid teksti võib "
-"sisestada ka vahetult, ilma Tab-klahviga fookust vahetamata."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Uued tekstid"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Faile ei leitud: "
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tõlgetest ei leitud vigu."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (soovituslik)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Viiteid sellele tekstile ei leitud."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Märkused"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Märkused tõlkijate jaoks:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Iganenud tekstid"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ava"
+msgid "Paths"
+msgstr "Rajad"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Kataloogi avamine"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Kataloogimalli avamine"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (soovituslik)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Eel&mine lõpetamata"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Eel&mine lõpetamata"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tühjenda"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parseri käsk:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Tühjenda kommentaar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parseri seadistus"
+msgid "Find..."
+msgstr "Otsing..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parserid"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Otsisõne:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Liigendan %s faile..."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "&Alustatakse algusest"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Ainult terved sõnad"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Otsitakse originaaltekstidest"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Rajad"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Otsitakse kommentaaridest"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Isiklik"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Otsitakse automaatsetest kommentaaridest"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vali viide, mida soovid näidata:"
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Loo uus tõlkeprojekt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Mitmuse vormid:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Mitmus:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloogihaldur"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ei leidnud skannitud kataloogides ühtegi faili."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit on lihtne tõlkimise abivahend."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projekti muutmine"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Kustuta projekt"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jätka"
+msgid "Update all"
+msgstr "Uuenda kõik"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekti info"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Uuenda kõiki projekti katalooge"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekti nimi ja versioon:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projekti muutmine"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projekti nimetus:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Lehitse"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Lisa kataloog nimistusse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Puhasta"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Eelistused..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Kustutatud tõlgete puhastamine"
+msgid "&Close"
+msgstr "Su&lge"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Välju"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Lõpeta"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Viited"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Viited:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Vajalik päis Plural-Forms (mitmusvormid) puudub."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avamine..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvesta &kui..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvesta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Salvesta &kui..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salvesta kui..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salvesta kataloog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvesta muudatused"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skaneerin faile..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvesta &kui..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Kataloogi valimine"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vali enda meeliskeel"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloogihaldur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Määra järjehoidja %i\tAlt+%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kataloogihaldur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Määra järjehoidja %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Määra järjehoidja %i\tAlt+%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Määra e-posti aadress"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redigeeri ko&mmentaari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Muuda &kommentaari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Näita viiteid"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Näita viiteid"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Kokkuvõte kataloogi uuendamise järel"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Otsi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ainsus:"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sortimine &failide järgi"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Eelistused"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortimine &lähtekoodi järgi"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortimine &tõlke järgi"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "Sortimine &failide järgi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sortimine &failide järgi"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sortimine &lähtekoodi järgi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sortimine &lähtekoodi järgi"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sortimine &tõlke järgi"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Lähtekood"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Lähtekoodi märgistik:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Lähtekoodi parserid:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Lähtefail"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Lähtefaili esinemine:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Originaaltekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Originaaltekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Lähtekoodi võtmesõnad"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Otsingurajad"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Õigekirjakontrolli sõnaraamat %s keele jaoks pole saadaval, sa peaksid selle "
-"paigaldama."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortimine &tõlke järgi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "&Alustatakse algusest"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Tõlkimata tekstid eespool"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Tõlkimata tekstid &eespool"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Otsisõne:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Kataloog"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Süntaksi viga Plural-Forms päises (\"%s\")."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Uuendus &POT failist..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Uuendus &POT failist..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Meeskonna e-postiaadress:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Meeskond:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Puhasta kustutatud tõlked"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Puhasta kustutatud tõlgetest"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eelistused..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Valmis, järgmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Valmis, järgmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Fail salvestati edukalt, kuid seda polnud võimalik kompileerida MO "
-"vormingusse ning kasutusele võtta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Eel&mine lõpetamata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Eel&mine lõpetamata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tõlge on kasutamiseks valmis."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Järgmine &lõpetamata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Järgmine &lõpetamata"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Veebiabi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Faili kauni vormindusega tekkis viga (kuid see salvestati edukalt)."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Veebiabi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Mõned vead tekkisid kataloogi laadimisel. Mõned andmed on puudu või vigase "
-"tulemusega."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Need tekstid pole enam lähtekoodis.\n"
-"Poedit eemaldab need nüüd kataloogist."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Need tekstid leiti lähtekoodist, kuid ei ole kataloogis.\n"
-"Poedit lisab need nüüd kataloogi."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poeditist"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About"
+msgstr "&Programmist"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Kataloogis on tekste mitmusvormidega, kuid sel pole Plural-Forms päis "
-"seadistatud."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Seda käsku kasutatakse parseri käivitamiseks.\n"
-"%o asendatakse väljundfaili nimega, %K võtmesõnade\n"
-"loeteluga, %F sisendfailide loeteluga,\n"
-"%C märgistiku lipuga (vaata allpool)."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Laiendite nimistu, eraldaja semikoolon (nt *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Käivitamine:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"See lisatakse käsureale ainult siis, kui on toodud algteksti\n"
-"märgistik. %c asendatakse märgistiku väärtusega."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"See lisatakse käsureale üks kord iga sisendfaili\n"
-"kohta. %f asendatakse sisendfaili nimega."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Liige võtmesõnade nimistus:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1911,355 +1383,236 @@ msgstr ""
 "See lisatakse käsureale üks kord iga võtmesõna\n"
 "kohta. %k asendatakse võtmesõnaga."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Märgitud, kui valitud tekst sisaldab kahtlast tõlget"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Kokku"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Liige sisendfailide nimistus:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"See lisatakse käsureale üks kord iga sisendfaili\n"
+"kohta. %f asendatakse sisendfaili nimega."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Lähtekoodi märgistik:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"See lisatakse käsureale ainult siis, kui on toodud algteksti\n"
+"märgistik. %c asendatakse märgistiku väärtusega."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Kataloogi omadused"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tõlge"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Mitmuse vormid:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tõlkemälu"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Mitmuse vormide kohta lähemalt uurimine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Teksti otsitakse järgnevates kataloogides asuvast lähtekoodist:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Baasrada:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Otsingurajad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Kasuta neid võtmesõnu (funktsioonide nimesid) leidmaks lähtekoodist\n"
+"tõlgitavaid sõnesid:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Lähtekoodi võtmesõnad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tõlge:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Uuendamise kokkuvõte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Need tekstid leiti lähtekoodist, kuid ei ole kataloogis.\n"
+"Poedit lisab need nüüd kataloogi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Uued tekstid"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Need tekstid pole enam lähtekoodis.\n"
+"Poedit eemaldab need nüüd kataloogist."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (soovituslik)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Iganenud tekstid"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Taasta"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(uusi 0, iganenuid 0)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salvesta kataloog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (soovituslik)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Kontrolli"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tõlkimata"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tõlkest vigade otsimine"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Uuenda kõik"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Uuenda kõiki projekti katalooge"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Uuenda kataloog - sünkroniseeri lähtekoodiga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Uuendus &POT failist..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Uuendus &POT failist..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Märgitud, kui valitud tekst sisaldab kahtlast tõlget"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Uuendamise kokkuvõte"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Kataloogi uuendamine"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"Kataloogi uuendamine nurjus. Täpsustuse jaoks klõpsa nupule \"Üksikasjad >>"
-"\"."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Tekstiväljadel kasutatakse muud fonti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Tõlgete nimistus kasutatakse muud fonti"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Kasuta neid võtmesõnu (funktsioonide nimesid) leidmaks lähtekoodist\n"
-"tõlgitavaid sõnesid:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Kontrolli"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Kontrolli tulemused"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versioon %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Ainult terved sõnad"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Jätka"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Pole võimalik luua ajutist kataloogi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Sa saad Poedit aknasse kukutada vaid ühe faili."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Selle muudatuse jõustumiseks peab Poedit-i taaskäivitama."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sa peaksid määrama oma meiliaadressi Eelistuste alt, et seda saaks kasutada "
-"GNU gettext failide Last-Translator päises."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Tehtud muudatused lähevad kaotsi, kui neid ei salvestata."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Sinu e-posti aadress:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Sinu nime ja e-posti kasutatakse ainult\n"
-"viimase tõlkija kohal tõlkefaili päises."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Sinu nimi:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ajutisi faile ei kustutata (silumiseks)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/eu.mo b/locales/eu.mo
index f37e842..ee3c51b 100644
Binary files a/locales/eu.mo and b/locales/eu.mo differ
diff --git a/locales/eu.po b/locales/eu.po
index a281b78..5213062 100644
--- a/locales/eu.po
+++ b/locales/eu.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
 "Language: eu_ES\n"
@@ -11,1178 +11,930 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: eu\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta bertsioaren epemuga %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ezkutatu jakinarazpen mezu hau"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(aldatuta)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ez Erakutsi Berriro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (gordegabe)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ez erakutsi berriro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d sarrera itzulpen oroimenetik bete da."
-msgstr[1] "%d sarrerak itzulpen oroimenetik bete dira."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%i lerro '%s' agiritik ez dira zuzen gertatu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d arazo aurkitu da itzulpenarekin. "
-msgstr[1] "%d arazo aurkitu dira itzulpenarekin."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d lerroa hondaturik dago '%s' agirian (%s datu baliogabea)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% itzulita, %i kate"
-msgstr[1] "%i %% itzulita, %i kate"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Idazburu akastuna: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% itzulita, %i kate (%s)"
-msgstr[1] "%i %% itzulita, %i kate (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma bakuna msgid_anitzarekin batera "
+"erabili da"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma anitza msgid_anitza gabe erabili da"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalogoa gertatzerakoan akatsak egon dira. Ondorioz, datu batzuk ez dira "
+"egongo edo okerrak izango dira."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i oker"
-msgstr[1] "%i oker"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Ezinezkoa %s agiria gertatzea, zihurrenik hondatuta dago."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i zalantzazko"
-msgstr[1] "%i zalantzazko"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' agiria irakurtzekoa bakarrik da eta ezin da gorde.\n"
+"Mesedez, gorde izen ezberdin batekin."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i lerro '%s' agiritik ez dira zuzen gertatu."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Ezinezkoa %s agiria gordetzea."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Arazo bat egon da agiria ongi formateatzerakoan (baina ongi gorde da)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i itzuligabe"
-msgstr[1] "%i itzuligabe"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogoa ezin izan da '%s'  hizki-kodean gorde katalogo ezarpenetan "
+"adierazi bezala.\n"
+"\n"
+"UTF-8 kodeaketan gorde da ordez eta ezarpenak ere era berean aldatu dira."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Honi buruz"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Akatsa katalogoa gordetzerakoan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poedit buruz"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ezberdintasunak batzen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lastermarkak"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ez da baliozko POT agiria."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Itxi"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Erabili berezko hizkuntza)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Hautatu zure gogoko hizkuntza "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Aipamen Leihoa"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Hizkuntza hautapena"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Aipamen &leihoa"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Poedit berrabiarazi behar duzu aldaketa honek eragina izateko."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiatu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "E&zabatu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Eginda eta Hurrengoa"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Eginda eta hurrengoa"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Jakin gehiago"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editatu"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Jakin gehiago"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Agiria"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Komando hutsegitea: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Bilatu..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Hutsegitea gettext katalogoak batzerakoan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Eskuliburua"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Agiriak mihatzen..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext eskuliburua"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s agiri aztertzen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Hutsegitea ateratako katalogoa gertatzerakoan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Laguntza"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Baimena..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO agiriak ezin dira zuzenean editatu Poedit-en."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Hurrengoa >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Akatsa agiria irekitzerakoan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Hurrengo Mezua"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Mesedez ireki eta editatu dagokion PO agiria ordez. Gordetzen duzunean, MO "
+"agiria ere eguneratuko da."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Hurrengo mezua"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ez ezabatu aldibaterako agiriak (garbiketarako)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online Laguntza"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online laguntza"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ireki..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Ireki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Itsatsi"
+msgid "All Files"
+msgstr "Agiri Guztiak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Hobespenak"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Itzulpen Agiriak"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Hobespenak..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' agiria ez dago."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Aurreko Mezua"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Honi buruz %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Aurreko mezua"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Bertsioa %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "E&zaugarriak..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit itzulpen editatzaile erabilterraz bat da."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Garbitu Ezabaturiko Itzulpenak"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogoen Kudeatzailea"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Garbitu ezabaturiko itzulpenak"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Egiaztatu Eguneraketarik dagoen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Berregin"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editatu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gorde"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Erakutsi Xehetasunak"
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Erakutsi xehetasunak"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Itsatsi eta Berdindu Estiloa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatistikak"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desegin"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Idazketa eta Gramatika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Erakutsi Idazketa eta Gramatika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Egiaztau Agiria &Orain"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Egin Idaz Egiaztapena Idazterakoan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Egin Idaz Egiaztapena"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Balioztatu Itzulpenak"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Zuzendu Idazketa Berezgaitasunez"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Balioztatu itzulpenak"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ordezpenak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ikusi"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Erakutsi Ordezpenak"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ez da baliozko POT agiria."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Itsatsi/Kopiatu Adimentsua"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i berri, %i zaharkitu)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Adartxoak Adimentsuak"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 berri, 0 zaharkitu)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Elkarmarra Adimentsuak"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Jakin gehiago GNU gettext buruz)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Loturak Adimentsuak"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Erabili berezko hizkuntza)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Idazki Ordezpena"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Aurrekoa"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Eraldaketa"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<izengabea>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Egin Hizkiak Larriak"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Honi buruz %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Eskerrak"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Egin Hizkiak xeheak"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Gehitu zuzenbidea zerrendara"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Larri"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Giltza-hitz gehigarriak:"
+msgid "Speech"
+msgstr "Hizketa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Betik aldatu fokua idazki sarrera eremura"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Hasi Hizketa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Gai bat sarrera agirien zerrendan:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Gelditu Hizketa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Gai bat giltza-hitzen zerrendan:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikusi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodea aztertzen..."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Sartu Ikusleiho Osoan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Berezgaitasunezko itzulpena"
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Berezgaitasunez egiaztatu Poedit bertsio berririk dagoen"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Txikiendu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Berezgaitasunez sortu .mo agiria gordetzerakoan"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Okerrak"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ekarri Denak Aurrera"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Ohinarri helburua:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Itzulpena"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Iturburu irekiko bertsioan ohinarritua →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Agiria ezin da ireki."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Jokabidea"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Agiri baliogabea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta epezkanpo"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Agiria hondatuta edo Poedit-ek ezagutzen ez duen heuskarri batean dagoela "
+"dirudi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ekarri Denak Aurrera"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desegin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma anitza msgid_anitza gabe erabili da"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Berregin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma bakuna msgid_anitzarekin batera "
-"erabili da"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ebaki"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bilatu"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Erosi Agiriak..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Erosi online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Itsatsi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalogoa"
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Garbitu"
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&zabatu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF bihurketa"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Hautatu &Denak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu Denak"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ezin da aldibaterako zuzenbiderik sortu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ezin da programa abiarazi: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Larri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Aldatu+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Bereizi hizki larri-xeheak"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Sartu"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogoa"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogoa aldatu egin da. Aldaketak gordetzea nahi duzu?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogoaren ezaugarriak"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ktrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalogo &Kudeatzailea"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalogo kudeatzailea"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "aldatu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogoen Kudeatzailea"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ezin duzu agiri bat baino gehiago askatu Poedit-en leihoan."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Aldatu EI hizkuntza"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' agiria ez da mezu katalogo bat."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Hizkikodea:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "aPoedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Egiaztau Agiria &Orain"
+msgid "&File"
+msgstr "&Agiria"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Egin Idaz Egiaztapena"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Egin Idaz Egiaztapena Idazterakoan"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Iturburu idazkia:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Egiaztatu Eguneraketarik dagoen..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Bakuna:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Egiaztatu itzulpenean akatsik dagoen"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Anitza:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Egiaztatu egunerakerik dagoen..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Itzulpena:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Idaz egiaztapena"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Idaz-egiaztapena ezgaituta, %s-rako hiztegia ez dagoelako ezarrita."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Garbitu Itzulpena"
+msgid "Install"
+msgstr "Ezarri"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Garbitu aipamena "
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogoa aldatu egin da. Aldaketak gordetzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Garbitu itzulpena"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gorde aldaketak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Aipamena"
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Aipamen leihoa editagarria da"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ez gorde"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Aipamena:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ez Gorde"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Itxuratu iturburu kode aterapena Ezaugarriak-en"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gorde honela..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Baieztapena"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Bildu hona..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Nahastuta \"%s\"-ren balioa zehazgabeengaitik hemen: %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Bildutako Itzulpen Agiriak"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Nahasia: plugin nagusi agiri ugari."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Esportatu honela..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Begiratu IO iturburuetatik eguneratzerakoan"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Agiriak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Hitzingurua:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Ireki katalogo eredua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Itzulpen Ereduak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiatu Iturburu Idazkitik"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalogoa eguneratzen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiatu iturburu idazkitik"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Iturburu kodea ez dago eskuragarri."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Zuzendu Idazketa Berezgaitasunez"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Eguneraketa hutsegitea"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Ezin da \"%s\"-rako PO kokapena atzeman."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Itzulpenak ezin dira eguneratu iturburu kodetik, ez delako koderik aurkitu "
+"katalogoaren Ezaugarrietan adierazitako kokalekuan."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Ezin da \"%s\" pluginaren itzulpen domeinua atzeman."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogoko sarrerak zihurrenik oker egongo dira."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Ezin da \"%s\" azalgaiaren itzulpen ezarpena atzeman."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Hutsegitea katalogoa eguneratzerakoan. Klikatu 'Xehetasunak' >>' xehetasunak "
+"ikusteko."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Ezinezkoa %s agiria gertatzea, zihurrenik hondatuta dago."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d arazo aurkitu da itzulpenarekin. "
+msgstr[1] "%d arazo aurkitu dira itzulpenarekin."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Ezinezkoa %s agiria gordetzea."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Balioztapen emaitzak"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Sortu itzulpen berri bat. Poedit-ek ezarriko du dena; itzulpenean fokutu "
-"zaitezke."
+"Akatsa duten sarrerak gorriz markatzen dira zerrendan. Akats xehetasunak "
+"erakutsiko dira sarrera bat hautatzen duzunean."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Sortu itzulpen berria"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Agiria seguru gorde da."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Sortu itzulpen egitasmo berria"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Agiria seguru gorde eta MO heuskarrian bildu da, baina zihurrenik ez du ongi "
+"lan egingo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Ebaki"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Agiria seguru gorde da, baina ezin da MO heuskarrian bildu eta erabili."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Ebaki"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Agiria MO heuskarrian bildu da, baina zihurrenik ez du ongi lan egingo."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Datubasearen neurria diskan:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Agiai ezin da MO heuskarrian bildu eta erabili."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ez da itzulpen arazorik aurkitu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Ezabatu egitasmoa"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrera ez dago itzulita oraindik."
+msgstr[1] ""
+"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrerak ez daude itzulita "
+"oraindik."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Zuzenbideak:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Itzulpena erabiltzeko gertu dago."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ez da kate honentzako xehetasunik aurkitu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Erakutsi Itzultzaileentzako &Oharrak"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Mesedez hautatu ager dadin nahi duzun xehetasuna:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Erakutsi &Adartxoak "
+msgid "References"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Erakutsi itzultzaileentzako &oharrak"
+msgid "Context:"
+msgstr "Hitzingurua:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Erakutsi &adartxoak"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Itzulpenaren hizkuntza ez dago ezarrita."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Erakutsi Sarrera &ID-ak"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Ezarri Hizkuntza"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Erakutsi sarrera &ID-ak"
+msgid "Set language"
+msgstr "Ezarri hizkuntza "
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Egitan nahi duzu egitasmo honetako\n"
-"katalogo guztien eguneraketa egitea?"
+"Katalogo honek aniz formako sarrerak ditu, baina ez du Anitz-Forma "
+"idazbururik itxuraturik."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Egitasmoa ezabatu nahi duzu?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Sarrerek katalogo honetan anitz forma eskaera ezberdinak dituzte "
+"katalogoaren Anitz-Forma idazburuak dioenarekiko"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Luzaroan erabili ez diren itzulpen guztiak kentzea nahi dituzu?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Beharrezko idazburu Anitz-Forma ez dago."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ez Gorde"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Joskera akatsa Anitz-Forma idazburuan (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ez aldatu dauden katalogoen heuskarria"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Zuzendu Idazburua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ez gorde"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Zuzendu idazburua"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ez erakutsi berriro"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Katalogoak erabiltzen dituen anitz formak ezohikoak dira %s-rako."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Jeitsi"
+msgid "Review"
+msgstr "Berrikusi"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "I&rten"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Akatsa mezu katalogo agiria gertatzerakoan '%s '."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&sportatu HTML bezala..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Itzulita: %d of %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Gelditzen dira: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editatu &Aipamena"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d akats"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editatu &Aipamena"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (gordegabe)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editatu Aipamena"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(aldatuta)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editatu itzulpen bat"
+msgid "Go"
+msgstr "Joan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editatu aipamena"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Hutsegitea itzulpen oroimena eguneratzerakoan: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editatu egitasmoa"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Garbitu ezabatutako itzulpenak"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editatu egitasmoa"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Luzaroan erabili ez diren itzulpen guztiak kentzea nahi dituzu?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editatzailea"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Garbiketarekin jarraitzen baduzu, ezabaturik bezala markaturiko itzulpen "
+"guztiak betirako kenduko dira. Berriro itzuli beharko dituzu atzera gehitzen "
+"badira."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Post@ Sostengua..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Heutsi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Post@ sostengua..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Garbitu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Post@ Sostengua"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Bete ez dauden itzulpenak IO-tik"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Post@ sostengua"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Bete zehatz bat datozenak bakarrik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Jarduneko idaz-egiaztapena gaitzen du."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Berez, zehatzak ez diren emaitzak bete egiten dira eta zalantzazko bezala "
+"markatu. Hautatu aukera hau zehatz bat datozenak bakarrik barneratzeko."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogoko sarrerak zihurrenik oker egongo dira."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ez markatu zehatz bat datozenak zalantzazko bezala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Sarrerek katalogo honetan anitz forma eskaera ezberdinak dituzte "
-"katalogoaren Anitz-Forma idazburuak dioenarekiko"
+"Gaitu bakarrik zure IO-ren ontasunaz fidatzen bazara. Berez, IO-tiko bat "
+"datozen guztiak zalantzazko bezala markatzen dira eta berrikusi egin behar "
+"dira."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d sarrera itzulpen oroimenetik bete da."
+msgstr[1] "%d sarrerak itzulpen oroimenetik bete dira."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Akatsa duten sarrerak gorriz markatzen dira zerrendan. Akats xehetasunak "
-"erakutsiko dira sarrera bat hautatzen duzunean."
+"Itzulpenak zalantzazkoak bezala markatu dira, ez zehatzak izan "
+"daitezkeelako. Berrikusi egin behar dituzu zuzentzeko."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Akatsa mezu katalogo agiria gertatzerakoan '%s '."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Ez dago itzulpen oroimenetik bete daitekeen sarrerarik."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"IO-k ez agiri honen edukiaren antzekoa den katerik. Eraginkorra da bakarrik "
+"erdi-berezgaitasunezko itzulpenetarako Poedit-ek eskuz itzuli dituzun "
+"agirietatik nahikoa ikasi ondoren."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Itzultzen"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Ez Dauden Itzulpenak IO-etik betetzen"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Akatsa %s agiria irekitzerakoan!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u kate itzulita"
+msgstr[1] "%u kate itzulita"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Akatsa katalogoa gordetzerakoan"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiatu iturburu idazkitik"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Akatsa:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiatu Iturburu Idazkitik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Dena"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Garbitu itzulpena"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Baztertutako helburuak"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Garbitu Itzulpena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Esportatu honela..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editatu aipamena"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "&Atera iturburuetatik"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editatu Aipamena"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Atera idazkia iturburu agirietatik hurrengo zuzenbideetan:"
+msgid "References:"
+msgstr "Xehetasunak:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Dena"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Komando hutsegitea: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Hutsegitea WordPress argibideak ateratzerakoan."
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Hutsegitea ateratako katalogoa gertatzerakoan."
+msgid "One"
+msgstr "Bat"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Hutsegitea gettext katalogoak batzerakoan."
+msgid "Two"
+msgstr "Bi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Hutsegitea '%s' agiria irakurtzerakoan."
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lastermarkak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Hutsegitea itzulpen oroimena eguneratzerakoan: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Ezarri lastermarka %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' agiria ez dago."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Joan %i lastermarkara"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' agiria ez da mezu katalogo bat."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Ezarri Lastermarka %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"'%s' agiria irakurtzekoa bakarrik da eta ezin da gorde.\n"
-"Mesedez, gorde izen ezberdin batekin."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Joan %i Lastermarkara"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Bete Ez Dauden Itzulpenak &IO-etik"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ezkutatu Albobarra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Bete Ez Dauden Itzulpenak IO-etik"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Erakutsi Albobarra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Ez Dauden Itzulpenak IO-etik betetzen"
+msgid "Source text"
+msgstr "Iturburu idazkia"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Amaitzen..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Itzulpena"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+msgid "ID"
+msgstr "ID-a"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Bilatu Hurrengoa"
+msgid "unknown language"
+msgstr "hizkuntza ezezaguna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Bilatu Aurrekoa"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Itzulpena — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Bilatu berezgaitasunezko aipamenetan"
+msgid "Error:"
+msgstr "Akatsa:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Bilatu aipamenetan"
+msgid "Project info"
+msgstr "Egitasmo argibideak"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Bilatu jatorrizko kateetan"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Bilatu itzulpenetan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Bilatu &hurrengoa"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Bilatu a&urrekoa"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Bilatu..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Egitasmoaren izena eta bertsioa:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Zuzendu idazburua"
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Agiritegiak bi gauzak dirudi plugin bat eta azalgai bat."
+msgid "Team:"
+msgstr "Taldea:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Hizkiak"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Taldearen post@ helbidea:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Hizkikodea:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Agiritegian ez da aurkitu ez WordPress azalgaia ez plugina."
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Dohaineko bertsioa (mesedez goratu!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Zalantzazkoak"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Berezgaitasunezko itzulpena"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Zalantzazko itzulpena"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalogoak (*.po)|*.po|Agiri guztiak (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ereduak (*.pot)|*.pot|Agiri guztiak (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext ereduak (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalogoak (*.po)|*.po|Agiri "
-"guztiak (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. Lastermarkara joan\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "%i. Lastermarkara joan\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. Lastermarkara joan\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML agiria (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ezkutatu jakinarazpen mezu hau"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID-a"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Itzultzaileentzako oharrak:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Nortasuna"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Aipamena:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Hautatuta badago, aipamen leihoa editagarria izango da."
+msgid "Source file"
+msgstr "Iturburu agiria"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, Poedit saiatuko da sarrera berriak betetzen\n"
-"itzulpen oroimenean biltegiratutako zure aurreko itzulpenak erabiliz.\n"
-"IO erdi-hutsik badago, ez da oso eraginkorra izango. Zenbat eta\n"
-"itzulpen gehiago editatu eta IO handiagoa izan, lorpenak hobeak dira."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Iturburu agiri gertaera:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Garbiketarekin jarraitzen baduzu, ezabaturik bezala markaturiko itzulpen "
-"guztiak betirako kenduko dira. Berriro itzuli beharko dituzu atzera gehitzen "
-"badira."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Ireki Editatzailean"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Itzulpenak inportatzen..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Ireki editatzailean"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Itzulpenak inportatzen: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta bertsioak barne"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Agiri baliogabea"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Baimen datu baliogabea."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Deiak:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Gaiak"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Akatsa %s agiria irekitzerakoan!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Heutsi"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ezin da programa abiarazi: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Hizkuntza Kodea edo Izena (adib. en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Itzulpenaren hizkuntza ez dago ezarrita."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Itzulpen Hizkuntza"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Itzulpenaren hizkuntza:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Hizkuntza hautapena"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Hizkuntza:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Azken aldaketa"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogoen kudeatzailea"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Irakurri Agirietatik..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogoa"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Jakin gehiago gettext giltza-hitzetaz"
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Jakin gehiago anitz formetaz"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Itzuligabeak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Jakin gehiago"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Zalantzazkoak"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Baimen Ituna"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Okerrak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Baimen Giltza"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Azken aldaketa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Baimena..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Hautatu zuzenbidea"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Baimenduta %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Zuzenbideak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Baimenduta: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<izengabea>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "%d lerroa hondaturik dago '%s' agirian (%s datu baliogabea)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Egitasmoa ezabatu nahi duzu?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Lerro amaieren heuskarria:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Luzapenen zerrenda puntu eta kakotxaz bananduta (adib. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Egitan nahi duzu egitasmo honetako\n"
+"katalogo guztien eguneraketa egitea?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Egin Hizkiak xeheak"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Itzultzaileari buruzko argibideak"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Egin Hizkiak Larriak"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Idazburu akastuna: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Zure Izena"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ezberdintasunak batzen..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Post@:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migrazioa irteera egoera: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "zure-posta at adibidea.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Txikiendu"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Zure izena eta post@ helbidea GNU gettext agirieta Azken-Itzultzailea "
+"idazburua jartzeko besterik ez dira erabiliko."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editatzen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Itzulpen egitasmo honetarako izena"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Berezgaitasunez bildu MO agiria gordetzerakoan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Hu&rrengo Amaitugabea"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Erakutsi laburpena katalogoa eguneratu ondoren"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Hu&rrengo amaitugabea"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Idaz egiaztapena"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Berrikuspena behar du (zalantzazkoa)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Betik aldatu fokua idazki sarrera eremura"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1192,982 +944,541 @@ msgstr ""
 "behar dituzu nabigatzeko baina horrela berehala idatzi dezakezu, Tab sakatu "
 "behar izan gabe fokua aldatzeko."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Berria  &POT/PO Agiritik..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Erabili norbere zerrendako hizkia:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "WordPress Itzulpen Berria..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Erabili norbere idazki eremu hizkia:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "WordPress itzulpen berria..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Aldatu EI hizkuntza"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Berria &POT/PO agiritik..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 edo berriagoa behar du)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Kate berriak"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Ez dago itzulpen oroimenetik bete daitekeen sarrerarik."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Erabili itzulpen oroimena"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ez da agiririk aurkitu hemen:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Irakurri Agirietatik..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ez da itzulpen arazorik aurkitu."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Hartu agirietatik..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ez da kate honentzako xehetasunik aurkitu."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ez, mila esker"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Begiratu IO iturburuetatik eguneratzerakoan"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Itzuligabe"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, Poedit saiatuko da sarrera berriak betetzen\n"
+"itzulpen oroimenean biltegiratutako zure aurreko itzulpenak erabiliz.\n"
+"IO erdi-hutsik badago, ez da oso eraginkorra izango. Zenbat eta\n"
+"itzulpen gehiago editatu eta IO handiagoa izan, lorpenak hobeak dira."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Oharrak"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Biltegiratutako Itzulpenak:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Itzultzaileentzako oharrak:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Datubasearen neurria diskan:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Ongi"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Hautatu inportatzeko itzulpen agiriak"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Kate zaharkituak"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Itzulpen Oroimena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Bat"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Itzulpenak inportatzen..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Amaitzen..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Ireki Editatzailean"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Berrezarri itzulpen oroimena"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ireki Berrikia"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Zihur zaude itzulpen oraimena berrezartzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Ireki badagoen PO agiri bat eta editatu itzulpena."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Itzulpen oroimena berrezartzeak atzerabiderik gabe ezabatuko ditu bertan "
+"biltegiratutako itzulpen guztiak. Ezin duzu eragiketa hau desegin."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Ireki"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ezeztatu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Ireki katalogo eredua"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "IO"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Beste"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Iturburu kode atzeratzaileak iturburu kode agirietan kate itzulgarriak "
+"bilatzeko eta hauek ateratzeko erabiltzen dira, horrela itzuli ahal izateko."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "A&urreko Amaitugabea"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "A&urreko amaitugabea"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Aztertzaile komandoa:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Ateratzaileak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Aztertzaile ezarpena"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Berezgaitasunez egiaztatu eguneraketak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Aztertzaileak"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta bertsioak barne"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s agiri aztertzen..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta bertsioek azken ezaugarriak eta hobekuntzak dituzte, baina apur bat "
+"ezegonkorrak izan daitezke."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
+msgid "Updates"
+msgstr "Eguneraketak"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Itsatsi eta Berdindu Estiloa"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ezarpen hauek PO agirien barneko heuskarriari eragiten diote. Zehaztu "
+"betebehar bereiziren bat baduzu, adib. bertsio kontrola."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Lerro amaierak:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (gomendatua)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Inguratu:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Heutsi dauden agirien heuskarriari"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Giltza-hitz gehigarriak:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Helburuak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Norbereratu"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Baztertutako helburuak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Mesedez hautatu ager dadin nahi duzun xehetasuna:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Itzulpen egitasmo honetarako izena"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Mesedez jeitsi bertsio berriago bat Poedit webgunetik: http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "Adib. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Mesedez bidali post at z ohar hau hona: help at poedit.net. Mila esker!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (gomendatua)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Mesedez gorde agiria lehenik. Atal hau ezin ordura arte editatu."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Anitz Formak:"
+msgid "OK"
+msgstr "Ongi"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Katalogoak erabiltzen dituen anitz formak ezohikoak dira %s-rako."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Garbitu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Anitza:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Garbitu aipamena "
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "aPoedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogoen kudeatzailea"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Bilatu beharreko katea:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit Erregistrapena"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Bereizi hizki larri-xeheak"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Eguneraketa"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Hasi lehen gaitik"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit-ek ezin du hautatu duzun agiritegiaren edukia ulertu. Hau plugin/"
-"azalgaiarekin arazo bat dagoelako edo Poedit apur bat inozotzen hasi delako "
-"izan daiteke. Akatsa da:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Mesedez bidali post@ bat hona: help at poedit.net eta arazoa konponduko dugu."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Hitz osoak bakarrik"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit-ek ez du agirik aurkitu mihatutako zuzenbideetan."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Bilatu jatorrizko kateetan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit itzulpen editatzaile erabilterraz bat da."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Bilatu itzulpenetan"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit-ek zure itzulpen oroimena heuskarri berri batera bihurtu beharra du"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Bilatu aipamenetan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Bilatu berezgaitasunezko aipamenetan"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Migrazioa gertatzen..."
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Ekin"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Aurrekoa"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Egitasmo argibideak"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Egitasmoaren izena eta bertsioa:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Sortu itzulpen egitasmo berria"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editatu egitasmoa"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Ezabatu egitasmoa"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Eguneratu denak"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Eguneratu egitasmoko katalogo guztiak "
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editatu egitasmoa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Egitasmoaren izena:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Erosi Mac App Store-an"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bertsio osoa erosteak ezaugarri gehiago desblokeatuko ditu\n"
-"Poedit-en bertsio honetan eta hurrengoetan, barne:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Gehitu zuzenbidea zerrendara"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Garbitu"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Hobespenak..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Garbitu ezabatutako itzulpenak"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Itxi"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "I&rten"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Mailatu App Storen"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Berregin"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Xehetasunak"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Berria &POT/PO agiritik..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Xehetasunak:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Berria  &POT/PO Agiritik..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Erregistratu"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ireki..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Beharrezko idazburu Anitz-Forma ez dago."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ireki Berrikia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Berrikusi"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gorde"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "G&orde honela..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "G&orde Honela..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "G&orde honela..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Bildu MO-ra..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gorde honela..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&sportatu HTML bezala..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gorde katalogoa"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Egiaztatu egunerakerik dagoen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gorde aldaketak"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalogo kudeatzailea"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Agiriak mihatzen..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalogo &Kudeatzailea"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Hautatu &Denak"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Itzulpena zalantzazkoa da"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu Denak"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "&Itzulpena Zalantzazkoa da"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Hautatu zuzenbidea"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editatu &Aipamena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Hautatu WordPress azalgaia edo plugina duen agiritegia"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editatu &Aipamena"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Hautatu inportatzeko itzulpen agiriak"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Iradokizunak"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Hautatu zure gogoko hizkuntza "
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. Lastermarka sortu/kendu\tAlt-%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Erakutsi Xehetasunak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. Lastermarka sortu/kendu\tAlt-%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. Lastermarka sortu/kendu\tAlt-%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Bilatu &hurrengoa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Ezarri post@"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Bilatu a&urrekoa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Ezarri hizkuntza "
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Ezarri izena"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu Hurrengoa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Erakutsi Idazketa eta Gramatika"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Bilatu Aurrekoa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Erakutsi Ordezpenak"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Hobespenak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Erakutsi laburpena katalogoa eguneratu ondoren"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Erakutsi sarrera &ID-ak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Bakuna:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Erakutsi Sarrera &ID-ak"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Itsatsi/Kopiatu Adimentsua"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Antolatu a&giriz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Elkarmarra Adimentsuak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Loturak Adimentsuak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Adartxoak Adimentsuak"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Antolatu A&giriz"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Antolatu I&turburuz"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Antolatu Itz&ulpenez"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Antolatu a&giriz"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Antolatu i&turburuz"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Antolatu I&turburuz"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Antolatu itz&ulpenez"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua "
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Iturburu Idazkia"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Iturburu kode hizkia:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' iturburu kode zuzenbidea ez dago."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Iturburu kode aztertzaileak:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Iturburu agiria"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Iturburu agiri gertaera:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Iturburu idazkia"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Iturburu idazkia:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Iturburuetako giltza-hitzak"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Iturburuen helburuak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Hizketa"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Idaz-egiaztapen hiztegia %s-rako eskuraezina da, ezarri egin behar duzu."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Idazketa eta Gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Hasi Hizketa"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Hasi lehen gaitik"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistikak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Gelditu Hizketa"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Biltegiratutako Itzulpenak:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Bilatu beharreko katea:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Iturburu hizkuntzako kateak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ordezpenak"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Joskera akatsa Anitz-Forma idazburuan (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Hartu badagoen PO agiri bat edo POT eredu bat eta sortu itzulpen berri bat "
-"bertatik."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Hartu kate itzulgarriak badagoen POT eredu batetik."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Taldearen post@ helbidea:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Taldea:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Idazki Ordezpena"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plugina ez dago lokolizaziorako-gertu."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" azalgaia ez dago lokolizaziorako-gertu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"IO-k ez agiri honen edukiaren antzekoa den katerik. Eraginkorra da bakarrik "
-"erdi-berezgaitasunezko itzulpenetarako Poedit-ek eskuz itzuli dituzun "
-"agirietatik nahikoa ikasi ondoren."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalogoa ezin izan da '%s'  hizki-kodean gorde katalogo ezarpenetan "
-"adierazi bezala.\n"
-"\n"
-"UTF-8 kodeaketan gorde da ordez eta ezarpenak ere era berean aldatu dira."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Agiria ezin da ireki."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Agiria hondatuta edo Poedit-ek ezagutzen ez duen heuskarri batean dagoela "
-"dirudi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Agiria seguru gorde eta MO heuskarrian bildu da, baina zihurrenik ez du ongi "
-"lan egingo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Agiria seguru gorde da, baina ezin da MO heuskarrian bildu eta erabili."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Agiria seguru gorde da."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Loturak ez du baliozko Poedit baimena. Saiatu hura eskuz sartzen edo jarri "
-"harremanetan sostenguarekin hemen, help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Erregistrazio giltza erabiltzen dituzun ordenagailu anitzetan edo "
-"ordenagailu bakarreko\n"
-"kontu anitzetan erabili daiteke."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Katalogo hau betetzeko bide arruntena POT batetik eguneratzea da:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrera ez dago itzulita oraindik."
-msgstr[1] ""
-"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrerak ez daude itzulita "
-"oraindik."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Itzulpena erabiltzeko gertu dago."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Itzulpenak zalantzazkoak bezala markatu dira, ez zehatzak izan "
-"daitezkeelako. Berrikusi egin behar dituzu zuzentzeko."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ez dago itzulpenik. Hori ezohikoa da."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Arazo bat egon da agiria ongi formateatzerakoan (baina ongi gorde da)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Katalogoa gertatzerakoan akatsak egon dira. Ondorioz, datu batzuk ez dira "
-"egongo edo okerrak izango dira."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Kate hauek jadanik ez daude iturburuetan.\n"
-"Poedit-ek orain katalogotik ezabatuko ditu."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Kate hauek iturburuan aurkitu dira, baina katalogoan ez.\n"
-"Poedit-ek orain katalogora gehituko ditu."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit beta bertsio hau epezkanpo dago."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Katalogo honek aniz formako sarrerak ditu, baina ez du Anitz-Forma "
-"idazbururik itxuraturik."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Hau aztertzailea (joskera aztertzailea) abiarazteko agindua da.\n"
-"%o-k irteerako agiri izenetara hedatzen du, %K-k hitz\n"
-"garrantzitsuen zerrendara, %F-k sarrerako agirietara,\n"
-"%C-k hizki-kode ikurretara (ikusi behean)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Hau Poedit abiarazi ahal aurretik egin behar da. Minutu gutxi batzuk hartu "
-"ditzake itzulpen asko badituzu biltegiratuta, baina arrunt askoz azkarragoa "
-"izan behar da."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Hau iturburu hizki-kodea eman bada bakarrik\n"
-"erantsiko da agindu lerrora. %c-k hizki-kode balioa hedatzen du."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Antolatu Itz&ulpenez"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Hau sarrera agiri bakoitzerako behin erantsiko da agindu lerrora. %f agiri "
-"izena da. "
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Multzokatu hitzinguruz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Hau giltza-hitz bakoitzerako behin erantsiko da\n"
-"agindu lerrora. %k gako-hitza da. "
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Multzokatu Hitzinguruz"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Sakatuta hautaturiko katea zalantzazko itzulpena bada"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Eraldaketa"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Erakutsi albobarra"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Sarrera itzulgarriak ez dira eskuz gehitzen Gettext sisteman, baina "
-"berezgaitasunez ateratzen dira\n"
-"iturburu kodetik. Honela, eguneratuta eta zehatz daude.\n"
-"Itzultzaileek arrunt garatzaileek beraientzat gertaturiko PO eredu agiriak "
-"(POT-ak) erabiltzen dituzte."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalogoa"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Itzuli WordPress azalgaia edo plugina"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Itzulita"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u kate itzulita"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Eguneratu &POT agiritik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Itzultzen"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Eguneratu &POT Agiritik..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Itzulpena"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Bete ez dauden itzulpenak &IO-tik..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Itzulpena Zalantzazkoa da"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Bete Ez dauden Itzulpenak &IO-etik..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Itzulpen Hizkuntza"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Garbitu ezabaturiko itzulpenak"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Itzulpen Oroimena"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Garbitu Ezabaturiko Itzulpenak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Itzulpen Iradokizunak:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Balioztatu itzulpenak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Itzulpena zalantzazkoa da"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Balioztatu Itzulpenak"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Itzulpen oroimen migrazio hutsegitea."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "E&zaugarriak..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Itzulpenaren ezaugarriak"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Eginda eta hurrengoa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Itzulpen iradokizunak:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Eginda eta Hurrengoa"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Itzulpena — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "A&urreko itzulpena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Itzulpenaren egitasmo izena ez dago ezarrita."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "A&urreko Itzulpena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Itzulpena:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Hurrengo itzulpena"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "(%s) itzulpen agiritegia ez dago."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Hurrengo Itzulpena"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Itzulpen akastuna"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "A&urreko amaitugabea"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Bi"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "A&urreko Amaitugabea"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (gomendatua)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Hu&rrengo amaitugabea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desegin"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Hu&rrengo Amaitugabea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online laguntza"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online Laguntza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (gomendatua)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext eskuliburua"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Itzuligabeak"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Eskuliburua"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poedit buruz"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Eguneratu denak"
+msgid "&About"
+msgstr "&Honi buruz"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Eguneratu egitasmoko katalogo guztiak "
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ateratzaile ezarpena"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Eguneratu katalogoa - aldiberetu iturburuekin "
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Luzapenen zerrenda puntu eta kakotxaz bananduta (adib. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Eguneratu &POT Agiritik..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Deiak:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Eguneratu &POT agiritik"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Itzulpenak ateratzeko agindua:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Eguneratu POT-etik"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Hau ateratzailea abiarazteko agindua da.\n"
+"%o-k irteerako agiri izenetara hedatzen du, %K-k hitz\n"
+"garrantzitsuen zerrendara, %F-k sarrerako agirietara,\n"
+"%C-k hizki-kode ikurretara (ikusi behean)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Eguneratu laburpena"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Gai bat giltza-hitzen zerrendan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalogoa eguneratzen"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Hau giltza-hitz bakoitzerako behin erantsiko da\n"
+"agindu lerrora. %k gako-hitza da. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Gai bat sarrera agirien zerrendan:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Hutsegitea katalogoa eguneratzerakoan. Klikatu 'Xehetasunak' >>' xehetasunak "
-"ikusteko."
+"Hau sarrera agiri bakoitzerako behin erantsiko da agindu lerrora. %f agiri "
+"izena da. "
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Iturburu kode hizkia:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Goratu Poedit Pro-ra ezaugarri gehigarriak eta Poedit-ren garapen sostengua "
-"lortzeko."
+"Hau iturburu hizki-kodea eman bada bakarrik\n"
+"erantsiko da agindu lerrora. %c-k hizki-kode balioa hedatzen du."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogoaren ezaugarriak"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Goratu Poedit Pro bertsiora ezaugarri gehiagoz gozatzeko."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Anitz Formak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Goratu..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Erabili berezko arauak hizkuntza honetarako"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Erabili norbere adierazpena"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Erabili norbere hizkia idazki eremuetarako"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Jakin gehiago anitz formetaz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Erabili norbere hizkia itzulpen zerrendarako"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Itzulpenaren ezaugarriak"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Erabili berezko arauak hizkuntza honetarako"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Atera idazkia iturburu agirietatik hurrengo zuzenbideetan:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Ohinarri helburua:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Iturburuen helburuak"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2175,119 +1486,129 @@ msgstr ""
 "Erabili giltza-hitz hauek (eginkizun izenak) iturburu agirietan\n"
 "kate itzulgarriak ezagutzeko:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Erabili itzulpen oroimena"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Jakin gehiago gettext giltza-hitzetaz"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Balioztatu"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Iturburuetako giltza-hitzak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Balioztapen emaitzak"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Eguneratu laburpena"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Bertsioa %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Kate hauek iturburuan aurkitu dira, baina katalogoan ez.\n"
+"Poedit-ek orain katalogora gehituko ditu."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "Kate berriak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ikusi Baimen Giltza"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Kate hauek jadanik ez daude iturburuetan.\n"
+"Poedit-ek orain katalogotik ezabatuko ditu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Ikusi Oharra"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Kate zaharkituak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Ikusi baimen giltza"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 berri, 0 zaharkitu)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Ikusi oharra"
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Ongi etorri Poedit-era"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gorde katalogoa"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Hitz osoak bakarrik"
+msgid "Validate"
+msgstr "Balioztatu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Egiaztatu itzulpenean akatsik dagoen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Eguneratu katalogoa - aldiberetu iturburuekin "
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Akats Oharra"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Sakatuta hautaturiko katea zalantzazko itzulpena bada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress akatsa"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albobarra."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Hitzak"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Aurreko iturburu idazkia:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Kate itzulgarriak zuzenean atera ditzakezu iturburu kodetik"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Zalantzazko itzulpena dagokion iturburu idazki zaharra (eguneraketa batean "
+"aldatu aurrekoa)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ezin duzu agiri bat baino gehiago askatu Poedit-en leihoan."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Gehitu aipamena"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Poedit berrabiarazi behar duzu aldaketa honek eragina izateko."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Gehitu Aipamena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Zure post@ helbidea ezarri dezakezu Hobespenetan GNU gettext agirietan Azken-"
-"Itzultzaile idazburu bezala erabiltzeko bezala."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Itzulpen iradokizunak:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Ez Da Bat Datorrenik Aurkitu"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Kate hau Poedit-en itzulpen oroimenean aurkitu da."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Berria: %i, zaharkitua: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Itzulpenak inportatzen: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Eguneraketa"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Migrazioa gertatzen..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Zure kopia Poedit Pro-ra goratu da."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrazioa irteera egoera: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Zure post@ helbidea:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit-ek zure itzulpen oroimena heuskarri berri batera bihurtu beharra du"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Behean ezarritako zure izena eta post@ GNU gettext agirien\n"
-"Azken-Itzultzaile idazburua jartzeko bakarrik erabiltzen dira."
+"Hau Poedit abiarazi ahal aurretik egin behar da. Minutu gutxi batzuk hartu "
+"ditzake itzulpen asko badituzu biltegiratuta, baina arrunt askoz azkarragoa "
+"izan behar da."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Zure izena:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Ekin"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Itzulpen oroimen migrazio hutsegitea."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2300,53 +1621,62 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Mesedez bidali post@ bat hona: help at poedit.net eta zuzentzen saiatuko gara."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ezin da aldibaterako zuzenbiderik sortu"
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Ongi etorri Poedit-era"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editatu itzulpen bat"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Ireki badagoen PO agiri bat eta editatu itzulpena."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Sortu itzulpen berria"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Txundigarria zara! Mila esker\n"
-"Poedit Pro erosteagaitik."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+"Hartu badagoen PO agiri bat edo POT eredu bat eta sortu itzulpen berri bat "
+"bertatik."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ez dago itzulpenik. Hori ezohikoa da."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ez ezabatu aldibaterako agiriak (garbiketarako)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Sarrera itzulgarriak ez dira eskuz gehitzen Gettext sisteman, baina "
+"berezgaitasunez ateratzen dira\n"
+"iturburu kodetik. Honela, eguneratuta eta zehatz daude.\n"
+"Itzultzaileek arrunt garatzaileek beraientzat gertaturiko PO eredu agiriak "
+"(POT-ak) erabiltzen dituzte."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "Adib. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Jakin gehiago GNU gettext buruz)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "hizkuntza ezezaguna"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Katalogo hau betetzeko bide arruntena POT batetik eguneratzea da:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Egiaztatu azalgai edo plugin bateragarritasuna"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Eguneratu POT-etik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugina itzulpena-gertu eta bateragarria da Poedit-en WordPress "
-#~ "sostenguarekin."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Hartu kate itzulgarriak badagoen POT eredu batetik."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azalgaia itzulpena-gertu eta bateragarria da Poedit-en WordPress "
-#~ "sostenguarekin."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Kate itzulgarriak zuzenean atera ditzakezu iturburu kodetik"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "“%s” plugina bateragarria da."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "&Atera iturburuetatik"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "“%s” azalgaia bateragarria da."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Itxuratu iturburu kode aterapena Ezaugarriak-en"
diff --git a/locales/fa.mo b/locales/fa.mo
index dd4d318..b240024 100644
Binary files a/locales/fa.mo and b/locales/fa.mo differ
diff --git a/locales/fa.po b/locales/fa.po
index 9e26200..1b8b1ea 100644
--- a/locales/fa.po
+++ b/locales/fa.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -11,2131 +11,1586 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: fa\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "این اعلان را پنهان کن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (تغییریافته)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "دیگر نشان نده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "دوباره نمایش نده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i خط از فایل %s درست بارگزاری نشده است."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "خط %d از فایل %s خراب است(داده معتبر %s نیست)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "سربرگ نادرست: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr تکی با استفاده از msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr جمعی بدون استفاده از msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده. برخی از داده از بین رفته است."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "تعداد %i خط از فایل '%s' کامل بارگذاری نشد."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ناتوان در بازکردن فایل  %s ، فایل خراب است."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "نشاندارها"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&بستن"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&ویرایش"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&پرونده"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&یافتن..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"فایل '%s' فقط خواندنی استو نمی تواندی ذخیره شود\n"
+"لطفا با نام دیگری ذخیره نمایید."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&راهنما"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "فایل %s نمی تواند ذخیره شود."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
+"در فرمت کردن به صورت کاملا صحیح مشکلی به وجود آمده(به هرحال فایل ذخیره شده)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "خطا در ذخیره کردن پوشه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "پیوست تفاوت‌ها..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' یک پرونده معتبر POT نمی‌باشد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(استفاده از زبان پیش‌فرض)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Select your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&باز کردن..."
+msgid "Language selection"
+msgstr "گزینش زبان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
+"شما باید Poedit را برای تأثیر کردن این تغییرات دوباره راه‌اندازی نمایید."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&ترجیحات"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&ترجیحات..."
+msgid "&Copy"
+msgstr "& کپی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "بیشتر بدانید"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr ""
+msgid "Learn More"
+msgstr "بیشتر بدانید"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "فرمان‌های شکست خورده: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr ""
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "حذف ترجمه های پاک شده"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "در حال پویش پرونده‌ها..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "در حال تجزیه پرونده‌های %s ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&ذخیره"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr ""
+msgid "&Help"
+msgstr "&راهنما"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&نشان دادن مرجع‌ها"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "فایل های MO نمی توانند به طور مستقیم در Poedit ویرایش شوند."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file"
+msgstr "در باز کردن فابل خطایی رخ داد"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "بروز&سازی از منابع"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "باز کردن پوشه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr ""
+msgid "All Files"
+msgstr "همه پرونده ها"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&نما"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "فایل های ترجمه Po"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' یک پرونده معتبر POT نمی‌باشد."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i جدید, %i کهنه)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr ")۰ جدید, ۰ کهنه)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(استفاده از زبان پیش‌فرض)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<بی‌نام>"
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "پرونده '%s' وجود ندارد.."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "درباره %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "قدردانی"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "افزودن شاخه به لیست"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "همیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شود"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "یک مورد در لیست پرونده‌های درونداد:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "یک مورد در لیست واژه‌های کلیدی:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ترجمه خودکار"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "تالیف خودکار پرونده .mo هنگام ذخیره"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "تالیف خودکار پرونده .mo هنگام ذخیره"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "نشانه‌های خراب"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "مسیر پایه:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "بر پایه نسخه متن باز"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "رفتار"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr جمعی بدون استفاده از msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr تکی با استفاده از msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "مرور"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "پوشه"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "تبدیل CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gexecute.cpp:146
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
 #, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "کازه"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "پوشه"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "پوشه تغییر کرد. آیا می‌خواهید تغییرات را ذخیره نمایید؟"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr ""
+msgid "Version %s"
+msgstr "نسخه %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "مدیر &پوشه‌ها"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ابزاری آسان برای ویرایش ترجمه هاست."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
 msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "تغییر زیان "
+msgstr "مدیریت کاتالوگ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "مجموعه‌نویسه:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:962
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی برای بروزرسانی..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "بازگرد"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr ""
+msgid "Redo"
+msgstr "از سر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "جای گذاری و تطابق قالب"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "پاک کردن توضیح"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr ""
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "املا و دستور زبان"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "نمایش املاء و دستورزبان"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "سند را بررسی کن"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "پنجره توضیحات قابل ویرایش است"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "بررسی املا در هنگام تایپ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "توضیح:"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "بررسی دستور زبان با املا"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "تصحیح خودکار املاء"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تایید"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "جایگزینی"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "نمایش جایگزینی ها"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "کپی/جای گذاری هوشمند"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "نقل قول هوشمند"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "خط تیره های هوشمند"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Smart Links"
+msgstr "پیوندهای هوشمند"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "جایگزینی متن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Transformations"
+msgstr "تغییر شکل ها"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "حروف را بزرگ کن"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "حروف را کوچک کن"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Capitalize"
+msgstr "درشت نویسی"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Speech"
+msgstr "گفتار"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ناتوان در بازکردن فایل  %s ، فایل خراب است."
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "شروع به صحبت کردن"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "فایل %s نمی تواند ذخیره شود."
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "توقف صحبت کردن"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr ""
+msgid "&View"
+msgstr "&نما"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr ""
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "حالت تمام صفحه"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "ایجاد یک پروژه‌ی ترجمه جدید"
+msgid "Window"
+msgstr "پنجره"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "Minimize"
+msgstr "کوچک سازی"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Zoom"
+msgstr "بزرگنمايی"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "آوردن همه به جلو"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "ترجمه PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "حذف پروژه"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "پرونده باز نمی شود."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "شاخه‌ها:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "فایل نا معتبر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr ""
+msgid "&Undo"
+msgstr "&بازگشت"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr ""
+msgid "&Redo"
+msgstr "& ازنو"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "نمایش &علامت‌های نقل قول"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "بریدن و انتقال"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Cut"
+msgstr "برش"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr "کپی"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همه پوشه‌ها در این\nپروژه بروزسازی نمایید؟"
+msgid "&Paste"
+msgstr "جاي گذاري[&P]"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "آیا می‌خواهید که این پروژه را حذف کنید؟"
+msgid "Paste"
+msgstr "جای گذاری"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "&Delete"
+msgstr "حذف"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgid "Select &All"
+msgstr "انتخاب همه"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "قالب پوشه‌های موجود تغییر داده نشود"
+msgid "Select All"
+msgstr "انتخاب همه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl +"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "دوباره نمایش نده"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "بارگیری"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "ویرایش"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "ویرایش تو&ضیح"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "شما می‌توانید بیش از یک پرونده را در پنجره Poedit بیاندازید."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "ویرایش توضیح"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "پرونده '%s'  پیام کاتالوگ نیست."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "ویرایش پروژه"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "ویرایش پروژه"
+msgid "&File"
+msgstr "&پرونده"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "ویرایشگر"
+msgid "&Go"
+msgstr "& برو"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "منبع متن:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "مفرد:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "جمع:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr ""
+msgid "Translation:"
+msgstr "ترجمه:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "فعال سازی تصحیح املایی سریع"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "غلط املایی یاب غیر فعال است,زیرا لغت نامه برای %s نصب نشده."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "ورودی‌های در پوشه احتمالا درست نیست."
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "پوشه تغییر کرد. آیا می‌خواهید تغییرات را ذخیره نمایید؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "ذخیره‌ی تغییرات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "خطا در بارکردن پیغام پرونده پوشه '%s'."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات شما از بین می رود."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "خطا در باز کردن پرونده %s!"
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "خطا در ذخیره کردن پوشه"
+msgid "Don't save"
+msgstr "ذخیره نکن"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "ذخیره نکن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "ذخیره با نام..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "کامپایل به..."
+
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
 msgid "Export as..."
 msgstr "خروجی بصورت..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+msgid "HTML Files"
+msgstr "پرونده HTML"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "باز کردن الگوی پوشه"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "فرمان‌های شکست خورده: %s"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "قالب ترجمه POT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "به روزرسانی لیست"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
+msgid "Source code not available."
+msgstr "کد منبع موجود نیست."
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
+msgid "Updating failed"
+msgstr "به روز رسانی انجام نشد"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "ورودی‌های در پوشه احتمالا درست نیست."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "پرونده '%s' وجود ندارد.."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Validation results"
+msgstr "نتایج ارزیابی"
+
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "فایل '%s' فقط خواندنی استو نمی تواندی ذخیره شود\nلطفا با نام دیگری ذخیره نمایید."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "پرونده به راحتی ذخیره شده است."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "هیچ مشکلی با ترجمه یافت نشد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "ترجمه آماده برای استفاده است، اما نوشته های %d هنوز ترجمه شده است."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "ترجمه آماده برای استفاده است."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "یافتن در ترجمه‌ها"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "هیچ مرجعی برای این رشته یافت نشد."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "یافتن در توضیحات"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "لطفاً مرجعی را که می‌خواهید نشان داده شود را انتخاب نمایید:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "یافتن در رشته‌های اصلی "
+msgid "References"
+msgstr "مرجع‌ها"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Context:"
+msgstr "چهار چوب:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "زبان ترجمه مشخص نگردیده است."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Set Language"
+msgstr "انتخاب زبان"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "یافتن..."
+msgid "Set language"
+msgstr "انتخاب زبان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "فونت‌ها"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "از %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "نسخه رایگان ( لطفا ارتقا دهید)"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "تعمیر سرنویس"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "نامعلوم"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "تعمیر سرنویس"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "ترجمه فازی"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "کاتالوگ‌های GNU gettext (*.po)|*.po|همه پرونده‌ها (*.*)|*.*"
+msgid "Review"
+msgstr "بررسی"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "الگوهای GNU gettext (*.pot)|*.pot|همه پرونده‌ها (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "خطا در بارکردن پیغام پرونده پوشه '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d خطا"
+
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ذخیره نشده)"
+
+msgid " (modified)"
+msgstr " (تغییریافته)"
+
+msgid "Go"
+msgstr "برو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "فایل HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "لیست ترجمه‌های &سایه شده"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "شناسایی"
+msgid "Keep"
+msgstr "نگه‌دار"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "پاکسازی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "در صورت انتخاب، پنجره توضیحات قابل ویرایش است"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "پرکردن ترجمه های از دست رفته توسط TM"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Fill"
+msgstr "پر کردن"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "احضاریه:"
+msgid "Translating"
+msgstr "ترجمه کردن"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "کپی کردن از خود متن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "کپی کردن از خود متن"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "پاکسازی ترجمه"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "گزینش زبان"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "پاکسازی ترجمه"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "زبان:"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "ویرایش توضیح"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "آخرین تغییر"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "ویرایش توضیح"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "مرجع‌ها:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Everything"
+msgstr "همه چیز"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "از %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "بیشتر بدانید"
+msgid "Zero"
+msgstr "صفر"
+
+msgid "One"
+msgstr "یک"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "تایید توافقنامه"
+msgid "Two"
+msgstr "دو"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr "سایر موارد"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "نشاندارها"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "مجوز به %s"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "قالب پایان خط:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "پنهان کردن نوار جانبی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "لیست دنباله‌های جدا شده توسط سمیکلون (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "نمایش نوار جانبی"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "منبع متن"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمه"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "سربرگ نادرست: '%s'"
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "پیوست تفاوت‌ها..."
+msgid "unknown language"
+msgstr "زبان ناشناخته"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "ترجمه — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "خطا:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "اطلاعات پروژه"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "نسخه و نام پروژه:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "گروه:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی گروه:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "هرگز اجازه نده که لیست رشته‌ها تمرکز را بگیرد. اگر فعال شده، شما باید از پیکان‌های صفحه‌کلید برای صفحه‌نوردی استفاده کرده ولی همچنین می‌توانید بلافاصله نگارش متن را بدون فشار دادن کلید جهش برای تغییر تمرکز انجام دهید."
+msgid "Charset:"
+msgstr "مجموعه‌نویسه:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "جدید"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت‌ها"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ترجمه خودکار"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "ترجمه فازی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "یادداشت ها برای مترجمان:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "رشته‌های جدید"
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Source file"
+msgstr "پرونده منبع"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "هیچ پرونده‌ای یافت نشد در:"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "باز کردن در ویرایشگر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
+msgid "Open in editor"
+msgstr "باز کردن در ویرایشگر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "هیچ مرجعی برای این رشته یافت نشد."
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "خطا در باز کردن پرونده %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "برنامه اجرا نمی شود: %s"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "کد زبان و یا نام (به عنوان مثال en_GB)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "یادداشت‌ها"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "ترجمه زبان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "زبان ترجمه:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "تایید"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - مدیر پوشه"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "رشته‌های کهنه"
+msgid "Catalog"
+msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "جمع کل"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "باز کردن"
+msgid "Untrans"
+msgstr "ترجمه نشده"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "نامعلوم"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "نشانه‌های خراب"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "آخرین تغییر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "باز کردن پوشه"
+msgid "Select directory"
+msgstr "انتخاب شاخه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "باز کردن الگوی پوشه"
+msgid "Directories:"
+msgstr "شاخه‌ها:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<بی‌نام>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "آیا می‌خواهید که این پروژه را حذف کنید؟"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تایید"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"آیا واقعاً می‌خواهید همه پوشه‌ها در این\n"
+"پروژه بروزسازی نمایید؟"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "فرمان تجزیه:"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "اطلاعات در مورد مترجم"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "تنظیم تجزیه"
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "تجزیه‌گرها"
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسم شما"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "در حال تجزیه پرونده‌های %s ..."
+msgid "Email:"
+msgstr "پست الکترونیک:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
+
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Editing"
+msgstr "در حال ویرایش"
+
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "مسیرها"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "نشان دادن خلاصه بعد از بروزسازی پوشه"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "شخصی‌سازی"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "بررسی املا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "لطفاً مرجعی را که می‌خواهید نشان داده شود را انتخاب نمایید:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "همیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شود"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"هرگز اجازه نده که لیست رشته‌ها تمرکز را بگیرد. اگر فعال شده، شما باید از "
+"پیکان‌های صفحه‌کلید برای صفحه‌نوردی استفاده کرده ولی همچنین می‌توانید بلافاصله "
+"نگارش متن را بدون فشار دادن کلید جهش برای تغییر تمرکز انجام دهید."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
+
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "حالت‌های جمع:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "تغییر زیان "
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(ویندوز 8 یا جدیدتر ضروری است)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "جمع:"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "استفاده از حافظه ترجمه"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - مدیر پوشه"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "یاد بگیرید از پرونده ها..."
+
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "یاد بگیرید از پرونده ها..."
+
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "تنظیم مجدد"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "ترجمه های ذخیره شده:"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit نتوانست هیچ پرونده‌ای را در شاخه‌های پویش شده پیدا کند."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "حجم پایگاه داده بر روی دیسک:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ابزاری آسان برای ویرایش ترجمه هاست."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "انتخاب پرونده های ترجمه برای درون ریزی"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "حافظه ترجمه"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "درون ریزی ترجمه ها"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "نهایی..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "پیشروی"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "تنظیم مجدد حافظه ترجمه"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "اطلاعات پروژه"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "آیا مطمئن هستید می خواهید حافظه ترجمه را تنظیم مجدد کنید؟"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "نسخه و نام پروژه:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "نام پروژه:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "لیست ترجمه‌های &سایه شده"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "خروج"
+msgid "Extractors"
+msgstr "استخراج کننده"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "در App Store امتیاز دهید"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "مرجع‌ها"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "مرجع‌ها:"
+msgid "Updates"
+msgstr "به روز رسانی ها"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Line endings:"
+msgstr "انتهای خط:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "یونیکس (توصیه شده)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
+msgid "Windows"
+msgstr "پنجره‌ها"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "ذخیره با &نام..."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "ذخیره با نام..."
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "ذخیره پوشه"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "واژه های كليدی اضافی"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "ذخیره‌ی تغییرات"
+msgid "Paths"
+msgstr "مسیرها"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "در حال پویش پرونده‌ها..."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "مسیر های جدا شده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "انتخاب شاخه"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "انتخاب زبان ترجیحی خود"
+msgid "OK"
+msgstr "تایید"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "پاک کردن توضیح"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "یافتن..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "رشته‌ای برای یافتن: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "کازه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "شروع از اولین مورد"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "فقط کلمه کامل"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "یافتن در رشته‌های اصلی "
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "نشان دادن خلاصه بعد از بروزسازی پوشه"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "یافتن در توضیحات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "مفرد:"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "یافتن در ترجمه‌ها"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "ببند"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "< &Previous"
+msgstr "قبلی >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "&Next >"
+msgstr "& بعدی >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "ایجاد یک پروژه‌ی ترجمه جدید"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "ویرایش پروژه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "حذف پروژه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "بروزسازی همه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "بروزسازی همه پوشه‌ها در پروژه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "ویرایش پروژه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "نام پروژه:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "مرور"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "افزودن شاخه به لیست"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "مجموعه‌نویسه کد منبع:"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&ترجیحات..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "پوشه کد منبع '%s' موجود نیست."
+msgid "&Close"
+msgstr "&بستن"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "تجزیه‌گرهای کد منبع:"
+msgid "E&xit"
+msgstr "خروج"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "پرونده منبع"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&New..."
+msgstr "& جدید..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&باز کردن..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "&Save"
+msgstr "&ذخیره"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "ذخیره با &نام..."
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "شروع از اولین مورد"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "مدیر &پوشه‌ها"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ترجمه نام&علوم است"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "رشته‌ای برای یافتن: "
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "ویرایش تو&ضیح"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&نشان دادن مرجع‌ها"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&یافتن..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی گروه:"
+msgid "Find next"
+msgstr "یافتن بعدی"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "گروه:"
+msgid "Find previous"
+msgstr "یافتن قبلی"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "یافتن بعدی"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "یافتن قبلی"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&ترجیحات"
+
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس پرونده سفارش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس پرونده سفارش"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس  منبع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس  منبع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس ترجمه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس & ترجمه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr ""
+msgid "&Group by context"
+msgstr "& گروه بندی بر اساس زمینه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "& گروه بندی بر اساس زمینه"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "اول ورود ترجمه نشده ها"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "اول ورود ترجمه نشده ها"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "نمایش نوار جانبی"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "بروز&سازی از منابع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "بروز رسانی از منابع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "بروزسازی از پرونده &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "بروزسازی از پرونده POT..."
+
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "حذف ترجمه های پاک شده"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده. برخی از داده از بین رفته است."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "انجام و بعدی"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "این رشته‌ها دیگر در منابع نیستند.\nPoedit آنها از پوشه اکنون برمی‌دارد."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "انجام و بعدی"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "این رشته‌ها در منابع یافت شد ولی در پوشه وجود نداشتند.\nPoedit آنها را به پوشه اکنون اضافه می‌کند."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "ترجمه قبلی"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "ترجمه قبلی"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr ""
+msgid "&Next translation"
+msgstr "& ترجمه های بعدی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "این فرمانی است که برای شروع تجزیه‌گر استفاده می‌شود.\n%o به نام پرونده برونداد گسترش یافته، %K به لیست\nکلیدواژه‌ها، %F به لیست پرونده‌های درونداد (پایین را ببینید)."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr " ترجمه های بعدی"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "ناتمام های قبل"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "ناتمام های قبل"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %f به نام پرونده گسترش می‌یابد."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "ناتمام های بعد"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %k به کلیدواژه گسترش می‌یابد."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "نا تمام های بعد"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "تعویض اگر رشته انتخاب شده ترجمه نامعلوم دارد"
+msgid "&Online help"
+msgstr "راهنمایی برخط"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "جمع کل"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "راهنمایی برخط"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "درباره Poedit"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "&About"
+msgstr "درباره"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "نصب استخراج کننده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "لیست دنباله‌های جدا شده توسط سمیکلون (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمه"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "احضاریه:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr ""
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "فرمان برای استخراج ترجمه:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "حافظه ترجمه"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "یک مورد در لیست واژه‌های کلیدی:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %k به کلیدواژه "
+"گسترش می‌یابد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ترجمه نام&علوم است"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "یک مورد در لیست پرونده‌های درونداد:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %f به نام "
+"پرونده گسترش می‌یابد."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "مجموعه‌نویسه کد منبع:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "حالت‌های جمع:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "بازگرد"
+msgid "Base path:"
+msgstr "مسیر پایه:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ترجمه نشده"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "بروزسازی"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "بروزسازی همه"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "بروزسازی همه پوشه‌ها در پروژه"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "واژه های كليدی منابع"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "پوشه بروزسازی - همزمان سازی آن با منابع"
+msgid "Update summary"
+msgstr "خلاصه بروزسازی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"این رشته‌ها در منابع یافت شد ولی در پوشه وجود نداشتند.\n"
+"Poedit آنها را به پوشه اکنون اضافه می‌کند."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "بروزسازی از پرونده &POT..."
+msgid "New strings"
+msgstr "رشته‌های جدید"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"این رشته‌ها دیگر در منابع نیستند.\n"
+"Poedit آنها از پوشه اکنون برمی‌دارد."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "خلاصه بروزسازی"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "رشته‌های کهنه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr ")۰ جدید, ۰ کهنه)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "باز کردن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "ذخیره پوشه"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "تایید اعتبار"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
+msgid "Update"
+msgstr "بروزسازی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "استفاده از فونت مخصوص برای فیلدهای متنی"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "پوشه بروزسازی - همزمان سازی آن با منابع"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "استفاده از فونت مخصوص برای لیست ترجمه‌ها"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "تعویض اگر رشته انتخاب شده ترجمه نامعلوم دارد"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "نمایش یا عدم نمایش نوار."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "متن منبع قبلی:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgid "Add comment"
+msgstr "اضافه کردن نظر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Add Comment"
+msgstr "اضافه کردن نظر"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "نسخه %s"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "پیشنهاد های ترجمه:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "فقط کلمه کامل"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "به روز رسانی Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "پنجره"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "آماده انتقال..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "پنجره‌ها"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "وضعیت خروج انتقال: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Proceed"
+msgstr "پیشروی"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "شما می‌توانید بیش از یک پرونده را در پنجره Poedit بیاندازید."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "خوش آمدید به Poedit"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "شما باید Poedit را برای تأثیر کردن این تغییرات دوباره راه‌اندازی نمایید."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "ویرایش ترجمه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
+msgid "Create new translation"
+msgstr "ایجاد ترجمه جدید"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی شما:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "نام و ایمیل خودتان را باید قرار دهید\nبرای قرار دادن سربرگ آخرین مترجم فایلهای GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "نام شما:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/fa_IR.mo b/locales/fa_IR.mo
deleted file mode 100644
index 41c0ac4..0000000
Binary files a/locales/fa_IR.mo and /dev/null differ
diff --git a/locales/fi.mo b/locales/fi.mo
index 8f8fb7e..f1f9f1a 100644
Binary files a/locales/fi.mo and b/locales/fi.mo differ
diff --git a/locales/fi.po b/locales/fi.po
index 1e4eff6..435b0ac 100644
--- a/locales/fi.po
+++ b/locales/fi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
 "Language: fi_FI\n"
@@ -11,1179 +11,917 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: fi\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    ”%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta-versio vanhenee %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Piilota tämä ilmoitus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (muokattu)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Älä näytä enää"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (tallentamaton)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Älä näytä enää"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d viesti täytettiin käännösmuistista."
-msgstr[1] "%d viestiä täytettiin käännösmuistista."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Käännöksestä löytyi %d ongelma."
-msgstr[1] "Käännöksestä löytyi %d ongelmaa."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% käännetty, %i merkkijono"
-msgstr[1] "%i %% käännetty, %i merkkijonoa"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Vääränmuotoinen otsake: ”%s”"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% käännetty, %i merkkijono (%s)"
-msgstr[1] "%i %% käännetty, %i merkkijonoa (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Rikkinäinen katalogitiedosto: yksikkomuotoista msgstr:ää käytetty yhdessä "
+"msgid_plural:in kanssa"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Rikkinäinen katalogitiedosto: monikkomuotoista msgstr:ää käytetty ilman "
+"msgid_plural:ia"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalogia ladattaessa kohdattiin virheitä. Osa tiedoista saattaa sen "
+"seurauksena puuttua tai olla vioittunutta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i virheellinen merkki"
-msgstr[1] "%i virheellistä merkkiä"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa %s. Se on todennäköisesti vioittunut."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i epätarkka"
-msgstr[1] "%i epätarkkaa"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Tiedosto ”%s” voidaan vain lukea, mutta ei tallentaa.\n"
+"Tallenna toisella nimellä."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i riviä tiedostosta ”%s” ei ladattu oikein."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Tiedoston muotoilemisessa oli ongelma (mutta sen tallennus onnistui)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i kääntämättä"
-msgstr[1] "%i kääntämättä"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogia ei voitu tallentaa ”%s”-merkistöön kuten katalogin ominaisuuksissa "
+"on määritelty.\n"
+"\n"
+"Se tallennettiin sen sijaan UTF-8-muodossa ja asetusta muutettiin "
+"vastaavasti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Tietoja"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Virhe katalogia tallennettaessa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Tietoja Poeditistä"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Yhdistetään eroavaisuuksia..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Kirjanmerkit"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen POT-tiedosto."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sulje"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Käytä oletuskieltä)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Valitse ensisijainen kieli"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "K&ommentti-ikkuna"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Kielen valinta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "K&ommentti-ikkuna"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Poedit täytyy käynnistää uudestaan muutoksien käyttöön ottamiseksi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Valmis ja seuraava"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Valmis ja seuraava"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lisätietoja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Muokkaa"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Lisätietoja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Epäonnistunut komento: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "E&tsi..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext-katalogien yhdistäminen epäonnistui."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettextin manuaali"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Selataan tiedostoja..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettextin manuaali"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Jäsennetään %s tiedostoa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Mene"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Puretun katalogin lataaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ohje"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisenssi..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uusi..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Seuraava >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Seuraava viesti"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Seuraava viesti"
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ohje verkossa"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ohje verkossa"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "älä poista tilapäistiedostoja (vianjäljitystä varten)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Avaa..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "A&setukset"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Avaa katalogi"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Asetukset..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Edellinen viesti"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO-käännöstiedostot"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Edellinen viesti"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei ole olemassa."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Om&inaisuudet..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tietoja %s-ohjelmasta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versio %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit on helppokäyttöinen käännöseditori."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogien hallinta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Ta&llenna"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Tarkasta päivitykset..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Näytä viittaukset"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Näytä viittaukset"
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Tilastot"
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uudelleen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Liitä ja sovita tyyliin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Oikeinkirjoitus ja kielioppi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Näytä oikeinkirjoitus ja kielioppi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Tarkista dokumentti nyt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validoi käännökset"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus näppäilyn aikana"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validoi käännökset"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Tarkista kielioppi oikeinkirjoituksen ohella"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Näytä"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Korjaa oikeinkirjoitus automaattisesti"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen POT-tiedosto."
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Korvaukset"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i uusi, %i vanhentunut)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Näytä korvaukset"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 uutta, 0 vanhentunutta)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Älykäs kopiointi/liittäminen"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Lisätietoja GNU gettextistä)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Älykkäät lainausmerkit"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Käytä oletuskieltä)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Älykkäät yhdysmerkit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Edellinen"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Älykkäät linkit"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nimetön>"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Tekstin korvaus"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tietoja %s-ohjelmasta"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Muunnokset"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Kiitokset"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Muuta suuraakkosiksi"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Lisää kansio listaan"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Muuta pienaakkosiksi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Lisäavainsanat"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Isot alkukirjaimet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Tarkenna aina tekstinsyöttökenttään"
+msgid "Speech"
+msgstr "Puhe"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Kohde syöttötiedostojen listassa:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Aloita puhuminen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Kohde avainsanalistassa:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Lopeta puhuminen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analysoidaan WordPress-koodia..."
+msgid "&View"
+msgstr "&Näytä"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automaattinen käännös"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Tarkasta automaattisesti, onko Poeditista ilmestynyt uusi versio"
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Tee .mo-tiedosto automaattisesti tallennuksen yhteydessä"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Virheelliset merkit"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Kantapolku:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
+
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-käännös"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Perustuu avoimen lähdekoodin versioon →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käyttäytyminen"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Virheellinen tiedosto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta vanhentunut"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Tiedosto voi olla joko vioittunut tai muodossa, jota Poedit ei tunne."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
-"Rikkinäinen katalogitiedosto: monikkomuotoista msgstr:ää käytetty ilman "
-"msgid_plural:ia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Rikkinäinen katalogitiedosto: yksikkomuotoista msgstr:ää käytetty yhdessä "
-"msgid_plural:in kanssa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Osta verkossa..."
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Osta verkossa..."
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogi"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "T&yhjennä"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-muunnos"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Tilapäiskansiota ei voida luoda."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ei voida suorittaa ohjelmaa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Isot alkukirjaimet"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Vaihto+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kirjasinkoko vaikuttaa"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Ylänuoli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogia muokattu. Haluatko tallentaa muutokset?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Alanuoli"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogin ominaisuudet"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalo&gien hallinta"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalo&gien hallinta"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "vaihto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogien hallinta"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Et voi tiputtaa enempää kuin yhden tiedoston Poedit-ikkunaan."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Vaihda käyttöliittymän kieli"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole viestikatalogi."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Merkistö:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Tarkista dokumentti nyt"
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Tarkista kielioppi oikeinkirjoituksen ohella"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mene"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus näppäilyn aikana"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Lähdeteksti:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Tarkasta päivitykset..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Yksikkö:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tarkasta käännöksen virheet"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Monikko:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Tarkasta päivitykset..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Käännös:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tyhjennä käännös"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Tyhjennä kommentti"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogia muokattu. Haluatko tallentaa muutokset?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tyhjennä käännös"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Tallenna muutokset"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Muutokset menetetään, jos et tallenna niitä."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentti-ikkunaa voi muokata"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Älä tallenna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentti:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Älä tallenna"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguroi lähdekoodista poimiminen asetuksissa."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Vahvistus"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Hämmennystä aiheuttavat moniselitteiset ”%s”-arvot tiedostossa %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Hämmentävää: useita pääliitännäistiedostoja."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Vie tiedosto..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Hyödynnä käännösmuistia päivitettäessä lähteistä"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-tiedostot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Asiayhteys:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Avaa katalogimallipohja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Päivitetään katalogia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Korjaa oikeinkirjoitus automaattisesti"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "PO-tiedoston sijaintia ei voitu selvittää kohdassa ”%s”."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Liitännäisen ”%s” käännösaluetta ei voitu selvittää."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogin merkinnät ovat todennäköisesti virheelliset."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Katalogin päivitys epäonnistui. Valitse ”Lisää >>” saadaksesi lisätietoja."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa %s. Se on todennäköisesti vioittunut."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Käännöksestä löytyi %d ongelma."
+msgstr[1] "Käännöksestä löytyi %d ongelmaa."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validoinnin tulokset"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Luo uusi käännös. Poedit huolehtii kaiken valmiiksi, voit keskittyä "
-"kääntämiseen."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Luo uusi käännös"
+"Virheelliset viestit on merkitty listassa punaisella värillä. Tällaisen "
+"viestin valitsemalla näytetään tarkemmat tiedot virheestä."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Luo uusi käännösprojekti"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Tiedosto tallennettiin turvallisesti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"Tiedosto tallennettiin turvallisesti ja muunnettiin MO-muotoon, mutta se ei "
+"todennäköisesti toimi oikein."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Tiedosto tallennettiin turvallisesti, mutta sitä ei voida muuntaa MO-muotoon "
+"eikä käyttää."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tietokannan koko levyllä:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Poista projekti"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Käännöksestä ei löytynyt ongelmia."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kansiot:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viesti on vielä kääntämättä."
+msgstr[1] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viestiä on vielä kääntämättä."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Näytä &huomautukset kääntäjille"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Käännös on käyttövalmis."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Viittauksia tähän merkkijonoon ei löytynyt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Näytä &huomautukset kääntäjille"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Näytä viite, jonka haluat näyttää:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
+msgid "References"
+msgstr "Viitteet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Näytä viestien &ID:t"
+msgid "Context:"
+msgstr "Asiayhteys:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Näytä viestien &ID:t"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Käännöksen kieltä ei ole vielä asetettu."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
-"Haluatko todella massapäivittää\n"
-"tämän projektin kaikki katalogit?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Haluatko todella poistaa projektin?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Aseta kieli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki käännökset, joita ei enää käytetä?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Tässä katalogissa on monikkomuotoja, vaikka siinä ei ole määritetty Plural-"
+"Forms -otsaketta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Älä tallenna"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Tämän katalogin merkinnöillä on eri monikkomuotojen määrä kuin katalogin "
+"Plural-Forms-otsakkeessa sanotaan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Älä muuta nykyisten katalogien muotoa"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Pakollinen otsake Plural-Forms puuttuu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Älä tallenna"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Kielioppivirhe Plural-Forms -otsakkeessa (”%s”)."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Älä näytä enää"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Lataa"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Korjaa otsake"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Lopeta"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Katalogissa käytetty Plural-Forms-lauseke on epätavallinen kielelle %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Vie HTML-muodossa..."
+msgid "Review"
+msgstr "Katselmointi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Virhe ladattaessa viestikatalogitiedostoa ”%s”."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Muokkaa &kommenttia"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Käännetty: %d/%d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Muokkaa &kommenttia"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Muokkaa kommenttia"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Muokkaa käännöstä"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (tallentamaton)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Muokkaa kommenttia"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (muokattu)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Muokkaa projektia"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Muokkaa projektia"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Käännösmuistin päivitys epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Muokkain"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Puhdista poistetut käännökset"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Hanki tukea &sähköpostitse..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki käännökset, joita ei enää käytetä?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Hanki tukea &sähköpostitse..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Jos jatkat puhdistamista, kaikki poistetuiksi merkityt käännökset hävitetään "
+"lopullisesti. Sinun täytyy kääntää ne uudestaan, mikäli ne tulevaisuudessa "
+"palaavat käyttöön."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Hanki tukea sähköpostitse"
+msgid "Keep"
+msgstr "Pidä"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Hanki tukea sähköpostitse"
+msgid "Purge"
+msgstr "Puhdista"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ottaa käyttöön jatkuvan oikeinkirjoituksen tarkastamisen"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogin merkinnät ovat todennäköisesti virheelliset."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
-"Tämän katalogin merkinnöillä on eri monikkomuotojen määrä kuin katalogin "
-"Plural-Forms-otsakkeessa sanotaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Virheelliset viestit on merkitty listassa punaisella värillä. Tällaisen "
-"viestin valitsemalla näytetään tarkemmat tiedot virheestä."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Virhe ladattaessa viestikatalogitiedostoa ”%s”."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Virhe tiedostoa %s avattaessa!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Virhe katalogia tallennettaessa"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d viesti täytettiin käännösmuistista."
+msgstr[1] "%d viestiä täytettiin käännösmuistista."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Käännökset merkittiin epätarkoiksi. Ne on syytä käydä läpi oikeellisuuden "
+"varmistamiseksi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Kaikki"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Yhtään käännöstä ei voitu täyttää käännösmuistista."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
+"Käännösmuisti ei sisällä yhtään tämän tiedoston sisältöä muistuttavaa "
+"merkkijonoa. Käännösmuisti toimii tehokkaasti puoliautomaattiseen "
+"kääntämiseen vasta kun Poedit on oppinut tarpeeksi manuaalisesti "
+"käännetyistä tiedostoista."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Vie tiedosto..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Poimi lähdekoodista"
+msgid "Translating"
+msgstr "Käännetään"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Pura tekstit lähdekoodeista, jotka ovat seuraavissa kansioissa:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Täydennetään puuttuvat käännökset käännösmuistista..."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Epäonnistunut komento: %s"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPRess-tietojen poimiminen epäonnistui."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Puretun katalogin lataaminen epäonnistui."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext-katalogien yhdistäminen epäonnistui."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tyhjennä käännös"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tyhjennä käännös"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Käännösmuistin päivitys epäonnistui: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Muokkaa kommenttia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei ole olemassa."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Muokkaa kommenttia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole viestikatalogi."
+msgid "References:"
+msgstr "Viitteet:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Kaikki"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Tiedosto ”%s” voidaan vain lukea, mutta ei tallentaa.\n"
-"Tallenna toisella nimellä."
+msgid "Form %i"
+msgstr "Muoto %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Täydennä puuttuvat käännökset &käännösmuistista"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nolla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Täydennä puuttuvat käännökset &käännösmuistista"
+msgid "One"
+msgstr "Yksi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Täydennetään puuttuvat käännökset käännösmuistista..."
+msgid "Two"
+msgstr "Kaksi"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Viimeistellään..."
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Etsi"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Etsi seuraava"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Aseta kirjanmerkki %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Etsi edellinen"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Hae automaattisista kommenteista"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Aseta kirjanmerkki %i"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Hae kommenteista"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Hae alkuperäisistä merkkijonoista"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Piilota sivupalkki"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Etsi käännöksistä"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Näytä sivupalkki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Etsi seuraava"
+msgid "Source text"
+msgstr "Lähdeteksti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Etsi edellinen"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Etsi..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Korjaa otsake"
+msgid "Translation"
+msgstr "Käännös"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Kansio vaikuttaa sekä liitännäiseltä että teemalta."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Kirjasimet"
+msgid "unknown language"
+msgstr "tuntematon kieli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Muoto %i"
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Käännös — %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Kansiosta ei löytynyt WordPress-teemaa eikä -liitännäistä."
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ilmaisversio (päivitä!)"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektin tiedot"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Epätarkka"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektin nimi ja versio:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Epätarkka käännös"
+msgid "Language:"
+msgstr "Kieli:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext -katalogit (*.po)|*.po|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "Tiimi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext -mallipohjat (*.pot)|*.pot|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Tiimin sähköpostiosoite:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext -mallipohjat (*.pot)|*.pot|GNU gettext -katalogit (*.po)|*.po|"
-"Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Merkistö:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i\tCtrl+%i"
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Notes"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i\tCtrl+%i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automaattinen käännös"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-tiedosto (*.html)|*.html"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Epätarkka käännös"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Piilota tämä ilmoitus"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Huomautukset kääntäjille:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentti:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteetti"
+msgid "Source file"
+msgstr "Lähdetiedosto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jos valittu, kommentti-ikkuna on muokattavissa."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Lähdetiedoston esiintymä:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
-"Jos asetus on käytössä, Poedit yrittää täyttää uudet viestit käyttäen\n"
-"aiempia käännösmuistiin tallennettuja käännöksiä. Jos käännösmuisti\n"
-"on lähes tyhjä, täyttö ei toimi tehokkaasti. Mitä enemmän käännöksiä\n"
-"muokkaat ja mitä suuremmaksi muisti kasvaa, sitä parempi tulos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
-"Jos jatkat puhdistamista, kaikki poistetuiksi merkityt käännökset hävitetään "
-"lopullisesti. Sinun täytyy kääntää ne uudestaan, mikäli ne tulevaisuudessa "
-"palaavat käyttöön."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Tuodaan käännöksiä..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Tuodaan käännöksiä: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Tarkasta myös beta-versiot"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Virheellinen tiedosto"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Virheellinen lisenssidata."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Suoritus:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Merkinnät"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Virhe tiedostoa %s avattaessa!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Pidä"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ei voida suorittaa ohjelmaa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kielen koodi tai nimi (esim. fi_FI)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Käännöksen kieltä ei ole vielä asetettu."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Käännöksen kieli"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Käännöksen kieli:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Kielen valinta"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogien hallinta"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Kieli:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogi"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Muokattu viimeksi"
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Opi tiedostoista..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Ei käänn"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lisätietoja gettextin avainsanoista"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Epätarkka"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lisätietoja monikkomuodoista"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Virheelliset merkit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lisätietoja"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Muokattu viimeksi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisenssisopimus"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Valitse kansio"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisenssiavain"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kansiot:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisenssi..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nimetön>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisenssin haltija: %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Haluatko todella poistaa projektin?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisenssin haltija: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Vahvistus"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Haluatko todella massapäivittää\n"
+"tämän projektin kaikki katalogit?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Rivinvaihtojen muoto:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista tiedostopäätteistä eroteltuna puolipisteillä (esim. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Muuta pienaakkosiksi"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Muuta suuraakkosiksi"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Vääränmuotoinen otsake: ”%s”"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nimesi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Yhdistetään eroavaisuuksia..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Sähköposti:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Muunnoksen paluuarvo: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "sähköpostiosoitteesi at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Projektin nimi, jolle tämä käännös on tarkoitettu"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Näytä yhteenveto katalogin päivityksen jälkeen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Vaatii katselmointia (epätarkka)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Tarkenna aina tekstinsyöttökenttään"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1194,978 +932,529 @@ msgstr ""
 "tekstiä voi kirjoittaa välittömästi, ilman että tarvitsee painaa sarkainta "
 "tarkennuksen vaihtamiseksi."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Uusi WordPress-käännös..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Uusi WordPress-käännös..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Vaihda käyttöliittymän kieli"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Uudet merkkijonot"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Yhtään käännöstä ei voitu täyttää käännösmuistista."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Käytä käännösmuistia"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Tiedostoja ei löytynyt: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Opi tiedostoista..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Käännöksestä ei löytynyt ongelmia."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Viittauksia tähän merkkijonoon ei löytynyt."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ei kiitos"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Hyödynnä käännösmuistia päivitettäessä lähteistä"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Kääntämättä"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jos asetus on käytössä, Poedit yrittää täyttää uudet viestit käyttäen\n"
+"aiempia käännösmuistiin tallennettuja käännöksiä. Jos käännösmuisti\n"
+"on lähes tyhjä, täyttö ei toimi tehokkaasti. Mitä enemmän käännöksiä\n"
+"muokkaat ja mitä suuremmaksi muisti kasvaa, sitä parempi tulos."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Muistiinpanot"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Tallennetut käännökset:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Huomautukset kääntäjille:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tietokannan koko levyllä:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Valitse tuotavat käännöstiedostot"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vanhentunut merkkijono"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Käännösmuisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Yksi"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Tuodaan käännöksiä..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Viimeistellään..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Avaa editorissa"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Avaa olemassa oleva PO-tiedosto ja muokkaa käännöstä."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Avaa katalogi"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Avaa katalogimallipohja"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Muut"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Jäsenninkomento:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Jäsenninasetukset"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Tarkasta myös beta-versiot"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Jäsentimet"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Jäsennetään %s tiedostoa..."
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Liitä ja sovita tyyliin"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (suositeltu)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Lisäavainsanat"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Polut"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Valinnat"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Näytä viite, jonka haluat näyttää:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Projektin nimi, jolle tämä käännös on tarkoitettu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Lataa uudempi versio Poeditin verkkosivulta osoitteesta http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "esim. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Lähetä tämä loki sähköpostitse osoitteeseen help at poedit.net. Kiitos!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (suositeltu)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Tallenna tiedosto ensin. Tätä osaa ei voi muokata sitä ennen."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Monikkomuodot:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Katalogissa käytetty Plural-Forms-lauseke on epätavallinen kielelle %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "T&yhjennä"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Monikko:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Tyhjennä kommentti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Etsi..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogien hallinta"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Haettava merkkijono:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poeditin rekisteröinti"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kirjasinkoko vaikuttaa"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit-päivitys"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Aloita ensimmäisestä kohteesta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit ei ymmärtänyt valitsemasi kansion sisältöä. Tämä voi johtua "
-"ongelmasta liitännäisessä/teemassa, tai siitä, että Poedit ei vain osaa. "
-"Virhe on:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Lähetä sähköpostia osoitteeseen help at poedit.net, niin voimme ratkaista "
-"ongelman."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ei löytänyt tiedostoja selatuista kansioista."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Hae alkuperäisistä merkkijonoista"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit on helppokäyttöinen käännöseditori."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Etsi käännöksistä"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poeditin on muunnettava käännösmuisti uuteen muotoon."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Hae kommenteista"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Hae automaattisista kommenteista"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Valmistellaan muunnosta..."
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jatka"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Edellinen"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektin tiedot"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seuraava >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektin nimi ja versio:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Luo uusi käännösprojekti"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Muokkaa projektia"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Poista projekti"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Päivitä kaikki"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Päivitä projektin kaikki katalogit"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Muokkaa projektia"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projektin nimi:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kokoversion ostaminen avaa Poeditin tässä ja tulevissa\n"
-"versioissa pääsyn lisäominaisuuksiin, muun muassa:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Lisää kansio listaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Puhdista"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Asetukset..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Puhdista poistetut käännökset"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Lopeta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Tee uudelleen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Viitteet"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Viitteet:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Rekisteröi"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Pakollinen otsake Plural-Forms puuttuu."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avaa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Katselmointi"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+msgid "&Save"
+msgstr "Ta&llenna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Save &as..."
 msgstr "Tallenna &nimellä..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Tallenna &nimellä..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Tallenna katalogi"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Vie HTML-muodossa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Tallenna muutokset"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Tarkasta päivitykset..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Selataan tiedostoja..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalo&gien hallinta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalo&gien hallinta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Käännös on &epätarkka"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Valitse kansio"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Käännös on &epätarkka"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Valitse kansio, joka sisältää WordPress-teeman tai -liitännäisen"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Muokkaa &kommenttia"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Valitse tuotavat käännöstiedostot"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Muokkaa &kommenttia"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Valitse ensisijainen kieli"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Ehdotukset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Näytä viittaukset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Näytä viittaukset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "E&tsi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Aseta sähköposti"
+msgid "Find next"
+msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Aseta kieli"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Aseta nimi"
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Näytä oikeinkirjoitus ja kielioppi"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Näytä korvaukset"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Näytä yhteenveto katalogin päivityksen jälkeen"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "A&setukset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Yksikkö:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Älykäs kopiointi/liittäminen"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Älykkäät yhdysmerkit"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Näytä viestien &ID:t"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Älykkäät linkit"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Näytä viestien &ID:t"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Älykkäät lainausmerkit"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Järjestä &tiedostojärjestyksen mukaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Järjestä &tiedostojen järjestyksen mukaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Järjestä läht&een mukaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Järjestä &käännöksen mukaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Järjestä &tiedostojärjestyksen mukaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Järjestä läht&een mukaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Järjestä &käännöksen mukaan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Lähdeteksti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Lähdekoodikansiota ”%s” ei ole olemassa."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Lähdekoodin jäsennykset:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Lähdetiedosto"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Lähdetiedoston esiintymä:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Lähdeteksti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Lähdeteksti:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Lähteiden avainsanat"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Lähteiden polut"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Puhe"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Oikolukusanastoa kielelle %s ei ole saatavilla, se täytyy asentaa."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Oikeinkirjoitus ja kielioppi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Aloita puhuminen"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Aloita ensimmäisestä kohteesta"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tilastot"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Lopeta puhuminen"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Tallennetut käännökset:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Haettava merkkijono:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Merkkijonoja lähdekielessä"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Korvaukset"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Kielioppivirhe Plural-Forms -otsakkeessa (”%s”)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Luo uusi käännös olemassa olevasta PO-tiedostosta tai POT-mallipohjasta."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot olemassa olevasta POT-mallipohjasta."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Tiimin sähköpostiosoite:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tiimi:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Tekstin korvaus"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Liitännäinen ”%s” ei ole lokalisointikelpoinen."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Teema ”%s” ei ole lokalisointikelpoinen."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Käännösmuisti ei sisällä yhtään tämän tiedoston sisältöä muistuttavaa "
-"merkkijonoa. Käännösmuisti toimii tehokkaasti puoliautomaattiseen "
-"kääntämiseen vasta kun Poedit on oppinut tarpeeksi manuaalisesti "
-"käännetyistä tiedostoista."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalogia ei voitu tallentaa ”%s”-merkistöön kuten katalogin ominaisuuksissa "
-"on määritelty.\n"
-"\n"
-"Se tallennettiin sen sijaan UTF-8-muodossa ja asetusta muutettiin "
-"vastaavasti."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Tiedosto voi olla joko vioittunut tai muodossa, jota Poedit ei tunne."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Tiedosto tallennettiin turvallisesti ja muunnettiin MO-muotoon, mutta se ei "
-"todennäköisesti toimi oikein."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Tiedosto tallennettiin turvallisesti, mutta sitä ei voida muuntaa MO-muotoon "
-"eikä käyttää."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Tiedosto tallennettiin turvallisesti."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Linkki ei sisällä kelvollista Poeditin lisenssiä. Yritä syöttää se käsin tai "
-"ota yhteyttä tukeen osoitteessa help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Rekisteröintiavainta saa käyttää usealla henkilökohtaisesti käyttämälläsi "
-"tietokoneella, tai\n"
-"usealla saman tietokoneen käyttäjätunnuksella."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Yksinkertaisin tapa tämän katalogin täyttämiseen on sen päivittäminen POT-"
-"tiedostosta:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viesti on vielä kääntämättä."
-msgstr[1] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viestiä on vielä kääntämättä."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Käännös on käyttövalmis."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Järjestä &käännöksen mukaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Käännökset merkittiin epätarkoiksi. Ne on syytä käydä läpi oikeellisuuden "
-"varmistamiseksi."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Käännöksiä ei ole. Sepä erikoista."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Tiedoston muotoilemisessa oli ongelma (mutta sen tallennus onnistui)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Katalogia ladattaessa kohdattiin virheitä. Osa tiedoista saattaa sen "
-"seurauksena puuttua tai olla vioittunutta."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Nämä merkkijonot eivät ole enää lähteissä.\n"
-"Poedit poistaa ne nyt katalogista."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Nämä merkkijonot löytyivät lähteestä, mutta ei katalogista.\n"
-"Poedit lisää ne nyt katalogiin."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Tämä Poeditin beta-versio on vanhentunut."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Näytä sivupalkki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Tässä katalogissa on monikkomuotoja, vaikka siinä ei ole määritetty Plural-"
-"Forms -otsaketta."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Tällä komennolla käynnistetään jäsennys.\n"
-"%o laajennetaan tuostiedoston nimeksi, %K avainsanojen\n"
-"listaksi, %F kohdetiedostojen listaksi,\n"
-"%C merkistölipuksi (ks. alla)."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "P&äivitä lähteestä"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Tämä on tehtävä ennen kuin Poeditin voi käynnistyä. Aikaa voi kulua useita "
-"minuutteja, jos tallennettuja käännöksiä on paljon, mutta useimmiten aikaa "
-"kuluu paljon vähemmän."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "P&äivitä lähteestä"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Tämä liitetään komentoriville vain,\n"
-"jos kohteen koodimerkistö on annettu. %c laajennetaan merkistöarvoksi."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Tämä liitetään komentoriville kerran\n"
-"kuhunkin syötetiedostoon. %f laajennetaan tiedostonimeksi."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Tämä liitetään komentojen listaan kerran\n"
-"kuhunkin avainsanaan. %f laajennetaan avainsanaksi."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Päällä, jos valitussa merkkijonossa on epätarkkoja käännöksiä"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Muunnokset"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Käännettäviä viestejä ei lisätä manuaalisesti Gettext-järjestelmään, vaan ne "
-"poimitaan automaattisesti\n"
-"lähdekoodista. Näin ne pysyvät ajan tasalla ja tarkkoina.\n"
-"Kääntäjät käyttävät yleensä kehittäjän heitä varten luomia PO-"
-"mallipohjatiedostoja (POT)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Käännä WordPress-teema tai -liitännäinen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Käännetty"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Käännettiin %u merkkijonoa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Käännetään"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Käännös"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Käännös on &epätarkka"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Käännöksen kieli"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Käännösmuisti"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validoi käännökset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Käännösehdotukset:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validoi käännökset"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Käännös on &epätarkka"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Om&inaisuudet..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Käännösmuistin muunnos epäonnistui."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Valmis ja seuraava"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Käännöksen ominaisuudet"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Valmis ja seuraava"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Käännösehdotukset:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Edellinen käännös"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Käännös — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Edellinen käännös"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Käännöksen projektin nimeä ei ole asetettu."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Seuraava käännös"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Käännös:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Seuraava käännös"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Käännöskansiota (%s) ei ole olemassa."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Virheelliset käännökset"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Kaksi"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (suositeltu)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Kumoa"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ohje verkossa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ohje verkossa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettextin manuaali"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (suositeltu)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettextin manuaali"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Ei käänn"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Tietoja Poeditistä"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
+msgid "&About"
+msgstr "&Tietoja"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Päivitä kaikki"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Päivitä projektin kaikki katalogit"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista tiedostopäätteistä eroteltuna puolipisteillä (esim. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Päivityskatalogi - synkronoi se lähteen kanssa"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Suoritus:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Päivitä POT-tiedostosta"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Kohde avainsanalistassa:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Päivityksen yhteenveto"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Tämä liitetään komentojen listaan kerran\n"
+"kuhunkin avainsanaan. %f laajennetaan avainsanaksi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Päivitetään katalogia"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Kohde syöttötiedostojen listassa:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Katalogin päivitys epäonnistui. Valitse ”Lisää >>” saadaksesi lisätietoja."
+"Tämä liitetään komentoriville kerran\n"
+"kuhunkin syötetiedostoon. %f laajennetaan tiedostonimeksi."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Tämä liitetään komentoriville vain,\n"
+"jos kohteen koodimerkistö on annettu. %c laajennetaan merkistöarvoksi."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogin ominaisuudet"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Päivitä Poeditin Pro-versioon, joka sisältää enemmän ominaisuuksia."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Monikkomuodot:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Päivitä..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Käytä tämän kielen oletussääntöjä"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Käytä omaa lauseketta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Käytä tekstikenttään omaa kirjasinta"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lisätietoja monikkomuodoista"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Käännöksen ominaisuudet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Käytä käännöslistassa omaa kirjasinta"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Pura tekstit lähdekoodeista, jotka ovat seuraavissa kansioissa:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Käytä tämän kielen oletussääntöjä"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Kantapolku:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Lähteiden polut"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2173,119 +1462,126 @@ msgstr ""
 "Käytä näitä avainsanoja (funktion nimiä) tunnistettaessa lähdetiedostoista\n"
 "käännettäviä merkkijonoja:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Käytä käännösmuistia"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lisätietoja gettextin avainsanoista"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validoi"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Lähteiden avainsanat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validoinnin tulokset"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Päivityksen yhteenveto"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versio %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Nämä merkkijonot löytyivät lähteestä, mutta ei katalogista.\n"
+"Poedit lisää ne nyt katalogiin."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Näytä lisenssiavain"
+msgid "New strings"
+msgstr "Uudet merkkijonot"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Näytä loki"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Nämä merkkijonot eivät ole enää lähteissä.\n"
+"Poedit poistaa ne nyt katalogista."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Näytä lisenssiavain"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vanhentunut merkkijono"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Näytä loki"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 uutta, 0 vanhentunutta)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Tervetuloa Poeditiin"
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Tallenna katalogi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "Validoi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tarkasta käännöksen virheet"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Päivityskatalogi - synkronoi se lähteen kanssa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress-virheloki"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Päällä, jos valitussa merkkijonossa on epätarkkoja käännöksiä"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress-virhe"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Sanat"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Voit myös poimia käännettävät merkkijonot suoraan lähdekoodista:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Et voi tiputtaa enempää kuin yhden tiedoston Poedit-ikkunaan."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Lisää kommentti"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Poedit täytyy käynnistää uudestaan muutoksien käyttöön ottamiseksi."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Lisää kommentti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Käännösehdotukset:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Aseta sähköpostiosoitteesi asetuksissa, jotta sitä voidaan käyttää Last-"
-"Translator-otsakkeessa GNU gettext -tiedostoissa."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Muutokset menetetään, jos et tallenna niitä."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Tuodaan käännöksiä: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit-päivitys"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Valmistellaan muunnosta..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Sovellus on päivitetty Poedit Pro'ksi."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Muunnoksen paluuarvo: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poeditin on muunnettava käännösmuisti uuteen muotoon."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nimeä ja sähköpostiosoitettasi käytetään\n"
-"ainoastaan Last-Translator-otsakkeen asettamiseen GNU gettext -tiedostoissa."
+"Tämä on tehtävä ennen kuin Poeditin voi käynnistyä. Aikaa voi kulua useita "
+"minuutteja, jos tallennettuja käännöksiä on paljon, mutta useimmiten aikaa "
+"kuluu paljon vähemmän."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Jatka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nimesi:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Käännösmuistin muunnos epäonnistui."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2299,30 +1595,63 @@ msgstr ""
 "Lähetä sähköpostia osoitteeseen help at poedit.net, jotta voimme korjata "
 "ongelman."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Tilapäiskansiota ei voida luoda."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Tervetuloa Poeditiin"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Muokkaa käännöstä"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Avaa olemassa oleva PO-tiedosto ja muokkaa käännöstä."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Luo uusi käännös"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Olet mahtava! Paljon kiitoksia\n"
-"Poedit Pro'n ostamisesta."
+"Luo uusi käännös olemassa olevasta PO-tiedostosta tai POT-mallipohjasta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nolla"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Käännöksiä ei ole. Sepä erikoista."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Käännettäviä viestejä ei lisätä manuaalisesti Gettext-järjestelmään, vaan ne "
+"poimitaan automaattisesti\n"
+"lähdekoodista. Näin ne pysyvät ajan tasalla ja tarkkoina.\n"
+"Kääntäjät käyttävät yleensä kehittäjän heitä varten luomia PO-"
+"mallipohjatiedostoja (POT)."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "älä poista tilapäistiedostoja (vianjäljitystä varten)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Lisätietoja GNU gettextistä)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "esim. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Yksinkertaisin tapa tämän katalogin täyttämiseen on sen päivittäminen POT-"
+"tiedostosta:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "tuntematon kieli"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Päivitä POT-tiedostosta"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot olemassa olevasta POT-mallipohjasta."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Voit myös poimia käännettävät merkkijonot suoraan lähdekoodista:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Poimi lähdekoodista"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguroi lähdekoodista poimiminen asetuksissa."
diff --git a/locales/fr.mo b/locales/fr.mo
index 5633fef..86358c9 100644
Binary files a/locales/fr.mo and b/locales/fr.mo differ
diff --git a/locales/fr.po b/locales/fr.po
index 3d57804..746a99a 100644
--- a/locales/fr.po
+++ b/locales/fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -11,1183 +11,944 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: fr\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (la version bêta expire %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Masquer ce message de notification"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modifié)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ne plus afficher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (non sauvegardé)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ne plus afficher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrée à été remplie par la mémoire de traduction."
-msgstr[1] "%d entrées ont été remplies par la mémoire de traduction."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i ligne du fichier « %s » n'a pas été chargée correctement."
+msgstr[1] "%i lignes du fichier « %s » n'ont pas été chargées correctement."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problème trouvé dans la traduction"
-msgstr[1] "%d problèmes trouvés dans la traduction"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La ligne %d du fichier '%s'  est corrompue (données %s non valides)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Traduit à %i %%, %i chaîne"
-msgstr[1] "Traduit à %i %%, %i chaînes"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "En-tête mal formée : « %s »"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Traduit à %i %%, %i chaîne (%s)"
-msgstr[1] "Traduit à %i %%, %i chaînes (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Catalogue corrompu : forme singulière msgstr utilisée conjointement avec "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Catalogue corrompu : forme plurielle msgstr utilisée sans msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Il y a eu des erreurs lors du chargement du catalogue. Il se pourrait que "
+"des données manquent ou soient corrompues."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i marqueur incorrect"
-msgstr[1] "%i marqueurs incorrects"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Échec au chargement du fichier %s : il est probablement corrompu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i approximative"
-msgstr[1] "%i approximatives"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » est en lecture seule et ne peut être enregistré.\n"
+"Veuillez l'enregistrer sous un nom différent."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i lignes du fichier « %s » n'ont pas été chargées correctement."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Il y a eu un problème lors du formatage du fichier (mais il a été enregistré "
+"correctement)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i non traduite"
-msgstr[1] "%i non traduites"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Le catalogue n'a pas pu être enregistré avec le jeu de caractères '%s',\n"
+"tel qu'indiqué dans la configuration du catalogue. Le jeu UTF-8 a été "
+"utilisé\n"
+"en remplacement et la configuration a été modifiée en conséquence."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "À &propos"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erreur d'enregistrement du catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "À &propos de Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Intégration des changements..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marque-pages"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier POT valide."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Quitter"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utiliser la langue par défaut)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Sélectionnez votre langue de préférence"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Fenêtre de co&mmentaires"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sélection de langue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Fenêtre de co&mmentaires"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Vous devez redémarrer Poedit pour que ce changement prenne effet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Appliquer et continuer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Appliquer et continuer"
+msgid "Learn more"
+msgstr "En savoir plus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifier"
+msgid "Learn More"
+msgstr "En savoir plus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Commande en échec : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Rec&hercher..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Échec de la fusion des catalogues gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manuel de &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Analyse des fichiers..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manuel de &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analyse fichiers %s..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Démarrer"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Échec du chargement du catalogue extrait."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licence…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Les fichiers MO ne peuvent pas être directement modifiés dans Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Suivant >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Veuillez ouvrir et éditer le fichier PO correspondant. Lorsque vous "
+"l'enregistrerez, le fichier MO sera également mis à jour."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Message &suivant"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires (à des fins de débogage)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Message &suivant"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Une exception non gérée s'est produite : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Aide en ligne"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Une exception non gérée s'est produite."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Aide en ligne"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Ouvrir un catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ouvrir..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Coller"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Fichiers de traduction PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Préférences"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Message &précédent"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Message &précédent"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit est un éditeur de traductions simple à utiliser."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Préférences..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestionnaire de catalogues"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purger les traductions supprimées"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Vérifier les mises à jour..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purger les traductions supprimées"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Rétablir"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Enregi&strer"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Voir les références"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Coller et respecter le style"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Voir les références"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiques"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Orthographe et Grammaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "Ann&uler"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Afficher Orthographe et Grammaire"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entrées &non traduites en premier"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Vérifier le document maintenant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entrées &non traduites en premier"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Vérifier l’orthographe en tapant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Vérifier la grammaire avec l’orthographe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corriger l’orthographe automatiquement"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valider les traductions"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valider les traductions"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Afficher Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Affichage"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copier/coller intelligent "
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier POT valide."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Guillements intelligents"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nouvelles, %i désuètes)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Tirets intelligents"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nouvelle, 0 désuète)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Liens intelligents"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(En savoir plus sur GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Texte de remplacement"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utiliser la langue par défaut)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Précédente"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Mettre en majuscules"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sans_nom>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Mettre en minuscules"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Remerciements"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Ajouter un répertoire à la liste"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Mots clés supplémentaires"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Toujours activer la zone de saisie du texte"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un élément de la liste des fichiers d'éléments :"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un élément de la liste des mots clés :"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyse du code WordPress..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Majuscule"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduction automatique"
+msgid "Speech"
+msgstr "Parler"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Vérifier automatiquement l'existence d'une nouvelle version de Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Commencer à Parler"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compiler automatiquement les fichiers .mo lors de l'enregistrement"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Arrêter de Parler"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Marqueurs incorrects"
+msgid "&View"
+msgstr "&Affichage"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Chemin de base :"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Passer en mode plein écran"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basé sur la version open source →"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Réduire"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "La bêta a expiré"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Tout passer au premier plan"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Catalogue corrompu : forme plurielle msgstr utilisée sans msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traduction PO"
+
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Le fichier ne peut pas être ouvert."
+
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fichier invalide"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
-"Catalogue corrompu : forme singulière msgstr utilisée conjointement avec "
-"msgid_plural"
+"Le fichier peut être soit corrompu soit dans un format non reconnu par "
+"Poedit."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Ann&uler"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Acheter en ligne…"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rétablir"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Acheter en ligne…"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Couper"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogue"
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Effacer"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversion CR/LF"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Coller"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter le programme : %s"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Majuscule"
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Respecter la casse"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogue"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Le catalogue a été modifié. Voulez-vous enregistrer les changements ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maj+"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propriétés du catalogue"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Gestionnaire de &catalogues"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Gestion des &catalogues"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestionnaire de catalogues"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Langue d'a&ffichage..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Jeu de caractères :"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Vérifier le document maintenant"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"Il est impossible de déposer plus d'un fichier à la fois dans la fenêtre de "
+"Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Vérifier la grammaire avec l’orthographe"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un catalogue."
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Vérifier l’orthographe en tapant"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Vérifier les mises à jour..."
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Vérifier les erreurs dans la traduction"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Démarrer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Vérifier les mises à jour…"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texte original :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Vérifier l’orthographe"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singulier :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Vider la traduction"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Pluriel :"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Effacer le commentaire"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduction :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Vider la traduction"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"La vérification orthographique est désactivée, car le dictionnaire pour le "
+"%s n'est pas installé."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Le catalogue a été modifié. Voulez-vous enregistrer les changements ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Fenêtre de commentaire modifiable"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les changements"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configurer l’extraction de code source dans les Propriétés."
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confusion avec des valeurs ambiguës de \"%s\" dans %s."
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confusion : plusieurs fichiers principaux pour l'extension."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consulter la TM lorsque mise à jour depuis les sources"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilation..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Texte original :"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Fichiers de traduction compilés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copie"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporter en tant que..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copier à partir de l'original"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fichiers HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copier depuis l'original"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Ouvrir un modèle de catalogue"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corriger l’orthographe automatiquement"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modèles de traduction POT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Impossible de détecter l'emplacement du fichier .po de \"%s\"."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Mise à jour du catalogue"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Code source non disponible."
+
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Échec de la mise à jour"
+
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Impossible de détecter le nom de domaine de la traduction de l'extension \"%s"
-"\"."
+"Les traductions n'ont pas pu être mises à jour à partir du code source, car "
+"aucun code n'a été trouvé à l'emplacement précisé dans les propriétés du "
+"catalogue."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Certaines entrées du catalogue sont probablement incorrectes."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"La configuration de traduction du thème \"%s\" n'a pas pu être détectée."
+"La mise à jour du catalogue a échoué. Cliquez sur « Détails >> » pour en "
+"savoir plus."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Échec au chargement du fichier %s : il est probablement corrompu."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problème trouvé dans la traduction"
+msgstr[1] "%d problèmes trouvés dans la traduction"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Résultats de la validation"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Créer une nouvelle traduction. Poedit fait les réglages, vous vous "
-"concentrez uniquement sur la traduction."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Créer une nouvelle traduction"
+"Les entrées avec des erreurs ont été marquées en rouge dans la liste. Les "
+"détails de l'erreur seront affichés lorsque vous sélectionnez une telle "
+"entrée."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Créer un nouveau projet de traduction"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Le fichier a été enregistré en toute sécurité."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Couper"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Le fichier a été enregistré en toute sécurité et compilé dans le format MO, "
+"mais il ne fonctionnera sans doute pas parfaitement."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Le fichier a été enregistré en toute sécurité, mais il ne peut pas être "
+"compilé dans le format MO et utilisé."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Taille de la base de données sur le disque :"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Le fichier a été compilé au format MO, mais il ne fonctionnera probablement "
+"pas correctement."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Le fichier ne peut pas être compilé au format MO et être utilisé."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Supprimer le projet"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Aucun problème trouvé dans la traduction."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Répertoires :"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrée n'est pas encore "
+"traduite."
+msgstr[1] ""
+"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrées ne sont pas encore "
+"traduites."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Afficher les &notes pour les traducteurs"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La traduction est prête à être utilisée."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Afficher les &guillemets"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Aucune référence trouvée pour cette chaîne."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Afficher les &notes pour les traducteurs"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Veuillez choisir la référence que vous voulez voir :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Afficher les &guillemets"
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Afficher les IDs des entrées"
+msgid "Context:"
+msgstr "Texte original :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Afficher les IDs des entrées"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "La langue de traduction n’est pas définie."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment faire une mise à jour\n"
-"de tous les catalogues de ce projet ?"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Définir la langue"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voulez-vous effacer ce projet ?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Définir la langue"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer toutes les traductions qui ne sont plus utilisées ?"
+"Ce catalogue a des éléments avec une forme plurielle, mais son en-tête "
+"Plural-Forms n'est pas configurée."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne pas enregistrer"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Les entrées dans ce catalogue ont un nombre de formes plurielles différent "
+"de celui indiqué dans l'en-tête Plural-Forms"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne pas changer le format des catalogues existants"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "L'en-tête nécessaire des formes plurielles est absente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ne pas enregistrer"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-tête des formes plurielles (\"%s\")."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ne plus afficher"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corriger l'en-tête"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corriger l'en-tête"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Quitter"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"L'expression des formes plurielles utilisée par le catalogue est "
+"inhabituelle pour le %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Exporter en HTML…"
+msgid "Review"
+msgstr "Modifier"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Erreur au chargement du fichier catalogue « %s »."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Mofidier le &commentaire"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduit : %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Mofidier le &commentaire"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Restant : %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Modifier le commentaire"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erreur"
+msgstr[1] "%d erreurs"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Modifier une traduction"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (non sauvegardé)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Modifier le commentaire"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modifié)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Modifier le projet"
+msgid "Go"
+msgstr "Aller"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Modifier le projet"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Echec de la mise à jour de la mémoire de traduction : %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purger les traductions supprimées"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Support par e-mail..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer toutes les traductions qui ne sont plus utilisées ?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Support par e-mail..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Si vous continuez à purger, toutes les traductions marquées comme supprimées "
+"seront définitivement supprimées. Vous allez avoir à les re-traduire si "
+"elles sont rétablies dans le futur."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Support par e-mail"
+msgid "Keep"
+msgstr "Conserver"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Support par e-mail"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purger"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Active la vérification à la volée"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Certaines entrées du catalogue sont probablement incorrectes."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Remplir uniquement les correspondances exactes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"Les entrées dans ce catalogue ont un nombre de formes plurielles différent "
-"de celui indiqué dans l'en-tête Plural-Forms"
+"Par défaut, des résultats incorrects sont aussi intégrés et marqués comme "
+"approximatives. Cochez cette option pour inclure seulement les "
+"correspondances exactes."
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ne pas marquer les correspondances exactes comme approximatives"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Les entrées avec des erreurs ont été marquées en rouge dans la liste. Les "
-"détails de l'erreur seront affichés lorsque vous sélectionnez une telle "
-"entrée."
+"Activer uniquement si vous faites confiance à la qualité de votre Mémoire de "
+"Traduction. Par défaut, tous les résultats sont marqués comme approximatifs "
+"et sont à revoir."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Erreur au chargement du fichier catalogue « %s »."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrée à été remplie par la mémoire de traduction."
+msgstr[1] "%d entrées ont été remplies par la mémoire de traduction."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Les traductions sont marquées comme approximative. Vous devriez les passez "
+"en revue pour vérifier leur exactitude."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Aucune entrée n'a pu être remplie par la mémoire de traduction."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"La MT ne contient aucune chaîne identique au contenu de ce fichier. C'est "
+"effectif uniquement pour des traductions semi-automatiques après que Poedit "
+"ait appris suffisamment de fichiers traduits manuellement."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduction"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Remplissage des traductions manquantes avec la &MT..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier %s !"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u chaîne traduite"
+msgstr[1] "%u chaînes traduites"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erreur d'enregistrement du catalogue"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copier depuis l'original"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copier à partir de l'original"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tout"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Vider la traduction"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Chemins exclus"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Vider la traduction"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporter en tant que..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Modifier le commentaire"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraire depuis les sources"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modifier le commentaire"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extraire le texte des répertoires suivants :"
+msgid "References:"
+msgstr "Références :"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Commande en échec : %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forme %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Échec de l'extraction des informations WordPress."
+msgid "Zero"
+msgstr "Zéro"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Échec du chargement du catalogue extrait."
+msgid "One"
+msgstr "Un"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Échec de la fusion des catalogues gettext."
+msgid "Two"
+msgstr "Deux"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Echec de lecture du fichier ‘%s’."
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marque-pages"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Echec de la mise à jour de la mémoire de traduction : %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Définir le marque page %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Aller au marque page %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un catalogue."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Définir le marque page %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » est en lecture seule et ne peut être enregistré.\n"
-"Veuillez l'enregistrer sous un nom différent."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Aller au marque page %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Masquer le panneau latéral"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la &TM"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Remplissage des traductions manquantes avec la &TM..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Texte original"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalisation..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduction"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Trouver"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trouver le suivant"
+msgid "unknown language"
+msgstr "langue inconnue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trouver le précédent"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduction — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Rechercher dans les commentaires automatiques"
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Rechercher dans les commentaires"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Rechercher dans les chaînes originales"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Trouver dans les traductions"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Trouver le suivant"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Trouver le précédent"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informations"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Rechercher..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nom et version du projet :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corriger l'en-tête"
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Le dossier ressemble à la fois à une extension et à un thème."
+msgid "Team:"
+msgstr "Équipe de traduction :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresse électronique de l'équipe :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forme %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Jeu de caractères :"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Aucun thème ou extension WordPress trouvé dans le dossier."
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Version gratuite (s'il vous plaît passez en Pro !)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Approximative"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduction automatique"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Traduction approximative"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalogues GNU GetGext (*.po)|*.po|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modèles GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Modèles GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catalogues GNU gettext (*.po)|*.po|Tous "
-"les fichiers (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Aller au marque-page %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Aller au marque-page %i\tCtrl-Alt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Aller au marque-page %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fichier HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Masquer ce message de notification"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notes pour les traducteurs :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identité"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si activé, la fenêtre de commentaire peut être modifiée."
+msgid "Source file"
+msgstr "Fichier source"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Si activé, Poedit essaiera de remplir les nouvelles entrées en utilisant vos "
-"précédentes\n"
-"traductions stockées dans la mémoire de traduction. Si la TM est\n"
-"presque vide, cela sera peut effectif. Plus vous traduisez\n"
-"plus votre TM grossit, et meilleur c'est."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Fichier source :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Si vous continuez à purger, toutes les traductions marquées comme supprimées "
-"seront définitivement supprimées. Vous allez avoir à les re-traduire si "
-"elles sont rétablies dans le futur."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Ouvrir dans l’Éditeur"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importation des traductions…"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importation des traductions : %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inclure les versions bêta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fichier invalide"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Donnée de licence incorrecte."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Appel :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Éléments"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier %s !"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Conserver"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter le programme : %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Code ou nom de la langue (p.ex. fr_FR)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "La langue de traduction n’est pas définie."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Langue de traduction"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Langue de la traduction :"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Sélection de langue"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Dernière modification"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestionnaire de catalogues"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Apprendre à partir de fichiers..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogue"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "En savoir plus sur les mots clés gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "En savoir plus sur les formes plurielles"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Non traduite"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "En savoir plus"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Approximative"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Accord de licence"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Marqueurs incorrects"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clé de licence"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Dernière modification"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licence…"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Choisir un répertoire"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licence accordée à %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Répertoires :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licence accordée à : %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sans_nom>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La ligne %d du fichier '%s'  est corrompue (données %s non valides)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voulez-vous effacer ce projet ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format de fin de ligne :"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Extensions, séparées par des points-virgules (e.g. *.cpp;*.h) :"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment faire une mise à jour\n"
+"de tous les catalogues de ce projet ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Mettre en minuscules"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informations sur le traducteur"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Mettre en majuscules"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Entête mal formée : « %s »"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Votre nom"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Intégration des changements..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail :"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "État de la migration : %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "votre.e-maill at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Réduire"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Votre nom et votre adresse e-mail sont uniquement utilisés pour définir l'en-"
+"tête Last-Translator des fichiers de GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Editing"
+msgstr "Modifications"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nom du projet pour lequel sont les traductions"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compiler automatiquement le fichier MO lors de l'enregistrement"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Incomplet suivan&t"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Afficher un résumé après la mise à jour du catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Incomplet suivan&t"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l’orthographe"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "En attente de relecture (Approximative)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Toujours activer la zone de saisie du texte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1198,998 +959,547 @@ msgstr ""
 "chaînes sans avoir à utiliser la touche de tabulation pour activer la zone "
 "de traduction."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Utiliser une police personnalisée :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nouvelle traduction WordPress…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les champs texte :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nouvelle traduction WordPress…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Langue d'a&ffichage..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(nécessite Windows 8 ou plus récent)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nouvelles chaînes"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Aucune entrée n'a pu être remplie par la mémoire de traduction."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire de traduction"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Aucun fichier trouvé dans :"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Apprendre à partir de fichiers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Aucun problème trouvé dans la traduction."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Apprendre à partir de fichiers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Aucune référence trouvée pour cette chaîne."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser "
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Non, merci"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consulter la MT lorsque vous mettez à jour depuis les sources"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Non traduit"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si activé, Poedit essaiera de remplir les nouvelles entrées en utilisant vos "
+"précédentes\n"
+"traductions stockées dans la mémoire de tradhttps://crowdin.com/translate/"
+"poedit/3/en-fr#uction. Si la TM est\n"
+"presque vide, cela sera peut effectif. Plus vous traduisez\n"
+"plus votre MT grossit, et meilleur c'est."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traductions stockées :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notes pour les traducteurs :"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Taille de la base de données sur le disque :"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Sélectionner les fichiers de traduction à importer"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Chaînes désuètes"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Mémoire de traduction"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importation des traductions…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalisation..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Ouvrir dans l’Éditeur"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Réinitialiser la mémoire de traduction"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir l'élément récent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser la mémoire de traduction ?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Ouvrir un fichier PO existant et modifier la traduction."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"La réinitialisation de la mémoire de traduction supprimera définitivement "
+"toutes les traductions qui y sont stockées. Cette opération est irréversible."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Ouvrir un catalogue"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Ouvrir un modèle de catalogue"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Les extracteurs de code source sont utilisés pour rechercher et extraire les "
+"chaînes traduisibles des fichiers du code source afin de les traduire."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Incomplet p&récédent"
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Incomplet p&récédent"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Commande de l'analyseur :"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extracteurs"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuration d'un analyseur"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Rechercher automatiquement les mises à jour"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analyseurs"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inclure les versions bêta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analyse fichiers %s..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Les versions bêta contiennent les dernières nouveautés et améliorations, "
+"mais elles peuvent être un peu moins stables."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Coller et respecter le style"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ces paramètres modifient la mise en forme interne des fichiers PO. Ajustez-"
+"les si vous avez des exigences spécifiques, par exemple en raison du "
+"contrôle de version."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Fins de ligne :"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recommandé)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Passage à la ligne à :"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Préserver le formatage des fichiers existants"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancés"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Mots clés supplémentaires"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personnalisation"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Chemins exclus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Veuillez choisir la référence que vous voulez voir :"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nom du projet pour lequel sont les traductions"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Veuillez télécharger une version plus récente depuis le site internet de "
-"Poedit sur http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. ex. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Veuillez envoyer ce log par e-mail à help at poedit.net. Merci beaucoup !"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recommandé)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Veuillez sauvegarder le fichier en premier. Cette section ne peut pas être "
 "modifiée avant cela."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurielles :"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"L'expression des formes plurielles utilisée par le catalogue est "
-"inhabituelle pour le %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Effacer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Pluriel :"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Effacer le commentaire"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Rechercher..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestionnaire de catalogues"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Chaîne à rechercher :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Enregistrement de Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Mise à jour de Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Partir du premier élément"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit n'arrive pas à analyser le contenu du dossier que vous avez "
-"sélectionné. C'est peut-être du à un problème avec l'extension/thème ou un "
-"soucis de Poedit. L'erreur est : \n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"S'il vous plaît envoyez un e-mail à help at poedit.net et nous allons régler ce "
-"problème."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Mots entiers uniquement"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit n'a trouvé aucun fichier dans les répertoires analysés."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Rechercher dans les chaînes originales"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit est un éditeur de traductions simple à utiliser."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Trouver dans les traductions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit a besoin de convertir votre mémoire de traduction dans un nouveau "
-"format."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Rechercher dans les commentaires"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Rechercher dans les commentaires automatiques"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Préparation de la migration..."
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Procéder"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Précédente"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informations"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Suivant >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nom et version du projet :"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Créer un nouveau projet de traduction"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Modifier le projet"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Supprimer le projet"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Mettre à jour tous les catalogues du projet"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Modifier le projet"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nom du projet :"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Acheté sur le Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ajouter un répertoire à la liste"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'achat de la version complète permet de débloquer plus de fonctionnalités\n"
-"de cette version et des versions futures de Poedit, dont : \n"
-"\n"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purger"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purger les traductions supprimées"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Noter sur le App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refaire"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Références"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Références :"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrement"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "L'en-tête nécessaire des formes plurielles est absente."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Modifier"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgid "&Save"
+msgstr "Enregi&strer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Enregistrer le catalogue"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enregistrer les changements"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compiler le Mo..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Analyse des fichiers..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Exporter en HTML…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Vérifier les mises à jour…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Gestion des &catalogues"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Choisir un répertoire"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Gestionnaire de &catalogues"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Sélectionnez le dossier du thème ou de l'extension WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traduction &approximative"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Sélectionner les fichiers de traduction à importer"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "La traduction est &approximative"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Sélectionnez votre langue de préférence"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Mofidier le &commentaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Créer un marque-page %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Mofidier le &commentaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Créer un marque-page %i\tCtrl-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggestions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Créer un marque-page %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Voir les références"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Définir l'e-mail"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Voir les références"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Définir la langue"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Rec&hercher..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Définir le nom"
+msgid "Find next"
+msgstr "Trouver le suivant"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Afficher Orthographe et Grammaire"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Trouver le précédent"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Afficher Substitutions"
+msgid "Find"
+msgstr "Trouver"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Afficher un résumé après la mise à jour du catalogue"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trouver le suivant"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singulier :"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trouver le précédent"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copier/coller intelligent "
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Tirets intelligents"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Afficher les IDs des entrées"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Liens intelligents"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Afficher les IDs des entrées"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Guillements intelligents"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Trier selon le &fichier"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Trier selon le &fichier"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Trier selon la &source"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Trier selon la &traduction"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Trier selon le &fichier"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Trier selon la &source"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Trier selon la &traduction"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texte original"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Jeu de caractères du code source :"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Le répertoire du code source '%s' n'existe pas."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analyseurs de code source :"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fichier source"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Fichier source :"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texte original"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texte original :"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Mots-clés source"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Chemins des sources"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Parler"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Le dictionnaire de correction automatique pour %s n'est pas disponible, vous "
-"devez l'installer."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Orthographe et Grammaire"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Commencer à Parler"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Partir du premier élément"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Arrêter de Parler"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traductions stockées :"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Chaîne à rechercher :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Chaînes dans la langue source"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitutions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-tête des formes plurielles (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"À partir d'un fichier PO existant ou d'un modèle POT créer une nouvelle "
-"traduction."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Utiliser les chaînes traduisibles d'un modèle POT existant."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresse électronique de l'équipe :"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Équipe de traduction :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Texte de remplacement"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "L'extension \"%s\" n'est pas prête pour la localisation."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Le thème \"%s\" n'est pas prêt pour la localisation."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Le TM ne contient aucune chaîne identique au contenu de ce fichier. C'est "
-"effectif uniquement pour des traductions semi-automatiques après que Poedit "
-"ait appris suffisament de fichiers traduits manuellement."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Le catalogue n'a pas pu être enregistré avec le jeu de caractères '%s',\n"
-"tel qu'indiqué dans la configuration du catalogue. Le jeu UTF-8 a été "
-"utilisé\n"
-"en remplacement et la configuration a été modifiée en conséquence."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Le fichier ne peut pas être ouvert."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Le fichier peut être soit corrompu soit dans un format non reconnu par "
-"Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Le fichier a été enregistré en toute sécurité et compilé dans le format MO, "
-"mais il ne fonctionnera sans doute pas parfaitement."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Le fichier a été enregistré en toute sécurité, mais il ne peut pas être "
-"compilé dans le format MO et utilisé."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Le fichier a été enregistré en toute sécurité."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Le lien ne contient aucune numéro de licence valide de Poedit. Essayez de le "
-"rentrer manuelement ou envoyez un e-mail à help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La clé d'enregistrement peut être utilisée sur plusieurs ordinateurs que "
-"vous utilisez personnellement ou pour de multiples\n"
-"comptes sur un seul ordinateur."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La façon la plus simple de remplir ce catalogue est de le mettre à jour "
-"depuis un fichier POT :"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrée n'est pas encore "
-"traduite."
-msgstr[1] ""
-"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrées ne sont pas encore "
-"traduites."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La traduction est prête à être utilisée."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Les traductions sont marquées comme approximative. Vous devriez les passez "
-"en revue pour vérifier leur exactitude."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Il n’y a pas de traductions. Ce n’est pas courant."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Il y a eu un problème lors du formatage propre du fichier (mais il a été "
-"enregistré correctement)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Il y a eu des erreurs lors du chargement du catalogue. Il se pourrait que "
-"des données manquent ou soient corrompues."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Les chaînes suivantes ne sont plus présentes dans les sources.\n"
-"Poedit va les retirer du catalogue maintenant."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Les chaînes suivantes ont été trouvées dans les sources mais n'existent pas "
-"dans le catalogue.\n"
-"Poedit va les ajouter au catalogue maintenant."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Cette version bêta de Poedit a expiré."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ce catalogue a des éléments avec une forme plurielle, mais son en-tête "
-"Plural-Forms n'est pas configurée."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ceci est la commande qui lance l'analyseur.\n"
-"%o : nom du fichier de sortie; %K : liste des mots clés;\n"
-"%F : liste des fichiers d'entrée,\n"
-"%C : jeu de caractères (voir ci-dessous)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Cela doit être fait avant que Poedit ne puisse démarrer. Cela peut prendre "
-"quelques minutes si vous avez beaucoup de traductions stockées, mais cela "
-"devrait normalement être très rapide."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Inséré dans la ligne de commande lorsque le code de jeu de\n"
-"caractères de la source est fourni. %c : valeur du jeu de caractères."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Trier selon la &traduction"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
-"fichier d'entrée. %f : nom du fichier."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grouper par contexte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
-"mot clé. %k : le mot clé."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Groupe par contexte"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-"Basculer la traduction sélectionnée en traduction approximative (et "
-"inversement)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entrées &non traduites en premier"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entrées &non traduites en premier"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformations"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Les entrées traduisibles ne sont pas ajoutées manuellement dans le système "
-"Gettext, mais sont extraites automatiquement\n"
-"à partir du code source. De cette façon, elles restent à jour et exactes.\n"
-"Les traducteurs utilisent généralement des fichiers de modèle PO (POTS) "
-"préparés pour eux par le développeur."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogue"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduire des thèmes et des extensions WordPress"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduit"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u chaînes traduites"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduction"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduction"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Remplir les traductions manquantes avec l'O&TA..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "La traduction est &approximative"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Remplir les traductions manquantes avec l'O&TA..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Langue de traduction"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purger les traductions supprimées"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Mémoire de traduction"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purger les traductions supprimées"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suggestions de traduction :"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valider les traductions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traduction &approximative"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valider les traductions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Echec de la migration de la mémoire de traduction."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Préférences..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propriétés de traduction"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Appliquer et continuer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suggestions de traduction :"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Appliquer et continuer"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traduction — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traduction &précédente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Le nom du projet de traduction n'est pas défini."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traduction &précédente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduction :"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traduction suiva&nte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Le dossier de traductions (%s) n’existe pas."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traduction suiva&nte"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traductions avec des erreurs"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Incomplet p&récédent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Deux"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Incomplet p&récédent"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recommandé)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Incomplet suivan&t"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Incomplet suivan&t"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Une exception non gérée s'est produite."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Aide en ligne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Une exception non gérée s'est produite : %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Aide en ligne"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recommandé)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manuel de &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Non traduite"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manuel de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "À &propos de Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Tout mettre à jour"
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Mettre à jour tous les catalogues du projet"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Installation de l'extracteur"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Mettre à jour le catalogue - le synchroniser avec les sources"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Extensions, séparées par des points-virgules (e.g. *.cpp;*.h) :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Appel :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Commande pour extraire des traductions :"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Mettre à jour depuis un POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Voici les commandes lançant l'extracteur.\n"
+"%o étendre au nom du fichier de sortie,\n"
+"%K lister les mots clés,\n"
+"%F lister les fichiers d'entrée,\n"
+"%C jeu de caractères (voir ci-dessous)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Résumé de la mise à jour"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un élément de la liste des mots clés :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Mise à jour du catalogue"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
+"mot clé. %k : le mot clé."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un élément de la liste des fichiers d'éléments :"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"La mise à jour du catalogue a échoué. Cliquez sur « Détails >> » pour en "
-"savoir plus."
+"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
+"fichier d'entrée. %f : nom du fichier."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Jeu de caractères du code source :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Passer à Poedit Pro pour avoir des fonctionnalités supplémentaires et aider "
-"le développement de Poedit."
+"Inséré dans la ligne de commande lorsque le code de jeu de\n"
+"caractères de la source est fourni. %c : valeur du jeu de caractères."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propriétés du catalogue"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Passez à la version Pro pour plus fonctionnalités."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurielles :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Mise à niveau..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utiliser les règles par défaut de cette langue"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Utiliser une expression personnalisée"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les champs de texte"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "En savoir plus sur les formes plurielles"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utiliser une police personnalisée pour la liste des traductions"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propriétés de traduction"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utiliser les règles par défaut de cette langue"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extraire le texte des répertoires suivants :"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Chemin de base :"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Chemins des sources"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2197,123 +1507,133 @@ msgstr ""
 "Utiliser ces mots clés (noms de fonctions) pour reconnaître les chaînes\n"
 "traduisibles dans les fichiers sources :"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire de traduction"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "En savoir plus sur les mots clés gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Mots-clés source"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Résultats de la validation"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Résumé de la mise à jour"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Les chaînes suivantes ont été trouvées dans les sources mais n'existent pas "
+"dans le catalogue.\n"
+"Poedit va les ajouter au catalogue maintenant."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Voir la clé de licence"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nouvelles chaînes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Voir le log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Les chaînes suivantes ne sont plus présentes dans les sources.\n"
+"Poedit va les retirer du catalogue maintenant."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Voir la clé de licence"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Chaînes désuètes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Voir le log"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nouvelle, 0 désuète)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bienvenue dans Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Mots entiers uniquement"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Enregistrer le catalogue"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Vérifier les erreurs dans la traduction"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Mettre à jour le catalogue - Synchroniser avec les sources"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log d’erreurs WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr ""
+"Basculer la traduction sélectionnée en traduction approximative (et "
+"inversement)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "erreur WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Mots"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texte source précédent :"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Vous pouvez également extraire les chaînes traduisibles directement à partir "
-"du code source :"
+"L'ancien texte source (avant son changement durant une mise à jour) auquel "
+"correspond la traduction approximative."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr ""
-"Il est impossible de déposer plus d'un fichier à la fois dans la fenêtre de "
-"Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Ajouter un commentaire"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Vous devez redémarrer Poedit pour que ce changement prenne effet."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Ajouter un Commentaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Vous devriez indiquer votre adresse e-mail dans les Préférences afin de "
-"l'utiliser dans l'en-tête Last-Translator des fichiers GNU gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suggestions de traduction :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Cette chaîne a été trouvée dans la mémoire de traduction de Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nouvelle : %i, obsolète : %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importation des traductions : %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Mise à jour de Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Préparation de la migration..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Votre copie est mise à niveau pour Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "État de la migration : %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Votre adresse électronique :"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit a besoin de convertir votre mémoire de traduction dans un nouveau "
+"format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Vos nom et courriel indiqués ci-dessous ne seront utilisés\n"
-"que pour l'en-tête Last-Translator des fichiers GNU gettext."
+"Cela doit être fait avant que Poedit ne puisse démarrer. Cela peut prendre "
+"quelques minutes si vous avez beaucoup de traductions stockées, mais cela "
+"devrait normalement être très rapide."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Votre nom :"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procéder"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Echec de la migration de la mémoire de traduction."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2328,53 +1648,66 @@ msgstr ""
 "S'il vous plaît envoyez un e-mail à help at poedit.net et nous allons régler ce "
 "problème."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bienvenue dans Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Modifier une traduction"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Ouvrir un fichier PO existant et modifier la traduction."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Créer une nouvelle traduction"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Vous êtes génial ! Merci beaucoup\n"
-"d’avoir acheté Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zéro"
+"À partir d'un fichier PO existant ou d'un modèle POT créer une nouvelle "
+"traduction."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Agrandir"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Il n’y a pas de traductions. Ce n’est pas courant."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires (à des fins de débogage)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Les entrées traduisibles ne sont pas ajoutées manuellement dans le système "
+"Gettext, mais sont extraites automatiquement\n"
+"à partir du code source. De cette façon, elles restent à jour et exactes.\n"
+"Les traducteurs utilisent généralement des fichiers de modèle PO (POTS) "
+"préparés pour eux par le développeur."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. ex. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(En savoir plus sur GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "langue inconnue"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La façon la plus simple de remplir ce catalogue est de le mettre à jour "
+"depuis un fichier POT :"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Vérifier la compatibilité de thème ou de l'extension"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Mettre à jour depuis un POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extension est prête à être traduite et compatible avec la prise en "
-#~ "charge de WordPress par Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Utiliser les chaînes traduisibles d'un modèle POT existant."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le thème est prêt à être traduite et compatible avec la prise en charge "
-#~ "de WordPress par Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez également extraire les chaînes traduisibles directement à partir "
+"du code source :"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "L'extension \"%s\" est compatible."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraire depuis les sources"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Le thème \"%s\" est compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configurer l’extraction de code source dans les Propriétés."
diff --git a/locales/fur.mo b/locales/fur.mo
index 0c8f140..e919038 100644
Binary files a/locales/fur.mo and b/locales/fur.mo differ
diff --git a/locales/fur.po b/locales/fur.po
index d649bd2..cfe1ef2 100644
--- a/locales/fur.po
+++ b/locales/fur.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Friulian\n"
 "Language: fur_IT\n"
@@ -11,1164 +11,891 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: fur-IT\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificât)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Intestazion malformade: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"File dal catalic corot: la forme singolâr di msgstr e je usade insieme cun "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"File dal catalic corot: la forme plurâl di msgstr e je usade cence "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"A son capitâts erôrs cjariant il catalic. Duncje cualchi dât pues mancjâ o "
+"jessi corot. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i rîs dal file '%s' no son stadis cjariadis ben."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Il file '%s' si pues dome leif e nol pues jessi salvât.\n"
+"Salvilu par plasê cuntun altri non."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Segnelibris"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erôr salvant il catalic"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "S&iare"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Zontant lis diferencis..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nol è un file POT valit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Dopre lenghe predeterminade)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Sielç la tô lenghe preferide"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selezion de lenghe"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Tu 'nd âs di tornâ a inviâ Poedit par viodi i cambiaments."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edite"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "C&jate..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scansion dai files..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Jutori"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Viarç catalic"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Il file '%s' nol esist."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencis..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Nete traduzions eliminadis"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edite"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Anule"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salve"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostre riferiments"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "At&ualize des sorzints"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Viodude"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nol è un file POT valit."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i gnovis, %i vieris)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 gnovis, 0 vieris)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Dopre lenghe predeterminade)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<cence non>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Zonte cartele inte liste"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Môf simpri il cursôr intal cjamp di inseriment dal test"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Une vôs inte liste dai files di input:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Une vôs inte liste des peraulis clâf:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduzion automatiche"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compile in automatic file .mo cuant che o salvi"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Tokens stramps"
+msgid "&View"
+msgstr "&Viodude"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Percors base:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Compuartament"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"File dal catalic corot: la forme plurâl di msgstr e je usade cence "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
-"File dal catalic corot: la forme singolâr di msgstr e je usade insieme cun "
-"msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Sgarfe"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Catalic"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversion CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Scancele"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscul/Minuscul"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalic modificât. Vuelistu salvâ i cambiaments?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "A&ministradôr dai catalics"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Gambie lenghe dal program"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set di caratars:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Nete il coment"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Il barcon dai coments al è editabil"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Coment:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferme"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No tu puedis strissinâ pi di un file sul barcon di Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singolâr:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurâl:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalic modificât. Vuelistu salvâ i cambiaments?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salve cambiaments"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Cree gnûf progjet di traduzions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salve sicu..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimine"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Elimine il progjet"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Cartelis:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Espuarte sicu..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Viarç model di catalic"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Mostre virgulutis"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Vuelistu pardabon atualizâ in grum\n"
-"ducj i catalics in chest progjet?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ il progjet?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Lis vôs intal catalic a son probabilmentri sbaliadis."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No stâ gambiâ il formât dai catalics esistints"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edite"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edite &coment"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edite coment"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edite progjet"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edite il progjet"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nissun riferiment a cheste stringhe cjatât."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editôr"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Sielç par plasê i riferiments che tu vuelis mostrâ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Riferiments"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ative il coretôr ortografic dilunc la digitazion"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Lis vôs intal catalic a son probabilmentri sbaliadis."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erôr viarzint il file %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erôr salvant il catalic"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Espuarte sicu..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificât)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Il file '%s' nol esist."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Il file '%s' si pues dome leif e nol pues jessi salvât.\n"
-"Salvilu par plasê cuntun altri non."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cjate tai coments automatics"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cjate tai coments"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cjate intes stringhis origjinâls"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cjate..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratars"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Malsiguris"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traduzion malsigure"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edite coment"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalics GNU gettext (*.po)|*.po|Ducj i files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modei GNU gettext (*.pot)|*.pot|Ducj i files (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Riferiments:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "File HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitât"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se selezionât, il barcon dai coments al sarà editabil."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Segnelibris"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocazion:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzion"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Info progjet"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selezion de lenghe"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Non dal progjet e version:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Lengaç:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ultime modifiche"
+msgid "Team:"
+msgstr "Clape:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Recapit email de clape:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set di caratars:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Notis"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduzion automatiche"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traduzion malsigure"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Coment:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "File sorzint"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erôr viarzint il file %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formât de fin de rie:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste di estensions separadis di ponts e virgule (es. *.cpp;*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Aministradôr dai catalics"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalic"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Totâl"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "No tradusudis"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Malsiguris"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Tokens stramps"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultime modifiche"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Sielç une cartele"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Cartelis:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<cence non>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ il progjet?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferme"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Vuelistu pardabon atualizâ in grum\n"
+"ducj i catalics in chest progjet?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Intestazion malformade: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Zontant lis diferencis..."
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostre un sunt daspò de atualizazion dal catalic"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Môf simpri il cursôr intal cjamp di inseriment dal test"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1178,1042 +905,647 @@ msgstr ""
 "test. Se ativât, tu 'nd âs di doprâ Ctrl+frecis pe navigazion de tastiere, "
 "ma tu puedis ancje scrivi diretementri, cence dovê fracâ Tab."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Gnûf"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Gambie lenghe dal program"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Gnovis stringhis"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nissun file cjatât in:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nissun riferiment a cheste stringhe cjatât."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notis"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vieris stringhis"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Viarç catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Viarç model di catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memorie di traduzion"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comant par l'analizadôr:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Impostazions analizadôr sintatic"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizadôrs"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Percors"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalize"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Sielç par plasê i riferiments che tu vuelis mostrâ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formis plurâls:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurâl:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Aministradôr dai catalics"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Scancele"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit no 'nd à cjatât nissun file intes cartelis scansionadis."
+msgid "New"
+msgstr "Gnûf"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Edite"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencis"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Va indenant"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Info progjet"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Non dal progjet e version:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Non dal progjet:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Riferiments"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Riferiments:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "S&alve sicu..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salve sicu..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salve catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salve cambiaments"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scansion dai files..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Sielç une cartele"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Sielç la tô lenghe preferide"
+msgid "Paths"
+msgstr "Percors"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Nete il coment"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostre un sunt daspò de atualizazion dal catalic"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cjate..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singolâr:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Stringhe di cjatâ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscul/Minuscul"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Scomence de prime vôs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Dome peraulis intiris"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cjate intes stringhis origjinâls"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cjate tai coments"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cjate tai coments automatics"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Cree gnûf progjet di traduzions"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edite il progjet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set di caratars dal codis sorzint:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Elimine il progjet"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analizadôrs sintatics di codis sorzint"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atualize ducj i catalics intal progjet"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "File sorzint"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edite progjet"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Non dal progjet:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Sgarfe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Zonte cartele inte liste"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencis..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "S&iare"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Scomence de prime vôs"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Stringhe di cjatâ:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salve"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "S&alve sicu..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Recapit email de clape:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Clape:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "A&ministradôr dai catalics"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La traduzion e je malsigure"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edite &coment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostre riferiments"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "C&jate..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
-"A son capitâts erôrs cjariant il catalic. Duncje cualchi dât pues mancjâ o "
-"jessi corot. "
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
-"Chestis stringhis a no son plui intai sorzints. \n"
-"Poedit lis gjavarà dal catalic cumò."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Chestis stringhis a son stadis cjatadis intai sorzints ma no tal catalic.\n"
-"Poedit lis zontarà al catalic cumò."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
-"Chest al è il comant doprât par inviâ l'analizadôr.\n"
-"%o al rapresente il non dal file di output, %K la liste\n"
-"di peraulis clâf, %F la liste di files di input,\n"
-"%C l'atribût dal set di caratars (cjale sot)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Chest e vignarà tacât ale rie di comant dome se il set di caratars dal\n"
-"codis sorzint al è stât furnît. %c e rapresente il valôr dal set di caratars."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
-"par ogni file di input. %f e rapresente il non dal file."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
-"par ogni peraule clâf. %k e rapresente la peraule clâf."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Impueste se la traduzion de stringhe selezionade e je malsigure"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totâl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Catalic"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "At&ualize des sorzints"
+
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atualize di un file &POT"
+
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzion"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Nete traduzions eliminadis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memorie di traduzion"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La traduzion e je malsigure"
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Anule"
+msgid "&Online help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "No tradusudis"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atualize ducj i catalics intal progjet"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Liste di estensions separadis di ponts e virgule (es. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atualize catalic - sincronizilu cui sorzints"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocazion:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atualize di un file &POT"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Sunt de atualizazion"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Une vôs inte liste des peraulis clâf:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
+"par ogni peraule clâf. %k e rapresente la peraule clâf."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Une vôs inte liste dai files di input:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
+"par ogni file di input. %f e rapresente il non dal file."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set di caratars dal codis sorzint:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Chest e vignarà tacât ale rie di comant dome se il set di caratars dal\n"
+"codis sorzint al è stât furnît. %c e rapresente il valôr dal set di caratars."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formis plurâls:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Dopre caratar personalizât pai cjamps di test"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Dopre caratar personalizât pe liste des traduzions"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Percors base:"
+
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Sunt de atualizazion"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Chestis stringhis a son stadis cjatadis intai sorzints ma no tal catalic.\n"
+"Poedit lis zontarà al catalic cumò."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Gnovis stringhis"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Chestis stringhis a no son plui intai sorzints. \n"
+"Poedit lis gjavarà dal catalic cumò."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vieris stringhis"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 gnovis, 0 vieris)"
+
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salve catalic"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atualize catalic - sincronizilu cui sorzints"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Impueste se la traduzion de stringhe selezionade e je malsigure"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Dome peraulis intiris"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No tu puedis strissinâ pi di un file sul barcon di Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Tu 'nd âs di tornâ a inviâ Poedit par viodi i cambiaments."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Il to non:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Va indenant"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2222,28 +1554,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ga.mo b/locales/ga.mo
index 8ab37c3..a11f0d8 100644
Binary files a/locales/ga.mo and b/locales/ga.mo differ
diff --git a/locales/ga.po b/locales/ga.po
index a74bea6..e10df70 100644
--- a/locales/ga.po
+++ b/locales/ga.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Irish\n"
 "Language: ga_IE\n"
@@ -12,2238 +12,1561 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
 "4);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ga-IE\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (mionathraithe)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Comhad clár briste: baineadh feidhm as leagan uatha mgstr le msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Comhad comhaid briste: baineadh feidhm as leagan iolrach mgstr gan "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Tharla botúin i rith luchtú an clár. D'fhéadfadh sonraí bheith in easnamh nó "
+"truaillithe dá bharr."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Ní bhféidir an comhad %s a luchtú, is dóigh go bhfuil sé truaillithe."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Níor luchtaíodh %i línte den chomhad '%s'. "
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Is comhad inléite-amháin é '%s' agus ní féidir é a chur i dtaisce.\n"
+"Cuir i dtaisce é faoi ainm eile."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Astail"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Tharla botún ag chuir an clár i dtaisce"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Dún"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ag cumascú éagsúlachtaí..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "Ní comhad POT ceart é '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Bain feidhm as an béarla réamhshocraithe)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Roghnaigh do rogha béarla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Rogha béarla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Caithfear Poedit a atosú chun an athrú a chur i bhfeidhm."
+
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Eagar"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Comhad"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Ordú teipthe: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Aimsigh..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Theip ar cláir gettext a chumascú. "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scanadh comhaid..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Ag miondealú %s comhaid..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Theip ar luchtú an clár bainte amach."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Cabhair"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Oscail..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Oscail clár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Sainroghanna"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Sainroghanna..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Níl an comhad '%s' ann."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Is eagarthóir aistriúcháin é Poedit atá furasta feidhm a bhaint as."
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Glan na haistriúcháin scriosta"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Eagar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Cealaigh"
+
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Cuir i dtaisce"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Taispeáin tagairtí"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Nuashonraigh ó foinsí"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Amharc"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "Ní comhad POT ceart é '%s'."
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nua, %i as feidhm)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nua, 0 as feidhm)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Bain feidhm as an béarla réamhshocraithe)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<gan ainm>"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Cuir comhadlann leis an réim"
+msgid "&View"
+msgstr "&Amharc"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Athruigh an sprioc i gcónaí chuig réimse inchur téacs"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Mír i réim na comhaid inchur:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Mír i réim na treoirfhocail:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aistriúchán uathoibríoch"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Cuardaigh go huathoibríoch do leagan nua do Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Tiomsaigh comhad .mo go huathoibríoch nuair atá sé á chur i dtaisce"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Droch Cheadchomharthaithe"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Cosán bunaidh:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Iompar"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Comhad comhaid briste: baineadh feidhm as leagan iolrach mgstr gan "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Comhad clár briste: baineadh feidhm as leagan uatha mgstr le msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Siortaigh"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&omhad"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Tiontúchán CR/LF"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cealaigh"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Cásíogair"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Clár"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Clár mionathraithe. Ar mhaith leat na hathruithe a chur i dtaisce?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Bainisteoir clár"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"Ní féidir ach comhad amháin a chaitheamh isteach ar an fhuinneog PoEdit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Athraigh teanga an chomhéadain"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Foireann litreacha:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Comhad"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Uatha:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Iolra:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Clár mionathraithe. Ar mhaith leat na hathruithe a chur i dtaisce?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Glan an nóta tráchta"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cuir i dtaisce na hathruithe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
+msgstr "Cuir i dtaisce"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta tráchta"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Is féidir eagar a dhéanamh ar an fhuinneog nóta tráchta"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Cuir i dtaisce mar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Nóta tráchta:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Dearbhú"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Onnmharaigh mar..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Oscail fíoraí an chláir"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Is dóigh go bhfuil na hiontrálacha sa chlár mícheart."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Ní bhféidir an comhad %s a luchtú, is dóigh go bhfuil sé truaillithe."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Cruthaigh togra aistriúcháin nua"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Scrios"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Níor aimsíodh tagairtí don teaghrán seo."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Scrios an togra"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Roghnaigh an tagairt a dteastaíonn uait taispeáint:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Comhadlannaí:"
+msgid "References"
+msgstr "Tagairtí"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Taispeáin &comharthaí athfhriotail"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait nuashonrú ollmhór\n"
-"dos na cláir uile sa togra seo a dhéanamh?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "An dteastaíonn uait an togra a scrios?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ná athruigh cuma na cláir atá ann cheana"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Tharla botún ag luchtú comhad clár teachtaireachtaí '%s'."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Déan eagar"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Déan eagar ar an &nóta tráchta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Déan eagar ar an nóta tráchta"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Déan eagar ar an togra"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Déan eagar ar an togra"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Eagarthóir"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (mionathraithe)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Cumasaíonn sé dearbhú litrithe ar eitleog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Is dóigh go bhfuil na hiontrálacha sa chlár mícheart."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Glan aistriúcháin scriosta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Tharla botún ag luchtú comhad clár teachtaireachtaí '%s'."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Tharla botún ag oscailt comhad %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Tharla botún ag chuir an clár i dtaisce"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Onnmharaigh mar..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Ordú teipthe: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Theip ar luchtú an clár bainte amach."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Theip ar cláir gettext a chumascú. "
-
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Níl an comhad '%s' ann."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
-"Is comhad inléite-amháin é '%s' agus ní féidir é a chur i dtaisce.\n"
-"Cuir i dtaisce é faoi ainm eile."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
 msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Aimsigh i nótaí tráchta uathoibríoch"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Aimsigh sna nótaí tráchta"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Aimsigh sna teaghráin bunaidh"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Déan eagar ar an nóta tráchta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Aimsigh..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Tagairtí:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clóanna"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Leagan %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Doiléir"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Aistriúchán doiléir"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cláir GNU gettext (*.po)|*.po|Gach comhad (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Fíoraithe GNU gettext (*.pot)|*.pot|Gach comhaid (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Astail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Comhad HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Céannacht"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
-"Má cuirtear tic ann, is féidir eagar a dhéanamh ar fuinneog na nótaí tráchta."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Aistriúchán"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Faisnéis an togra"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Gairm:"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ainm agus leagan an togra:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "Béarla:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Foireann:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Seoladh ríomhphoist na foirne:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Foireann litreacha:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Rogha béarla"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Béarla:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Mionathraithe an uair deirineadh ar an"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aistriúchán uathoibríoch"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Aistriúchán doiléir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nóta tráchta:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "Comhad foinse"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Tharla botún ag oscailt comhad %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Cruth na bhfoircinn línte:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Réim breiseáin scartha le leathstadanna (m.sh. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Ceanntásc míchumtha: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ag cumascú éagsúlachtaí..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Bainisteoir Clár"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Clár"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Iomlán"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neamhaistrithe"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Doiléir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Droch Cheadchomharthaithe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Mionathraithe an uair deirineadh ar an"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Select directory"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Ná riamh lig don réim teaghráin bheith mar sprioc. Má tá sé chumasaithe, "
-"caithfear feidhm a bhaint as na saighdeanna Ctrl le haghaidh an méarchlár a "
-"fheidhmiú ach is féidir téacs a chlóscríobh láithreach, gan Tab a bhrúigh "
-"chun an sprioc a athrú."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Comhadlannaí:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nua"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<gan ainm>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "An dteastaíonn uait an togra a scrios?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Dearbhú"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait nuashonrú ollmhór\n"
+"dos na cláir uile sa togra seo a dhéanamh?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Teaghráin nua"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Níor aimsíodh comhaid i:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Níor aimsíodh tagairtí don teaghrán seo."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Tá go maith"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Teaghráin as feidhm"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Taispeáin achoimre tar éis nuashonrú an clár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Oscail"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Athruigh an sprioc i gcónaí chuig réimse inchur téacs"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Ná riamh lig don réim teaghráin bheith mar sprioc. Má tá sé chumasaithe, "
+"caithfear feidhm a bhaint as na saighdeanna Ctrl le haghaidh an méarchlár a "
+"fheidhmiú ach is féidir téacs a chlóscríobh láithreach, gan Tab a bhrúigh "
+"chun an sprioc a athrú."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Oscail clár"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Oscail fíoraí an chláir"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Athraigh teanga an chomhéadain"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ordú an miondealathóir:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Cumraíocht an miondealathóir"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Miondealathóirí"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Ag miondealú %s comhaid..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Cosáin:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Oiriúnaigh"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Roghnaigh an tagairt a dteastaíonn uait taispeáint:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Leaganacha Iolra:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Iolra:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Bainisteoir Clár"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Cuimhne Aistriúcháin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Níor aimsigh Poedit aon comhaid sna chomhadlannaí siortaithe."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Is eagarthóir aistriúcháin é Poedit atá furasta feidhm a bhaint as."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sainroghanna"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Téigh ar aghaidh"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Faisnéis an togra"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ainm agus leagan an togra:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ainm an togra:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Glan aistriúcháin scriosta"
+msgid "Edit"
+msgstr "Déan eagar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Tagairtí"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Tagairtí:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Cuir i dtaisce"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Cuir i dtaisce &mar..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Cuir i dtaisce mar..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Cuir an clár i dtaisce"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Cuir i dtaisce na hathruithe"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scanadh comhaid..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Select directory"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Roghnaigh do rogha béarla"
+msgid "Paths"
+msgstr "Cosáin:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Tá go maith"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Glan an nóta tráchta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Taispeáin achoimre tar éis nuashonrú an clár"
+msgid "Find..."
+msgstr "Aimsigh..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Uatha:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Teaghrán le haimsiú:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Tosaigh ón chéad mhír"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Focail iomlán amháin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Aimsigh sna teaghráin bunaidh"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Aimsigh sna nótaí tráchta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Aimsigh i nótaí tráchta uathoibríoch"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Cruthaigh togra aistriúcháin nua"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Déan eagar ar an togra"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Tagairt foinse foireann litreacha:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Scrios an togra"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Nuashonraigh uile"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Miondealathóirí foinsí cóid:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Nuashonraigh gach clár sa togra"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Comhad foinse"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Déan eagar ar an togra"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ainm an togra:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Siortaigh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Cuir comhadlann leis an réim"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Sainroghanna..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Dún"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Tosaigh ón chéad mhír"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Oscail..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Teaghrán le haimsiú:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Cuir i dtaisce"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Cuir i dtaisce &mar..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Seoladh ríomhphoist na foirne:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Foireann:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Bainisteoir clár"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tá an t-aistriuchán &doiléir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Déan eagar ar an &nóta tráchta"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Taispeáin tagairtí"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Aimsigh..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Sainroghanna"
+
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Tharla botúin i rith luchtú an clár. D'fhéadfadh sonraí bheith in easnamh nó "
-"truaillithe dá bharr."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Níl na teaghráin seo sna foinsí a thuilleadh.\n"
-"Bainfidh Poedit iad ón chlár anois."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Aimsíodh na teaghráin seo sna foinsí ach ní raibh siad sa chlár.\n"
-"Cuirfidh Poedit sa chlár iad anois."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Seo é an t-ordú chun an miondealathóir a thosú.\n"
-"Leathnaíonn %o chuig ainm an comhad aschur, leathnaíonn %K chuig réim\n"
-"na treoirfhocail, leathnaíonn %F chuig réim comhaid inchur,\n"
-"leathnaíonn %C chuig brat an fhoireann litreacha (féach thíos)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Ceanglófar é seo le líne na n-orduithe\n"
-"amháin má tugadh foinse tagairt an fhoireann litreacha. Leathnaíonn %c chuig "
-"luach an fhoireann litreacha."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
-"do gach comhad inchur. Leathnaíonn %f chuig an ainm comhad."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
-"do gach treoirfhocal. Leathnaíonn &k chuig an treoirfhocal."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Scagtha má tá aistriúchán doiléir ag an teaghrán roghnaithe"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&omhad"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Iomlán"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Nuashonraigh ó foinsí"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Nuashonraigh ó chomhad &POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Glan na haistriúcháin scriosta"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Aistriúchán"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Cuimhne Aistriúcháin"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tá an t-aistriuchán &doiléir"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Cealaigh"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neamhaistrithe"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Réim breiseáin scartha le leathstadanna (m.sh. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Nuashonraigh"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Gairm:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Nuashonraigh uile"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Nuashonraigh gach clár sa togra"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Nuashonraigh an clár - comhaimsearaigh é le foinsí"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Mír i réim na treoirfhocail:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
+"do gach treoirfhocal. Leathnaíonn &k chuig an treoirfhocal."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Nuashonraigh ó chomhad &POT..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Mír i réim na comhaid inchur:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
+"do gach comhad inchur. Leathnaíonn %f chuig an ainm comhad."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Nuashonraigh achoimre"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Tagairt foinse foireann litreacha:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Ceanglófar é seo le líne na n-orduithe\n"
+"amháin má tugadh foinse tagairt an fhoireann litreacha. Leathnaíonn %c chuig "
+"luach an fhoireann litreacha."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Leaganacha Iolra:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Bain feidhm as chló saincheaptha do réimsí téasc"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Bain feidhm as chló saincheaptha do réim na haistriúcháin"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Cosán bunaidh:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Nuashonraigh achoimre"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Aimsíodh na teaghráin seo sna foinsí ach ní raibh siad sa chlár.\n"
+"Cuirfidh Poedit sa chlár iad anois."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Teaghráin nua"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Níl na teaghráin seo sna foinsí a thuilleadh.\n"
+"Bainfidh Poedit iad ón chlár anois."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Teaghráin as feidhm"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nua, 0 as feidhm)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Cuir an clár i dtaisce"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update"
+msgstr "Nuashonraigh"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Nuashonraigh an clár - comhaimsearaigh é le foinsí"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Scagtha má tá aistriúchán doiléir ag an teaghrán roghnaithe"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Focail iomlán amháin"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
-"Ní féidir ach comhad amháin a chaitheamh isteach ar an fhuinneog PoEdit."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Caithfear Poedit a atosú chun an athrú a chur i bhfeidhm."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Baintear feidhm as d'ainm agus do sheoladh ríomhphoist thíos\n"
-"chun an ceanntásc an Aistritheora Deiridh de chomhaid GNU gettext a shocrú."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "D'ainm:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Téigh ar aghaidh"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2252,28 +1575,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/gl.mo b/locales/gl.mo
index 484c13c..3a13ce5 100644
Binary files a/locales/gl.mo and b/locales/gl.mo differ
diff --git a/locales/gl.po b/locales/gl.po
index 468f949..c5acf49 100644
--- a/locales/gl.po
+++ b/locales/gl.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl_ES\n"
@@ -11,1181 +11,937 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: gl\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (a versión beta caduca o %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar esta mensaxe de notificación"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Non mostrar novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (sen gardar)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Non volver mostrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrada cuberta a partir da memoria de tradución."
-msgstr[1] "%d entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "Non se cargou de maneira correcta %i liña do ficheiro '%s'."
+msgstr[1] "Non se cargaron de maneira correcta %i liñas do ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "atopouse %d problema coa tradución"
-msgstr[1] "atopáronse %d problemas coa tradución"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "A liña %d do ficheiro «%s» está danada (datos %s non válidos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i cadea"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i cadeas"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabeceira mal formada: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i cadea (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i cadeas (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a foma singular de msgstr "
+"xunto con msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a forma plural de msgstr "
+"sen existir msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Producíronse erros ao cargar o catálogo. Pode que se perderan ou corromperan "
+"algúns dos datos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i elemento con erros"
-msgstr[1] "%i elementos con erros"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro %s, probábelmente estea corrompido."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i dubidosa"
-msgstr[1] "%i dubidosas"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' é de só lectura e non é posíbel gardalo.\n"
+"Gárdeo cun nome diferente."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Non se cargaron de maneira correcta %i liñas do ficheiro '%s'."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Produciuse un problema ao formatar o ficheiro de forma agradábel (pero "
+"gardouse correctamente)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i non traducida"
-msgstr[1] "%i non traducidas"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Non se puido gardar o  catálogo no conxunto de caracteres «%s» como se\n"
+"especificou nas preferencias deste.\n"
+"\n"
+"Consecuentemente, gardouse en UTF-8 e modificouse a preferencia."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Fusionando as diferencias..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' non é un ficheiro POT correcto."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Pechar"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Seleccione o seu idioma preferido"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Xanela de &comentarios"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selección de idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Xanela de &comentarios"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Debe reiniciar Poedit para que este cambio teña efecto."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender máis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saber máis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheiro"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar a orde: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Buscar..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Produciuse un erro ao fusionar os catálogos gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Documentación de GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Examinando os ficheiros..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Documentación de GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analizando %s ficheiros..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir a"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o catálogo extraído."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Axuda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenza..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Os ficheiros MO non se poden editar directamente en Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Seguinte >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Por favor, abra e edite no seu lugar o ficheiro PO correspondente. Cando o "
+"garde, o ficheiro MO actualizarase tamén."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Segui&nte mensaxe"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "non eliminar os ficheiros temporais (para depuración)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Segui&nte mensaxe"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Produciuse unha excepción non controlada: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Axuda &en Internet"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Produciuse unha excepción non controlada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Axuda &en Internet"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Pegar"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de tradución PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "O ficheiro '%s' non existe."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mensaxe anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mensaxe anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit é un editor de traducións fácil de usar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedades..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Xestor de catálogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar actualizacións..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refacer"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gardar"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&strar as referencias"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Pegar e coincidir estilo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Mo&strar as referencias"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatísticas"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía e gramática"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfacer"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostrar ortografía e gramática"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Comprobar documento agora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Revisar ortografía mentres se escribe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Revisar gramática e ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corrixir ortografía automaticamente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar as traducións"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitucións"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar as traducións"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostrar substitucións"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiar/pegar intelixente"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' non é un ficheiro POT correcto."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Comiñas intelixentes"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novas, %i obsoletas)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Trazos intelixentes"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Ligazóns intelixentes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Saber máis sobre o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substitución de texto"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacións"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Converter a maiúsculas"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sen nome>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Converter a minúsculas"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Maiúsculas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecementos"
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Engadir directorio á lista"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Comezar a falar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palabras chave adicionais"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Deixar de falar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ter o foco sempre no campo de tradución"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un elemento da lista de ficheiros de entrada:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un elemento da lista de palabras clave:"
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizando o código de WordPress..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Tradución automática"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Buscar automaticamente unha nova versión de Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer todo á fronte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar automaticamente o ficheiro .mo ao gardar"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tradución PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Con erros"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Ruta base:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ficheiro non válido"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseado na versión de código aberto →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Pode ser que o ficheiro estea danado ou nun formato que Poedit non recoñece."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfacer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Versión beta caducada"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refacer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer todo á fronte"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a forma plural de msgstr "
-"sen existir msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a foma singular de msgstr "
-"xunto con msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Mercar en liña..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Mercar en liña..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atálogo"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &todo"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Borrar"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Non foi posíbel crear o directorio temporal."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiús+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Non foi posíbel executar o programa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Intro"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Maiúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Modificouse o catálogo. Desexa gardar as modificacións?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propiedades do catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maiús"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Xestor de proxectos"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Non pode arrastrar máis dun ficheiro a unha xanela de Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Xestor de proxectos"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "O ficheiro '%s' non é un catálogo de mensaxes."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Xestor de catálogos"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambiar o idioma da interface"
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Xogo de caracteres:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir a"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Comprobar documento agora"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto orixe:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Revisar gramática e ortografía"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Revisar ortografía mentres se escribe"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar actualizacións..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tradución:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Buscar erros na tradución"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Desactivouse a revisión ortográfica porque non está instalado o dicionario "
+"para o %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Comprobar se hai actualizacións..."
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Revisar a ortografía"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Modificouse o catálogo. Desexa gardar as modificacións?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Borrar a tradución"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gardar os cambios"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Borrar o comentario"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Os cambios perderanse a menos que vostede os garde."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Borrar a tradución"
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Non gardar"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non gardar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Pódese editar a xanela de comentarios"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gardar como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar para..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure a extracción de código fonte en Propiedades."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de tradución compilados"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Hai valores ambiguos de «%s» en %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confusión: hai varios ficheiros principais de complemento."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir patrón de catálogo"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar a MT ao actualizar desde as fontes"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelos de tradución POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Actualizando o catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Código fonte non dispoñible."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar o texto orixe"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Erro na actualización"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar o texto orixe"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Non se puideron actualizar as traducións a partir do código fonte porque non "
+"se atopou tal código na localización especificada nas propiedades do "
+"catálogo."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corrixir ortografía automaticamente"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Probábelmente as entradas do catálogo sexan incorrectas."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Non se puido detectar a localización dos ficheiros PO para «%s»."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao actualizar o catálogo. Prema en 'Detalles>>' para ver "
+"os detalles."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Non se puido detectar o dominio de tradución do complemento «%s»."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "atopouse %d problema coa tradución"
+msgstr[1] "atopáronse %d problemas coa tradución"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Non se puido detectar a configuración de tradución do tema «%s»."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados da validación"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro %s, probábelmente estea corrompido."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"As entradas con erros márcanse en vermello na lista. Os detalles do erro "
+"mostraranse cando seleccione unha destas entradas."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O ficheiro gardouse satisfactoriamente."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Crear unha nova tradución. Poedit definirá todo; vostede preocúpese só por "
-"traducir."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crear unha nova tradución"
+"O ficheiro gardouse satisfactoriamente e compilouse no formato MO, mais é "
+"posible que non funcione correctamente."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crear novo proxecto de tradución"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"O ficheiro gardouse de forma segura, pero non foi posíbel compilalo ao "
+"formato MO para utilizalo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro foi compilado ao formato MO, mais é posible que non funcione "
+"correctamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "O ficheiro non pode ser compilado ao formato MO para o seu uso."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamaño da base de datos no disco:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Non se atoparon problemas coa tradución."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadea sen traducir."
+msgstr[1] ""
+"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadeas sen "
+"traducir."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eliminar o proxecto"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A tradución está lista para utilizar."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directorios:"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Non se atoparon referencias a esta cadea."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostrar as &notas para os tradutores"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Escolla a referencia que desexa mostrar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Mostrar os &signos de cita"
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostrar as &notas para os tradutores"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostrar os &signos de cita"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "O idioma da tradución está sen definir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Definir idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir o idioma"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Desexa facer unha actualización masiva\n"
-"de todos os catálogos do proxecto?"
+"Este catálogo ten entradas con formas plurais, pero non ten configurada a "
+"cabeceira Plural-Forms."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Desexa eliminar o proxecto?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"As entradas deste catálogo teñen un número de formas plurais diferente ao "
+"que indica a cabeceira Plural-Forms"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Desexa eliminar todas as traducións que xa non se empregan?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Falta a cabeceira requirida Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Non gardar"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erro de sintaxe na cabeceira Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Non cambiar o formato dos catálogos existentes"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corrixir a cabeceira"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Non gardar"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Arranxar a cabeceira"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Non volver mostrar"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "A expresión de formas plurais usada no catálogo non é habitual no %s."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Saír"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de catálogo de mensaxes '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traducidas: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Pendente: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar &comentario"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erro"
+msgstr[1] "%d erros"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar o &comentario"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (sen gardar)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar o comentario"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar unha tradución"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar o comentario"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Erro ao actualizar a memoria de tradución: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar o proxecto"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purgar as traducións eliminadas"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar o proxecto"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Desexa eliminar todas as traducións que xa non se empregan?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Se continua ca purga, todas as traducións marcadas para eliminar retiraranse "
+"permanentemente do ficheiro. Terá que traducilas outra vez se se volven "
+"engadir no futuro."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Cubrir as traducións pendentes a partir da MT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Só aquelas correspondencias exactas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Activa a corrección de sintaxe en tempo real"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"De modo predefinido, os resultados imprecisos cóbrense tamén e son marcados "
+"como aproximados. Marca esta opción para incluír só coincidencias exactas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Probábelmente as entradas do catálogo sexan incorrectas."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Non marcar as coincidencias exactas como aproximadas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"As entradas deste catálogo teñen un número de formas plurais diferente ao "
-"que indica a cabeceira Plural-Forms"
+"Activar unicamente cando se confíe na calidade da MT. De modo predefinido, "
+"todas as coincidencias se marcan como provisorias para a súa revisión."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Cubrir"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrada cuberta a partir da memoria de tradución."
+msgstr[1] "%d entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"As entradas con erros márcanse en vermello na lista. Os detalles do erro "
-"mostraranse cando seleccione unha destas entradas."
+"As traducións marcáronse como provisorias porque poderían ser imprecisas. "
+"Cómpre revisalas para asegurar a súa exactitude."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de catálogo de mensaxes '%s'."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Non hai entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A MT non contén ningunha cadea similar ao contido deste ficheiro. Só será "
+"efectiva para traducións semiautomáticas logo de que Poedit aprenda o "
+"suficiente de ficheiros traducidos manualmente polo usuario."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Traducindo"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Completar as traducións pendentes desde a MT..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Traduciuse %u cadea"
+msgstr[1] "Traducíronse %u cadeas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar o catálogo"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar o texto orixe"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar o texto orixe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Borrar a tradución"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Camiños excluídos"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Borrar a tradución"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar o comentario"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraer desde as fontes"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar o comentario"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
-"Extraer textos dos ficheiros de código fonte que están nos seguintes "
-"directorios:"
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar a orde: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Erro ao extraer a información de WordPress."
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o catálogo extraído."
+msgid "One"
+msgstr "Un"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Produciuse un erro ao fusionar os catálogos gettext."
+msgid "Two"
+msgstr "Dous"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Erro ao actualizar a memoria de tradución: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "O ficheiro '%s' non existe."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir ao marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "O ficheiro '%s' non é un catálogo de mensaxes."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' é de só lectura e non é posíbel gardalo.\n"
-"Gárdeo cun nome diferente."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir ao marcador %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Completar as traducións pendentes desde a M&T"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Agochar barra lateral"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Completar as traducións pendentes desde a M&T"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Completar as traducións pendentes desde a MT..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto orixe"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Remantando..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradución"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar seguinte"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma descoñecido"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tradución — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Buscar nos comentarios automáticos"
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Buscar nos comentarios"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Buscar nas cadeas orixinais"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Buscar nas traducións"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Buscar seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgid "Project info"
+msgstr "Información do proxecto"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Buscar..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome e versión do proxecto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Arranxar a cabeceira"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "O cartafol semella conter asemade un complemento e un tema."
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipo:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e (e-mail) do equipo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Xogo de caracteres:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Non se atoparon temas nin complementos de WordPress no cartafol."
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versión gratuíta (actualícea!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Dubidosas"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Tradución automática"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Tradución dubidosa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Patróns de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Patróns de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|"
-"Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ao marcador %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir ao marcador %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ao marcador %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Ficheiro HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta mensaxe de notificación"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para os tradutores:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se está marcado, poderase editar a xanela de comentarios."
+msgid "Source file"
+msgstr "Ficheiro fonte"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"De se activar, Poedit tentará encher as cadeas novas utilizando as\n"
-"traducións almacenadas na memoria de tradución. Se a MT está\n"
-"maioritariamente baleira, o proceso non será moi efectivo. Cantas máis\n"
-"traducións edite e maior sexa a MT, mellor será o resultado."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Aparición en ficheiro de código fonte:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Se continua ca purga, todas as traducións marcadas para eliminar retiraranse "
-"permanentemente do ficheiro. Terá que traducilas outra vez se se volven "
-"engadir no futuro."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importando as traducións..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando traducións: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluír versións beta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ficheiro non válido"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Datos da licenza non válidos."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocación:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Non foi posíbel executar o programa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Código ou nome do idioma (ex.: GL)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "O idioma da tradución está sen definir."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma da tradución"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Idioma da tradución:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de idioma"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificación"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Xestor de proxectos"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Saber máis sobre os ficheiros..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saber máis sobre as palabras chave de gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total "
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Aprenda sobre as formas plurais"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sen traducir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprender máis"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dubidosas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acordo de licenza"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Con erros"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Chave de licenza"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificación"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenza..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccione un directorio"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenza concedida a %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directorios:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenza concedida a %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sen nome>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "A liña %d do ficheiro «%s» está danada (datos %s non válidos)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Desexa eliminar o proxecto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de remate de liña:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensións separadas con punto e coma (p.ex. *.cpp; *.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Desexa facer unha actualización masiva\n"
+"de todos os catálogos do proxecto?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Converter a minúsculas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Información acerca do/a tradutor/a"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Converter a maiúsculas"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabeceira mal formada: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "O seu nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Fusionando as diferencias..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estado de saída de migración: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "o_seu_correo at exemplo.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Estes datos (nome e correo electrónico) empréganse unicamente para "
+"establecer o valor da cabeceira «Last-Translator» dos ficheiros de GNU "
+"gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "O nome do proxecto ao que pertence esta tradución"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar automaticamente o ficheiro MO ao gardar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Seguin&te sen rematar"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostrar resumo despois da actualización do catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Seguin&te sen rematar"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Revisar a ortografía"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Cómprelle unha revisión (provisoria)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ter o foco sempre no campo de tradución"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,990 +951,550 @@ msgstr ""
 "usar Ctrl-frechas para navegar co teclado pero tamén poderá introducir texto "
 "inmediatamente, sen ter que premer Tabulación para cambiar o foco."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Fonte personalizada nas listaxes:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova tradución de Wordpress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Tipo de letra personalizado nos campos de texto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova tradución de Wordpress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambiar o idioma da interface"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(cómpre Windows 8 ou posterior)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novas cadeas"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Non hai entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utilizar a memoria de tradución"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Non se atoparon ficheiros en:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Saber máis sobre os ficheiros..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Non se atoparon problemas coa tradución."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender dos ficheiros..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Non se atoparon referencias a esta cadea."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Non, grazas"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar a MT ao actualizar desde as fontes"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Sen traducir"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"De se activar, Poedit tentará encher as cadeas novas utilizando as\n"
+"traducións almacenadas na memoria de tradución. Se a MT está\n"
+"maioritariamente baleira, o proceso non será moi efectivo. Cantas máis\n"
+"traducións edite e maior sexa a MT, mellor será o resultado."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traducións almacenadas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para os tradutores:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamaño da base de datos no disco:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccione os ficheiros de tradución para importar"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadeas obsoletas"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de tradución"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importando as traducións..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Remantando..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir no editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Restablecer memoria de tradución"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recentes"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Tes a certeza de querer restablecer a memoria de tradución?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir un ficheiro PO existente e editar a tradución."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Ao restablecer a memoria de tradución, borraranse todas as traducións "
+"almacenadas. Esta operación non se pode desfacer."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir patrón de catálogo"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Os extractores de código fonte utilízanse para atopar as mensaxes "
+"traducibles nos ficheiros de código fonte, extraelas e así permitir a súa "
+"tradución."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Anterior sen rematar"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Anterior sen rematar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Orde do analizador:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractores"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuración do analizador"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Mirar de actualizacións automaticamente"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizadores sintácticos"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluír versións beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analizando %s ficheiros..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"As versións beta conteñen as funcionalidades e melloras máis recentes, mais "
+"poden resultar menos estables."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizacións"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Pegar e coincidir estilo"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Estes valores afectan ao formato interno dos ficheiros PO. Axústaos se tes "
+"requisitos específicos; por exemplo, debido ao control de versión."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finais de liña:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Axustar a:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Conservar o formato dos ficheiros existentes"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palabras chave adicionais"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Camiños excluídos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Escolla a referencia que desexa mostrar:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "O nome do proxecto ao que pertence esta tradución"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Por favor, descargue unha versión máis recente desde o sitio web de Poedit "
-"en http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. ex., nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Por favor, envíe este rexistro a help at poedit.net. Grazas!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Por favor, garde o ficheiro primeiro. Esta sección non pode ser editar ata "
 "que o faga."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas de plural:"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "A expresión de formas plurais usada no catálogo non é habitual no %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Borrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Borrar o comentario"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Xestor de proxectos"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadea a buscar:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Rexistro de Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualización de Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comezar desde o primeiro elemento"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit non puido procesar o contido do cartafol seleccionado. Isto pode "
-"indicar un problema co complemento/tema ou ser un erro de Poedit. O erro é:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Envíe unha mensaxe a help at poedit.net (en inglés) e terá a nosa axuda."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Só palabras completas"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit non atopou ningún ficheiro nos directorios examinados."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Buscar nas cadeas orixinais"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit é un editor de traducións fácil de usar."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Buscar nas traducións"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit necesita converter a súa memoria de tradución a un formato novo."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Buscar nos comentarios"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Buscar nos comentarios automáticos"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparando a migración..."
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información do proxecto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seguinte >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome e versión do proxecto:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crear novo proxecto de tradución"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar o proxecto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eliminar o proxecto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualizar todos os catálogos do proxecto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar o proxecto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nome do proxecto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Mercada na Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ao mercar a versión completa desbloquearanse máis funcionalidades\n"
-"nesta e nas versións futuras de Poedit:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Engadir directorio á lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purgar"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purgar as traducións eliminadas"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Pechar"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Saír"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valorar na App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refacer"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencias:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistrar"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Falta a cabeceira requirida Plural-Forms."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recentes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gardar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Gard&ar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Gard&ar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Gard&ar como..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar a MO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gardar o catálogo"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Comprobar se hai actualizacións..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gardar os cambios"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Xestor de proxectos"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Examinando os ficheiros..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Xestor de proxectos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar &todo"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A tradución é &dubidosa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A tradución é &dubidosa"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccione un directorio"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar o &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleccione o cartafol co tema ou complemento de Wordpress"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar &comentario"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccione os ficheiros de tradución para importar"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suxestións"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccione o seu idioma preferido"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Mo&strar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&strar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Buscar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Buscar seguinte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Definir o correo-e"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Definir o idioma"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Definir un nome"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar seguinte"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostrar ortografía e gramática"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostrar substitucións"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostrar resumo despois da actualización do catálogo"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiar/pegar intelixente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Trazos intelixentes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Ligazóns intelixentes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Comiñas intelixentes"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordenar segundo a orde do &ficheiro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordenar segundo a orde do &ficheiro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ordenar segundo a &orixe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordenar por &tradución"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordenar segundo a orde do &ficheiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordenar segundo a &orixe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ordenar por &tradución"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto orixinal"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Xogo de caracteres do código fonte:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "O cartafol do código fonte '%s' non existe."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analizadores do código fonte:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Ficheiro fonte"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Aparición en ficheiro de código fonte:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto orixe"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto orixe:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palabras clave do código fonte"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Rutas do código fonte"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Non hai dicionario de %s para o corrector ortográfico, polo que terá que "
-"instalalo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía e gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Comezar a falar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comezar desde o primeiro elemento"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Deixar de falar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traducións almacenadas:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadea a buscar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadeas no idioma orixinal"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitucións"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erro de sintaxe na cabeceira Plural-Forms (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Tomar un ficheiro PO ou POT existente e crear unha traducción a partir deste."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tomar as cadeas traducibles desde un patrón POT existente."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Enderezo de correo-e (e-mail) do equipo:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substitución de texto"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O complemento «%s» non está listo para a súa tradución."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema «%s» non está listo para a súa tradución."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"A MT non contén ningunha cadea similar ao contido deste ficheiro. Só será "
-"efectiva para traducións semiautomáticas logo de que Poedit aprenda o "
-"suficiente de ficheiros traducidos manualmente polo usuario."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Non se puido gardar o  catálogo no conxunto de caracteres «%s» como se\n"
-"especificou nas preferencias deste.\n"
-"\n"
-"Consecuentemente, gardouse en UTF-8 e modificouse a preferencia."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Non se pode abrir o ficheiro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Pode ser que o ficheiro estea danado ou nun formato que Poedit non recoñece."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"O ficheiro gardouse satisfactoriamente e compilouse no formato MO, mais é "
-"posible que non funcione correctamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"O ficheiro gardouse de forma segura, pero non foi posíbel compilalo ao "
-"formato MO para utilizalo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O ficheiro gardouse satisfactoriamente."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"A ligazón non contén unha licenza válida de Poedit. Tente introducila "
-"manualmente o contacte connosco en help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A chave de rexistro pode empregarse en varios ordenadores que use "
-"persoalmente, ou\n"
-"en varias contas de usuario dun mesmo equipo."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"O xeito máis simple de encher este catálogo é actualizalo desde un POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadea sen traducir."
-msgstr[1] ""
-"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadeas sen "
-"traducir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A tradución está lista para utilizar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"As traducións marcáronse como provisorias porque poderían ser imprecisas. "
-"Cómpre revisalas para asegurar a súa exactitude."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Non hai traducións. Isto non é o habitual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Produciuse un problema ao formatar o ficheiro de forma agradábel (pero "
-"gardouse correctamente)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Producíronse erros ao cargar o catálogo. Pode que se perderan ou corromperan "
-"algúns dos datos."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Estas cadeas xa non están nas fontes.\n"
-"Poedit eliminaráas do catálogo agora."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Atopáronse estas cadeas nas fontes pero non no catálogo.\n"
-"Poedit engadiráas agora ó catálogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versión beta de Poedit caducou."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Este catálogo ten entradas con formas plurais, pero non ten configurada a "
-"cabeceira Plural-Forms."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Esta é a orde que se usa para executar o\n"
-"analizador. %o substituirase polo no nome do\n"
-"ficheiro de saída, %K pola lista de palabras clave,\n"
-"%F pola lista de ficheiros de entrada. %C polo\n"
-"parámetro do xogo de caracteres (mire embaixo)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Debe realizar isto antes de iniciar Poedit. Pode levar un tempo, caso de que "
-"haxa moitas traducións almacenadas, mais polo xeral é un proceso rápido."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordenar por &tradución"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Isto engadirase á liña de ordes só se\n"
-"se proporciona o xogo de caracteres do\n"
-"código fonte. %c substituirase polo valor\n"
-"do xogo de caracteres."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Isto engadirase á liña de ordes unha vez\n"
-"por cada ficheiro de entrada. %f substituirase\n"
-"polo nome de ficheiro."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Isto engadirase á liña de ordes unha vez por\n"
-"cada palabra clave. %k substituirase pola\n"
-"palabra clave."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Marcado se a cadea seleccionada ten unha tradución dubidosa"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total "
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacións"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"As entradas traducibles non se engaden manualmente no sistema Gettext, senón "
-"que se extraen\n"
-"automaticamente do código. Así, mantéñense actualizadas e precisas.\n"
-"Quen traduce normalmente emprega patróns ou modelos de ficheiros PO (POT) "
-"proporcionados polo desenvolvedor."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traducir tema ou complemento de WordPress"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traducido"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u cadeas traducidas"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traducindo"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir as traducións pendentes a partir da MT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradución"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir as traducións pendentes a partir da MT..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A tradución é &dubidosa"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma da tradución"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria de tradución"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar as traducións"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suxestións de tradución:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar as traducións"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A tradución é &dubidosa"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedades..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Erro na migración da memoria de tradución."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propiedades da tradución"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suxestións de tradución:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Tradución &anterior"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tradución — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Tradución &anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "O nome do proxecto de tradución está sen definir."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Tradución &seguinte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tradución:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Tradución &seguinte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "O cartafol das traducións (%s) non existe."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Anterior sen rematar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traducións con erros"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Anterior sen rematar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dous"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Seguin&te sen rematar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Seguin&te sen rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Axuda &en Internet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Produciuse unha excepción non controlada."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Axuda &en Internet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Produciuse unha excepción non controlada: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Documentación de GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Documentación de GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sen traducir"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizar todo"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configuración do extractor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualizar todos os catálogos do proxecto"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensións separadas con punto e coma (p.ex. *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Actualizar catálogo - sincronizalo coas súas fontes"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocación:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando para extraer as traducións:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Este comando emprégase para abrir o extractor.\n"
+"%o expande o nome do ficheiro de saída, %K mostra\n"
+"as palabras chave, %F fai unha listaxe dos ficheiros de entrada e\n"
+"%C define o conxunto de caracteres (véxase máis abaixo)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Actualizar desde POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un elemento da lista de palabras clave:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumo da actualización"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Isto engadirase á liña de ordes unha vez por\n"
+"cada palabra clave. %k substituirase pola\n"
+"palabra clave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Actualizando o catálogo"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un elemento da lista de ficheiros de entrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao actualizar o catálogo. Prema en 'Detalles>>' para ver "
-"os detalles."
+"Isto engadirase á liña de ordes unha vez\n"
+"por cada ficheiro de entrada. %f substituirase\n"
+"polo nome de ficheiro."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Xogo de caracteres do código fonte:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Actualice a Poedit Pro para obter funcionalidades adicionais e axudar así ao "
-"desenvovlemento de Poedit."
+"Isto engadirase á liña de ordes só se\n"
+"se proporciona o xogo de caracteres do\n"
+"código fonte. %c substituirase polo valor\n"
+"do xogo de caracteres."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propiedades do catálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Actualice á versión Pro de Poedit, que inclúe máis funcionalidades."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas de plural:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Actualizar..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utilizar as regras predefinidas para este idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Utilizar expresión personalizada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para os campos de texto"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Aprenda sobre as formas plurais"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para a lista de traducións"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propiedades da tradución"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utilizar as regras predefinidas para este idioma"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
+"Extraer textos dos ficheiros de código fonte que están nos seguintes "
+"directorios:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Ruta base:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Rutas do código fonte"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2186,121 +1502,128 @@ msgstr ""
 "Usa estas palabras clave (nomes de funcións) para recoñecer cadeas\n"
 "traducíbeis nos ficheiros de código fonte:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utilizar a memoria de tradución"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saber máis sobre as palabras chave de gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palabras clave do código fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados da validación"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumo da actualización"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Atopáronse estas cadeas nas fontes pero non no catálogo.\n"
+"Poedit engadiráas agora ó catálogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver a chave da licenza"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novas cadeas"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas cadeas xa non están nas fontes.\n"
+"Poedit eliminaráas do catálogo agora."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver o rexistro"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadeas obsoletas"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver a chave da licenza"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Ver o rexistro"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvido/a a Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gardar o catálogo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palabras completas"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Xanela"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Buscar erros na tradución"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Actualizar catálogo - sincronizalo coas súas fontes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Rexistro de erros de WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Marcado se a cadea seleccionada ten unha tradución dubidosa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Erro de WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra lateral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Palabras"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto fonte anterior:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Tamén pode extraer as cadeas traducibles directamente do código fonte:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"O texto fonte antigo (antes de mudar pla actualización) ao que corresponde a "
+"tradución aproximada."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Non pode arrastrar máis dun ficheiro a unha xanela de Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Engadir comentario"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar Poedit para que este cambio teña efecto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Engadir comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Debe definir o seu enderezo de correo-e nas Preferencias de forma que se "
-"poida usar para o campo Last-Translator na cabeceira dos ficheiros de GNU "
-"Gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suxestións de tradución:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Os cambios perderanse a menos que vostede os garde."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Non se atoparon coincidencias"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Non se atoparon coincidencias"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta cadea atopouse na memoria de tradución de Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novas: %i, obsoletas: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando traducións: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "A súa copia está actualizada a Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualización de Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparando a migración..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estado de saída de migración: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "O seu enderezo de correo-e (e-mail):"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit necesita converter a súa memoria de tradución a un formato novo."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"O seu nome e enderezo de correo-e definidos\n"
-"embaixo só se usan para definir o último tradutor\n"
-"nas cabeceiras dos ficheiros de GNU gettext."
+"Debe realizar isto antes de iniciar Poedit. Pode levar un tempo, caso de que "
+"haxa moitas traducións almacenadas, mais polo xeral é un proceso rápido."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "O seu nome:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Erro na migración da memoria de tradución."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2313,50 +1636,62 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Envíe unha mensaxe (en inglés) a help at poedit.net e axudáremolo a corrixilo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvido/a a Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar unha tradución"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir un ficheiro PO existente e editar a tradución."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crear unha nova tradución"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Xenial! Agradecémoslle moito\n"
-"a compra de Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Cero"
+"Tomar un ficheiro PO ou POT existente e crear unha traducción a partir deste."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Non hai traducións. Isto non é o habitual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "non eliminar os ficheiros temporais (para depuración)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"As entradas traducibles non se engaden manualmente no sistema Gettext, senón "
+"que se extraen\n"
+"automaticamente do código. Así, mantéñense actualizadas e precisas.\n"
+"Quen traduce normalmente emprega patróns ou modelos de ficheiros PO (POT) "
+"proporcionados polo desenvolvedor."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. ex., nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Saber máis sobre o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma descoñecido"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"O xeito máis simple de encher este catálogo é actualizalo desde un POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Comprobar a compatibilidade do tema ou complemento"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Actualizar desde POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "O complemento é compatible con Poedit e está pronto para a súa tradución."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tomar as cadeas traducibles desde un patrón POT existente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr "O tema é compatible con Poedit e está pronto para a súa tradución."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Tamén pode extraer as cadeas traducibles directamente do código fonte:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "O complemento «%s» é compatible."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraer desde as fontes"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "O tema «%s» é compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure a extracción de código fonte en Propiedades."
diff --git a/locales/he.mo b/locales/he.mo
index 7fd5fc2..a2aac5f 100644
Binary files a/locales/he.mo and b/locales/he.mo differ
diff --git a/locales/he.po b/locales/he.po
index c64ed7d..3122083 100644
--- a/locales/he.po
+++ b/locales/he.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
 "Language: he_IL\n"
@@ -11,1166 +11,890 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: he\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (תפוגת גרסת הבטא: %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "הסתרת התרעה זו"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (שונה)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (לא נשמר)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "לא להציג שוב"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "נמצאה בעיה אחת עם התרגום."
-msgstr[1] "נמצאו %i בעיות עם התרגום."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% מתורגמות, מחרוזת אחת"
-msgstr[1] "%i %% מתורגמות, %i מחרוזות"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% מתורגמות, מחרוזת אחת (%i) ‏(%s)"
-msgstr[1] "%i %% translated, %i strings (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "קובץ קטלוג לא תקני: צורת רבים של msgstr נמצאת בשימוש בלי mdgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"התעוררו שגיאות בעת טעינת הקטלוג. כתוצאה מכך, ייתכן שחלק מהמידע חסר או נפגם."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "פריט מבנה שגוי"
-msgstr[1] "%i פרטי מבנה שגויים"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "לא ניתן לטעון קובץ %s, כנראה פגום."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "מעורפלת"
-msgstr[1] "%i מעורפלות"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"הקובץ '%s' הנו לקריאה בלבד ולא ניתן לשמור אותו.\n"
+"יש לשמור אותו בשם אחר."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i משורות הקובץ '%s' לא נטענו כראוי."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "התעוררה תקלה בעת עיצוב הקובץ בצורה נקייה (אך הוא נשמר כראוי)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "אחת לא מתורגמת"
-msgstr[1] "%i לא מתורגמות"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "על &אודות"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "על &אודות Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "מתבצע שילוב בין ההבדלים..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&סימניות"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&סגירה"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(שימוש בשפת בררת המחדל)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&חלון הערות"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&חלון הערות"
+msgid "Language selection"
+msgstr "בחירת שפה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit כדי שהשינויים ייכנסו לתוקף."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "השלמה ו&סיום"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "השלמה ו&סיום"
+msgid "Learn more"
+msgstr "מידע נוסף"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&עריכה"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&קובץ"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "פקודה שגויה: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&חיפוש..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "מיזוג קטלוגים של gettext נכשל."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "הקבצים נסרקים..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "קובצי %s עוברים פענוח..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "ק&דימה"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "טעינת הקטלוג שחולץ נכשלה."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "ע&זרה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&רישיון..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&חדש..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "ה&בא >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "ההודעה ה&באה"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "לא  למחוק קבצים זמניים (לצורכי ניפוי שגיאות)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "ההודעה ה&באה"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "עזרה מ&קוונת"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "עזרה מ&קוונת"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "פתיחת קטלוג"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&פתיחה..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ה&עדפות"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "הקובץ '%s' לא קיים."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&העדפות..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "על אודות %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "ההודעה ה&קודמת"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "גרסה %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "ההודעה ה&קודמת"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit הנו עורך תרגומים פשוט לתפעול."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "מ&אפיינים..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "מנהל הקטלוגים"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "פינוי תרגומים ש&נמחקו"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "בדיקת עדכונים..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&פינוי תרגומים שנמחקו"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&עריכה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "ש&מירה"
+msgid "Redo"
+msgstr "ביצוע מחדש"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "ה&צגת ההפניות"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "הדבקה והתאמת הסגנון"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&הצגת הפניות"
+msgid "Delete"
+msgstr "מחיקה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&סטטיסטיקה"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "איות ודקדוק"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "הצגת איות ודקדוק"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "בדיקת המסמך כעת"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "בדיקת איות בעת ההקלדה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&עדכון מקוד המקור"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "בדיקת דקדוק עם איות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&עדכן מקוד מקור"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "תיקון האיות אוטומטית"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&אימות התרגומים"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "החלפות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&אימות התרגומים"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "הצגת החלפות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "ת&צוגה"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "העתקה/הדבקה חכמות"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "מירכאות חכמות"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i חדשים, %i מיושנים)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "מקפים חכמים"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 חדשות, 0 מיושנות)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "קישורים חכמים"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(מידע נוסף על gettext מבית GNU)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "החלפת טקסט"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(שימוש בשפת בררת המחדל)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< ה&קודם"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "המרה לאותיות גדולות"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ללא שם>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "המרה לאותיות קטנות"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "על אודות %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "אותיות רישיות"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "הוקרת תודה"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "מילות מפתח נוספות"
+msgid "Speech"
+msgstr "דיבור"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "תמיד לשנות  את המיקוד לשדה הקלט של הטקסט"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "פריט ברשימת קובצי הקלט:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
+msgid "&View"
+msgstr "ת&צוגה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "תרגום אוטומטי"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "יש לבדוק אחר גרסאות חדשות של Poedit אוטומטית"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "הידור לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "מחרוזות לא-טובות"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "נתיב בסיס:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "הבטא פגה"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "קובץ שגוי"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "קובץ קטלוג לא תקני: צורת רבים של msgstr נמצאת בשימוש בלי mdgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "עיון"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "רכישה באינטרנט..."
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "רכישה באינטרנט..."
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&קטלוג"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&פינוי"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "המרת תווי CR/LF"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "בטל"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית."
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "לא ניתן להריץ את התכנית: %s"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "אותיות רישיות"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "קטלוג"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "מאפייני הקטלוג"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "מ&נהל הקטלוגים"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "מ&נהל קטלוגים"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "מנהל הקטלוגים"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "החלפת שפת המנשק"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "קידוד:"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "לא ניתן להשליך יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "בדיקת המסמך כעת"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "הקובץ '%s' אינו קטלוג הודעות."
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "בדיקת דקדוק עם איות"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "בדיקת איות בעת ההקלדה"
+msgid "&File"
+msgstr "&קובץ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "בדיקת עדכונים..."
+msgid "&Go"
+msgstr "ק&דימה"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "בדיקת שגיאות בתרגום"
+msgid "Source text:"
+msgstr "טקסט המקור:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "בדיקת עדכונים..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "יחיד:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "בדיקת איות"
+msgid "Plural:"
+msgstr "רבים:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "מחיקת התרגום"
+msgid "Translation:"
+msgstr "תרגום:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "נקה את ההערה"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "מחיקת התרגום"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
+msgid "Save changes"
+msgstr "שמירת השינויים"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "חלון ההערות ניתן לעריכה"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "השינויים שלך יאבדו אלמלא תבוצע שמירה שלהם."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "הערה:"
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "ניתן להגדיר את חילוץ קוד המקור ב־Properties."
+msgid "Don't save"
+msgstr "לא לשמור"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "אישור"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "לא לשמור"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "שמירה בשם..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "הקשר:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "יצוא בשם..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "העתקה מטקסט המקור"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "פתיחת תבנית קטלוג"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "העתקה מטקסט המקור"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "תיקון האיות אוטומטית"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "הקטלוג מעודכן"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "לא ניתן לטעון קובץ %s, כנראה פגום."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. ניתן ללחוץ על 'עוד >>' לקבלת פרטים נוספים."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "נמצאה בעיה אחת עם התרגום."
+msgstr[1] "נמצאו %i בעיות עם התרגום."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "תוצאות האימות"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"רשומות עם שגיאות סומנו באדום ברשימה. פרטי השגיאה יופיעו בעת בחירת רשומה "
+"שכזאת."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "יצירת תרגום חדש"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "יצירת מיזם תרגומים חדש"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "גודל מסד הנתונים בכונן:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "מחיקה"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "מחק את הפרויקט"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "תיקיות:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "הצגת ה&ערות למתרגמים"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "הצגת מי&רכאות"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "הצגת ה&ערות למתרגמים"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "ה&צגת מירכאות"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "הקובץ נשמר בבטחה, אך לא ניתן להדר אותו למבנה ה־MO לצורך שימוש."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"האם אכן לבצע עדכון קבוצתי\n"
-"של כל הקטלוגים במיזם?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "האם אכן למחוק את המיזם?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "האם אכן להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש עוד?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "לא לשמור"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "אל תשנה את הפורמט של קטלוגים קיימים"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "לא לשמור"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "לא להציג שוב"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "לא נמצאו בעיות בתרגום."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "י&ציאה"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "התרגום מוכן לשימוש."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "יצוא ב&תור HTML..."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "עריכה"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "נא לבחור את ההפניה שברצונך להציג:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "ערי&כת ההערה"
+msgid "References"
+msgstr "הפניות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "עריכת הה&ערה"
+msgid "Context:"
+msgstr "הקשר:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "עריכת ההערה"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "שפת התרגום לא מוגדרת."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "עריכת תרגום"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "עריכת ההערה"
+msgid "Set language"
+msgstr "הגדרת שפה"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "עריכת המיזם"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "לקטלוג זה יש רשומות עם צורות רבים, אך לא מוגדרת כותרת Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "עריכת המיזם"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr "לרשומות בקטלוג זה ישנן צורות רבים שונות ממה שכתוב בכותרת Plural-Forms"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "עורך"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "הכותרת ההכרחית Plural-Forms חסרה."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "שגיאת תחביר בכותרת ה־Plural-Forms‏ („%s“)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "תמיכת בדוא״ל"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "תמיכה בדוא״ל"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "תיקון הכותרת"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "הפעלת בדיקת איות בזמן אמת"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים."
+msgid "Review"
+msgstr "סקירה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "לרשומות בקטלוג זה ישנן צורות רבים שונות ממה שכתוב בכותרת Plural-Forms"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "שגיאה בטעינת קובץ קטלוג ההודעות '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
-"רשומות עם שגיאות סומנו באדום ברשימה. פרטי השגיאה יופיעו בעת בחירת רשומה "
-"שכזאת."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "שגיאה בטעינת קובץ קטלוג ההודעות '%s'."
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (לא נשמר)"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "שגיאה:"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (שונה)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "הכול"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "יצוא בשם..."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "פינוי תרגומים שנמחקו"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "האם אכן להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש עוד?"
+
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"אם הליך הפינוי יימשך, כל התרגומים שנמחקו (או סומנו כך) יוסרו לצמיתות. יהיה "
+"עליך לתרגם אותם שוב אם הם יתווספו שוב בעתיד."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "חילוץ טקסט מקובצי המקור בתיקיות הבאות:"
+msgid "Keep"
+msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "פקודה שגויה: %s"
+msgid "Purge"
+msgstr "פינוי פסולת"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "טעינת הקטלוג שחולץ נכשלה."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "מיזוג קטלוגים של gettext נכשל."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "הקובץ '%s' לא קיים."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "הקובץ '%s' אינו קטלוג הודעות."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"הקובץ '%s' הנו לקריאה בלבד ולא ניתן לשמור אותו.\n"
-"יש לשמור אותו בשם אחר."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "מתבצעת סגירה..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "חיפוש"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "חיפוש הבא"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "חיפוש הקודם"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "חיפוש בהערות האוטומטיות"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "חיפוש בהערות"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "חיפוש במחרוזות המקוריות"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "העתקה מטקסט המקור"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "העתקה מטקסט המקור"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "חיפוש הבא"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "מחיקת התרגום"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "חיפוש הקודם"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "מחיקת התרגום"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "חיפוש..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "עריכת ההערה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "תיקון הכותרת"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "עריכת ההערה"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "התיקייה נראית כמו תוסף וגם כמו ערכת עיצוב."
+msgid "References:"
+msgstr "הפניות:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "גופנים"
+msgid "Everything"
+msgstr "הכול"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "צורה %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "לא נמצאה ערכת עיצוב או תוסף של WordPress בתיקייה."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "גרסה חופשית (נא לשדרג!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "אפס"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "מעורפל"
+msgid "One"
+msgstr "אחד"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "תרגום מעורפל"
+msgid "Two"
+msgstr "שתיים"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "קטלוגים של GNU gettext (*.po)|*.po|כל הקבצים (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "תבניות של GNU gettext‏ (‎*.pot)‏|*.pot|כל הקבצים (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&סימניות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"תבניות של GNU gettext‏ (‎*.pot)‏|*.pot|קטלוגים של GNU gettext (*.po)|*.po|כל "
-"הקבצים (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "מעבר לסימנייה %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "מעבר לסימנייה %i\tCtr-Altl-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "מעבר לסימנייה %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "קובץ HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "הסתרת התרעה זו"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "טקסט המקור"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "תרגום"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "מזהה"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "זהות"
+msgid "unknown language"
+msgstr "שפה לא ידועה"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "אם נבחר, ניתן יהיה לערוך את התוכן בחלון ההערות."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "תרגום — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "שגיאה:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"אם הליך הפינוי יימשך, כל התרגומים שנמחקו (או סומנו כך) יוסרו לצמיתות. יהיה "
-"עליך לתרגם אותם שוב אם הם יתווספו שוב בעתיד."
+msgid "Project info"
+msgstr "מידע על המיזם"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "תרגומים מיובאים..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "שם וגרסת המיזם:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "תרגומים אוטומטיים: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "שפה:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "הוספת גרסאות בטא"
+msgid "Team:"
+msgstr "צוות:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "קובץ שגוי"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "כתובת הדוא״ל של הקבוצה:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "קידוד:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "הערות"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "תרגום אוטומטי"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "תרגום מעורפל"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "הערות למתרגמים:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Comment:"
+msgstr "הערה:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "קובץ מקור"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "מופע בקובץ המקור:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "קריאה:"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "פריטים"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "שמירה"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "לא ניתן להריץ את התכנית: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "השם או הקוד של השפה (לדוגמה he_IL או he)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "שפת התרגום לא מוגדרת."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "שפת התרגום"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "שפת התרגום:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "בחירת שפה"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - מנהל הקטלוגים"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "שפה:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "קטלוג"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "שונה לאחרונה"
+msgid "Total"
+msgstr "סה״כ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "למידה מקבצים..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "לא מתורגם"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "מידע על מילות מפתח של gettext"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "מעורפל"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "מידע על צורות רבים"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "מחרוזות לא-טובות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "מידע נוסף"
+msgid "Last modified"
+msgstr "שונה לאחרונה"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "הסכם רישוי"
+msgid "Select directory"
+msgstr "נא לבחור בתיקייה"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "מפתח רישוי"
+msgid "Directories:"
+msgstr "תיקיות:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "רישיון..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ללא שם>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "רשום לטובת %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "האם אכן למחוק את המיזם?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "רשום לטובת: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "אישור"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"האם אכן לבצע עדכון קבוצתי\n"
+"של כל הקטלוגים במיזם?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "סוג סוף השורה:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת בנקודה פסיק (לדוגמה: ‎*.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "המרה לאותיות קטנות"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "המרה לאותיות גדולות"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "מתבצע שילוב בין ההבדלים..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "שם המיזם עבורו מיועד התרגום"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "הצגת תקציר לאחר עדכון הקטלוג"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "בדיקת איות"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "נדרשת סקירה (מעורפל)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "תמיד לשנות  את המיקוד לשדה הקלט של הטקסט"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,928 +904,525 @@ msgstr ""
 "החיצים בצירוף מקש ה־Ctrl לניווט, אבל גם ניתן לכתוב טקסט מיידית, ללא צורך "
 "בלחיצה על Tab לשינוי המיקוד."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "חדש"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "החלפת שפת המנשק"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "מחרוזות חדשות"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "שום קובץ לא נמצא תחת: "
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "שימוש בזיכרון תרגום"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "לא נמצאו בעיות בתרגום."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "למידה מקבצים..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "לא, תודה"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "הערות"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "הערות למתרגמים:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "תרגומים מאוחסנים:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "אישור"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "גודל מסד הנתונים בכונן:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "מחרוזות מיושנות"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "אחד"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "זיכרון תרגום"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "פתיחה"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "תרגומים מיובאים..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "פתיחה בעורך"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "מתבצעת סגירה..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "פתיחת קובץ PO קיים ועריכת התרגום."
-
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "פתיחת קטלוג"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "פתיחת תבנית קטלוג"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "אחר"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
+msgid "Cancel"
+msgstr "בטל"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "פקודה למפענח:"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "התקנת מפענח"
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "מפענחים"
+msgid "Edit"
+msgstr "עריכה"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "קובצי %s עוברים פענוח..."
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "הדבקה והתאמת הסגנון"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "נתיבים"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "התאמה אישית"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "נא לבחור את ההפניה שברצונך להציג:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "הוספת גרסאות בטא"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
-"נא להוריד גרסה חדשה יותר מהאתר של Poedit בכתובת http://poedit.net/beta/"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "צורות רבים:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "רבים:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - מנהל הקטלוגים"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "רישום של Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (מומלץ)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "עדכון Poedit"
+msgid "Windows"
+msgstr "חלונות"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "אין באפשרות Poedit למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit הנו עורך תרגומים פשוט לתפעול."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "המשך"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "מידע על המיזם"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "שם וגרסת המיזם:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "שם המיזם:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "מילות מפתח נוספות"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "נתיבים"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "פינוי פסולת"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "שם המיזם עבורו מיועד התרגום"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "פינוי תרגומים שנמחקו"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "לדוגמה nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "יציאה"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (מומלץ)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "ביצוע מחדש"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "הפניות"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "הפניות:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "רישום"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "הכותרת ההכרחית Plural-Forms חסרה."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "סקירה"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "שמירה &בשם..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "ש&מירה בשם..."
+msgid "OK"
+msgstr "אישור"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "שמירה בשם..."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&פינוי"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "שמירת הקטלוג"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "נקה את ההערה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "שמירת השינויים"
+msgid "Find..."
+msgstr "חיפוש..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "הקבצים נסרקים..."
+msgid "String to find:"
+msgstr "מחרוזת לחיפוש:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "התחלה מהפריט הראשון"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "נא לבחור בתיקייה"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "מילים שלמות בלבד"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "נא לבחור את התיקייה עם ערכת העיצוב או התוסף של WordPress"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "חיפוש במחרוזות המקוריות"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "הגדרת סימנייה %i\tAlt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "הגדרת סימנייה %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "הגדרת סימנייה %i\tAlt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "הגדרת דוא״ל"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "הגדרת שפה"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "חיפוש בהערות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "הגדרת שם"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "חיפוש בהערות האוטומטיות"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "הצגת איות ודקדוק"
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "הצגת החלפות"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< ה&קודם"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "הצגת תקציר לאחר עדכון הקטלוג"
+msgid "&Next >"
+msgstr "ה&בא >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "יחיד:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "יצירת מיזם תרגומים חדש"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "העתקה/הדבקה חכמות"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "עריכת המיזם"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "מקפים חכמים"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "מחק את הפרויקט"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "קישורים חכמים"
+msgid "Update all"
+msgstr "עדכון הכול"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "מירכאות חכמות"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "עדכון כל הקטלוגים במיזם"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
+msgid "Edit project"
+msgstr "עריכת המיזם"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "סידור לפי המ&קור"
+msgid "Project name:"
+msgstr "שם המיזם:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
+msgid "Browse"
+msgstr "עיון"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "סידור לפי המ&קור"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&העדפות..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
+msgid "&Close"
+msgstr "&סגירה"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
+msgid "E&xit"
+msgstr "י&ציאה"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "טקסט המקור"
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "קידוד קוד המקור:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&חדש..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "מפענחי קוד המקור:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "קובץ מקור"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "מופע בקובץ המקור:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "טקסט המקור"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "טקסט המקור:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "מילות מפתח המקורות"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "נתיבי המקור"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "דיבור"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "מילון בדיקת איות עבור %s אינו זמין, עליך להתקין אותו."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "איות ודקדוק"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&פתיחה..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "התחלה מהפריט הראשון"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "סטטיסטיקה"
+msgid "&Save"
+msgstr "ש&מירה"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "ש&מירה בשם..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "תרגומים מאוחסנים:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "שמירה &בשם..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "מחרוזת לחיפוש:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "מחרוזות בשפת המקור"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "יצוא ב&תור HTML..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "החלפות"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "בדיקת עדכונים..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "שגיאת תחביר בכותרת ה־Plural-Forms‏ („%s“)."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "מ&נהל קטלוגים"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "מ&נהל הקטלוגים"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "התרגום מעו&רפל"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "כתובת הדוא״ל של הקבוצה:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "התרגום מעו&רפל"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "צוות:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "עריכת הה&ערה"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "החלפת טקסט"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "ערי&כת ההערה"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&הצגת הפניות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "ה&צגת ההפניות"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&חיפוש..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
+msgid "Find next"
+msgstr "חיפוש הבא"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Find previous"
+msgstr "חיפוש הקודם"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "חיפוש"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "הקובץ נשמר בבטחה, אך לא ניתן להדר אותו למבנה ה־MO לצורך שימוש."
+msgid "Find Next"
+msgstr "חיפוש הבא"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "Find Previous"
+msgstr "חיפוש הקודם"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ה&עדפות"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "התרגום מוכן לשימוש."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "סידור לפי המ&קור"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "אין תרגומים. זה מצב חריג."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "סידור לפי המ&קור"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "התעוררה תקלה בעת עיצוב הקובץ בצורה נקייה (אך הוא נשמר כראוי)."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"התעוררו שגיאות בעת טעינת הקטלוג. כתוצאה מכך, ייתכן שחלק מהמידע חסר או נפגם."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"מחרוזות אלו אינן נמצאות עוד בקוד המקור.\n"
-"Poedit יסיר אותן כעת מהקטלוג."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"מחרוזות אלו נמצאו בקוד המקור אבל לא בקטלוג.\n"
-"Poedit יוסיף אותן לקטלוג כעת."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "גרסת בטא זו של Poedit פגה."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr "לקטלוג זה יש רשומות עם צורות רבים, אך לא מוגדרת כותרת Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"זוהי הפקודה שמשתמשים בה כדי להפעיל את המפענח.\n"
-"%o יוחלף בשם קובץ הפלט, %K ברשימת\n"
-"מילות מפתח, %F ברשימת קובצי קלט,\n"
-"%C בדגל הקידוד (ראה להלן)."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה\n"
-"רק אם הקידוד של קובצי המקור סופק. %c יוחלף בערך הקידוד."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"משתנה זה לשורת הפקודה פעם אחת\n"
-"עבור כל קובץ קלט. %f יוחלף בשם הקובץ."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&קטלוג"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה פעם אחת\n"
-"עבור כל מילת מפתח. %k יוחלף במילת המפתח."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&עדכן מקוד מקור"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "מסומן אם למחרוזת שנבחרה התרגום מעורפל"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&עדכון מקוד המקור"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "סה״כ"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&פינוי תרגומים שנמחקו"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u מחרוזות תורגמו"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "פינוי תרגומים ש&נמחקו"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&אימות התרגומים"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "תרגום"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&אימות התרגומים"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "התרגום מעו&רפל"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "מ&אפיינים..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "שפת התרגום"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "השלמה ו&סיום"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "זיכרון תרגום"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "השלמה ו&סיום"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "התרגום מעו&רפל"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "תרגום — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "שם מיזם התרגום לא הוגדר."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "תרגום:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "תיקיית התרגום (%s) לא קיימת."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "תרגומים עם שגיאה"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "שתיים"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (מומלץ)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "עזרה מ&קוונת"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "ביטול"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "עזרה מ&קוונת"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (מומלץ)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "על &אודות Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "לא מתורגם"
+msgid "&About"
+msgstr "על &אודות"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "עדכון"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "עדכון הכול"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת בנקודה פסיק (לדוגמה: ‎*.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "עדכון כל הקטלוגים במיזם"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "קריאה:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "עדכון קטלוג - סנכרון עם קוד המקור"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "עדכון מ־POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה פעם אחת\n"
+"עבור כל מילת מפתח. %k יוחלף במילת המפתח."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "תקציר עדכון"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "פריט ברשימת קובצי הקלט:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "הקטלוג מעודכן"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"משתנה זה לשורת הפקודה פעם אחת\n"
+"עבור כל קובץ קלט. %f יוחלף בשם הקובץ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. ניתן ללחוץ על 'עוד >>' לקבלת פרטים נוספים."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "קידוד קוד המקור:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה\n"
+"רק אם הקידוד של קובצי המקור סופק. %c יוחלף בערך הקידוד."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "ניתן לשדרג לגרסת ה־Pro של Poedit המכילה תכונות נוספות."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "מאפייני הקטלוג"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "צורות רבים:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "שדרוג..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "שימוש בכללי בררת המחדל לשפה זו"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "שימוש בביטוי מותאם אישית"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "שימוש בגופן מותאם אישית לשדות טקסט"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "מידע על צורות רבים"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "שימוש בגופן מותאם אישית לרשימת התרגומים"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "חילוץ טקסט מקובצי המקור בתיקיות הבאות:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "שימוש בכללי בררת המחדל לשפה זו"
+msgid "Base path:"
+msgstr "נתיב בסיס:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "נתיבי המקור"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2110,119 +1431,123 @@ msgstr ""
 "לתרגום\n"
 "בקובצי קוד המקור:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "שימוש בזיכרון תרגום"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "מידע על מילות מפתח של gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "אימות"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "מילות מפתח המקורות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "תוצאות האימות"
+msgid "Update summary"
+msgstr "תקציר עדכון"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "גרסה %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"מחרוזות אלו נמצאו בקוד המקור אבל לא בקטלוג.\n"
+"Poedit יוסיף אותן לקטלוג כעת."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "מחרוזות חדשות"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"מחרוזות אלו אינן נמצאות עוד בקוד המקור.\n"
+"Poedit יסיר אותן כעת מהקטלוג."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "צפייה במפתח הרישוי"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "מחרוזות מיושנות"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "צפייה בלוג"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 חדשות, 0 מיושנות)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "צפייה במפתח הרישוי"
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "צפייה בלוג"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "שמירת הקטלוג"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "ברוך בואך ל־Poedit"
+msgid "Validate"
+msgstr "אימות"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "מילים שלמות בלבד"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "בדיקת שגיאות בתרגום"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Update"
+msgstr "עדכון"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "עדכון קטלוג - סנכרון עם קוד המקור"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "מסומן אם למחרוזת שנבחרה התרגום מעורפל"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "חלונות"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "רישום השגיאות של WordPress"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "שגיאת WordPress"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "מילים"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "ניתן גם לחלץ את המחרוזות שניתן לתרגם ישירות מקוד המקור:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "לא ניתן להשליך יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit כדי שהשינויים ייכנסו לתוקף."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
-"עליך להגדיר את כתובת הדוא״ל שלך בהעדפות כדי שניתן יהיה להשתמש בה עבור הכותרת "
-"Last-Translator בקובצי gettext של GNU."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "השינויים שלך יאבדו אלמלא תבוצע שמירה שלהם."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "תרגומים אוטומטיים: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "עדכון Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "העותק שלך משודרג ל־Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "כתובת הדוא״ל שלך:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"שמך וכתובת הדוא״ל שלך ישמשו אך ורק כדי להגדיר\n"
-"את כותרת ה־Last-Translator בקובצי gettext של GNU."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "שמך:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "המשך"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2231,30 +1556,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "ברוך בואך ל־Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "עריכת תרגום"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "פתיחת קובץ PO קיים ועריכת התרגום."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "יצירת תרגום חדש"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"אין עליך! המון המון תודה\n"
-"על שרכשת את Poedit Pro."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "אפס"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "אין תרגומים. זה מצב חריג."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "לא  למחוק קבצים זמניים (לצורכי ניפוי שגיאות)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(מידע נוסף על gettext מבית GNU)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "לדוגמה nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "שפה לא ידועה"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "עדכון מ־POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "ניתן גם לחלץ את המחרוזות שניתן לתרגם ישירות מקוד המקור:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "ניתן להגדיר את חילוץ קוד המקור ב־Properties."
diff --git a/locales/hi.mo b/locales/hi.mo
index 419d624..7c074f8 100644
Binary files a/locales/hi.mo and b/locales/hi.mo differ
diff --git a/locales/hi.po b/locales/hi.po
index e2214e7..18260f5 100644
--- a/locales/hi.po
+++ b/locales/hi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Hindi\n"
 "Language: hi_IN\n"
@@ -11,1160 +11,887 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: hi\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (परिवर्तित)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "विकृत शीर्षणी: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr का प्रयोग msgid_plural के साथ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr का प्रयोग बिना msgid_plural के"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"सूचीपत्र फ़ाइल को लोड करने समय त्रुटि। इस कारण वश, कुछ आँकड़ा खोया हुआ या नष्ट हो सकता "
+"हें।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr " फ़ाइल %s लोड करने में असमर्थ, विकृत संभावित।"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i पंक्तिया, फ़ाइल '%s' से सही लोड नही की जा सकी।"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"फ़ाइल '%s' सिर्फ पढनें के लिए हॆं और सुरक्षित नही की जा सकती।\n"
+"कृपया किसी और नाम सॆ सुरक्षित करें।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "पृष्ठ स्मृति (&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करने में त्रुटि"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "बन्द करें (&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "अंतरों को विलय किया जा रहा है..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' एक वैध पॉट फ़ाइल नहीं है।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(डिफ़ाल्ट भाषा का उपयोग करें)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "अपनी मनपसन्द भाषा का चयन करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "भाषा चयन"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "इन परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको Poedit को पुनःआरम्भ करना होगा।"
+
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "संपादन (&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "फ़ाइल (&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "असफल समादेश: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "खोज (&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "गेटटेक्सट के सूचीपत्र फ़ाइलों को विलय करने में असफल|"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "गेटटेक्सट के निकाले गये सूचीपत्र फ़ाइलों को लोड करने में असफल|"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "सहायता (&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "खोलें (&O)..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "सूचीपत्र को खोलें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "वरीयतायें (&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "वरीयतायें (&P)..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit प्रयोग में एक सरल अनुवाद संपादक हें"
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन (&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "पहिले जैसा करें"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "संदर्भों को दिखाएँ (&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटाएँ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "स्रोतों से अपडेट करें (&U)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "अवलोकन (&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' एक वैध पॉट फ़ाइल नहीं है।"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i नये, %i अप्रचलित)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(० नये, ० अप्रचलित)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(डिफ़ाल्ट भाषा का उपयोग करें)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<बेनाम>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "इस सूची में निर्देशिका को जोड़ें"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "पाठ इनपुट प्रविष्टी पर केन्द्रीभूत को सदैव परिवर्तित करें"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "इनपुट फ़ाइलों की सूची में एक आयट्म:"
+msgid "&View"
+msgstr "अवलोकन (&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "प्रमुखशब्दों की सूची में एक आयट्म:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "स्वचलित अनुवाद"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit का नया संस्मरण स्वतः ही जाँचे "
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "सुरक्षित करने पर .mo फ़ाइल को स्वतः ही संकलित करें"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "खराब संकेत"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "मूल पथ:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr का प्रयोग बिना msgid_plural के"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr का प्रयोग msgid_plural के साथ"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ब्राउज"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "सूचीपत्र (&a)"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF रूपांतरण"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "निरस्त"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "सूचीपत्र"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "सूचीपत्र परिवर्तित हो गया है। क्या आप परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "सूचीपत्रों का प्रबंधक (&m)"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "आप Poedit खिड़की पर एक से अधिक फ़ाइल नहीं गिरा सकते है।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "यूआई भाषा को परिवर्तित करें"
+msgid "Poedit"
+msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "शब्दसमुच्चय:"
+msgid "&File"
+msgstr "फ़ाइल (&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "एक वचन:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "बहुवचन:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "सूचीपत्र परिवर्तित हो गया है। क्या आप परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "इस टिप्पणी को साफ़ करें"
+msgid "Save changes"
+msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
+msgstr "सुरक्षित करें"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य है"
+msgid "Save as..."
+msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "संपुष्टी"
+msgid "Export as..."
+msgstr "इस जैसा एक्सपोर्ट..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "सूचीपत्र मानकपत्र को खोलें"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "सम्भवता इस सूचीपत्र में प्रविष्टियां गलत है।"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr " फ़ाइल %s लोड करने में असमर्थ, विकृत संभावित।"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "नये अनुवाद परियोजना का निर्माण करें"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "मिटाएँ"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "इस श्रेणी के लिए कोई संदर्भ नहीं मिला।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "परियोजना को मिटाएँ"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "कॄपया उस संदर्भ का चयन करें जिसे आप दर्शाना चाहते है:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "निर्देशिकायें:"
+msgid "References"
+msgstr "संदर्भ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "क्वोटों को दिखाएँ (&q)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"क्या आप वास्तव में इस परियोजना के सभी सूचीपत्रों को\n"
-"एकसाथ अपडेट करना चाहते है?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "क्या आप इस परियोजना को मिटाना चाहते है?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "विद्यमान सूचीपत्रों के प्रारूप को परिवर्तित ना करें"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल '%s' को लोड करने में त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "संपादन"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "टिप्पणी का संपादन (&c)"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (परिवर्तित)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "टिप्पणी का संपादन"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "परियोजना का संपादन"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "इस परियोजना का संपादन"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "संपादक"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "वर्तनी जाँच को सक्रिय करें"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "सम्भवता इस सूचीपत्र में प्रविष्टियां गलत है।"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल '%s' को लोड करने में त्रुटि"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s फ़ाइल को खोलने में त्रुटि!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करने में त्रुटि"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "इस जैसा एक्सपोर्ट..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "असफल समादेश: %s"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "गेटटेक्सट के निकाले गये सूचीपत्र फ़ाइलों को लोड करने में असफल|"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "गेटटेक्सट के सूचीपत्र फ़ाइलों को विलय करने में असफल|"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "टिप्पणी का संपादन"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' विद्यमान नहीं है।"
+msgid "References:"
+msgstr "संदर्भ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"फ़ाइल '%s' सिर्फ पढनें के लिए हॆं और सुरक्षित नही की जा सकती।\n"
-"कृपया किसी और नाम सॆ सुरक्षित करें।"
+msgid "Form %i"
+msgstr "रूप %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "पृष्ठ स्मृति (&B)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की मे खोजे"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "टिप्पणी मे खोजे"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "मूल श्रेणियों में खोजें"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "खोजें..."
+msgid "Translation"
+msgstr "अनुवाद"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "फ़ॉन्ट"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "रूप %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "अस्पष्ट"
+msgid "Project info"
+msgstr "परियोजना सूचना"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "अस्पष्ट अनुवाद"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "परियोजना नाम और संस्मरण:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट के सूचीपत्र (*.po)|*.po|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट मानकफ़ाइलें (*.pot)|*.pot|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "दल:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "दल का विपत्र पता:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "शब्दसमुच्चय:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "जानकारियां"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "एचटीएमएल फ़ाइल (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "स्वचलित अनुवाद"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "अस्पष्ट अनुवाद"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "पहचान"
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "यदि चिह्ननित है, तो टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य होगी।"
+msgid "Source file"
+msgstr "स्रोत फ़ाइल"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s फ़ाइल को खोलने में त्रुटि!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "नवीन क्रिया:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "सूचीपत्र"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "कुल"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "अ-अनुवादित करें"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "भाषा चयन"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "अस्पष्ट"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "भाषा:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "खराब संकेत"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "अंतिम परिवर्तन तिथि"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "निर्देशिका का चयन करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "निर्देशिकायें:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<बेनाम>"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "क्या आप इस परियोजना को मिटाना चाहते है?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "संपुष्टी"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"क्या आप वास्तव में इस परियोजना के सभी सूचीपत्रों को\n"
+"एकसाथ अपडेट करना चाहते है?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "पंक्ति समाप्ति प्रारूप:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "सेमीकोलनों द्वारा अलग-अलग किये हुए उपनामों की सूची (उदाहरण हेतु: *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "विकृत शीर्षणी: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "अंतरों को विलय किया जा रहा है..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "सूचीपत्र अपडेट के उपरान्त सारांश को दिखाएँ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "पाठ इनपुट प्रविष्टी पर केन्द्रीभूत को सदैव परिवर्तित करें"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1174,715 +901,479 @@ msgstr ""
 "बोर्ड संचालनपरन्तु आप फ़ोकस को परिवर्तन करने हेतु कन्ट्रोल-ऐरोओं (Ctrl-arrows) का उपयोग "
 "करना चाहिएके लिए बिना टैब (Tab) को दबाएँ तुरन्त पाठ को टाइप कर सकते है।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "नयी श्रेणियां"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "यूआई भाषा को परिवर्तित करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "में कोई फ़ाइलें नहीं मिली: "
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "इस श्रेणी के लिए कोई संदर्भ नहीं मिला।"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "जानकारियां"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "अप्रचलित श्रेणियां"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "खोलें"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "अनुवाद स्मॄति"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "सूचीपत्र को खोलें"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "सूचीपत्र मानकपत्र को खोलें"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "निरस्त"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "पदभंजन निर्देश:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "पदभंजन स्थापना"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "पदभंजनकर्तायें"
+msgid "New"
+msgstr "नया"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "पथ"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "व्यक्तीकरण करें"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "कॄपया उस संदर्भ का चयन करें जिसे आप दर्शाना चाहते है:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "बहुवचन रूप:"
+msgid "Windows"
+msgstr "खिड़कियां"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "बहुवचन:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Paths"
+msgstr "पथ"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "स्कैन की गयी निर्देशिकाओं में Poedit को कोई फ़ाइलें नहीं मिली।"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit प्रयोग में एक सरल अनुवाद संपादक हें"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयतायें"
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "शुरू करें"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "इस टिप्पणी को साफ़ करें"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "परियोजना सूचना"
+msgid "Find..."
+msgstr "खोजें..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "परियोजना नाम और संस्मरण:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "श्रेणी जिसे खोजना है:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "पहले अंश से शुरू करे"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "परियोजना नाम:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "सिर्फ पूर्ण शब्द"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "मूल श्रेणियों में खोजें"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "टिप्पणी मे खोजे"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की मे खोजे"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "संदर्भ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "संदर्भ:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "नये अनुवाद परियोजना का निर्माण करें"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "इस परियोजना का संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "परियोजना को मिटाएँ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "सभी को अपडेट करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "सुरक्षित करें"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "इस परियोजना में सभी सूचीपत्रों को अपडेट करें"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "परियोजना का संपादन"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&a)..."
+msgid "Project name:"
+msgstr "परियोजना नाम:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें..."
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्राउज"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करें"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "इस सूची में निर्देशिका को जोड़ें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "वरीयतायें (&P)..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
+msgid "&Close"
+msgstr "बन्द करें (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "निर्देशिका का चयन करें"
+msgid "&New..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "अपनी मनपसन्द भाषा का चयन करें"
+msgid "&Open..."
+msgstr "खोलें (&O)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&a)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "सूचीपत्रों का प्रबंधक (&m)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "सूचीपत्र अपडेट के उपरान्त सारांश को दिखाएँ"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "एक वचन:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "अनुवाद अस्पष्ट है (&f)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "टिप्पणी का संपादन (&c)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "संदर्भों को दिखाएँ (&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "खोज (&F)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "स्रोत कूट शब्दसमुच्चय:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "वरीयतायें (&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "स्रोत कूट पदभंजनकर्ता:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "स्रोत फ़ाइल"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "पहले अंश से शुरू करे"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "श्रेणी जिसे खोजना है:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "सूचीपत्र (&a)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "स्रोतों से अपडेट करें (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "पॉट (POT) फ़ाइल से अपडेट करें..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "दल का विपत्र पता:"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "दल:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
-"सूचीपत्र फ़ाइल को लोड करने समय त्रुटि। इस कारण वश, कुछ आँकड़ा खोया हुआ या नष्ट हो सकता "
-"हें।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&About"
 msgstr ""
-"ये श्रेणीयां अब स्रोतों में विद्यमान नहीं है।\n"
-"Poedit अब इन्हें इस सूचीपत्र से हटा देगा।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"ये श्रेणीयां स्रोत में मिली थी परन्तु सूचीपत्र में नहीं थी।\n"
-"Poedit इन्हें इस सूचीपत्र में अब जोड़ेगा।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "सेमीकोलनों द्वारा अलग-अलग किये हुए उपनामों की सूची (उदाहरण हेतु: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "नवीन क्रिया:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"यह वह निर्देश है जिसका उपयोग पदभंजनकर्ता को आरम्भ करने हेतु होता है।\n"
-"%o का अर्थ आउटपुट फ़ाइल का नाम, %K  का अर्थ प्रमुखशब्दों की सूची,\n"
-"%F का अर्थ इनपुट फ़ाइल की सूची, %C का अर्थ शब्दसमुच्चय फ़्लैग है।\n"
-"(नीचे देखें)।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "प्रमुखशब्दों की सूची में एक आयट्म:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"यह इस निर्देश पंक्ति के साथ संलग्न हो जायेगा\n"
-"यदि स्रोत शब्दसमुच्चय प्रदान किया गया हो। %c का अर्थ शब्दसमुच्चय मूल्य है।"
+"प्रत्येक प्रमुखशब्द के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
+"संलग्न हो जायेगा । %k का अर्थ प्रमुखशब्द है।"
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "इनपुट फ़ाइलों की सूची में एक आयट्म:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1891,357 +1382,223 @@ msgstr ""
 "प्रत्येक इनपुट फ़ाइले के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
 "संलग्न हो जायेगा । %f का अर्थ यह फ़ाइलनाम है।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"प्रत्येक प्रमुखशब्द के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
-"संलग्न हो जायेगा । %k का अर्थ प्रमुखशब्द है।"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "टॉगल्ड यदि चयनित श्रेणी अस्पष्ट अनुवाद हो चुका है"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "कुल"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "स्रोत कूट शब्दसमुच्चय:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"यह इस निर्देश पंक्ति के साथ संलग्न हो जायेगा\n"
+"यदि स्रोत शब्दसमुच्चय प्रदान किया गया हो। %c का अर्थ शब्दसमुच्चय मूल्य है।"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "बहुवचन रूप:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "अनुवाद"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "अनुवाद स्मॄति"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "अनुवाद अस्पष्ट है (&f)"
+msgid "Base path:"
+msgstr "मूल पथ:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "सारांश को अपडेट करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ये श्रेणीयां स्रोत में मिली थी परन्तु सूचीपत्र में नहीं थी।\n"
+"Poedit इन्हें इस सूचीपत्र में अब जोड़ेगा।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "नयी श्रेणियां"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ये श्रेणीयां अब स्रोतों में विद्यमान नहीं है।\n"
+"Poedit अब इन्हें इस सूचीपत्र से हटा देगा।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "अप्रचलित श्रेणियां"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(० नये, ० अप्रचलित)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "पहिले जैसा करें"
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "अ-अनुवादित करें"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "अपडेट करें"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "सभी को अपडेट करें"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "इस परियोजना में सभी सूचीपत्रों को अपडेट करें"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "सूचीपत्र अपडेट - स्रोतों के साथ एकसारीकॄत"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "पॉट (POT) फ़ाइल से अपडेट करें..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "सारांश को अपडेट करें"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "टॉगल्ड यदि चयनित श्रेणी अस्पष्ट अनुवाद हो चुका है"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "पाठ प्रविष्टियों के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "अनुवादों की सूची के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "सिर्फ पूर्ण शब्द"
+msgid "Proceed"
+msgstr "शुरू करें"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "खिड़कियां"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "आप Poedit खिड़की पर एक से अधिक फ़ाइल नहीं गिरा सकते है।"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "इन परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको Poedit को पुनःआरम्भ करना होगा।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "आपका ईमेल पता:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"आपका नीचे दिया गया नाम और ईमेल ही उपयोग किया जायेगा\n"
-"जीएनयू गेटटेक्सट फ़ाइलों के पिछला अनुवादक शीर्षक भरने के लिए|"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "आपका नाम:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/hr.mo b/locales/hr.mo
index f4897ac..fd7bcc7 100644
Binary files a/locales/hr.mo and b/locales/hr.mo differ
diff --git a/locales/hr.po b/locales/hr.po
index ea0c9d6..1b9f05e 100644
--- a/locales/hr.po
+++ b/locales/hr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
 "Language: hr_HR\n"
@@ -12,768 +12,551 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: hr\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta inačica ističe %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sakrij ovu poruku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "Izmijenjen"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "Nespremljeno"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nemoj ponovo prikazati"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d unos je dodan iz prevoditeljske memorije"
-msgstr[1] "%d unosa su dodana iz prevoditeljske memorije"
-msgstr[2] "%d unosa je dodano iz prevoditeljske memorije"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "S prijevodom je pronađen %d problem."
-msgstr[1] "S prijevodom su pronađena %d problema."
-msgstr[2] "S prijevodom je pronađeno %d problema."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Redak %d datoteke '%s' je neispravan (neprihvatljivi %s podaci)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string"
-msgstr[1] "%i %% prevedene, %i stringa"
-msgstr[2] "%i %% prevedenih, %i stringova"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Neispravno zaglavlje: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% prevedene, %i stringa (%s)"
-msgstr[2] "%i %% prevedeno, %i stringova (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna katalog datoteka: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
+"\"msgid_plural\""
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna katalog datoteka: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
+"\"msgid_plural\""
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Tijekom učitavanja kataloga došlo je do greški. Neki podaci mogli bi "
+"nedostajati ili biti oštećeni."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i loša oznaka"
-msgstr[1] "%i loše oznake"
-msgstr[2] "%i loših oznaka"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s. Vjerojatno je oštećena."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i nejasan"
-msgstr[1] "%i nejasna"
-msgstr[2] "%i nejasnih"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Datoteka '%s' je samo za čitanje i nije ju moguće spremiti.\n"
+"Spremite je pod drugim nazivom."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Neispravno je učitano %i niti iz datoteke '%s'."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nije moguće spremiti datoteku %s"
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Prilikom oblikovanja datoteke došlo je do problema ali je uredno spremljena."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nepreveden"
-msgstr[1] "%i neprevedena"
-msgstr[2] "%i neprevedenih"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programu..."
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog nije mogao biti spremljen na '%s' kodnoj stranici kako je određeno u "
+"postavkama.\n"
+"\n"
+"Spremljen je kao UTF-8 i sukladno tome promijenjene su i postavke."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&o Poeditu"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Greška pri spremanju kataloga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Oznake"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Spajanje razlika"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvori"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nije valjana POT datoteka."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Prozors komentarima"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "Koristi zadani jezik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Prozors komentarima"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "odaberite željeni jezik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Odabir jezika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ponovo pokrenite Poedit kako bi promjena imala učinak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Nauči više"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saznajte više"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neuspjela naredba: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&pronađi..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Spajanje gettext kataloga nije uspjelo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext priručnik"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Pregledavanje datoteka..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext priručnik"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Raščlanjivanje %s datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Neuspjelo učitavanje izdvojenog kataloga"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoć"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenca..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO datoteke ne mogu se izravno uređivati u Poeditu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sljedeće"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Otvorite i uređujte pripadajuću PO datoteku. MO datoteka će se automatski "
+"ažurirati pri spremanju."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "Nemoj brisati privremene datoteke za ispravljanje grešaka."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Pomoć s mreže"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Pomoć s mreže"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otvori katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otvori..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Zalijepi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO prevoditeljske datoteke"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Postavke"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Postavke..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Inačica %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je uređivač prijevoda jednostavan za upotrebu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Svojstva..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Upravitelj kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Vrati"
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spremi"
+msgid "Redo"
+msgstr "Vrati"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Zalijepi poštujući stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis i gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Poništi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Provjeri dokument"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Provjeravaj pravopis pri tipkanju"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Ažurirajj iz izvora"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Uz pravopis provjeravaj i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Ažuriraj iz izvora"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatski ispravljaj pravopis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Prikaži zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Prikaz"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Pametno kopiranje/lijepljenje"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nije valjana POT datoteka."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Pametni navodnici"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(novih: %i, zastarjelih: %i)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Pametne crtice"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(novih: 0, zastarjelih: 0)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Pametne poveznice"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(nauči više o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zamjenski tekst"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "Koristi zadani jezik"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Preinake"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Prethodno"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Preinači u velika slova"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Upozorenja"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj mapu na popis"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Dodatne ključne riječi"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "uvijek prebaci fokus na polje za uređivanje"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Stavka u popisu ulaznih datoteka."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Stavka u popisu ključnih riječi:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Preinači u mala slova"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analiza WordPress koda..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Postavi veliko početno slovo"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatsko prevođenje"
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Provjeri postoje li nove inačice Poedita"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Započni govoriti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Prilikom spremanja automatski izradi i MO datoteku"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "prestani govoriti"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Loše oznake"
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Osnovna putanja"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Zasnovano na inačici otvorenog koda →"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta inačica je istekla"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Dovedi sve na početak"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Neispravna katalog datoteka: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
-"\"msgid_plural\""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Neispravna katalog datoteka: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
-"\"msgid_plural\""
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Datoteka se ne može otvoriti"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neispravna datoteka"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kupi putem Interneta..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Datoteka je oštećena ili u obliku koji Poedit ne prepoznaje"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kupi putem Interneta..."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Poništi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vrati"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čisti"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Izr&eži"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF pretvaranje"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nije moguće izraditi privremenu mapu."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Zalijepi"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nije moguće pokrenuti program: %s"
+msgid "Paste"
+msgstr "Zalijepi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Postavi veliko početno slovo"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "osjetljivo na velika i mala slova"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Odaberi &sve"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Select All"
+msgstr "odaberi sve"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog je izmijenjen. Želite li spremiti izmjene?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Svojstva kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Upravitelj &kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "upravitelj &kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Upravitelj kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Promijeni jezik sučelja"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodna stranica:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Provjeri dokument"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Uz pravopis provjeravaj i gramatiku"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Provjeravaj pravopis pri tipkanju"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "U prozor programa Poedit možete ispustiti samo jednu datoteku."
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Provjeri greške u prijevodu"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Provjeri pravopis"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Očisti prijevod"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Izvorni tekst:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Očisti napomenu"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Jednina:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Očisti prijevod"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množina:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&Zatvori"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prijevod"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Prozor s napomenom se može uređivati"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog je izmijenjen. Želite li spremiti izmjene?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguriraj izdvajanje iz izvornog koda u svojstvima"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spremi promjene"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrda"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ako ne spremite promjene, bit će izgubljene."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Zbunjen zbog višeznačnih vrijednosti od \"%s\" u %s."
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Zbunjen: višestruke glavne datoteke dodatka."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nemoj spremiti"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Konzultiraj prevoditeljsku memoriju pri ažuriranju iz izvora"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nemoj spremiti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Spremi kao..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiraj iz izvornog teksta"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiraj  iz izvornog teksta"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Izvezi kao ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automatski ispravljaj pravopis"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML datoteke"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nije moguće naći lokaciju PO datoteka za %s"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "otvori predložak kataloga"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nije moguće naći prevoditeljsku domenu za \"%s\" dodatak."
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT predlošci prijevoda"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nije moguće naći postavke prijevoda teme %s"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ažuriranje kataloga..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s. Vjerojatno je oštećena."
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nije moguće spremiti datoteku %s"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Izradi novi prijevod. Poedit će sve postaviti a vi se možete usredotočiti na "
-"prevođenje"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Izradi novi prijevod"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Unosiu katalogu vjerojatno su netočni."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Izradi novi projekt prevođenja"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na 'Detalji'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Izr&eži"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "S prijevodom je pronađen %d problem."
+msgstr[1] "S prijevodom su pronađena %d problema."
+msgstr[2] "S prijevodom je pronađeno %d problema."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Ishod provjere valjanosti"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veličina baze podataka na disku"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Unosi s greškama označeni su crvenom bojom. Detalji greške bit će prikazani "
+"kad označite takav unos."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Izbriši projekt"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevoditelje"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Prikaži &navodnike"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevoditelje"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Prikaži &navodnike"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Datoteka je sigurno spremljena"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Želite li zaista ažurirati\n"
-"sve kataloge u projektu?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Želite li izbrisati projekt?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Želite li ukloniti sve prijevode koji se više ne koriste?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nemoj spremiti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne mijenjaj oblik postojećih kataloga"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nemoj spremiti"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nemoj ponovo prikazati"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Preuzmi"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Izlaz"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "I&zvezi kao HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+"Datoteka je sigurno spremljena i kompajlirana u MO oblik ali vjerojatno neće "
+"ispravno raditi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Datoteka je sigurno spremljena ali ne može biti kompajlirana u MO oblik niti "
+"korištena."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Uredi prijevod"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nisu nađeni problemi u prijevodu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unos još nije preveden."
+msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unosa još nisu prevedena."
+msgstr[2] "Prijevodje spreman za upotrebu ali %d unosa  još nije prevedeno."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Za ovaj string nema pronađenih referenci."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Uređivač"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Odaberite referencu koju želite prikazati."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Pišite &podrški..."
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Pišite &podrški..."
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Pišite podrški"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nije određen jezik za prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Pišite podrški"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Omogućuje provjeru pravopisa u hodu"
+msgid "Set language"
+msgstr "Postavi jezik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Unosiu katalogu vjerojatno su netočni."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Ovaj katalog ima unose oblika množine ali nema konfigurirano zaglavlje za "
+"oblik množine."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -781,416 +564,372 @@ msgstr ""
 "Unosi u ovom katalogu imaju drugačiji broj oblika množine od broja određenog "
 "u zaglavlju."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Unosi s greškama označeni su crvenom bojom. Detalji greške bit će prikazani "
-"kad označite takav unos."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke s katalogom poruka '%s'"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Nedostaje obavezno zaglavlje oblika množine."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Greška pri spremanju kataloga"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Greška sintakse u zaglavlju oblika množine %s"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Greška"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Sve"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Ispravi zaglavlje"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Isključene putanje"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Izraz oblika množine korištenu katalogu nije uobičajen za %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Izvezi kao ..."
+msgid "Review"
+msgstr "Razmotri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Izdvoji iz izvora"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke s katalogom poruka '%s'"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izdvoji tekst iz izvornih datoteka u sljedećim mapama:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neuspjela naredba: %s"
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Neuspjelo izdvajanje WordPress podataka."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Neuspjelo učitavanje izdvojenog kataloga"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (nespremljeno)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Spajanje gettext kataloga nije uspjelo."
+msgid " (modified)"
+msgstr "Izmijenjen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Čitanje datoteke %s nije uspjelo"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Neuspjelo ažuriranje prevoditeljske memorije %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Pročisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Želite li ukloniti sve prijevode koji se više ne koriste?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Datoteka '%s' je samo za čitanje i nije ju moguće spremiti.\n"
-"Spremite je pod drugim nazivom."
+"Ako nastavite s čišćenjem, svi prijevodi označeni kao izbrisani bit će "
+"trajno uklonjeni. Morat ćete ih ponovno prevoditi ako se budu dodali u "
+"budućnosti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Nadopuni nedostajuće prijevode iz &prevoditeljske memorije"
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Nadopuni nedostajuće prijevode iz &prevoditeljske memorije"
+msgid "Purge"
+msgstr "Očisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Dodavanje nedostajućih prijevoda iz prevoditeljske memorije..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Završavam..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Pronađi"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "pronađi sljedeće"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Pronađi u komentarima"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d unos je dodan iz prevoditeljske memorije"
+msgstr[1] "%d unosa su dodana iz prevoditeljske memorije"
+msgstr[2] "%d unosa je dodano iz prevoditeljske memorije"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Pronađi u izvornim stringovima"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Prijevodi su označeni kao nejasni jer bi mogli biti netočni. Trebali biste "
+"ih razmotriti."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Pronađi u prijevodima"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nijedan unos nije mogao biti dodan iz prevoditeljske memorije"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Pronađi sljedeće"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Prevoditeljska memorija ne sadrži stringove slične onima u sadržaju ove "
+"datoteke. Učinkovita je samo za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit "
+"nauči dovoljno iz ručno prevedenih datoteka."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid "Translating"
+msgstr "Prevodim"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Pronađi..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Dodavanje nedostajućih prijevoda iz prevoditeljske memorije..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Ispravi zaglavlje"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Preveden je %u string"
+msgstr[1] "Prevedena su %u sringa"
+msgstr[2] "Prevedeno je %u stringova"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mapa izgleda i kao dodatak i kao tema."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiraj  iz izvornog teksta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiraj iz izvornog teksta"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Očisti prijevod"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Očisti prijevod"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Uredi komentar"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi komentar"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Reference"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Oblik %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "U mapi nije pronađen ni WordPress dodatak niti tema."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Besplatna verzija (molimo nadogradite)!"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Nejasan prijevod"
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext spisi (*.po)|*.po|Sve datoteke (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext predlošci (*.pot)|*.pot|Sve datoteke (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Oznake"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na oznaku %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Idi na oznaku %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na oznaku %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML datoteka (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sakrij ovu poruku"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Izvorni tekst"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Prijevod"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Osobni podaci"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Nepoznati jezik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ako je označeno, prozor s napomenom moći će se uređivati."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Prijevod %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Ako je omogućena Poedit će pokušati ispuniti unose koristeći\n"
-"prijevode pohranjene u prevoditeljskoj memoriji. Ako je prevoditeljska "
-"memorija\n"
-"prazna neće baš biti učinkovita. Što više prijevoda\n"
-"uređujete memorija se popunjava i postaje sve bolja."
+msgid "Error:"
+msgstr "Greška"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ako nastavite s čišćenjem, svi prijevodi označeni kao izbrisani bit će "
-"trajno uklonjeni. Morat ćete ih ponovno prevoditi ako se budu dodali u "
-"budućnosti."
+msgid "Project info"
+msgstr "Podaci o projektu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Uvoz prijevoda..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ime i inačica projekta"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Uvoz prijevoda: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Uključujući i beta inačice"
+msgid "Team:"
+msgstr "Tim:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neispravna datoteka"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresa e-pošte tima:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodna stranica:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Netočni podaci licence"
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Pozivanje:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Stavke"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatsko prevođenje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Zadrži"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Nejasan prijevod"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Napomene prevoditeljima"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Izvorna datoteka"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Podudaranje s izvornom datotekom"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nije moguće pokrenuti program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kodna stranica ili ime jezika (npr. hr-hr)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nije određen jezik za prijevod"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jezik za prevođenje"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Jezik prijevoda"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Odabir jezika"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Posljednja izmjena"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit upravitelj kataloga"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Uči iz datoteka..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "nauči više o gettext ključnim riječima"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Nauči više o oblicima množine"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Nauči više"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nejasno"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencni ugovor"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Loše oznake"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licencni ključ"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Posljednja izmjena"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenca..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "odaberi mapu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencirano na %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencirano na: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Redak %d datoteke '%s' je neispravan (neprihvatljivi %s podaci)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Želite li izbrisati projekt?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Oblik završetka retka"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Popis nastavaka razdvojen točkazarezom (npr. \"*.cpp;*.h\"):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista ažurirati\n"
+"sve kataloge u projektu?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Preinači u mala slova"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informacije o Prevoditelju"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Preinači u velika slova"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Neispravno zaglavlje: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Spajanje razlika"
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Izlazni status prijenosa: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vas_email at primjer.hr"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimiziraj"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše ime i email se koriste samo za postavljanje posljednjeg prevoditelja u "
+"naslovu GNU gettext datoteke."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Ime projekta za koji je prijevod"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatski sastaviti MO datoteku pri spremanju"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Provjeri pravopis"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Potrebno razmatranje, nejasno"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "uvijek prebaci fokus na polje za uređivanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1201,973 +940,538 @@ msgstr ""
 "upisivati tekst bez pritiskanja na Tab da prebacite fokus u polje za "
 "uređivanje"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Koristi prilagođeni font za popis:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Koristi prilagođeni font za tekstualna polja:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Promijeni jezik sučelja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "Zahtijeva Windows 8 ili noviji"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novi stringovi"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nijedan unos nije mogao biti dodan iz prevoditeljske memorije"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Koristi prevoditeljsku memoriju"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Uči iz datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nisu nađeni problemi u prijevodu"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Za ovaj string nema pronađenih referenci."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ne, hvala"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Konzultiraj prevoditeljsku memoriju pri ažuriranju iz izvora"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nije prevedeno"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ako je omogućena Poedit će pokušati ispuniti unose koristeći\n"
+"prijevode pohranjene u prevoditeljskoj memoriji. Ako je prevoditeljska "
+"memorija\n"
+"prazna neće baš biti učinkovita. Što više prijevoda\n"
+"uređujete memorija se popunjava i postaje sve bolja."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Napomene"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Pohranjeni prijevodi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Napomene prevoditeljima"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Veličina baze podataka na disku"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Odaberi datoteke prijevoda za uvoz"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Zastarjeli stringovi"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Prevoditeljska memorija"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Jedan"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Uvoz prijevoda..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Završavam..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otvori u uređivaču"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvori nedavno"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otvori katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "otvori predložak kataloga"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Izdvajači izvornog koda koriste se za pronalaženje prevodivih stringova u "
+"datotekama izvornog koda kako bi se mogli prevesti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&rethodno nezavršeno"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&rethodno nezavršeno"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Naredba raščlanjivača:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Izdvajači"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Postavka raščlanjivača"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatska provjera ažuriranja"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Raščlamba"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Uključujući i beta inačice"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Raščlanjivanje %s datoteka..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta inačice sadrže najnovije mogućnosti i poboljšanja ali mogu biti malčice "
+"nestabilne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Zalijepi"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranja"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Zalijepi poštujući stil"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (preporučeno)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Dodatne ključne riječi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Putanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Osobno"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Isključene putanje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Odaberite referencu koju želite prikazati."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Ime projekta za koji je prijevod"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Pošaljite ovaj zapisnik na help at poedit.net. Hvala!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Prvo spremite datoteku. Ovaj dio se ne može uređivati prije spremanja."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Oblici množine"
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Izraz oblika množine korištenu katalogu nije uobičajen za %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "O&čisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množina:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Očisti napomenu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Pronađi..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit upravitelj kataloga"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Pronađi string"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registracija"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "osjetljivo na velika i mala slova"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit ažuriranje"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Počni od prve stavke"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit nije mogao shvatiti sadržaj odabrane mape. Problem je možda s "
-"dodatkom ili temom a možda se Poedit samo ponaša blesavo. Greška je:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Pišite nam na help at poedit.net i sredit ćemo stvar."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Samo cijele riječi"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nije pronašao niti jednu datoteku u pregledanim mapama."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Pronađi u izvornim stringovima"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je uređivač prijevoda jednostavan za upotrebu"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Pronađi u prijevodima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit treba pretvoriti prevoditeljsku memoriju u drugi oblik"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Pronađi u komentarima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Priprema prijenosa..."
+msgid "Close"
+msgstr "&Zatvori"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nastavi"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Prethodno"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Podaci o projektu"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sljedeće"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ime i inačica projekta"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Izradi novi projekt prevođenja"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Uredi projekt"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Izbriši projekt"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Ažuriraj sve"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Naziv projekta:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Kupljeno na Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kupnja pune verzije otkljjučat će mnoge mogućnosti\n"
-"u ovoj i budućim inačicama Poedita uključujući:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj mapu na popis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Očisti"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Postavke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Pročisti izbrisane prijevode"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Izlaz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ocijeni na App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Vrati"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Reference"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrirajte se"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Nedostaje obavezno zaglavlje oblika množine."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Razmotri"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Spremi &kao..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Spremi &kao..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Spremi &kao..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Spremi kao..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "I&zvezi kao HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Spremi katalog"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Spremi promjene"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "upravitelj &kataloga"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Pregledavanje datoteka..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Upravitelj &kataloga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Odaberi &sve"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "odaberi sve"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "odaberi mapu"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "odaberite mapu sa WordPress temom ili dodatkom"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Odaberi datoteke prijevoda za uvoz"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "odaberite željeni jezik"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi oznaku %i\tAlt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Postavi oznaku %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi oznaku %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Postavite adresu e-pošte"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Postavi jezik"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&pronađi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Upišite ime"
+msgid "Find next"
+msgstr "Pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Prikaži zamjene"
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
+msgid "Find Next"
+msgstr "pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Jednina:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Pametno kopiranje/lijepljenje"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Postavke"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Pametne crtice"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Pametne poveznice"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Pametni navodnici"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &izvora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &prijevoda"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &datoteka"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &izvora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &prijevoda"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Izvorni tekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodna stranica izvornog koda"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Izvorna mapa '%s' ne postoji"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Raščlamba u datoteke izvora:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Izvorna datoteka"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Podudaranje s izvornom datotekom"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Izvorni tekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Izvorni tekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ključne riječi izvora"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Putanje do izvora"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Govor"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Pravopisni rječnik za %s nije dostupan, morate ga ugraditi."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis i gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Započni govoriti"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Počni od prve stavke"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "prestani govoriti"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Pohranjeni prijevodi"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Pronađi string"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Stringovi na izvornom jeziku"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zamjene"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Greška sintakse u zaglavlju oblika množine %s"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"otvori postojeću PO datoteku ili POT predložak i od njih izradi novi prijevod"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Preuzmi prevodive stringove iz postojeće POT datoteke"
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresa e-pošte tima:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tim:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zamjenski tekst"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "%s dodatak nije spreman za lokalizaciju."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "%s tema nije spremna za lokalizaciju"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Prevoditeljska memorija ne sadrži stringove slične onima u sadržaju ove "
-"datoteke. Učinkovita je samo za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit "
-"nauči dovoljno iz ručno prevedenih datoteka."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog nije mogao biti spremljen na '%s' kodnoj stranici kako je određeno u "
-"postavkama.\n"
-"\n"
-"Spremljen je kao UTF-8 i sukladno tome promijenjene su i postavke."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Datoteka se ne može otvoriti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Datoteka je oštećena ili u obliku koji Poedit ne prepoznaje"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Datoteka je sigurno spremljena i kompajlirana u MO oblik ali vjerojatno neće "
-"ispravno raditi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Datoteka je sigurno spremljena ali ne može biti kompajlirana u MO oblik niti "
-"korištena."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Datoteka je sigurno spremljena"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Poveznica ne sadrži ispravne podatke o licenci. Probajte ih unijeti ručno "
-"ili kontaktirajte podršku na help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registracijski ključ može sekoristiti na više računala koje osobno koristite "
-"ili na više korisničkih računa na istom računalu"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Najjednostavniji način za ispunjavanje ovog kataloga je ažuriranje iz POT "
-"datoteke"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unos još nije preveden."
-msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unosa još nisu prevedena."
-msgstr[2] "Prijevodje spreman za upotrebu ali %d unosa  još nije prevedeno."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Prijevodi su označeni kao nejasni jer bi mogli biti netočni. Trebali biste "
-"ih razmotriti."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nema prijevoda, to je neobično"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Prilikom oblikovanja datoteke došlo je do problema ali je uredno spremljena."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Tijekom učitavanja kataloga došlo je do greški. Neki podaci mogli bi "
-"nedostajati ili biti oštećeni."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvornim datotekama.\n"
-"Poedit će ih izbrisati iz kataloga."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi pronađeni su u izvornim datotekama ali ne i u katalogu.\n"
-"Poedit će ih dodati u katalog."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &prijevoda"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ova beta inačica Poedita je istekla."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupiraj po kontekstu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ovaj katalog ima unose oblika množine ali nema konfigurirano zaglavlje za "
-"oblik množine."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupiraj po kontekstu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ovo je naredba za pokretanje raščlanjivača.\n"
-"\"%o\" daje naziv izlazne datoteke, \"%K\" popis\n"
-"ključnih riječi, \"%F\" popis ulaznih datoteka,\n"
-"\"%C\" zastavicu kompleta znakova (vidi dolje)."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"ovo se mora napraviti prije nego se Poedit pokrene. Može trajati nekoliko "
-"minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda ali bi uobičajeno trebalo biti "
-"puno brže."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Ovo će se dodati naredbenom retku\n"
-"samo ako je priložen izvorni kod. %c se dodaje na vrijednost kodne stranice."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ovo će se dodati naredbenom retku jednom\n"
-"za svaku ulaznu datoteku. %f se dodaje na ime datoteke."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ovo će se dodati na naredbeni redak jednom\n"
-"za svaku ključnu riječ. %k dodajej se na ključnu riječ."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Ažuriraj iz izvora"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "promijenjeno ako odabrani string ima nejasan prijevod"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Ažurirajj iz izvora"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Preinake"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Prevodivi unosi nisu ručno uneseni u  Gettext sustav, ali se automatski "
-"izdvajaju\n"
-"iz izvornog koda. na ovaj način ostaju ažurni i točni.\n"
-"Prevoditelji uobičajeno koriste PO predloške (POT datoteke) koje pripremaju "
-"developeri tema."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Prevedi WordPress temu ili dodatak"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Prevedeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Prevodim"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Prijevod"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jezik za prevođenje"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Prevoditeljska memorija"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi za prijevod"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Svojstva..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Neuspjeli prijenos prevoditeljske memorije"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Svojstva prijevoda"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi za prijevod:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Prijevod %s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nije upisano ime prevoditeljskog projekta"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Prijevod"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&rethodno nezavršeno"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Prevoditeljska mapa %s ne postoji."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&rethodno nezavršeno"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Prijevodi s greškama"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Pomoć s mreže"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Poništi"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Pomoć s mreže"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext priručnik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext priručnik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (preporučeno)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&o Poeditu"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neprevedeno"
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Postavke izdvajača"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ažuriraj sve"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Popis nastavaka razdvojen točkazarezom (npr. \"*.cpp;*.h\"):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Pozivanje:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ažuriraj katalog, uskladi ga s izvorima"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Naredba za izdvajanje prijevoda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ova se naredba koristi za pokretanje izdvajača.\n"
+"%o se proširuje na ime izlazne datoteke, %K na popis\n"
+"ključnih riječi, %F na popis ulaznih datoteka,\n"
+"%C na zastavicu kodne stranice (pogledajte ispod)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Stavka u popisu ključnih riječi:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ažuriraj iz POT datoteke"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ovo će se dodati na naredbeni redak jednom\n"
+"za svaku ključnu riječ. %k dodajej se na ključnu riječ."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Ažuriranje sažetka"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Stavka u popisu ulaznih datoteka."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ažuriranje kataloga..."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ovo će se dodati naredbenom retku jednom\n"
+"za svaku ulaznu datoteku. %f se dodaje na ime datoteke."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na 'Detalji'"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodna stranica izvornog koda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Nadogradite se na Poedit Pro kako biste dobili dodatne mogućnosti i podržali "
-"razvoj Poedita"
+"Ovo će se dodati naredbenom retku\n"
+"samo ako je priložen izvorni kod. %c se dodaje na vrijednost kodne stranice."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Svojstva kataloga"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Nadogradite se na Pro inačicu Poedita s dodatnim mogućnostima."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Oblici množine"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Nadogradi..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "za ovaj jezik koristi zadana pravila"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Koristi prilagođene izraze"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Koristi prilagođeni font za tekstualna polja"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Nauči više o oblicima množine"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Koristi prilagođeni font za popis prijevoda"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Svojstva prijevoda"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "za ovaj jezik koristi zadana pravila"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izdvoji tekst iz izvornih datoteka u sljedećim mapama:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Osnovna putanja"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Putanje do izvora"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2176,119 +1480,126 @@ msgstr ""
 "stringova\n"
 "u izvornim datotekama."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Koristi prevoditeljsku memoriju"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "nauči više o gettext ključnim riječima"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Provjeri valjanost"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ključne riječi izvora"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Ishod provjere valjanosti"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Ažuriranje sažetka"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Inačica %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi pronađeni su u izvornim datotekama ali ne i u katalogu.\n"
+"Poedit će ih dodati u katalog."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Pogledaj licencni ključ"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novi stringovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Prikaži zapisnik o radu"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvornim datotekama.\n"
+"Poedit će ih izbrisati iz kataloga."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Pogledaj licencni ključ"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Zastarjeli stringovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Prikaži zapisnik o radu"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(novih: 0, zastarjelih: 0)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Dobrodošli u Poedit!"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Samo cijele riječi"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Spremi katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
+msgid "Validate"
+msgstr "Provjeri valjanost"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Provjeri greške u prijevodu"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ažuriraj katalog, uskladi ga s izvorima"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Zapisnik WordPress grešaka"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "promijenjeno ako odabrani string ima nejasan prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress greška"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Riječi"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Također možete izdvojiti prevodive stringove izravno iz izvornog koda"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "U prozor programa Poedit možete ispustiti samo jednu datoteku."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ponovo pokrenite Poedit kako bi promjena imala učinak"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Prijedlozi za prijevod:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Postavite vašu adresu e-pošte u Postavkama kako bi se prikazala u zaglavlju "
-"datoteka GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ako ne spremite promjene, bit će izgubljene."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Uvoz prijevoda: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit ažuriranje"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Priprema prijenosa..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaša je inačica nadograđena na Poedit Pro"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Izlazni status prijenosa: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša adresa e-pošte:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit treba pretvoriti prevoditeljsku memoriju u drugi oblik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Vaše ime i e-adresa rabe se samo za zaglavlje\n"
-"\"Posljednji prevoditelj\" u GNU gettext datoteci."
+"ovo se mora napraviti prije nego se Poedit pokrene. Može trajati nekoliko "
+"minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda ali bi uobičajeno trebalo biti "
+"puno brže."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše ime:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nastavi"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Neuspjeli prijenos prevoditeljske memorije"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2301,30 +1612,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Molimo potražite pomoć na help at poedit.net i popravit ćemo stanje."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nije moguće izraditi privremenu mapu."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Dobrodošli u Poedit!"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Uredi prijevod"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod"
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Izradi novi prijevod"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Divni ste! Mnogo vam hvala\n"
-"kupnji Poedit Pro."
+"otvori postojeću PO datoteku ili POT predložak i od njih izradi novi prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nema prijevoda, to je neobično"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Prevodivi unosi nisu ručno uneseni u  Gettext sustav, ali se automatski "
+"izdvajaju\n"
+"iz izvornog koda. na ovaj način ostaju ažurni i točni.\n"
+"Prevoditelji uobičajeno koriste PO predloške (POT datoteke) koje pripremaju "
+"developeri tema."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Nemoj brisati privremene datoteke za ispravljanje grešaka."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(nauči više o GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najjednostavniji način za ispunjavanje ovog kataloga je ažuriranje iz POT "
+"datoteke"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "Nepoznati jezik"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ažuriraj iz POT datoteke"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Preuzmi prevodive stringove iz postojeće POT datoteke"
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Također možete izdvojiti prevodive stringove izravno iz izvornog koda"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Izdvoji iz izvora"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguriraj izdvajanje iz izvornog koda u svojstvima"
diff --git a/locales/hu.mo b/locales/hu.mo
index 6b3b871..f784a9a 100644
Binary files a/locales/hu.mo and b/locales/hu.mo differ
diff --git a/locales/hu.po b/locales/hu.po
index 0c2801a..b62e95f 100644
--- a/locales/hu.po
+++ b/locales/hu.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "Language: hu_HU\n"
@@ -11,1179 +11,931 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: hu\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (béta verzió elévül: %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ezen értesítő üzenet elrejtése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (módosítva)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ne jelenjen meg újra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (nincs mentve)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ne mutassa újra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
-msgstr[1] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i sor a(z) „%s” fájlból nem lett megfelelően betöltve."
+msgstr[1] "%i sor a(z) „%s” fájlból nem lett megfelelően betöltve."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d probléma van a fordítással."
-msgstr[1] "%d probléma van a fordítással."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Sérült a(z) %d. sor a(z) '%s' fájlban (érvénytelen %s adat)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% lefordított, %i szöveg"
-msgstr[1] "%i %% lefordított, %i szöveg"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Hibás fejléc: „%s”"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% lefordított, %i szöveg (%s)"
-msgstr[1] "%i %% lefordított, %i szöveg (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sérült katalógus fájl: egyes számú msgstr van használva msgid_plural "
+"megadással"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sérült katalógus fájl: többes számú msgstr van használva msgid_plural nélkül"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Hibák történtek a katalógus betöltése közben. Eredményeként néhány adat "
+"hiányozhat vagy megsérülhetett."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i hibás részlet"
-msgstr[1] "%i hibás részlet"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "A(z) %s fájl betöltése nem sikerült, valószínűleg sérült."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i bizonytalan"
-msgstr[1] "%i bizonytalan"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” fájl csak olvasható és nem lehet menteni.\n"
+"Kérem mentse el a fájlt más néven."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i sor helytelenül lett betöltve a(z) „%s” fájlból."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Probléma történt a fájl szépre formázása közben (de rendben mentve lett)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i fordítatlan"
-msgstr[1] "%i fordítatlan"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"A katalógust nem lehet a tulajdonságainál megadott „%s”\n"
+"karakterkódolással menteni. Ehelyett a mentés UTF-8\n"
+"kódolással történt, és a beállítása is e szerint lett módosítva."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Névjegy"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Hiba a katalógus mentésekor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit &névjegye"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Eltérések összefésülése…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "A(z) „%s” nem érvényes POT fájl."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Alapértelmezett nyelv használata)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Válassza ki a preferált nyelvet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Megjegyzés ablak"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Nyelv választás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Megjegyzés ablak"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Újra kell indítania a Poeditet a módosítás életbe léptetéséhez."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Másolás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "K&ész és következő"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "K&ész és következő"
+msgid "Learn more"
+msgstr "További információk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Sz&erkesztés"
+msgid "Learn More"
+msgstr "További információ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Sikertelen parancs: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Keresés…"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "A gettext katalógusok egyesítése meghiúsult."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Fájlok átvizsgálása…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s fájlok elemzése…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Navi&gáció"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "A kinyert katalógus betöltése meghiúsult."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenc..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO fájlok nem szerkeszthetők közvetlenül a Poeditben."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Új katalógus…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitása során"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Következő >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Kérjük, nyissa meg és szerkessze helyette a megfelelő PO fájlt. Amikor "
+"menti, a MO fájl is frissülni fog."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Következő &üzenet"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne törölje az ideiglenes fájlokat (hibakereséshez)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Következő &üzenet"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Nem kezelt kivétel történt: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online súgó"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Nem kezelt kivétel történt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online súgó"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalógus megnyitása"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Megnyitás…"
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Beillesztés"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO fordítási fájlok"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Beállítások"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Nem található a(z) „%s” fájl."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s névjegye"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Előző üzenet"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzió %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Előző üzenet"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "A Poedit egy könnyen használható fordítás szerkesztő."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Tulajdonságok…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "&Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Törölt &fordítások végleges törlés"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Törölt &fordítások tisztítása"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Sz&erkesztés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Mégis"
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Menté&s"
+msgid "Redo"
+msgstr "Mégis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Beillesztés és stílus egyeztetés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Visszavonás"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség megjelenítése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Dokumentum ellenőrzése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beíráskor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Frissítés a &forrásokból"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Nyelvhelyesség és helyesírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Frissítés a &forrásokból"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatikus helyesírás-javítás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Cserejavaslatok"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Cserejavaslatok megjelenítése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Intelligens másolás/beillesztés"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "A(z) „%s” nem érvényes POT fájl."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Intelligens idézőjelek"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i új, %i elavult)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Intelligens kötőjelek"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 új, 0 elavult)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Intelligens hivatkozások"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Tudjon meg többet a GNU gettextről)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Szöveg csere"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Alapértelmezett nyelv használata)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Átalakítások"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Előző"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Nagybetűvel"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<névtelen>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kisbetűvel"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s névjegye"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Nagy kezdőbetű"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Köszönetnyilvánítás"
+msgid "Speech"
+msgstr "Beszéd"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Könyvtár hozzáadása a listához"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Beszéd kezdése"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Kiegészítő kulcsszavak"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Beszéd leállítása"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Mindig a beviteli mező legyen az aktív"
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Egy elem a bemeneti fájlok listájában:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Váltás teljes képernyőre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Egy elem a kulcsszavak listájában:"
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kód elemzése..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Kicsinyít"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatikus fordítás"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit új verziójának automatikus keresése"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előrehozása"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr ".mo fájl automatikus létrehozása mentéskor"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO fordítás"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Hibás részlet"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Alap útvonal:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Érvénytelen fájl"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "A nyílt forráskódú változatra támaszkodva →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"A fájl lehet hogy sérült vagy olyan formátumú melyet a Poedit nem ismer fel."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Működés"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Béta elévült"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Mégis"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Összes előrehozása"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kivágás"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Sérült katalógus fájl: többes számú msgstr van használva msgid_plural nélkül"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Sérült katalógus fájl: egyes számú msgstr van használva msgid_plural "
-"megadással"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Beillesztés"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Online vásárlás..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Online vásárlás..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalógus"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Min&den kijelölése"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Tör&lés"
+msgid "Select All"
+msgstr "Minden kijelölése"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konverzió"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtárát nem lehet létrehozni."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "A programot nem lehet futtatni: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Nagy kezdőbetű"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalógus"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "A katalógus módosult. Szeretné menteni a változásokat?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalógus tulajdonságok"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Katalóguskezelő"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "A Poedit ablakára egyszerre több fájlt nem lehet ráhúzni."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalóguskezelő"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "A(z) „%s” fájl nem üzenetkatalógus."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "&Katalóguskezelő"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Felület nyelvének változtatása"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterkódolás:"
+msgid "&Go"
+msgstr "Navi&gáció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Dokumentum ellenőrzése"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Forrásszöveg:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Nyelvhelyesség és helyesírás ellenőrzése"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Egyes szám:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beíráskor"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Többes szám:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Fordítás:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Hibák keresése a fordításban"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Helyesírás-ellenőrzés le van tiltva, mert a(z) %s szótár nincs telepítve."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Frissítések keresése…"
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "A katalógus módosult. Szeretné menteni a változásokat?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Fordítás törlése"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Változások mentése"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Megjegyzés törlése"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "A változtatások elvesznek, ha nem menti őket."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Fordítás törlése"
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ne mentse el"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne mentse el"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A megjegyzés ablak szerkeszthető"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Fordítás..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Forráskód extrakció konfigurálása a Tulajdonságok panelen"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Lefordított fordítási fájlok"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Megerősítés"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportálás mint…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "A \"%s\" kétértelmű értéke a %s sorban zavaros."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML fájlok"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Zavaros: több fő bővítmény fájl is található."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Katalógus sablon megnyitása"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "A forrásból való frissítés során kiegészítés a FM-ból"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT fordítási sablonok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontextus:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalógus frissítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre forráskód."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Másolás a forrásszövegből"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Sikertelen frissítés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Másolás a forrásszövegből"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"A fordításokat nem lehet frissíteni a forráskódból, mert a katalógus "
+"tulajdonságaiban megadott helyen nem található kód."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automatikus helyesírás-javítás"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "A katalógusban lévő bejegyzések valószínűleg hibásak."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "A \"%s\" bővítményhez tartozó PO tárhelye nem észlelhető."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"A katalógus frissítése meghiúsult. Részletekért kattintson a 'Részletek >>' "
+"gombra."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "A \"%s\" bővítmény fordítási tartománya nem észlelhető."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d probléma van a fordítással."
+msgstr[1] "%d probléma van a fordítással."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "A \"%s\" témához nem található fordítási beállítás."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Érvényesítés eredménye"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "A(z) %s fájl betöltése nem sikerült, valószínűleg sérült."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"A hibás bejegyzések pirossal meg lettek jelölve a listában. A hiba részletei "
+"megjelennek, ha egy ilyen bejegyzést választ ki."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "A fájl biztonságosan el lett mentve"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Új fordítás készítése.  A Poedit mindent be fog állítani; így Ön a "
-"fordításra összpontosíthat."
+"A fájl biztonságosan el lett mentve, de lehetséges, hogy nem fog megfelelően "
+"működni."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"A fájl mentése sikerült, de nem lehet MO formátumúra fordítani és használni."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"A fájl át lett fordítva MO formátumra, de lehetséges, hogy nem fog "
+"megfelelően működni."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Kivágás"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "A fájlt nem lehet MO formátumra fordítani és használni."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "A fordítással nincsenek problémák."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Adatbázis méret a lemezen:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
+msgstr[1] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A fordítás használatra kész."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projekt törlése"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nem találhatóak hivatkozások erre a szövegre."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Könyvtárak:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt hivatkozást:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Fo&rdítóknak szóló megjegyzések megjelenítése"
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozások"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Idézőjelek megjelenítése"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontextus:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Fo&rdítóknak szóló megjegyzések megjelenítése"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "A fordítás nyelve nincs beállítva."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Idézőjelek megjelenítése"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Nyelv kiválasztása"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
+msgid "Set language"
+msgstr "Válassza ki a nyelvet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Ebben a katalógusban többes számú bejegyzések vannak, de nincs Plural-Forms "
+"fejléc beállítva."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Tényleg szeretné frissíteni a projektben\n"
-"található összes katalógust?"
+"A katalógusban lévő egyes bejegyzéseknek eltérő darabszámú többes számuk "
+"van, mint amit a katalógus Plural-Forms fejléce mond"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Tényleg törölni szeretné a projektet?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "A szükséges Plural-Forms fejléc hiányzik."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Tényleg törölni szeretné a már nem használt fordításokat?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Szintaktikai hiba a Plural-Forms fejlécben („%s”)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne mentse el"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "A fejléc javítása"
+
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Fejléc javítása"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Meglévő katalógusok formátuma ne változzon"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"A katalógus által használt többes szám kifejezés a %s nyelvhez nem "
+"használatos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ne mentse el"
+msgid "Review"
+msgstr "Felülvizsgálat"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ne mutassa újra"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” üzenetkatalógus fájl betöltése közben."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Letöltés"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Lefordítva: %d/%d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "K&ilépés"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Maradt: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportálás HTML-ként..."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d hiba"
+msgstr[1] "%d hiba"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (nincs mentve)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (módosítva)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
+msgid "Go"
+msgstr "Ugrás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nem sikerült frissíteni a fordítási memóriát: %s"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Fordítás szerkesztése"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Törölt fordítások tisztítása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a már nem használt fordításokat?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projekt szerkesztése"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ha folytatja a tisztítást, akkor a töröltként megjelölt fordítások végleg "
+"eltávolításra kerülnek. Újra kell fordítania őket, ha ezek a jövőben újra "
+"hozzá lesznek adva."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "A projekt szerkesztése"
+msgid "Keep"
+msgstr "Megtartás"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "Tisztítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Szerkesztő"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Hiányzó fordítás kitöltése FM-ből"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &támogatás…"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Csak pontos egyezés esetén"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &támogatás…"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Alapesetben a pontatlan eredmények is - bizonytalanként jelölve - "
+"belekerülnek a fordításba. Bejelölve ezt az opciót, csak pontos egyezés "
+"esetén lesz kitöltve."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail támogatás"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ne jelöld bizonytalanként a pontosan egyezőket"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail támogatás"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Csak akkor engedélyezze, ha megbízik a FM-jében. Alapértelmezés szerint az "
+"FM-ből származó összes találat bizonytalanként lesz megjelölve és a "
+"felülvizsgálatuk szükséges."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Azonnali helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "A katalógusban lévő bejegyzések valószínűleg hibásak."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
+msgstr[1] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"A katalógusban lévő egyes bejegyzéseknek eltérő darabszámú többes számuk "
-"van, mint amit a katalógus Plural-Forms fejléce mond"
+"A fordítások bizonytalannak lettek jelölve, mert lehet, hogy pontatlanok. Át "
+"kellene nézni ezeket, a pontosításuk véget."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nem található megfelelő bejegyzés a fordítási memóriában."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"A hibás bejegyzések pirossal meg lettek jelölve a listában. A hiba részletei "
-"megjelennek, ha egy ilyen bejegyzést választ ki."
+"A FM nem tartalmaz a fájl tartalmat hasonló karakterláncokat. A félautomata "
+"fordítás csak azután lesz hatékony miután Poedit eleget tanult a Ön által "
+"manuálisan lefordított fájlokból."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” üzenetkatalógus fájl betöltése közben."
+msgid "Translating"
+msgstr "Fordítás"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása TM-ből..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u szöveg lefordítva"
+msgstr[1] "%u szöveg lefordítva"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Hiba a katalógus mentésekor"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Másolás a forrásszövegből"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Hiba:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Másolás a forrásszövegből"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Minden"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Fordítás törlése"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Kizárt elérési utak"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Fordítás törlése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportálás mint…"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Kinyerés forrás fájlból"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Szövegek kinyerése a következő könyvtárakban lévő forrásfájlokból:"
+msgid "References:"
+msgstr "Hivatkozások:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Minden"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Sikertelen parancs: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i. alak"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulla"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress információk kinyerés sikertelen."
+msgid "One"
+msgstr "Egy"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "A kinyert katalógus betöltése meghiúsult."
+msgid "Two"
+msgstr "Kettő"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "A gettext katalógusok egyesítése meghiúsult."
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' fájl beolvasása sikertelen."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nem sikerült frissíteni a fordítási memóriát: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "%i könyvjelző beállítása"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Nem található a(z) „%s” fájl."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ugrás a(z) %i könyvjelzőre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem üzenetkatalógus."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "%i könyvjelző beállítása"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” fájl csak olvasható és nem lehet menteni.\n"
-"Kérem mentse el a fájlt más néven."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ugrás a(z) %i könyvjelzőre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása &TM-ből"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv elrejtése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása &TM-ből"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása TM-ből..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Forrásszöveg"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Véglegesítés..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Fordítás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés…"
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő keresése"
+msgid "unknown language"
+msgstr "ismeretlen nyelv"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző keresése"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Fordítás — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Keresés az automatikus megjegyzésekben"
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Keresés a megjegyzésekben"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekt információk"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Keresés az eredeti szövegekben"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekt neve és verziószáma:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Keresés a fordításban"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Következő keresése"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Előző keresése"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Keresés…"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Fejléc javítása"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Úgy tünik a mappa egyaránt lehet bövitmény és téma is."
+msgid "Team:"
+msgstr "Csapat:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Betűtípusok"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Csapat e-mail címe:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i. alak"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakterkódolás:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "A mappában nem található sem WordPress téma, sem bővítmény."
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ingyenes verzió (kérjük frissítse!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Bizonytalan"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatikus fordítás"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Bizonytalan fordítás"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalógusok (*.po)|*.po|Minden fájl (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext sablonok (*.pot)|*.pot|Minden fájl (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext sablonok (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalógusok (*.po)|*.po|"
-"Minden fájl (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. könyvjelzőre ugrás\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "%i. könyvjelzőre ugrás\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. könyvjelzőre ugrás\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fájl (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ezen értesítő üzenet elrejtése"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Megjegyzések a fordítóknak:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitás"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ha be van jelölve, a megjegyzés ablak szerkeszthetővé válik."
+msgid "Source file"
+msgstr "Forrásfájl"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Engedélyezése esetén Poedit megpróbálja kitölteni az új bejegyzéseket a\n"
-"korábbi, a fordítási memóriában tárolt fordításokat felhasználva.  Ha a FM\n"
-"majdnem üres, akkor ez nem lesz túl hatékony. A fordítások számának "
-"növelésével,\n"
-"a FM is növekszik és így egyre nagyobb segítség lesz az Ön számára."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Forrásfájli előfordulás:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ha folytatja a tisztítást, akkor a töröltként megjelölt fordítások végleg "
-"eltávolításra kerülnek. Újra kell fordítania őket, ha ezek a jövőben újra "
-"hozzá lesznek adva."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Megnyitás a szerkesztőben"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Fordítások importálása..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Megnyitás a szerkesztőben"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importálandó fordítások: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beleértve a béta verziókat is."
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Érvénytelen fájl"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Érvénytelen licenc adatok"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Végrehajtás:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elemek"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Megtartás"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "A programot nem lehet futtatni: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Nyelv kódja vagy neve (pl. hu_HU)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "A fordítás nyelve nincs beállítva."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Fordítás nyelve"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "A fordítás nyelve:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Nyelv választás"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Utoljára módosítva"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Importálás fájlból…"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalógus"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Tudjon meg többet a gettext kulcsszavakról"
+msgid "Total"
+msgstr "Összes"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Tudjon meg többet a többes számú alakokról"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Lefordítatlan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "További információk"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Bizonytalan"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencszerződés"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Hibás részlet"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licenckulcs"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Utoljára módosítva"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenc..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Válassza ki a könyvtárat"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Jogosult felhasználója %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Könyvtárak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Jogosult felhasználó: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<névtelen>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Sérült a(z) %d. sor a(z) '%s' fájlban (érvénytelen %s adat)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a projektet?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Sorvégződés formátuma:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Kiterjesztések listája pontosvesszővel elválasztva (pl. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Tényleg szeretné frissíteni a projektben\n"
+"található összes katalógust?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kisbetűvel"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Információk a fordítóról"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Nagybetűvel"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Hibás fejléc: „%s”"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Az Ön neve"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Eltérések összefésülése…"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Áttelepítés kimeneti állapota: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "az_Ön_emailcíme at példa.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Kicsinyít"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Az Ön neve és e-mail címe csak a GNU gettext fájlok\n"
+"Last-Translator fejlécének beállítására szolgál."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "A projekt megnevezése, és aminek a fordítása:"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "MO fájl automatikus létrehozása mentéskor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "K&övetkező befejezetlen"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Összefoglaló megjelenítése a katalógus frissítése után"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "K&övetkező befejezetlen"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Átnézendő (bizonytalan)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Mindig a beviteli mező legyen az aktív"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1193,982 +945,544 @@ msgstr ""
 "Ctrl+nyilakat kell használni, de a szöveg azonnal gépelhető anélkül, hogy "
 "előtte Tabot kellene nyomni a fókusz váltásához."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Új &POT/PO fájl alapján…"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Egyéni lista betűtípus használata:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Új WordPress fordítás..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Egyéni szövegmező betűtípus használata:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Új WordPress fordítás..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Felület nyelvének változtatása"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Új katalógus &POT/PO fájl alapján…"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8-as vagy újabb szükséges)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Új szövegek"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nem található megfelelő bejegyzés a fordítási memóriában."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Fordítási memória használata"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nem találhatóak fájlok itt: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Importálás fájlból…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "A fordítással nincsenek problémák."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Beolvasás fájlból..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nem találhatóak hivatkozások erre a szövegre."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Kösz, nem"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "A forrásból való frissítés során kiegészítés a FM-ból"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nincs lefordítva"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Engedélyezése esetén Poedit megpróbálja kitölteni az új bejegyzéseket a\n"
+"korábbi, a fordítási memóriában tárolt fordításokat felhasználva.  Ha a FM\n"
+"majdnem üres, akkor ez nem lesz túl hatékony. A fordítások számának "
+"növelésével,\n"
+"a FM is növekszik és így egyre nagyobb segítség lesz az Ön számára."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Jegyzetek"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Tárolt fordítások:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Megjegyzések a fordítóknak:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Adatbázis méret a lemezen:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Importálandó fordítás fájlok kiválasztása"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Elavult szövegek"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Fordítási memória"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Egy"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Fordítások importálása..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Véglegesítés..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Megnyitás szerkesztőben"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Fordítási memória törlése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja a fordítási memóriát?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Egy létező PO fájl megnyitása, és a fordítás szerkesztése"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"A fordítási memória törlésével visszavonhatatlanul töröl minden benne tárolt "
+"fordítást. Ez a művelet nem vonható vissza."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalógus megnyitása"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Katalógus sablon megnyitása"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "FM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"A forráskód kivonatoló szolgál a lefordítható karakterláncok forráskód "
+"fájlokban való megkeresésére és kivonatolására annak érdekében, hogy le "
+"lehessen őket fordítani."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "El&őző befejezetlen"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "El&őző befejezetlen"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Elemző parancs:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Kivonatolók"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Elemző beállítása"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Elemzők"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beleértve a béta verziókat is."
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s fájlok elemzése…"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Béta verziók a legújabb funkciókat és fejlesztéseket tartalmazzák, de "
+"előfordulhat, hogy egy kicsit kevésbé stabilak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+msgid "Updates"
+msgstr "Frissítések"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Beillesztés és stílus egyeztetés"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ezek a beállítások befolyásolják a PO fájlokat belső formázását. Csak "
+"speciális követelmények - pl. verzió kezelés - esetén változtassa meg őket."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Sorvégek:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (javasolt)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Szöveg szélesség:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "A meglévő fájlok formázásának megőrzése"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Kiegészítő kulcsszavak"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Útvonalak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Személyre szabás"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Kizárt elérési utak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt hivatkozást:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "A projekt megnevezése, és aminek a fordítása:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Kérjük, töltse le a Poedit egy újabb verzióját a http://poedit.net/beta/ "
-"honlapról."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "pl. nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-"Kérjük, küldje el ezt a naplóbejegyzést a help at poedit.net e-mail címre. "
-"Köszönjük!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (javasolt)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Kérjük először mentse el fájlt. Ez a szakasz mindaddig nem lesz szerkeszthető"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Többes számú alakok:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"A katalógus által használt többes szám kifejezés a %s nyelvhez nem "
-"használatos."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Tör&lés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Többes szám:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Megjegyzés törlése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Keresés…"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalóguskezelő"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Keresett szöveg:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit regisztráció"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit frissítés"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Az első elemtől kezdve"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"A Poedit nem tudja értelmezni a kiválasztott mappa tartalmát. Ezt a "
-"problémát okozhatja egy bővítmény vagy egy téma, de az is lehet, hogy a "
-"Poedit képtelen rá. A hiba a következő:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Kérjük, írjon a e-mail címre és mi meg fogjuk oldani a problémát."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Csak teljes szóra"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "A Poedit nem talált fájlokat az átvizsgált könyvtárakban."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Keresés az eredeti szövegekben"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "A Poedit egy könnyen használható fordítás szerkesztő."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Keresés a fordításban"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "A Poeditnek fordítási memóriát egy új formátumba  kell átalakítania"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Keresés a megjegyzésekben"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Keresés az automatikus megjegyzésekben"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Áttelepítés előkészítése..."
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tovább"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Előző"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekt információk"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Következő >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekt neve és verziószáma:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "A projekt szerkesztése"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projekt törlése"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Összes frissítése"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "A projekt összes katalógusának frissítése"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projekt szerkesztése"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projekt neve:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Vásárlás a Mac App Store-on"
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A teljes verzió megvásárlásával, további - a jelenlegi és a jövőben\n"
-"iPoedit verzióban zárolt - funkciók válnak elérhetővé, beleértve:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Könyvtár hozzáadása a listához"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Tisztítás"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Beállítások…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Törölt fordítások tisztítása"
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "K&ilépés"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Értékelés az App Store-on"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Mégis"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Új katalógus…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Hivatkozások"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Új katalógus &POT/PO fájl alapján…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Hivatkozások:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Új &POT/PO fájl alapján…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Regisztrálás"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Megnyitás…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "A szükséges Plural-Forms fejléc hiányzik."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Felülvizsgálat"
+msgid "&Save"
+msgstr "Menté&s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Mentés máské&nt…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Mentés máské&nt…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Mentés máské&nt…"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Fordítás MO-ra..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Mentés másként…"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportálás HTML-ként..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalógus mentése"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Frissítések keresése…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Változások mentése"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Fájlok átvizsgálása…"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Min&den kijelölése"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A fordítás &bizonytalan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Minden kijelölése"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A fordítás &bizonytalan"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Válassza ki a könyvtárat"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress témát vagy bővítményt tartalmazó mappa kiválasztása"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Importálandó fordítás fájlok kiválasztása"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Javaslatok"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Válassza ki a preferált nyelvet"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. könyvjelző beállítása\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. könyvjelző beállítása\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Keresés…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. könyvjelző beállítása\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Következő keresése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-mail beállítása"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Előző keresése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Válassza ki a nyelvet"
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Név megadása"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő keresése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség megjelenítése"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző keresése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Cserejavaslatok megjelenítése"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Összefoglaló megjelenítése a katalógus frissítése után"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Egyes szám:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Intelligens másolás/beillesztés"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Intelligens kötőjelek"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Intelligens hivatkozások"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Intelligens idézőjelek"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Rendezés f&orrás szerint"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Rendezés for&dítás szerint"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Rendezés f&orrás szerint"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Rendezés for&dítás szerint"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Forrásszöveg"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Forráskód karakterkódolás:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' forráskód könyvtár nem található."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Forráskód elemzők:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Forrásfájl"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Forrásfájli előfordulás:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Forrásszöveg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Forrásszöveg:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Források kulcsszavai"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Források útvonalai"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Beszéd"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Nem található helyesírás-ellenőrző szótár a(z) %s nyelvhez, telepítenie kell."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Beszéd kezdése"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Az első elemtől kezdve"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztikák"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Beszéd leállítása"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Tárolt fordítások:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Keresett szöveg:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Forrásnyelvi karakterláncok"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Cserejavaslatok"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Szintaktikai hiba a Plural-Forms fejlécben („%s”)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Egy már meglévő PO fájl vagy POT sablon kiválasztása és új fordítás "
-"készítése belőle."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Lefordítható karakterláncok egy már létező POT sablonból"
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Csapat e-mail címe:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Csapat:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Szöveg csere"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "A \"%s\" bővítmény nincs honosítva."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "A \"%s\" téma nincs honosítva."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"A FM nem tartalmaz a fájl tartalmat hasonló karakterláncokat. A félautomata "
-"fordítás csak azután lesz hatékony miután Poedit eleget tanult a Ön által "
-"manuálisan lefordított fájlokból."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"A katalógust nem lehet a tulajdonságainál megadott „%s”\n"
-"karakterkódolással menteni. Ehelyett a mentés UTF-8\n"
-"kódolással történt, és a beállítása is e szerint lett módosítva."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"A fájl lehet hogy sérült vagy olyan formátumú melyet a Poedit nem ismer fel."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"A fájl biztonságosan el lett mentve, de lehetséges, hogy nem fog megfelelően "
-"működni."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"A fájl mentése sikerült, de nem lehet MO formátumúra fordítani és használni."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "A fájl biztonságosan el lett mentve"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"A hivatkozás nem tartalmaz érvényes PoEdit licencet. Próbálja beírni kézzel, "
-"vagy lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal help at poedit.net címen.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A regisztrációs kulcs használható több személyesen használt számítógépen "
-"vagy egyazon\n"
-"számítógépen több felhasználói fiókban."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"A legegyszerűbb módja a katalógus kitöltésének, ha frissíti egy POT fájlból:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
-msgstr[1] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A fordítás használatra kész."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"A fordítások bizonytalannak lettek jelölve, mert lehet, hogy pontatlanok. Át "
-"kellene nézni ezeket, a pontosításuk véget."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nem léteznek fordítások. Ez szokatlan."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Probléma történt a fájl szépre formázása közben (de rendben mentve lett)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Hibák történtek a katalógus betöltése közben. Eredményeként néhány adat "
-"hiányozhat vagy megsérülhetett."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ezek a szövegek már nem találhatóak meg a forrásokban.\n"
-"A Poedit most törli őket a katalógusból."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Ezek a katalógusból hiányzó szövegek voltak megtalálhatóak a forrásokban.\n"
-"A Poedit most hozzáadja őket a katalógushoz."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ez a Poedit béta verzió lejárt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ebben a katalógusban többes számú bejegyzések vannak, de nincs Plural-Forms "
-"fejléc beállítva."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ezzel a paranccsal lesz indítva az elemző.\n"
-"%o jelenti a kimeneti fájl nevét, %K a kulcsszavak\n"
-"listáját, %F a bemeneti fájlokat,\n"
-" %C pedig a karakterkódolást (lásd lejjebb)."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Rendezés for&dítás szerint"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"A Poedit indítása előtt ezt el kell végezni. Ez eltarthat néhány percig, ha "
-"sok tárolt fordítás, de rendes körülmények sokkal gyorsabb."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Szövegkörnyezeti &csoportosítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Ez csak akkor lesz a parancssorhoz fűzve, ha forráskód\n"
-"karakterkódolás meg lett adva. %c jelenti a karakterkódolás értékét."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Szövegkörnyezeti &csoportosítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ez minden bemeneti fájlnál egyszer a parancssor\n"
-"végéhez lesz fűzve. %f jelenti a fájl nevét."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ez minden kulcsszónál egyszer a parancssor\n"
-"végéhez lesz fűzve. %k jelenti a kulcsszót."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Bekapcsolva, ha a kijelölt szöveg fordítása még bizonytalan"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Összes"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Átalakítások"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalógus"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"A Gettext rendszerben a fordítható bejegyzések nem adhatók hozzá kézzel, a "
-"kinyerésük a forráskódból\n"
-"automatikusan történik.  Ily módon mindig naprakész és pontos lesz.\n"
-"A fordítók jellemzően a fejlesztők által számukra készített  PO sablon "
-"fájlokat (POT) használják."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Frissítés a &forrásokból"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress téma vagy bővítmény fordítás"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Frissítés a &forrásokból"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Lefordítva"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u szöveg lefordítva"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Fordítás"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Hiányzó fordítás kitöltése &FM-ből..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Fordítás"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Hiányzó fordítás kitöltése &FM-ből..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A fordítás &bizonytalan"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Törölt &fordítások tisztítása"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Fordítás nyelve"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Törölt &fordítások végleges törlés"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Fordítási memória"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Fordítási javaslatok:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A fordítás &bizonytalan"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Fordítási memória áttelepítése sikertelen."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "K&ész és következő"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Fordítás tulajdonságai"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "K&ész és következő"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Fordítási javaslatok:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Előző fordítás"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Fordítás — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Előző fordítás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Fordítás projekt neve nincs megadva."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Következő fordítás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Fordítás:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Következő fordítás"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Fordítás mappa (%s) nem létezik."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "El&őző befejezetlen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Hibás fordítás"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "El&őző befejezetlen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Kettő"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "K&övetkező befejezetlen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (javasolt)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "K&övetkező befejezetlen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Visszavonás"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online súgó"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Nem kezelt kivétel történt"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online súgó"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Nem kezelt kivétel történt: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (javasolt)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Lefordítatlan"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit &névjegye"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+msgid "&About"
+msgstr "&Névjegy"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Összes frissítése"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Kivonatoló beállítása"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "A projekt összes katalógusának frissítése"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Kiterjesztések listája pontosvesszővel elválasztva (pl. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Katalógus frissítése - szinkronizálás a forrásokhoz"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Végrehajtás:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Fordítás kivonatoló parancs:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal lesz indítva a kivonatoló.\n"
+"%o jelenti a kimeneti fájl nevét, %K a kulcsszavak\n"
+"listáját, %F a bemeneti fájlokat,\n"
+" %C pedig a karakterkódolást (lásd lejjebb)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Egy elem a kulcsszavak listájában:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Frissítési összefoglaló"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ez minden kulcsszónál egyszer a parancssor\n"
+"végéhez lesz fűzve. %k jelenti a kulcsszót."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalógus frissítése"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Egy elem a bemeneti fájlok listájában:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"A katalógus frissítése meghiúsult. Részletekért kattintson a 'Részletek >>' "
-"gombra."
+"Ez minden bemeneti fájlnál egyszer a parancssor\n"
+"végéhez lesz fűzve. %f jelenti a fájl nevét."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Forráskód karakterkódolás:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Frissítsen a Poedit Pro-ra további funkciókért és támogassa a Poedit "
-"fejlesztését"
+"Ez csak akkor lesz a parancssorhoz fűzve, ha forráskód\n"
+"karakterkódolás meg lett adva. %c jelenti a karakterkódolás értékét."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Frissítés a Poedit Pro verziójára további funkciókért."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalógus tulajdonságok"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Többes számú alakok:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Verziófrissítés"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Alapértelmezett szabályok használata ehhez a nyelvhez"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Egyéni kifejezés használata"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Egyedi betűtípus használata a szövegmezőkhöz"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Tudjon meg többet a többes számú alakokról"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Egyedi betűtípus használata a fordítások listájához"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Fordítás tulajdonságai"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Alapértelmezett szabályok használata ehhez a nyelvhez"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Szövegek kinyerése a következő könyvtárakban lévő forrásfájlokból:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Alap útvonal:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Források útvonalai"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2176,120 +1490,127 @@ msgstr ""
 "Használja ezeket a kulcsszavakat (függvény neveket) a forrásfájlokban lévő\n"
 "lefordítható szövegek felismeréséhez:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Fordítási memória használata"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Tudjon meg többet a gettext kulcsszavakról"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Érvényesítés"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Források kulcsszavai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Érvényesítés eredménye"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Frissítési összefoglaló"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verzió %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ezek a katalógusból hiányzó szövegek voltak megtalálhatóak a forrásokban.\n"
+"A Poedit most hozzáadja őket a katalógushoz."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Licenc kulcs megtekintése"
+msgid "New strings"
+msgstr "Új szövegek"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ezek a szövegek már nem találhatóak meg a forrásokban.\n"
+"A Poedit most törli őket a katalógusból."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Napló megtekintése"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Elavult szövegek"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Licenc kulcs megtekintése"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 új, 0 elavult)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Napló megtekintése"
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Üdvözöljük a Poeditnél"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalógus mentése"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Csak teljes szóra"
+msgid "Validate"
+msgstr "Érvényesítés"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Hibák keresése a fordításban"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Katalógus frissítése - szinkronizálás a forrásokhoz"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress hibanapló"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Bekapcsolva, ha a kijelölt szöveg fordítása még bizonytalan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress hiba"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Szavak"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Előző forrásszöveg:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Közvetlenül a forráskódból is kinyerhet lefordítható karaktersorozatokat:"
+"A régi forrásszöveg (a frissítést megelőző állapotú), ami bizonytalan "
+"fordításnak tekinthető."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "A Poedit ablakára egyszerre több fájlt nem lehet ráhúzni."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Hozzászólás"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Újra kell indítania a Poeditet a módosítás életbe léptetéséhez."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Hozzászólás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Meg kell adnia az e-mail címét a beállításokban, hogy használni lehessen a "
-"GNU gettext fájlok Last-Translator fejlécéhez."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Fordítási javaslatok:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "A változtatások elvesznek, ha nem menti őket."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Erre a karakterláncra a Poedit fordítási memóriájában találtunk rá."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Új: %i, elavult: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importálandó fordítások: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit frissítés"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Áttelepítés előkészítése..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Az Ön példánya a Poedit Pro verziójára frissült."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Áttelepítés kimeneti állapota: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-mail címe:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "A Poeditnek fordítási memóriát egy új formátumba  kell átalakítania"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Az alább megadott név és e-mail cím csak a GNU gettext fájlok\n"
-"Last-Translator fejlécének beállításához lesz felhasználva."
+"A Poedit indítása előtt ezt el kell végezni. Ez eltarthat néhány percig, ha "
+"sok tárolt fordítás, de rendes körülmények sokkal gyorsabb."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tovább"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Neve:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Fordítási memória áttelepítése sikertelen."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2303,52 +1624,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Kérjük, írjon help at poedit.net e-mail címre, és mi ki fogjuk javítani."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtárát nem lehet létrehozni."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Üdvözöljük a Poeditnél"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Fordítás szerkesztése"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Egy létező PO fájl megnyitása, és a fordítás szerkesztése"
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Nagyszerű! Nagyon köszönöm,\n"
-"hogy megvásárolta  Poedit Pro verziót."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nulla"
+"Egy már meglévő PO fájl vagy POT sablon kiválasztása és új fordítás "
+"készítése belőle."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nem léteznek fordítások. Ez szokatlan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne törölje az ideiglenes fájlokat (hibakereséshez)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"A Gettext rendszerben a fordítható bejegyzések nem adhatók hozzá kézzel, a "
+"kinyerésük a forráskódból\n"
+"automatikusan történik.  Ily módon mindig naprakész és pontos lesz.\n"
+"A fordítók jellemzően a fejlesztők által számukra készített  PO sablon "
+"fájlokat (POT) használják."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "pl. nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Tudjon meg többet a GNU gettextről)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "ismeretlen nyelv"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A legegyszerűbb módja a katalógus kitöltésének, ha frissíti egy POT fájlból:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Téma vagy bővítmény kompatibilitásának ellenőrzése"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bővítmény kész a fordításra és kompatibilis a Poedit WordPress "
-#~ "támogatásával."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Lefordítható karakterláncok egy már létező POT sablonból"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "A téma kész a fordításra és kompatibilis a Poedit WordPress támogatásával."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Közvetlenül a forráskódból is kinyerhet lefordítható karaktersorozatokat:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "A(z) “%s” bővítmény kompatibilis."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Kinyerés forrás fájlból"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "A(z) “%s” téma kompatibilis."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Forráskód extrakció konfigurálása a Tulajdonságok panelen"
diff --git a/locales/id.mo b/locales/id.mo
index f44c8c0..65c8839 100644
Binary files a/locales/id.mo and b/locales/id.mo differ
diff --git a/locales/id.po b/locales/id.po
index 45b2554..1ce2fa3 100644
--- a/locales/id.po
+++ b/locales/id.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -11,1171 +11,921 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: id\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    \"%s\""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versi beta kedaluarsa %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (telah diubah)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Jangan Tampilkan lagi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (belum disimpan)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Jangan tampilkan lagi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entri diisi dari memori terjemahan."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i baris dari berkas '%s' tak dimuat dengan benar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d masalah pada terjemahan ditemukan."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Baris %d dari berkas '%s' rusak (data %s tak valid)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% diterjemahkan, %i kalimat"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Header cacat: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% diterjemahkan, %i kalimat (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Berkas katalog rusak: msgstr bentuk tunggal dipakai bersama dengan "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Berkas katalog rusak: bentuk msgstr jamak digunakan tanpa msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Terdapat kesalahan ketika memuat katalog. Beberapa data hilang atau rusak "
+"sebagai hasilnya."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token buruk"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Tak bisa memuat berkas %s. mungkin cacat."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ragu"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Berkas '%s' tidak bisa disimpan dan hanya bisa dibaca.\n"
+"Silakan simpan dengan nama lain."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i baris dari berkas  '%s' tak dimuat dengan benar."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Tak bisa menyimpan berkas  %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Ada masalah pemformatan berkas secara rapi (tapi berkas telah disimpan "
+"secara baik)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i belum diterjemahkan"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog tak bisa disimpan dalam set karakter '%s' sebagaimana dinyatakan\n"
+"dalam pengaturan katalog.\n"
+"\n"
+"Sebagai gantinya itu disimpan dalam UTF-8 dan pengaturan disesuaikan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Ihw&al"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Gagal menyimpan katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Tent&ang Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Menyatukan perbedaan..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Penanda &Buku"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' bukan berkas POT yang valid."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Pakai bahasa bawaan)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Pilih bahasa yang disukai"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Jendela &Komentar"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Pilihan bahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Jendela &komentar"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Jalankan ulang Poedit agar efek perubahan terlihat."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Salin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Hapus"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Beres dan Berikutnya"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Beres dan berikutnya"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Belajar lagi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Sunting"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Pelajari Lebih Lanjut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Berkas"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Perintah gagal: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cari..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gagal menggabung katalog-katalog gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual gettext &GNU"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Memindai berkas..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual gettext &GNU"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Mengurai %s berkas..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Lompat"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Gagal memuat katalog terekstrak."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Bantuan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisensi..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Berkas MO tak dapat langsung disunting di Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Baru..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Kesalahan saat membuka berkas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Berikut&nya >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Silakan membuka dan menyunting berkas PO yang sesuai. Ketika Anda menyimpan, "
+"berkas MO juga akan diperbarui."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Pesa&n Berikutnya"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "jangan hapus berkas sementara (untuk pengawakutuan)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Pesa&n Berikutnya"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Bantuan &Daring"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Bantuan &daring"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Buka katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Buka..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "Tem&pel"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Berkas Terjemahan PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferensi"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Berkas '%s' tidak ada."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferensi..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tentang %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Pesan Sebelumnya"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versi %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Pesan sebelumnya"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit adalah penyunting terjemahan yang mudah dipakai."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Properti..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Manajer Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Buang Terjemahan Yang Diha&pus"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Pemutakhiran..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Buang terjemahan yang diha&pus"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Sunting"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "Jadi &Lagi"
+msgid "Undo"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+msgid "Redo"
+msgstr "Jadi Lagi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Perlihatkan Referen&si"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Tempel dan Cocokkan Gaya"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Perlihatkan referen&si"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Tata Bahasa dan Ejaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "Tak &Jadi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Bahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entri Bel&um Diterjemahkan Di Awal"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Periksa Dokumen Sekarang"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entri bel&um diterjemahkan di awal"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Periksa Ejaan Saat Mengetik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Perbar&ui dari Sumber"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Periksa Tata Bahasa Dengan Ejaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Perbar&ui dari sumber"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Perbaiki Ejaan Secara Otomatis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validasikan Terjemahan"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitusi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validasikan terjemahan"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Tampilkan Substitusi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Lihat"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Salin/Tempel Cerdas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' bukan berkas POT yang valid."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Tanda Kutip Cerdas"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i baru, %i usang)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Garis Hubung Cerdas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 baru, 0 usang)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Taut Cerdas"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Belajar lebih banyak tentang gettext GNU)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Teks Pengganti"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Pakai bahasa bawaan)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformasi"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Se&belumnya"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Besar"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<tanpa nama>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tentang %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Kapitalkan"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Penghargaan"
+msgid "Speech"
+msgstr "Pidato"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Tambahkan direktori ke daftar"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Mulai Bicara"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Kata kunci tambahan"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Berhenti Bicara"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Selalu ubah fokus ke ruas masukan teks"
+msgid "&View"
+msgstr "&Lihat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Satu item di daftar berkas masukan:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Masuk Layar Penuh"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Satu item di daftar kata kunci:"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Menganalisis kode WordPress..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalkan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Penerjemahan otomatis"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Periksa otomatis versi baru Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Otomatis kompail berkas .mo saat menyimpan"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Terjemahan PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token Rusak"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Berkas tidak dapat dibuka."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Path dasar:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Berkas tak valid"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Berdasarkan versi open source →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Berkas mungkin rusak atau dalam format yang tak dikenal oleh Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Batalkan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta kedaluarsa"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Jadi &Lagi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Po&tong"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Berkas katalog rusak: bentuk msgstr jamak digunakan tanpa msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Memotong"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Berkas katalog rusak: msgstr bentuk tunggal dipakai bersama dengan "
-"msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Ramban"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Tem&pel"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Beli Daring..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Tempel"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Beli daring..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Hapus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pilih Semu&a"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Bersihkan"
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Konversi CR/LF"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Tak bisa menjalankan program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Kapitalkan"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Peka besar kecil huruf"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Turun"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog berubah. Apakah ingin menyimpan perubahan?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Properti katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Manajer Katalog"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"Poedit tidak bisa digunakan untuk membuka lebih dari 1 berkas dalam 1 window."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Manajer katalog"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Berkas '%s' bukan suatu katalog pesan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Manajer Katalog"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ubah bahasa UI"
+msgid "&File"
+msgstr "&Berkas"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set karakter:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Lompat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Periksa Dokumen Sekarang"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Teks sumber:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Periksa Tata Bahasa Dengan Ejaan"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tunggal:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Periksa Ejaan Saat Mengetik"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Jamak:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Pemutakhiran..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Pemeriksaan ejaan dinonaktifkan, karena kamus untuk %s tidak diinstal."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Periksa pemutakhiran..."
+msgid "Install"
+msgstr "Instal"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog berubah. Apakah ingin menyimpan perubahan?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Bersihkan Terjemahan"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Simpan perubahan"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Hapus komentar"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Perubahan yang Anda buat akan hilang bila tidak Anda simpan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Bersihkan terjemahan"
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Jangan disimpan"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Jangan Simpan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Jendela komentar dapat disunting"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Simpan sebagai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompail ke..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Atur konfigurasi ekstraksi kode sumber dalam Properti."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Berkas Terjemahan Dikompilasi"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfirmasi"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ekspor sebagai …"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Bingung oleh nilai ambigu dari \"%s\" dalam %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Berkas HTML"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Bingun: berkas pengaya utama berganda."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Buka templat katalog"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Periksa di TM ketika memperbarui dari sumber"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Templat Terjemahan POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Konteks:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Memperbarui katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kode sumber tidak tersedia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Salin dari Teks Sumber"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Gagal Memperbarui"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Salin dari teks sumber"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Terjemahan tidak diperbarui dari kode sumber, karena kode tidak ditemukan di "
+"lokasi yang ditentukan dalam katalog properti."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Perbaiki Ejaan Secara Otomatis"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Entri di katalog mungkin salah."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Tidak bisa mendeteksi lokasi PO untuk \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Proses memperbarui katalog gagal. Klik 'Rincian>>' untuk detilnya."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Tak bisa mendeteksi ranah penerjemahan dari pengaya \"%s\"."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d masalah pada terjemahan ditemukan."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Tidak bisa mendeteksi penyiapan terjemahan dari tema \"%s\"."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Hasil validasi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Tak bisa memuat berkas %s. mungkin cacat."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Entri dengan kesalahan ditandai dengan warna merah dalam daftar. Rincian "
+"kesalahan akan ditampilkan ketika Anda memilih entri tersebut."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Tak bisa menyimpan berkas  %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Berkas disimpan dengan aman."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Membuat terjemahan baru. Poedit akan menyiapkan semuanya; Anda dapat fokus "
-"pada menerjemahkan."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Buat terjemahan baru"
+"File disimpan dengan aman dan dikompail ke format MO, tapi itu mungkin tidak "
+"akan bekerja dengan benar."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Buat projek terjemahan baru"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Berkas disimpan secara aman, tapi tak bisa dikompail ke dalam format MO dan "
+"dipakai."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Po&tong"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Berkas telah dikompail ke format MO, tapi mungkin tak akan bekerja dengan "
+"benar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Berkas tak dapat dikompail ke dalam format MO dan digunakan."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Ukuran basis data pada disk:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tidak ditemukan masalah dengan terjemahan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Terjemahan siap untuk digunakan, tetapi %d entri belum diterjemahkan."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Hapus projek"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Terjemahan siap digunakan."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktori:"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Tak ditemukan referensi ke kalimat ini."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tampilkan Catata&n bagi Para Penerjemah"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Silahkan pilih referensi yg ingin ditampilkan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Tampilkan &Tanda Kutip"
+msgid "References"
+msgstr "Referensi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Menampilkan catata&n bagi para penerjemah"
+msgid "Context:"
+msgstr "Konteks:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Menampilkan &tanda kutip "
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Bahasa terjemahan belum dipilih."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Tampilkan &ID Entri"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Atur bahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Menampilkan &ID entri"
+msgid "Set language"
+msgstr "Atur bahasa"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Apakah Anda ingin melakukan pembaruan masal\n"
-"atas semua katalog di projek ini?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menghapus projek?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menghapus semua terjemahan yang tak dipakai lagi?"
+"Katalog ini memiliki entri dengan bentuk jamak, tapi Plural-Forms tak "
+"tertata di header."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Jangan Simpan"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Entri pada katalog ini memiliki cacah bentuk jamak yang berbeda dengan isi "
+"header Plural-Forms"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Jangan mengubah format katalog yang ada"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Kurang tajuk Plural-Forms yang diperlukan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Jangan disimpan"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Kesalahan sintaks di header Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Jangan tampilkan lagi"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Perbaiki Header"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Unduh"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Perbaiki header"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Keluar"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Ekspresi bentuk jamak yang dipakai oleh katalog tak umum bagi %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Ekspor sebagai HTML…"
+msgid "Review"
+msgstr "Tinjau"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Sunting"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Gagal memuat berkas katalog pesan '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Sunting &Komentar"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Diterjemahkan: %d dari %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Sunting &komentar"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Sisa: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Sunting Komentar"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d kesalahan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Sunting suatu terjemahan"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (belum disimpan)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Sunting komentar"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (telah diubah)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Sunting projek"
+msgid "Go"
+msgstr "Lanjut"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Menyunting projek"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Gagal memperbarui ingatan terjemahan: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Buang terjemahan yang dihapus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Surel Dukungan..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menghapus semua terjemahan yang tak dipakai lagi?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Surel dukungan..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Bila Anda meneruskan pembersihan, semua terjemahan yang ditandai sebagai "
+"terhapus akan dibuang secara permanen. Anda mesti menerjemahkan ulang bila "
+"mereka ditambahkan kembali di masa mendatang."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Surel Dukungan"
+msgid "Keep"
+msgstr "Pertahankan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Kirim surel ke dukungan"
+msgid "Purge"
+msgstr "Buang"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktifkan pengeja kata sambil-jalan"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Isi terjemahan yang hilang dari TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Entri di katalog mungkin salah."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Hanya mengisi yang sama persis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"Entri pada katalog ini memiliki cacah bentuk jamak yang berbeda dengan isi "
-"header Plural-Forms"
+"Secara default, hasil-hasil yang tak akurat diisi dan ditandai sebagai ragu. "
+"Contreng pilihan ini untuk hanya menyertakan kecocokan yang akurat."
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Jangan tandai yang cocok persis sebagai ragu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Entri dengan kesalahan ditandai dengan warna merah dalam daftar. Rincian "
-"kesalahan akan ditampilkan ketika Anda memilih entri tersebut."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Gagal memuat berkas katalog pesan '%s'."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Gagal membuka berkas %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Gagal menyimpan katalog"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Galat:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Segalanya"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Path yang dikecualikan"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ekspor sebagai …"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ekstrak dari sumber"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Ekstrak teks dari berkas sumber di direktori berikut:"
-
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Perintah gagal: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Gagal mengekstrak informasi WordPress."
-
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Gagal memuat katalog terekstrak."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gagal menggabung katalog-katalog gettext."
+"Hanya fungsikan jika Anda mempercayai kualitas TM Anda. Secara default, "
+"semua kecocokan dari TM ditandai sebagai ragu dan harus ditinjau."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Gagal membaca berkas '%s'."
+msgid "Fill"
+msgstr "Isi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Gagal memperbarui ingatan terjemahan: %s"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entri diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Berkas '%s' tidak ada."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Terjemahan ditandai sebagai ragu, karena mereka mungkin tidak akurat. Anda "
+"harus meninjau mereka untuk kebenarannya."
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Berkas '%s' bukan suatu katalog pesan."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Tidak ada entri yang dapat diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak bisa disimpan dan hanya bisa dibaca.\n"
-"Silakan simpan dengan nama lain."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Isi Terjemahan Yang Hilang dari &TM"
+"TM tidak mengandung string apapun yang mirip dengan isi dari berkas ini. Ini "
+"hanya efektif untuk penerjemahan semi otomatis setelah Poedit belajar cukup "
+"dari berkas yang Anda terjemahkan secara manual."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Isi terjemahan yang hilang dari &TM"
+msgid "Translating"
+msgstr "Menerjemahkan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
 msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr "Mengisi terjemahan yang kurang dari TM..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalisasi..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cari Berikutnya"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cari Sebelumnya"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cari di komentar otomatis"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cari dalam komentar"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u kalimat diterjemahkan"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cari di kalimat asli"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Salin dari teks sumber"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Cari dalam terjemahan"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Salin dari Teks Sumber"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Cari berikutnya"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Bersihkan terjemahan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Cari sebelumnya"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Bersihkan Terjemahan"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cari..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Sunting komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Perbaiki header"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Sunting Komentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder nampaknya sekaligus pengaya dan tema."
+msgid "References:"
+msgstr "Referensi:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonta"
+msgid "Everything"
+msgstr "Segalanya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Formulir %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Tak menemukan tema ataupun pengaya WordPress dalam folder."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versi gratis (harap tingkatkan!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nol"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ragu"
+msgid "One"
+msgstr "Satu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Terjemahan ragu"
+msgid "Two"
+msgstr "Dua"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalog GNU gettext (*.po)|*.po|Semua berkas (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Lainnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Templat gettext GNU (*.pot)|*.pot|Semua berkas (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Penanda &Buku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Templat gettext GNU (*.pot)|*.pot|Katalog gettext GNU (*.po)|*.po|Semua "
-"berkas (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Atur tanda buku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ke Penanda Buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ke penanda %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ke Penanda Buku %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Atur Tanda Buku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ke penanda buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ke Tanda Buku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Berkas HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Sembunyikan Bilah Sisi"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Tampilkan Bilah Sisi"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Teks sumber"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Terjemahan"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitas"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bahasa tak dikenal"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jika dipilih, jendela komentar dapat disunting."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Terjemahan — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Jika difungsikan, Poedit akan mencoba untuk mengisi entri baru menggunakan\n"
-"terjemahan terdahulu Anda yang tersimpan dalam memori terjemahan.\n"
-"Jika TM nyaris kosong, itu akan tidak efektif. Lebih banyak\n"
-"terjemahan yang Anda sunting dan semakin besar TM tumbuh, itu akan semakin "
-"baik."
+msgid "Error:"
+msgstr "Galat:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Bila Anda meneruskan pembersihan, semua terjemahan yang ditandai sebagai "
-"terhapus akan dibuang secara permanen. Anda mesti menerjemahkan ulang bila "
-"mereka ditambahkan kembali di masa mendatang."
+msgid "Project info"
+msgstr "Info projek"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Mengimpor terjemahan..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nama dan versi projek:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Mengimpor terjemahan: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Bahasa:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Termasuk versi beta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Tim:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Berkas tak valid"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Alamat surel Tim:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Data lisensi tidak valid."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set karakter:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invokasi:"
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Butir"
+msgid "Notes"
+msgstr "Catatan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Pertahankan"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Penerjemahan otomatis"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Terjemahan ragu"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Catatan bagi para penerjemah:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Berkas sumber"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kemunculan berkas sumber:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Buka Dalam Penyunting"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Buka dalam penyunting"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Gagal membuka berkas %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Tak bisa menjalankan program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kode atau Nama Bahasa (mis. en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Bahasa terjemahan belum dipilih."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Bahasa Terjemahan"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Bahasa terjemahan:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Pilihan bahasa"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Bahasa:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Terakhir berubah"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Manajer katalog"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Belajar Dari Berkas..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Belajar tentang kata kunci gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Belajar tentang bentuk jamak"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Belum"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Belajar lagi"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ragu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Perjanjian Lisensi"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token Rusak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Kunci Lisensi"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Terakhir berubah"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisensi..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Dilisensikan untuk %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktori:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Dilisensikan untuk: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<tanpa nama>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Baris %d dari berkas '%s' rusak (data %s tak valid)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menghapus projek?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format akhir baris:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Daftar ekstensi dipisah dengan titik koma (mis. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin melakukan pembaruan masal\n"
+"atas semua katalog di projek ini?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informasi tentang penerjemah"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Besar"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Header cacat: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nama Anda"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Menyatukan perbedaan..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Surel:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status keluar migrasi: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalkan"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Nama dan alamat surel Anda hanya digunakan untuk menetapkan header Last-"
+"Translator dari berkas gettext GNU."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+msgid "Editing"
+msgstr "Penyuntingan"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Terjemahan ini untuk projek bernama tersebut"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Otomatis mengkompilasi berkas MO saat menyimpan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Belum Diterjemahkan Berikutn&ya"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Perlihatkan rangkuman sesudah katalog diperbarui"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Belum diterjemahkan berikutn&ya"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Perlu tinjauan (ragu)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Selalu ubah fokus ke ruas masukan teks"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1185,979 +935,544 @@ msgstr ""
 "panah keyboard untuk navigasi tapi juga dapat dituliskan secara langsung, "
 "tanpa menekan Tab untuk merubah fokus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Baru Dari Berkas &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Gunakan fonta daftar ubahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress Baru..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Gunakan fonta ruas teks ubahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress baru..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ubah bahasa UI"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Baru dari berkas &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(memerlukan Windows 8 atau yang lebih baru)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Kalimat baru"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Tidak ada entri yang dapat diisi dari memori terjemahan."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Pakai ingatan terjemahan"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Tidak ada berkas di:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Belajar Dari Berkas..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tidak ditemukan masalah dengan terjemahan."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Belajar dari berkas..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Tak ditemukan referensi ke kalimat ini."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Tidak, terima kasih"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Periksa di TM ketika memperbarui dari sumber"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Belum diterjemahkan"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jika difungsikan, Poedit akan mencoba untuk mengisi entri baru menggunakan\n"
+"terjemahan terdahulu Anda yang tersimpan dalam memori terjemahan.\n"
+"Jika TM nyaris kosong, itu akan tidak efektif. Lebih banyak\n"
+"terjemahan yang Anda sunting dan semakin besar TM tumbuh, itu akan semakin "
+"baik."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Catatan"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Terjemahan tersimpan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Catatan bagi para penerjemah:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Ukuran basis data pada disk:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Pilih berkas terjemahan yang akan diimpor"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Kalimat usang"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ingatan Terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Satu"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Mengimpor terjemahan..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalisasi..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Buka Dalam Penyunting"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Reset memori terjemahan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Yang Baru-baru Ini"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin me-reset memori terjemahan?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Buka berkas PO yang ada dan sunting terjemahan tersebut."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Me-reset memori terjemahan akan menghapus seterusnya semua terjemahan yang "
+"disimpan darinya. Anda tidak dapat membatalkan operasian ini."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Buka katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Buka templat katalog"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Lainnya"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Pengekstrak kode sumber digunakan untuk menemukan kalimat yang dapat "
+"diterjemahkan dalam berkas kode sumber dan mengekstrak mereka sehingga dapat "
+"diterjemahkan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Belum Dite&rjemahkan Sebelumnya"
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Belum dite&rjemahkan sebelumnya"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Perintah pengurai:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Pengekstrak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Penataan pengurai"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Secara otomatis memeriksa pembaruan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Pengurai"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Termasuk versi beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Mengurai %s berkas..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Versi beta berisi fitur terbaru dan perbaikan, tetapi mungkin sedikit kurang "
+"stabil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Tempel"
+msgid "Updates"
+msgstr "Pembaruan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Tempel dan Cocokkan Gaya"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Pengaturan ini mempengaruhi pemformatan internal berkas PO. Sesuaikan mereka "
+"jika Anda memiliki persyaratan tertentu misalnya karena kontrol versi."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Akhiran baris:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (disarankan)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Jendela"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Tekuk pada:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Pertahankan format berkas yang sudah ada"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Tingkat lanjut"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Kata kunci tambahan"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Path"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalisasi"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Path yang dikecualikan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Silahkan pilih referensi yg ingin ditampilkan"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Terjemahan ini untuk projek bernama tersebut"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Harap unduh versi yang lebih baru dari situs web Poedit di http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "mis. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Harap kirim log ini ke  help at poedit.net. Terima kasih!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (disarankan)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Harap simpan dulu. Seksi ini tak bisa disunting sebelum itu."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Bentuk jamak:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Ekspresi bentuk jamak yang dipakai oleh katalog tak umum bagi %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Bersihkan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Jamak:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Hapus komentar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cari..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Manajer katalog"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Kalimat yang dicari:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Peka besar kecil huruf"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrasi Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Mulai dari item pertama"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Pemutakhiran Poedit"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Hanya kata lengkap"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit tak bisa memahami isi folder yang Anda pilih. Ini mungkin masalah "
-"dengan pengaya/tema atau mungkin Poedit yang konyol. Kesalahannya:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Harap kirim surel ke help at poedit.net dan kami akan membereskannya."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cari di kalimat asli"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tidak menemukan berkas dalam direktori yang dipindai."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Cari dalam terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit adalah penyunting terjemahan yang mudah dipakai."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cari dalam komentar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit perlu mengkonversi ingatan terjemahan Anda ke format baru."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cari di komentar otomatis"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Mempersiapkan migrasi..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Se&belumnya"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Lanjutkan"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Berikut&nya >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Info projek"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Buat projek terjemahan baru"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nama dan versi projek:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Menyunting projek"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Hapus projek"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Perbarui semua"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Perbarui semua katalog dalam projek"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Sunting projek"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nama projek:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Dibeli pada Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ramban"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Membeli versi lengkap akan membuka kunci lebih banyak fitur\n"
-"dalam versi Poedit ini dan di masa mendatang, termasuk:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Tambahkan direktori ke daftar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Buang"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferensi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Buang terjemahan yang dihapus"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Keluar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Beri peringkat pada App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Jadi Lagi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referensi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referensi:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Baru..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Mendaftar"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Baru dari berkas &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Kurang tajuk Plural-Forms yang diperlukan."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Baru Dari Berkas &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Tinjau"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Buka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Yang Baru-baru Ini"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Simp&an Sebagai..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Simpan seb&agai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Simpan sebagai..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Simpan katalog"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an Sebagai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Simpan perubahan"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompilasi ke MO..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Memindai berkas..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Ekspor sebagai HTML…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Pilih Semu&a"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Periksa pemutakhiran..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Manajer katalog"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Manajer Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Pilih folder dengan tema atau pengaya WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &ragu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Pilih berkas terjemahan yang akan diimpor"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &Ragu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Pilih bahasa yang disukai"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Sunting &komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tata Penanda Buku %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Sunting &Komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Tata Penanda Buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Saran"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tata penanda buku %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Perlihatkan referen&si"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Tata surel"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Perlihatkan Referen&si"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Atur bahasa"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cari..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Atur nama"
+msgid "Find next"
+msgstr "Cari berikutnya"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Bahasa"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Cari sebelumnya"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Tampilkan Substitusi"
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Perlihatkan rangkuman sesudah katalog diperbarui"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Berikutnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tunggal:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Sebelumnya"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Salin/Tempel Cerdas"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferensi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Garis Hubung Cerdas"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Menampilkan &ID entri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Taut Cerdas"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Tampilkan &ID Entri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Tanda Kutip Cerdas"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Urutkan berdasar urutan &berkas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Urutkan Berdasar Urutan &Berkas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Urutkan berdasar &sumber"
+
 msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Urutkan Berdasar &Sumber"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Urutkan berdasar &terjemahan"
+
 msgid "Sort by &Translation"
 msgstr "Urutkan Berdasar &Terjemahan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Urutkan berdasar urutan &berkas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Urutkan berdasar &sumber"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Urutkan berdasar &terjemahan"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Teks Sumber"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set karakter kode sumber:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Direktori kode sumber '%s' tidak ada."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Penguraian kode sumber:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Berkas sumber"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kemunculan berkas sumber:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Teks sumber"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Teks sumber:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Kata-kata kunci sumber"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Path sumber"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Pidato"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Kamus pemeriksa ejaan bagi %s tak tersedia, Anda perlu memasangnya."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Tata Bahasa dan Ejaan"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Mulai Bicara"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Mulai dari item pertama"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Berhenti Bicara"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Terjemahan tersimpan:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Kalimat yang dicari:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Kalimat dalam bahasa sumber"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitusi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Kesalahan sintaks di header Plural-Forms (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Ambil berkas PO atau templat POT yang ada dan buat terjemahan baru darinya."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
-"Ambil kalimat-kalimat yang dapat diterjemahkan dari templat POT yang ada."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Alamat surel Tim:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tim:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Teks Pengganti"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Pengaya \"%s\" tidak siap untuk dilokalisasi."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" tidak siap untuk dilokalisasi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM tidak mengandung string apapun yang mirip dengan isi dari berkas ini. Ini "
-"hanya efektif untuk penerjemahan semi otomatis setelah Poedit belajar cukup "
-"dari berkas yang Anda terjemahkan secara manual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog tak bisa disimpan dalam set karakter '%s' sebagaimana dinyatakan\n"
-"dalam pengaturan katalog.\n"
-"\n"
-"Sebagai gantinya itu disimpan dalam UTF-8 dan pengaturan disesuaikan."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Berkas tidak dapat dibuka."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Berkas mungkin rusak atau dalam format yang tak dikenal oleh Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"File disimpan dengan aman dan dikompail ke format MO, tapi itu mungkin tidak "
-"akan bekerja dengan benar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Berkas disimpan secara aman, tapi tak bisa dikompail ke dalam format MO dan "
-"dipakai."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Berkas disimpan dengan aman."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Taut tidak berisi lisensi Poedit yang valid. Cobalah memasukkan secara "
-"manual atau hubungi dukungan di help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Kunci registrasi dapat dipakai pada beberapa komputer yang secara pribadi "
-"Anda pakai atau\n"
-"untuk beberapa akun pada suatu komputer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Cara termudah untuk memenuhi katalog inin adalah dengan memutakhirkannya "
-"dari suatu POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Terjemahan siap untuk digunakan, tetapi %d entri belum diterjemahkan."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Terjemahan siap digunakan."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Terjemahan ditandai sebagai ragu, karena mereka mungkin tidak akurat. Anda "
-"harus meninjau mereka untuk kebenarannya."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Kelompokkan menurut konteks"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Tidak ada terjemahan. Itu tidak biasa."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Ada masalah pemformatan berkas secara rapi (tapi berkas telah disimpan "
-"secara baik)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Terdapat kesalahan ketika memuat katalog. Beberapa data hilang atau rusak "
-"sebagai hasilnya."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Kalimat ini sudah tidak ada di sumber.\n"
-"Sekarang Poedit akan menghapus dari katalog."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Kelompokkan Menurut Konteks"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Kalimat ini ditemukan dalam sumber tapi tidak di katalog.\n"
-"Sekarang Poedit akan menambahkan ke katalog."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit versi beta ini kedaluarsa."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Katalog ini memiliki entri dengan bentuk jamak, tapi Plural-Forms tak "
-"tertata di header."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ini adalah perintah yang dipakai untuk menjalankan pengurai.\n"
-"%o diubah ke nama berkas keluaran, %K ke daftar\n"
-"kata kunci, %F ke daftar berkas masukan,\n"
-"%C ke flag set karakter (lihat di bawah)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Ini mesti dilakukan sebelum Poedit bisa dimulai. Mungkin perlu beberapa "
-"menit bila Anda punya banyak terjemahan yang tersimpan, tapi biasanya jauh "
-"lebih cepat."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Ini akan dilampirkan ke baris perintah\n"
-"hanya jika sumber kode set karakter telah diberikan. %c diubah ke nilai set "
-"karakter."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
-"untuk tiap berkas masukan. %f diubah ke nama berkas"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entri bel&um diterjemahkan di awal"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
-"untuk tiap kata kunci. %k diubah ke kata kunci."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entri Bel&um Diterjemahkan Di Awal"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Dijungkitkan jika kalimat yang dipilih memiliki terjemahan ragu"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Tampilkan bilah sisi"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformasi"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Perbar&ui dari sumber"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Entri-entri yang dapat diterjemahkan tidak ditambahkan secara manual dalam "
-"sistem Gettext, tapi\n"
-"diekstrak secara otomatis dari kode sumber. Dengan cara ini, mereka tetap "
-"mutakhir dan akurat.\n"
-"Penerjemah biasanya memakai berkas templat PO (POT) yang disiapkan untuk "
-"mereka oleh pengembang."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Perbar&ui dari Sumber"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Terjemahkan tema atau pengaya WordPress"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Perbarui dari berkas &POT..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Dierjemahkan"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Perbarui dari Berkas &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u kalimat diterjemahkan"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Isi terjemahan yang kosong dari &TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Menerjemahkan"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Isi Terjemahan Yang Kosong Dari &TM..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Terjemahan"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Buang terjemahan yang diha&pus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &Ragu"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Buang Terjemahan Yang Diha&pus"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Bahasa Terjemahan"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validasikan terjemahan"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Ingatan Terjemahan"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validasikan Terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Saran Terjemahan:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Properti..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &ragu"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Beres dan berikutnya"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrasi ingatan terjemahan gagal."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Beres dan Berikutnya"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Properti terjemahan"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Terjemahan se&belumnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Saran terjemahan:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Terjemahan Se&belumnya"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Terjemahan — %s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Terjemahan sela&njutnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nama projek terjemahan belum diisi."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Terjemahan Sela&njutnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Terjemahan:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Belum dite&rjemahkan sebelumnya"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder terjemahan (%s) tidak ada."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Belum Dite&rjemahkan Sebelumnya"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Terjemahan dengan galat"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Belum diterjemahkan berikutn&ya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dua"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Belum Diterjemahkan Berikutn&ya"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (disarankan)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Bantuan &daring"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Batal"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Bantuan &Daring"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual gettext &GNU"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual gettext &GNU"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (disarankan)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Tent&ang Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Belum"
+msgid "&About"
+msgstr "Ihw&al"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Perbarui"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Penyiapan ekstraktor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Perbarui semua"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Daftar ekstensi dipisah dengan titik koma (mis. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Perbarui semua katalog dalam projek"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invokasi:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Perbarui katalog - mensinkronkan dengan sumber"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Perintah untuk mengekstrak terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Perbarui dari Berkas &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ini adalah perintah yang dipakai untuk meluncurkan pengekstrak.\n"
+"%o diubah ke nama berkas keluaran, %K ke daftar\n"
+"kata kunci, %F ke daftar berkas masukan,\n"
+"%C ke flag set karakter (lihat di bawah)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Perbarui dari berkas &POT..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Satu item di daftar kata kunci:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Perbarui dari POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
+"untuk tiap kata kunci. %k diubah ke kata kunci."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Perbarui rangkuman"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Satu item di daftar berkas masukan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Memperbarui katalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
+"untuk tiap berkas masukan. %f diubah ke nama berkas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Proses memperbarui katalog gagal. Klik 'Rincian>>' untuk detilnya."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set karakter kode sumber:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Tingkatkan ke Poedit Pro untuk mendapatkan fitur tambahan dan mendukung "
-"pengembangan Poedit."
+"Ini akan dilampirkan ke baris perintah\n"
+"hanya jika sumber kode set karakter telah diberikan. %c diubah ke nilai set "
+"karakter."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Properti katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Tingkatkan ke Poedit versi Pro dengan lebih banyak fitur."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Bentuk jamak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Tingkatkan..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Pakai aturan baku untuk bahasa ini"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Gunakan ekspresi pilihan sendiri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gunakan jenis huruf pilihan sendiri untuk tempat teks"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Belajar tentang bentuk jamak"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Properti terjemahan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gunakan jenis huruf pilihan sendiri untuk daftar terjemahan"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Ekstrak teks dari berkas sumber di direktori berikut:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Pakai aturan baku untuk bahasa ini"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Path dasar:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Path sumber"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2165,122 +1480,128 @@ msgstr ""
 "Gunakan kata-kata kunci ini (nama-nama fungsi) untuk mengenali\n"
 "kalimat yang dapat diterjemahkan di berkas sumber:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Pakai ingatan terjemahan"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Belajar tentang kata kunci gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validasikan"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Kata-kata kunci sumber"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Hasil validasi"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Perbarui rangkuman"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versi %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Kalimat ini ditemukan dalam sumber tapi tidak di katalog.\n"
+"Sekarang Poedit akan menambahkan ke katalog."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lihat Kunci Lisensi"
+msgid "New strings"
+msgstr "Kalimat baru"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Lihat Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Kalimat ini sudah tidak ada di sumber.\n"
+"Sekarang Poedit akan menghapus dari katalog."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lihat kunci lisensi"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Kalimat usang"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Lihat log"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 baru, 0 usang)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Selamat Datang di Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Hanya kata lengkap"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Simpan katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Jendela"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validasikan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Jendela"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Perbarui"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Perbarui katalog - mensinkronkan dengan sumber"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log Galat WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Dijungkitkan jika kalimat yang dipilih memiliki terjemahan ragu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Galat WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah sisi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Kata"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Teks sumber sebelumnya:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Anda juga dapat mengekstrak string yang dapat diterjemahkan secara langsung "
-"dari kode sumber:"
+"Teks sumber lama (sebelum berubah selama pemutakhiran) yang berkaitan dengan "
+"terjemahan ragu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr ""
-"Poedit tidak bisa digunakan untuk membuka lebih dari 1 berkas dalam 1 window."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Tambah komentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Jalankan ulang Poedit agar efek perubahan terlihat."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Tambah Komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Anda mesti mengisi alamat surel Anda di Preferensi sehingga dapat dipakai "
-"untuk mengisi header Last-Translator di berkas gettext GNU."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Saran terjemahan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Perubahan yang Anda buat akan hilang bila tidak Anda simpan."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Tak ditemukan yang cocok"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Tak Ditemukan Yang Cocok"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "String ini ditemukan dalam memori terjemahan Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Baru: %i, usang: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Mengimpor terjemahan: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Pemutakhiran Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Mempersiapkan migrasi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Salinan Anda ditingkatkan ke Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status keluar migrasi: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Alamat surel Anda:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit perlu mengkonversi ingatan terjemahan Anda ke format baru."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nama dan surel Anda yang diisi di bawah hanya dipakai\n"
-"untuk mengisi header Last-Translator dari berkas gettext GNU."
+"Ini mesti dilakukan sebelum Poedit bisa dimulai. Mungkin perlu beberapa "
+"menit bila Anda punya banyak terjemahan yang tersimpan, tapi biasanya jauh "
+"lebih cepat."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Lanjutkan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nama Anda:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrasi ingatan terjemahan gagal."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2293,51 +1614,67 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Harap kirim surat ke help at poedit.net dan kami akan memperbaikinya."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Selamat Datang di Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Sunting suatu terjemahan"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Buka berkas PO yang ada dan sunting terjemahan tersebut."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Buat terjemahan baru"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Anda mengagumkan! Terima kasih banyak\n"
-"telah membeli Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nol"
+"Ambil berkas PO atau templat POT yang ada dan buat terjemahan baru darinya."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Tidak ada terjemahan. Itu tidak biasa."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "jangan hapus berkas sementara (untuk pengawakutuan)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Entri-entri yang dapat diterjemahkan tidak ditambahkan secara manual dalam "
+"sistem Gettext, tapi\n"
+"diekstrak secara otomatis dari kode sumber. Dengan cara ini, mereka tetap "
+"mutakhir dan akurat.\n"
+"Penerjemah biasanya memakai berkas templat PO (POT) yang disiapkan untuk "
+"mereka oleh pengembang."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "mis. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Belajar lebih banyak tentang gettext GNU)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "bahasa tak dikenal"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Cara termudah untuk memenuhi katalog inin adalah dengan memutakhirkannya "
+"dari suatu POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Periksa kompatibilitas tema atau plugin"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Perbarui dari POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin siap diterjemahkan dan kompatibel dengan dukungan WordPress Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+"Ambil kalimat-kalimat yang dapat diterjemahkan dari templat POT yang ada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema siap diterjemahkan dan kompatibel dengan dukungan WordPress Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Anda juga dapat mengekstrak string yang dapat diterjemahkan secara langsung "
+"dari kode sumber:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Plugin \"%s\" kompatibel."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ekstrak dari sumber"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Tema \"%s\" kompatibel."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Atur konfigurasi ekstraksi kode sumber dalam Properti."
diff --git a/locales/is.mo b/locales/is.mo
index bbb34f9..3e9e8c1 100644
Binary files a/locales/is.mo and b/locales/is.mo differ
diff --git a/locales/is.po b/locales/is.po
index 07f3ade..30bb6d5 100644
--- a/locales/is.po
+++ b/locales/is.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Icelandic\n"
 "Language: is_IS\n"
@@ -11,1169 +11,925 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: is\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Fela þessi skilaboð"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (breytt)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ekki birta þetta aftur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (óvistað)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ekki sýna aftur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i lína úr skránni '%s' hlóðst ekki rétt inn."
+msgstr[1] "%i línur úr skránni '%s' hlóðust ekki rétt inn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d galli fannst á þýðingunni."
-msgstr[1] "%d gallar fundust á þýðingunni."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Lína %d í skránni '%s' er skemmd (ekki gild %s gögn)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% þýtt, %i strengur"
-msgstr[1] "%i %% þýtt, %i strengir"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Rangt formaður haus: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% þýtt, %i strengur (%s)"
-msgstr[1] "%i %% þýtt, %i strengir (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Skemmd þýðingaskrá: eintöluform msgstr notað með msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i rangt merki"
-msgstr[1] "%i röng merki"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Skemmd þýðingaskrá: fleirtöluform msgstr notað án msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Það komu upp villur við að hlaða inn þýðingaskránni. Einhver gögn gæti "
+"vantað eða hafa skemmst við þetta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i óskýr"
-msgstr[1] "%i óskýrar"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn skránni %s, hún er líklega skemmd."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i línur úr skránni '%s' hlóðust ekki rétt inn."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Skráin '%s' er aðeins lesanleg og er ekki hægt að vista.\n"
+"Vistaðu hana með öðru heiti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i óþýtt"
-msgstr[1] "%i óþýtt"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Gat ekki vistað skrána %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Um forritið"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Það kom upp vandamál við að forma skrána rétt (en hún var samt vistuð rétt)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Um Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að vista þýðingaskrá með '%s' stafatöflu eins og tiltekið er í "
+"kjörstillingum.\n"
+"\n"
+"Skráin var þess vegna vistuð í UTF-8 og stillingum breytt í samræmi við það."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bókamerki"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Villa við vistun á þýðingaskrá"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Loka"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Samþætti mismun..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Athugasemdagluggi"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' er ógild POT skrá."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Athugasemdagluggi"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Nota sjálfgefið tungumál)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Veldu aðaltungumál þitt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Velja tungumál"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Lokið og næsta"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Þú þarft að endurræsa Poedit til að þessi breyting taki gildi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Lokið og næsta"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Afrita"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Br&eyta"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Vita meira"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Skrá"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Vita meira"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Leita..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Mislukkuð skipun: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Mistókst að sameina gettext þýðingaskrár."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Les skrár..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Fara"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Þátta %s skrár..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Mistókst að hlaða inn lesinni þýðingaskrá."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjálp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Ekki er hægt að vinna beint með MO-skrár í Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nýtt..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Villa við að opna skrá"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næsta >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Næsti strengur"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ekki eyða bráðabirgðaskrám (fyrir aflúsun)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Næsti strengur"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ómeðhöndlað frávik kom upp: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Hjálp á netinu"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ómeðhöndlað frávik kom upp."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Hjálp á netinu"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Opna þýðingaskrá"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Opna..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Allar skrár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO þýðingaskrár"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "S&tillingar"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Skráin '%s' fannst ekki."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "S&tillingar..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Um %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Fyrri strengur"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Útgáfa %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Fyrri strengur"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er auðveldur þýðingaritill."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eiginleikar..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Þýðingaskráastjórn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Athuga með uppfærslur..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Br&eyta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Vi&sta"
+msgid "Redo"
+msgstr "Endurtaka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Sýna tilvísanir"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Líma og samsvara stíl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Sýna tilvísanir"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Tölfræði"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Stafsetning og málfræði"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Birta stafsetningu og málfræði"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Athuga skjal núna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Yfirfara stafsetningu á meðan skrifað er"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Uppfæra frá uppruna"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Yfirfara málfræði ásamt stafsetningu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Uppfæra frá frumkóða"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Leiðrétta stafsetningu sjálfvirkt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Sannreyna þýðingar"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Útskiptingar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Sannreyna þýðingar"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Birta útskiptingar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "S&koða"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Snjöll afritun/líming"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' er ógild POT skrá."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Snjallar gæsalappir"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nýjar, %i úreltar)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Snjöll strik"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nýjar, 0 úreltar)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Snjallir tenglar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Læra meira um GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Útskipting texta"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Nota sjálfgefið tungumál)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Umbreytingar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Fyrra"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Gera allt að hástöfum"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ónefnt>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Gera allt að lágstöfum"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Um %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Byrja öll orð á hástaf"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgid "Speech"
+msgstr "Tala"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Bæta möppu við á lista"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Hefja lestur"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Aukaleg stikkorð:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stöðva lestur"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ávallt setja virkni á innsláttarreit"
+msgid "&View"
+msgstr "S&koða"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Atriði í lista yfir inntaksskrár:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Fylla skjáinn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Atriði í lista yfir stikkorð:"
+msgid "Window"
+msgstr "Gluggi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Sjálfvirk þýðing"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Athuga sjálfkrafa með nýjar útgáfur Poedit"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Lágmarka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Sjálfvirk vistþýðing á .mo skrám við vistun"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aðdráttur"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Óleyfilegar merkingar"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Færa allt fremst"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Grunnslóð:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO þýðing"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Hegðun"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ógild skrá"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Skráin gæti verið skemmd eða á sniði sem Poedit þekkir ekki."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Afturkalla"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Skemmd þýðingaskrá: fleirtöluform msgstr notað án msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Endu&rtaka"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Skemmd þýðingaskrá: eintöluform msgstr notað með msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klippa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Velja"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Líma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Þýðing&askrá"
+msgid "Paste"
+msgstr "Líma"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Hreinsa"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eyða"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF umbreyting"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Velja &allt"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+msgid "Select All"
+msgstr "Velja allt"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ekki tókst að búa til bráðabirgðamöppu."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Næmt fyrir há og lágstöfum"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Þýðingaskrá"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Þýðingaskrá hefur verið breytt. Viltu vista breytingar?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Eiginleikar þýðingaskrár"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Þú getur ekki sleppt fleiri en einni skrá í Poedit glugga."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Veldu tungumál fyrir notendaviðmót"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Skráin '%s' er ekki þýðingaskrá."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Stafasett:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Skrá"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&Fara"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "Frumtexti:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Athuga með uppfærslur..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Eintala:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Athuga með villur í þýðingum"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Fleirtala:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Athuga með uppfærslur..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Athuga stafsetningu"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Stafsetningaryfirferð er óvirk, því ekki er búið að setja upp orðasafn fyrir "
+"tungumálið %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Hreinsa þýðingu"
+msgid "Install"
+msgstr "Setja upp"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Hreinsa athugasemd"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Þýðingaskrá hefur verið breytt. Viltu vista breytingar?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Hreinsa þýðingu"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Vista breytingar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Loka"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Breytingar tapast ef þú vistar þær ekki."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Athugasemdagluggi er ritanlegur"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ekki vista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Athugasemd:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ekki vista"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Stilla útdrátt upprunakóða í kjörstillingum."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Vista sem..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Staðfesting"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Vistþýða í..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Tvístígandi yfir skrýtnum gildum fyrir \"%s\" í %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Vistþýddar þýðingaskrár"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Ruglingslegt: margar skrár með aðalviðbót."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Flytja út sem..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Fletta upp í þýpingaminni við uppfærslu ú frumskrám"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML skrár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Samhengi:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Opna þýðingaskráarsniðmát"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT þýðingasniðmát"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Afrita úr upprunatexta"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Uppfæri þýðingaskrá"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Afrita úr upprunatexta"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Upprunakóði ekki tiltækur."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Uppfærsla mistókst"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Gat ekki fundið þýðingasvið (translation domain) \"%s\" viðbótarinnar"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Færslur í þýðingaskránni eru líklega rangar."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Uppfærsla á þýðingaskrá mistókst. Ýttu á 'Meira>>' fyrir frekari upplýsingar."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn skránni %s, hún er líklega skemmd."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d galli fannst á þýðingunni."
+msgstr[1] "%d gallar fundust á þýðingunni."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Gat ekki vistað skrána %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Niðurstöður prófunar"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Færslur með villum eru auðkenndar með rauðum lit í listanum. Nánari "
+"upplýsingar um villurnar birtast þegar slík færsla er valin."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Búa til nýja þýðingu"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Skráin var sannlega vistuð."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Búa til nýtt þýðingarverkefni"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Skráin var sannlega vistuð, en ekki er hægt að vistþýða hana yfir á MO-form "
+"til notkunar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Stærð gagnagrunns á diski:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Engin vandamál fundust í þýðingunni."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eyða þýðingaverkefninu"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Þýðingin er tilbúin til notkunar, en %d færsla er samt óþýdd."
+msgstr[1] "Þýðingin er tilbúin til notkunar, en %d færslur er samt óþýddar."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Möppur:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Þýðingaminnið er tilbúið til notkunar."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Engar tilvísanir í þennan streng fundust."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "&Birta skilaboð til þýðenda"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Veldu þá tilvísun sem þú vilt sýna:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Birta &gæsalappir"
+msgid "References"
+msgstr "Tilvísanir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "&Birta skilaboð til þýðenda"
+msgid "Context:"
+msgstr "Samhengi:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Birta &gæsalappir"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Tungumál þýðingar er ekki stillt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Birta &auðkenni færslu"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Settu inn tungumál"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Birta &auðkenni færslu"
+msgid "Set language"
+msgstr "Veldu tungumál"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Viltu virkilega framkvæma fjöldauppfærslu á\n"
-"öllum þýðingaskrám í þessu verki?"
+"Þessi þýðingaskrá er með færslum sem hafa fleirtöluform, en hún er ekki með "
+"skilgreiningu á Plural-Forms ú haus."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Viltu eyða verkefninu?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Færslur í þessari þýðingaskrá eru með annan fleirtölufjölda en þann sem "
+"titekinn er í Plural-Forms línu skráarhaussins"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Viltu fjarlægja allar þýðingar sem ekki eru lengur notaðar?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Höfuðstrenginn Plural-Forms vantar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ekki vista"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ekki breyta vistunarformi núverandi þýðingaskráa"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Formvilla í Plural-Forms hauslínu (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ekki vista"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Laga skráarhausinn"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ekki sýna aftur"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Laga hausinn"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Fleirtöluformssniðið sem notað er í þýðingaskránni er óvenjulegt í %s."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Hætta"
+msgid "Review"
+msgstr "Yfirfara"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Flytja út sem HTML..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Villa við hleðslu á þýðingaskrá '%s'."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Breyta"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Þýtt: %d af %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Breyta &athugasemd"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Eftir: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Breyta &athugasemd"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d villa"
+msgstr[1] "%d villur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Breyta athugasemd"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (óvistað)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Breyta þýðingu"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (breytt)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Breyta athugasemd"
+msgid "Go"
+msgstr "Fara"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Breyta þýðingaverkefni"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Mistókst að uppfæra þýðingaminni: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Breyta þýðingarverkefni"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Henda eyddum þýðingum"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Ritill"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Viltu fjarlægja allar þýðingar sem ekki eru lengur notaðar?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"Ef þú heldur áfram að henda, verður öllum þýðingum sem merktar eru til að "
+"eyða endanlega eytt. Þú munt þurfa að þýða þær alveg aftur ef þeim verður "
+"bætt inn aftur síðar."
+
+msgid "Keep"
+msgstr "Halda"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "Henda"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Fylla inn þýðingar sem vantar úr ÞM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Einungis fylla inn nákvæmar samsvaranir"
+
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Stuðningur í tölvupósti"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ekki merkja nákvæmar samsvaranir sem óskýrar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Stuðningur í tölvupósti"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Virkjar stafsetningayfirferð um leið og skrifað er"
+msgid "Fill"
+msgstr "Fylla inn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Færslur í þýðingaskránni eru líklega rangar."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entry was filled from the translation memory."
+msgstr[1] "%d entries were filled from the translation memory."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Færslur í þessari þýðingaskrá eru með annan fleirtölufjölda en þann sem "
-"titekinn er í Plural-Forms línu skráarhaussins"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No entries could be filled from the translation memory."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"Færslur með villum eru auðkenndar með rauðum lit í listanum. Nánari "
-"upplýsingar um villurnar birtast þegar slík færsla er valin."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Villa við hleðslu á þýðingaskrá '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Fylla inn þýðingar sem vantar úr ÞM..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Villa við opnun á skránni %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Þýddi %u streng"
+msgstr[1] "Þýddi %u strengi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Villa við vistun á þýðingaskrá"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Afrita úr upprunatexta"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Villa:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Afrita úr upprunatexta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Allt"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Hreinsa þýðingu"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Hreinsa þýðingu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Flytja út sem..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Breyta athugasemd"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ná í úr frumkóða"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Breyta athugasemd"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Ná í texta úr upprunaskrám í eftirfarandi möppum:"
+msgid "References:"
+msgstr "Tilvísanir:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Allt"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Mislukkuð skipun: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Mistókst að hlaða inn upplýsingum frá WordPress."
+msgid "Zero"
+msgstr "Núll"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Mistókst að hlaða inn lesinni þýðingaskrá."
+msgid "One"
+msgstr "Einn"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Mistókst að sameina gettext þýðingaskrár."
+msgid "Two"
+msgstr "Tveir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Mistókst að lesa skrána '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Mistókst að uppfæra þýðingaminni: %s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bókamerki"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Skráin '%s' fannst ekki."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Setja bókamerkið %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Skráin '%s' er ekki þýðingaskrá."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Fara á bókamerkið %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Skráin '%s' er aðeins lesanleg og er ekki hægt að vista.\n"
-"Vistaðu hana með öðru heiti."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Setja bókamerkið %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Fara á bókamerkið %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Fela hliðarspjald"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Birta hliðarspjald"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Geng frá..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Frumtexti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Finna"
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finna næsta"
+msgid "ID"
+msgstr "Auðkenni (ID)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finna fyrra"
+msgid "unknown language"
+msgstr "óþekkt tungumál"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Finna í sjálfvirkum athugasemdum"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Þýðing — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Finna í athugasemdum"
+msgid "Error:"
+msgstr "Villa:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Finna í upprunalegum strengjum"
+msgid "Project info"
+msgstr "Upplýsingar um þýðingaverkefni"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nafn þýðingaverkefnis og útgáfunúmer:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Finna næsta"
+msgid "Language:"
+msgstr "Tungumál:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Finna fyrra"
+msgid "Team:"
+msgstr "Teymi:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Finna..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Netfang þýðingateymis:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Laga hausinn"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Stafasett:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mappan líkist bæði þema og viðbót."
+msgid "Source"
+msgstr "Uppruni"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Leturgerðir"
+msgid "Notes"
+msgstr "Minnispunktar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Sjálfvirk þýðing"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Fann hvorki WordPress þema eða viðbót í möppunni."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Óskýr þýðing"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Minnispunktar fyrir þýðendur:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Óskýrt"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Athugasemd:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Óskýr þýðing"
+msgid "Source file"
+msgstr "Upprunaskrá"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext þýðingaskrár (*.po)|*.po|Allar skrár (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Tilvik í upprunaskrá:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext sniðmát (*.pot)|*.pot|Allar skrár (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Opna í ritli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext sniðmát (*.pot)|*.pot|GNU gettext þýðingaskrár (*.po)|*.pot|"
-"Allar skrár (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Opna í ritli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Fara á bókmerki %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Villa við opnun á skránni %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Fara á bókmerki %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Fara á bókmerki %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML skrá (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Fela þessi skilaboð"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "Auðkenni (ID)"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Auðkenni"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ef hakað er við þetta verður athugasemdaglugginn ritanlegur."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ef þú heldur áfram að henda, verður öllum þýðingum sem merktar eru til að "
-"eyða endanlega eytt. Þú munt þurfa að þýða þær alveg aftur ef þeim verður "
-"bætt inn aftur síðar."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Flyt inn þýðingar..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Flyt inn þýðingar: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta-útgáfur meðtaldar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ógild skrá"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Ræsing:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Atriði"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Halda"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kóði eða heiti tungumáls (t.d. is_IS)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Tungumál þýðingar er ekki stillt."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Tungumál þýðingar"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Tungumál þýðingar:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Velja tungumál"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Þýðingaskráastjórn"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Tungumál:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Þýðingaskrá"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Síðast breytt"
+msgid "Total"
+msgstr "Alls"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Læra út frá skrám..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Óþýtt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Óskýrt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Vita meira um fleirtöluform"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Óleyfilegar merkingar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Vita meira"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Síðast breytt"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Veldu möppu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Möppur:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ónefnt>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Viltu eyða verkefninu?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Staðfesting"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Viltu virkilega framkvæma fjöldauppfærslu á\n"
+"öllum þýðingaskrám í þessu verki?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Form línuendinga:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Listi yfir skráaendingar aðskilið með semikommu (dæmi. *.cpp, *.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Upplýsingar um þýðandann"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Rangt formaður haus: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nafnið þitt"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Samþætti mismun..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Netfang:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "tolvupostfang at midlari.is"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Nafn þitt og netfang hér að neðan eru einungis til að fylla út "
+"höfuðstrenginn Last-Translator í skráarhaus GNU-gettext-skráa."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Editing"
+msgstr "Vinnsla"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Heiti þýðingaverkefnis sem þýðingin er ætluð"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Vistþýða sjálfkrafa MO-skrár við vistun"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Næsta óklárað"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Birta samantekt eftur uppfærslu þýðingaskráa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Næsta óklárað"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Athuga stafsetningu"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Þarfnast endurskoðunar (óskýr)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ávallt setja virkni á innsláttarreit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1184,959 +940,544 @@ msgstr ""
 "slegið inn texta samstundis án þess að þurfa að þrýsta á TAB til að breyta "
 "hvar virknin er."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Útlit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Nota sérsniðið letur í listum:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ný WordPress þýðing..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Nota sérsniðið letur í textareitum:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ný WordPress þýðing..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Veldu tungumál fyrir notendaviðmót"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(krefst Windows 8 eða nýrra)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nýir strengir"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Nota þýðingaminni"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Engar skrár fundust í:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Læra út frá skrám..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Engin vandamál fundust í þýðingunni."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Læra út frá skrám..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Engar tilvísanir í þennan streng fundust."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Endurstilla"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nei takk"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Fletta upp í þýpingaminni við uppfærslu ú frumskrám"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Ekki þýtt"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Minnispunktar"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Geymdar þýðingar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Minnispunktar fyrir þýðendur:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Stærð gagnagrunns á diski:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Veldu þær þýðingaskrár sem á að flytja inn"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Úreltir strengir"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Þýðingaminni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Einn"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Flyt inn þýðingar..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Geng frá..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Opna í ritli"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Núllstilla þýðingaminni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir núllstilla þýðingaminnið?"
+
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"Núllstilling þýðingaminnis mun endanlega eyða öllum geymdum þýðingum úr því. "
+"Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Opna PO-skrá sem er til staðar og sýsla með þýðingar."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Opna þýðingaskrá"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Þýð.minni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Opna þýðingaskráarsniðmát"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Fyrri ókláruð"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Fyrri ókláruð"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Þáttarar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Skipanir þáttara:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Athuga sjálfvirkt með uppfærslur"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Uppsetning þáttara"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta-útgáfur meðtaldar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Þáttarar"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Þátta %s skrár..."
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppfærslur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Línuendingar:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Slóðir"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (mælt er með þessu)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Persónugera"
+msgid "Windows"
+msgstr "Gluggar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Veldu þá tilvísun sem þú vilt sýna:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Umbrjóta við:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Vernda snið fyrirliggjandi skráa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Sendu tölvupóst með þessum annál á help at poedit.net. Takk fyrir það!"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegt"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-"Endilega vistaðu skrána fyrst. Ekki er hægt að sýsla með þennan hluta fyrr "
-"en það hefur verið gert."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Aukaleg stikkorð:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Fleirtöluform:"
+msgid "Paths"
+msgstr "Slóðir"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Fleirtöluformssniðið sem notað er í þýðingaskránni er óvenjulegt í %s."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Slóðir sem á að sleppa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Fleirtala:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Heiti þýðingaverkefnis sem þýðingin er ætluð"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "t.d. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Þýðingaskráastjórn"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (mælt er með þessu)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
+"Endilega vistaðu skrána fyrst. Ekki er hægt að sýsla með þennan hluta fyrr "
+"en það hefur verið gert."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit uppfærsla"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit skildi ekki innihald möppunnar sem þú valdir. Þetta gæti verið "
-"vandamál sem snertir viðbótina/þemað eða hugsanlega er Poedit bara svona "
-"tregt. Villumeldingin er:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Sendu tölvupóst á help at poedit.net og við reynum að laga þetta."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Hreinsa"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tókst ekki að finna neinar skrár í yfirförnum möppum."
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Hreinsa athugasemd"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er auðveldur þýðingaritill."
+msgid "Find..."
+msgstr "Finna..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit verður að umbreyta þýðingaminninu þínu yfir á nýtt snið."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Finna streng:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Kjörstillingar"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Næmt fyrir há og lágstöfum"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Undirbý yfirfærslu..."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Byrja á fyrsta atriðinu"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Halda áfram"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Aðeins stök orð"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Upplýsingar um þýðingaverkefni"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Finna í upprunalegum strengjum"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nafn þýðingaverkefnis og útgáfunúmer:"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Finna í þýðingum"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Heiti verkefnis:"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Finna í athugasemdum"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Finna í sjálfvirkum athugasemdum"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Henda"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Fyrra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Henda eyddum þýðingum"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næsta >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Hætta"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Búa til nýtt þýðingarverkefni"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Breyta þýðingarverkefni"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eyða þýðingaverkefninu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Tilvísanir"
+msgid "Update all"
+msgstr "Uppfæra allt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Tilvísanir:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Uppfæra allar þýðingaskrár í verkefninu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Breyta þýðingaverkefni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Höfuðstrenginn Plural-Forms vantar."
+msgid "Project name:"
+msgstr "Heiti verkefnis:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Yfirfara"
+msgid "Browse"
+msgstr "Velja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Bæta möppu við á lista"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Vist&a sem..."
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "S&tillingar..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Vist&a sem..."
+msgid "&Close"
+msgstr "&Loka"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Vista sem..."
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Hætta"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Vista þýðingaskrá"
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Vista breytingar"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nýtt..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Les skrár..."
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opna..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Veldu möppu"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Opna nýlegt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur WordPress þemað eða viðbótina."
+msgid "&Save"
+msgstr "Vi&sta"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Veldu þær þýðingaskrár sem á að flytja inn"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Vist&a sem..."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Veldu aðaltungumál þitt"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Vist&a sem..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setja bókamerki %i\tAlt+%i"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Vistþýða sem MO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Setja bókamerki %i\tCtrl+%i"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Flytja út sem HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setja bókamerki %i\tAlt+%i"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Athuga með uppfærslur..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Settu inn netfang"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Veldu tungumál"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Þýðin&gin er óljós"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Þýðin&gin er óljós"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Breyta &athugasemd"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Birta samantekt eftur uppfærslu þýðingaskráa"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Breyta &athugasemd"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Eintala:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Tillögur"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Sýna tilvísanir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Sýna tilvísanir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Leita..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find next"
+msgstr "Finna næsta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Raða eftir s&kráaröð"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Finna fyrra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Raða eftir &frumtexta"
+msgid "Find"
+msgstr "Finna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Raða eftir þýðingu"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finna næsta"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finna fyrra"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "S&tillingar"
+
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Birta &auðkenni færslu"
+
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Birta &auðkenni færslu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "Raða eftir s&kráaröð"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Raða eftir s&kráaröð"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Raða eftir &frumtexta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Raða eftir &frumtexta"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&Raða eftir þýðingu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Uppruni"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Raða eftir þýðingu"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Frumtexti"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Hópa eftir samhengi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Stafasett frumkóða:"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Hópa eftir samhengi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Mappan með frumkóða '%s' fannst ekki."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Frumkóðaþáttarar:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Upprunaskrá"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Birta hliðarspjald"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Tilvik í upprunaskrá:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Þýðing&askrá"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Frumtexti"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Uppfæra frá frumkóða"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Frumtexti:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Stikkorð upprunaskráa"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Slóðir upprunaskráa"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Ekkert stafsetningarorðasafn er tiltækt fyrir %s, þú þarft að setja það inn."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Byrja á fyrsta atriðinu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tölfræði"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Geymdar þýðingar:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Finna streng:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strengir í frumtungumáli"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Formvilla í Plural-Forms hauslínu (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Taka PO-skrá eða POT-sniðmát sem er til staðar og búa til nýjar þýðingar út "
-"frá því."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Taka þýðanlega strengi úr POT sniðmáti sem til er fyrir."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Netfang þýðingateymis:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Teymi:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" viðbótin er ekki tilbúin fyrir staðfærslu."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" þemað er ekki tilbúið fyrir staðfærslu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að vista þýðingaskrá með '%s' stafatöflu eins og tiltekið er í "
-"kjörstillingum.\n"
-"\n"
-"Skráin var þess vegna vistuð í UTF-8 og stillingum breytt í samræmi við það."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Skráin gæti verið skemmd eða á sniði sem Poedit þekkir ekki."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Skráin var sannlega vistuð, en ekki er hægt að vistþýða hana yfir á MO-form "
-"til notkunar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Einfaldasta leiðin til að fylla þessa þýðingaskrá er að uppfæra hana frá a "
-"POT skrá:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Þýðingaminnið er tilbúið til notkunar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Það eru engar þýðingar. Mjög óvenjulegt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Það kom upp vandamál við að forma skrána rétt (en hún var samt vistuð rétt)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Það komu upp villur við að hlaða inn þýðingaskránni. Einhver gögn gæti "
-"vantað eða hafa skemmst við þetta."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Þessir strengir eru ekki lengur í upprunaskrám.\n"
-"Poedit mun nú fjarlægja þessa strengi úr þýðingaskránni."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Þessir strengir fundust í kóða, en fundust ekki í þýðingaskrá.\n"
-"Poedit mun nú bæta við þessum strengjum."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Þessi þýðingaskrá er með færslum sem hafa fleirtöluform, en hún er ekki með "
-"skilgreiningu á Plural-Forms ú haus."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Þetta er skipunin sem notuð er til að ræsa þáttarann.\n"
-"%o stendur fyrir úttaksheiti skráar, %K fyrir lista af stikkorðum,\n"
-"%F fyrir lista af inntaksskrám,\n"
-"%C fyrir flagg stafasetts (sjá hér að neðan)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Þetta verður að gera áður en Poedit getur ræst. Þetta getur tekið nokkrar "
-"mínútur ef þú geymir margar þýðingaskrár, en er yfirleitt fljótlegra."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einungis\n"
-"ef upprunastafasett hefur verið gefið upp. %c kemur í stað gildis "
-"stafasettsins."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
-"fyrir hverja inntaksskrá. %f kemur í stað skráarheitisins."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
-"fyrir hvert stikkorð. %k kemur í stað stikkorðsins."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Víxlað ef valin strengur inniheldur óljósa þýðingu"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Alls"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Þýðanlegum færslum er ekki bætt handvirkt inn í Gettext kerfinu, heldur er "
-"náð í þær sjálfvirkt\n"
-"úr grunnkóða. Þannig eykst nákvæmni og þær eru alltaf uppfærðar.\n"
-"Þýðendur nota venjulega PO-sniðmát (POT) sem forritarar hafa útbúið fyrir þá."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Þýða WordPress þema eða viðbót"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Þýtt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Þýddi %u strengi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Þýðing"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Þýðin&gin er óljós"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Uppfæra frá uppruna"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Tungumál þýðingar"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Þýðingaminni"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "F&ylla inn þýðingar sem vantar úr ÞM..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Þýðin&gin er óljós"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "F&ylla inn þýðingar sem vantar úr ÞM..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Yfirfærsla þýðingaminnis mistókst."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Sannreyna þýðingar"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Þýðing — %s"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Sannreyna þýðingar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eiginleikar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Þýðing:"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Lokið og næsta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Þýðingamappan (%s) fannst ekki."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Lokið og næsta"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Þýðingar með villum"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Fyrri þýðing"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Tveir"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Fyrri þýðing"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (mælt er með þessu)"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Næsta þýðing"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Afturkalla"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Næsta þýðing"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Fyrri ókláruð"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Fyrri ókláruð"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (mælt er með þessu)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Næsta óklárað"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Óþýtt"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Næsta óklárað"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Hjálp á netinu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Uppfæra allt"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Hjálp á netinu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Uppfæra allar þýðingaskrár í verkefninu"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext handbók"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Uppfæra þýðingaskrár - samræma við upprunaskrár"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext handbók"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Um Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Um forritið"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Uppfæra frá POT skrá"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Uppsetning þáttara"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Samantekt uppfærslu"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Listi yfir skráaendingar aðskilið með semikommu (dæmi. *.cpp, *.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Uppfæri þýðingaskrá"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Ræsing:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Command to extract translations:"
+
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Uppfærsla á þýðingaskrá mistókst. Ýttu á 'Meira>>' fyrir frekari upplýsingar."
+"Þetta er skipunin sem notuð er til að ræsa þáttarann.\n"
+"%o stendur fyrir úttaksheiti skráar, %K fyrir lista\n"
+"af stikkorðum, %F fyrir lista af inntaksskrám,\n"
+"%C fyrir flagg stafatöflu (sjá hér að neðan)."
+
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Atriði í lista yfir stikkorð:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
+"fyrir hvert stikkorð. %k kemur í stað stikkorðsins."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Atriði í lista yfir inntaksskrár:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
+"fyrir hverja inntaksskrá. %f kemur í stað skráarheitisins."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Stafasett frumkóða:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einungis\n"
+"ef upprunastafasett hefur verið gefið upp. %c kemur í stað gildis "
+"stafasettsins."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Eiginleikar þýðingaskrár"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Fleirtöluform:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Nota sjálfgefnar reglur fyrir þetta tungumál"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Nota sérsniðna segð"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Nota sérvalið letur fyrir textareiti"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Vita meira um fleirtöluform"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Nota sérvalið letur fyrir þýðingalista"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Eiginleikar þýðingar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Nota sjálfgefnar reglur fyrir þetta tungumál"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Ná í texta úr upprunaskrám í eftirfarandi möppum:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Grunnslóð:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Slóðir upprunaskráa"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2144,119 +1485,127 @@ msgstr ""
 "Nota þessi stikkorð (aðgerðaheiti) til að auðkenna þýðanlega strengi\n"
 "í upprunaskrám:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Nota þýðingaminni"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Sannreyna"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Vita meira um gettext stikkorð"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Niðurstöður prófunar"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Stikkorð upprunaskráa"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Útgáfa %s"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Samantekt uppfærslu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Þessir strengir fundust í kóða, en fundust ekki í þýðingaskrá.\n"
+"Poedit mun nú bæta við þessum strengjum."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Skoða annál"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nýir strengir"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Þessir strengir eru ekki lengur í upprunaskrám.\n"
+"Poedit mun nú fjarlægja þessa strengi úr þýðingaskránni."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Skoða annál"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Velkomin í Poedit"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Úreltir strengir"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Aðeins stök orð"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nýjar, 0 úreltar)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Gluggar"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Vista þýðingaskrá"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "Sannreyna"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress villuannáll"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Athuga með villur í þýðingum"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress villa"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Orð"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Uppfæra þýðingaskrár - samræma við upprunaskrár"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Þú getur líka náð í þýðanlega strengi beint úr grunnkóðanum:"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Víxlað ef valin strengur inniheldur óljósa þýðingu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Þú getur ekki sleppt fleiri en einni skrá í Poedit glugga."
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Birta eða fela hliðarspjald."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Þú þarft að endurræsa Poedit til að þessi breyting taki gildi."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Fyrri frumtexti:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Þú ættir að setja inn netfang í uppsetningunni svo hægt sé að fylla í\n"
-"höfuðstrenginn Last-Translator í skráarhaus GNU-gettext-skráa."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Breytingar tapast ef þú vistar þær ekki."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Bæta við athugasemd"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr ""
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Bæta við athugasemd"
+
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Þýðingatillögur:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Engar samsvaranir fundust"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Engar samsvaranir fundust"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Þessi strengur fannst í þýðingaminni Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nýtt: %i, úrelt: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Flyt inn þýðingar: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit uppfærsla"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Undirbý yfirfærslu..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Staða þegar yfirfærslu var hætt: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Netfangið þitt:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit verður að umbreyta þýðingaminninu þínu yfir á nýtt snið."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nafn þitt og netfang hér að neðan eru einungis til að fylla út\n"
-"höfuðstrenginn Last-Translator í skráarhaus GNU-gettext-skráa."
+"Þetta verður að gera áður en Poedit getur ræst. Þetta getur tekið nokkrar "
+"mínútur ef þú geymir margar þýðingaskrár, en er yfirleitt fljótlegra."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nafnið þitt:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Halda áfram"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Yfirfærsla þýðingaminnis mistókst."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2264,29 +1613,68 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
+"Ekki var hægt að yfirfæra þýðingaminnið þitt. Villan var:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Endilega sendu tölvupóst á help at poedit.net og við reynum að redda þessu."
+
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ekki tókst að búa til bráðabirgðamöppu."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Velkomin í Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Breyta þýðingu"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Opna PO-skrá sem er til staðar og sýsla með þýðingar."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Búa til nýja þýðingu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
+"Taka PO-skrá eða POT-sniðmát sem er til staðar og búa til nýjar þýðingar út "
+"frá því."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Núll"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Það eru engar þýðingar. Mjög óvenjulegt."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Þýðanlegum færslum er ekki bætt handvirkt inn í Gettext kerfinu, heldur er "
+"náð í þær sjálfvirkt\n"
+"úr grunnkóða. Þannig eykst nákvæmni og þær eru alltaf uppfærðar.\n"
+"Þýðendur nota venjulega PO-sniðmát (POT) sem forritarar hafa útbúið fyrir þá."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ekki eyða bráðabirgðaskrám (fyrir aflúsun)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Læra meira um GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "t.d. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Einfaldasta leiðin til að fylla þessa þýðingaskrá er að uppfæra hana frá a "
+"POT skrá:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "óþekkt tungumál"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Uppfæra frá POT skrá"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Taka þýðanlega strengi úr POT sniðmáti sem til er fyrir."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Þú getur líka náð í þýðanlega strengi beint úr grunnkóðanum:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ná í úr frumkóða"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Stilla útdrátt upprunakóða í kjörstillingum."
diff --git a/locales/it.mo b/locales/it.mo
index 6bebb48..687c1d6 100644
Binary files a/locales/it.mo and b/locales/it.mo differ
diff --git a/locales/it.po b/locales/it.po
index c62a36c..75e7134 100644
--- a/locales/it.po
+++ b/locales/it.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -11,2170 +11,1488 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: it\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr "(la versione beta scadrà %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Nascondi questa notifica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificato)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Non visualizzare più"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "(non salvato)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Non mostrare nuovamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d elemento completato dalla memoria di traduzione."
-msgstr[1] "%d elementi completati dalla memoria di traduzione."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "La riga %i del file '%s' non è stata caricata correttamente."
+msgstr[1] "%i linee del file '%s' non sono state caricate correttamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "È stato trovato %d problema nella traduzione."
-msgstr[1] "Sono stati trovati %d problemi nella traduzione."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La riga %d del file '%s' è corrotta (dati %s non validi)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tradotto, %i stringa"
-msgstr[1] "%i %% tradotto, %i stringhe"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Intestazione non valida: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tradotto, %i stringa (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tradotto, %i stringhe (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"File di catalogo con errori: forma singolare di msgstr usata con msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"File di catalogo con errori: forma plurale di msgstr usata senza msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Si sono verificati errori durante il caricamento del catalogo. Come "
+"risultato alcuni dati potrebbero essere mancanti o danneggiati."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token errato"
-msgstr[1] "%i token errati"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Impossibile caricare il file %s, probabilmente il file è danneggiato."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i non verificata"
-msgstr[1] "%i non verificate"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Il file '%s' è in sola lettura e non può essere salvato.\n"
+"Salvalo con un nome differente."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Non sono state caricate correttamente %i righe del file '%s'."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Impossibile salvare il file %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nella formattazione del file (ma è stato salvato "
+"correttamente)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i non tradotta"
-msgstr[1] "%i non tradotte"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il catalogo nel set di caratteri '%s' come specificato "
+"nelle impostazioni del catalogo.\n"
+"\n"
+". È stato salvato in UTF-8 e le impostazioni sono state modificate di "
+"conseguenza."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Inform&azioni"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Errore durante il salvataggio del catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Inform&azioni su Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Unione delle differenze..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Segnali&bri"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' non è un file POT valido."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilizza la lingua predefinita)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Seleziona la lingua preferita"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra dei &commenti"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selezione della lingua"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra dei &commenti"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Riavvia Poedit affinché questo cambiamento abbia effetto."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Elimina"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Applica e avanti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Applica e avanti"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Per saperne di più"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Comando non riuscito: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Tro&va..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Impossibile unire i cataloghi gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Documentazione &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scansione dei file in corso..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Documentazione &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analisi dei file %s in corso..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Impossibile caricare il catalogo estratto."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
-msgstr "&?"
+msgstr "&Aiuto"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenza..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "I file MO non possono essere modificati direttamente con Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Ava&ti >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Apri e modifica il file PO corrispondente. Quando si salva, sarà aggiornato "
+"anche il file MO."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Messaggio &successivo"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "non eliminare i file temporanei (per il debug)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Messaggio &successivo"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Si è verificata un'eccezione non gestita: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Guida in linea"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Si è verificata un'eccezione non gestita."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Guida in linea"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Apri catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Apri..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Incolla"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "File di traduzione PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenze"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Il file '%s' non esiste."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Messaggio &precedente"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versione %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Messaggio precedente"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit è un editor per traduzioni semplice da utilizzare."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Proprietà..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestore cataloghi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Ripeti"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salva"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&stra riferimenti"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Incolla e verifica lo stile"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Visualizza i riferimenti"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e grammatica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Annulla"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostra ortografia e grammatica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Prima voci non tradotte"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verifica ora il documento"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Prima le voci non tradotte"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Controllo ortografico durante la digitazione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verifica grammatica con ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Correggi automaticamente ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Convalida traduzione"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Sostituzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Convalida la traduzione"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostra sostituzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copia/incolla rapido"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' non è un file POT valido."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Virgolette rapide"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuove, %i obsolete)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Trattini rapidi"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuove, 0 obsolete)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Collegamenti rapidi"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Altre info su GNY gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Sostituzione testo"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilizza la lingua predefinita)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasformazioni"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Indietro"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Trasforma in maiuscolo"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<senza nome>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Trasforma in minuscolo"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informazioni su %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalizza"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Riconoscimenti"
+msgid "Speech"
+msgstr "Discorso"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Aggiungi cartella all'elenco"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Avvia parlato"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Parole chiave aggiuntive"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Ferma parlato"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Posiziona sempre il cursore nel campo di immissione del testo"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Oggetto nell'elenco dei file di input:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Entra in modalità a schermo intero"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Oggetto nell'elenco delle parole chiave:"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analisi codice WordPress..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Riduci a icona"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduzione automatica"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Controllo automatico nuove versioni di Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Mostra tutto in primo piano"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compila automaticamente il file .mo al salvataggio"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traduzione PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token errati"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Il file non può essere aperto."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Percorso di base:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "File non valido"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basato sulla versione open source →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato non riconosciuto da "
+"Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta scaduta"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ripeti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Mostra tutto in primo piano"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"File di catalogo con errori: forma plurale di msgstr usata senza msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"File di catalogo con errori: forma singolare di msgstr usata con msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incolla"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Aqcusita online..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Acquista online..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogo"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleziona &tutto"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Cance&lla"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversione CR/LF"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire il programma: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalizza"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogo modificato. Vuoi salvare le modifiche?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Proprietà del catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maiusc"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gestore cataloghi"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Non è possibile trascinare più di un file nella finestra di Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestore dei cataloghi"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Il file '%s' non è un catalogo di messaggi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestore cataloghi"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set di caratteri:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Verifica ora documento"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Testo sorgente:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verifica grammatica con ortografia"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singolare:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verifica ortografia mentre digiti"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurale:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduzione:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Controlla gli errori nella traduzione"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico è disabilitato, poiché il dizionario per %s non è "
+"installato."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Verifica aggiornamenti..."
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verifica ortografica"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogo modificato. Vuoi salvare le modifiche?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Cancella traduzione"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Cancella il commento"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Le modifiche saranno perse se non le salvi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Cancella la traduzione"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Non salvare"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non salvare"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La finestra dei commenti è modificabile"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compila in..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configura extrazione codice sorgente in Proprietà"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Compila file di traduzione"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Esporta come..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confuso da valori ambigui di  \"%s\" in %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "File HTML"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confuso da file multipli plugin principale."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Apri modello di catalogo"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consulta TM quando aggiorni dai sorgenti"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelli di traduzione POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contesto:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aggiornamento del catalogo in corso"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Codice sorgente non disponibile."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copia da testo sorgente"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aggiornamento non riuscito"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copia dal testo sorgente"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Le traduzioni non possono essere aggiornate dal codice sorgente poiché non è "
+"stato trovato alcun codice sorgente nel percorso specificato nelle proprietà "
+"del catalogo."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Correggi automaticamente ortografia"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Le voci nel catalogo sono probabilmente non corrette."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Imposssibile rilevare percorso PO per \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aggiornamento del catalogo non riuscito. Fai clic su 'Dettagli >>' per i "
+"dettagli."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Imposssibile rilevare dominio traduzione del plugin \"%s\"."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "È stato trovato %d problema nella traduzione."
+msgstr[1] "Sono stati trovati %d problemi nella traduzione."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Impossibile rilevare configurazione di traduzione del tema \"%s\"."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Risultati della verifica"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Impossibile caricare il file %s, probabilmente il file è danneggiato."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Le voci con errori sono state marcate in rosso nell'elenco. I dettagli "
+"dell'errore saranno visualizzati quando selezionerai una determinata voce."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Impossibile salvare il file %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Il file è stato correttamente salvato."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Crea una nuova traduzione. Poedit imposterà ogni cosa, e potrai focalizzarti "
-"sulla traduzione."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crea nuova traduzione"
+"Il file è stato salvato  e compilato nel formato MO, ma potrebbe non "
+"funzionare correttamente."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crea nuovo progetto di traduzione"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Il file è stato salvato, ma non può essere compilato nel formato MO e "
+"utilizzato."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taglia"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Il file è stato compilato nel formato MO, ma probabilmente non funzionerà "
+"correttamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Il file non può essere compilato nel formato MO e usato."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Dimensione database nel disco:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nessun problema trovato nella traduzione."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traduzione è pronta per l'uso, ma l'elemento %d non è ancora stato "
+"tradotto."
+msgstr[1] ""
+"La traduzione è pronta per l'uso, ma gli elementi %d non sono stati ancora "
+"tradotti."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Elimina il progetto"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La traduzione è pronta per l'uso."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Cartelle:"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nessun riferimento trovato per la stringa."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Visualizza &note per i traduttori"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Scegli i riferimenti da visualizzare:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Visualizza v&irgolette"
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Visualizza le &note per i traduttori"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contesto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Visualizza le v&irgolette"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Lingua traduzione non impostata"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Visualizza ID elemento"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Imposta lingua"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Visualizza &ID elemento"
+msgid "Set language"
+msgstr "Imposta lingua"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Eseguire un aggiornamento di massa\n"
-"di tutti i cataloghi del progetto?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Questo catalogo ha alcuni elementi con forme plurali, ma non ha una "
+"intestazione configurata per le forme plurali."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vuoi eliminare il progetto?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Gli elementi in questo catalogo hanno un numero di forme plurali diverso da "
+"quello che dice l'intestazione delle forme plurali"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vuoi rimuovere tutte le traduzioni non più utilizzate?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Manca l'intestazione richiesta Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Non salvare"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione delle forme plurali (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Non cambiare il formato dei cataloghi esistenti"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Correggi l'intestazione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Non salvare"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Correggi l'intestazione"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Non visualizzare nuovamente"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Le espressione forme plurali usate dal catalogo sono inusuali per %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisiona"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "E&sci"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Errore durante il caricamento del file di messaggi di catalogo '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&sporta come HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Tradotti: %d di %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Rimanenti: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Modifica &commento"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d errore"
+msgstr[1] "%d errori"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Modifica il &commento"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (non salvato)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Modifica commento"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificato)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Modifica una traduzione"
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Modifica il commento"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare memoria traduzione: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Modifica progetto"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Rimuovi le traduzioni eliminate"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Modifica il progetto"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vuoi rimuovere tutte le traduzioni non più utilizzate?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Se si continua nella pulizia, tutte le traduzioni segnate come eliminate "
+"saranno rimosse definitivamente. Se esse saranno nuovamente aggiunte in "
+"futuro sarà necessario tradurle nuovamente."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Email &supporto..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Email &supporto..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Email supporto"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Riempi le traduzioni mancanti prendendole dalla MT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Email supporto"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Riempi solo quelle con corrispondenza esatta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Abilita controllo ortografico in linea"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, le traduzioni non accurate sono riempite e segnate come "
+"da verificare. Spunta questa opzione per includere solo le traduzioni con "
+"corrispondenza esatta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Le voci nel catalogo sono probabilmente non corrette."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Non segnare le corrispondenze esatte come 'Da verificare'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Gli elementi in questo catalogo hanno un numero di forme plurali diverso da "
-"quello che dice l'intestazione delle forme plurali"
+"Abilitala solo se ti fidi della qualità della MT. In modo predefinito, tutte "
+"le corrispondenze dalla MT sono segnate come 'Da verificare' e devono essere "
+"controllate."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d elemento completato dalla memoria di traduzione."
+msgstr[1] "%d elementi completati dalla memoria di traduzione."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Le voci con errori sono state marcate in rosso nell'elenco. I dettagli "
-"dell'errore saranno visualizzati quando selezionerai una determinata voce."
+"La traduzione era stata segnata come non verificata, perché non accurata. "
+"Puoi modificarla per correggerla."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Errore durante il caricamento del file di messaggi di catalogo '%s'."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nessun elemento può essere compilato dalla memoria traduzione."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"La MT non contiene nessuna stringa simile al contenuto di questo file. La MT "
+"diventa usabile per traduzioni semi-automatiche solo dopo che Poedit impara "
+"abbastanza dai file che hai tradotto manualmente."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzione"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla MT..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Errore durante l'apertura del file %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Tradotta %u stringa"
+msgstr[1] "Tradotte %u stringhe"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del catalogo"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copia dal testo sorgente"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Errore:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copia da testo sorgente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Qualsiasi"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Cancella la traduzione"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Escludi percorsi"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Cancella traduzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Esporta come..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Modifica il commento"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Estrai dai sorgenti"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modifica commento"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Estrai testo dai file sorgenti nelle seguenti cartelle:"
+msgid "References:"
+msgstr "Riferimenti:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Qualsiasi"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Comando non riuscito: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Modulo %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Impossibile estrarre le informazioni WordPress."
+msgid "One"
+msgstr "Singolare"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Impossibile caricare il catalogo estratto."
+msgid "Two"
+msgstr "Due"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Impossibile unire i cataloghi gettext."
+msgid "Other"
+msgstr "Plurale"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Impossibile aggiornare memoria traduzione: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Imposta segnalibro %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Il file '%s' non esiste."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Vai al segnalibro %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Il file '%s' non è un catalogo di messaggi."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Imposta segnalibro %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Il file '%s' è in sola lettura e non può essere salvato.\n"
-"Salvalo con un nome differente."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla M&T..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla M&T..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla MT..."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizzazione..."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Vai al segnalibro %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Nascondi barra laterale"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successivo"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra barra laterale"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trova precedente"
+msgid "Source text"
+msgstr "Testo sorgente"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Trova nei commenti automatici"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzione"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Trova nei commenti"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Trova nelle stringhe originali"
+msgid "unknown language"
+msgstr "lingua sconosciuta"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Trova nella traduzione"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduzione — %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Trova successivo"
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Trova precedente"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informazioni del progetto"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Trova..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome e versione del progetto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Correggi l'intestazione"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "La cartella appare come un insieme di un plugin e un tema."
+msgid "Team:"
+msgstr "Squadra:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Indirizzo email della squadra:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Modulo %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set di caratteri:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Non trovato nessun tema WordPress o plugin nella cartella."
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versione gratuita (per favore aggiorna!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Non verificata"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduzione automatica"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Traduzione non verificata"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cataloghi GNU gettext (*.po)|*.po|Tutti i file (*.*)|*.*"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Note per i traduttori:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelli GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tutti i file (*.*)|*.*"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Modelli GNU gettext (*.pot)|*.pot|Cataloghi GNU gettext (*.po)|*.po|Tutti "
-"file (*.*)|*.*"
+msgid "Source file"
+msgstr "File sorgente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vai al segnalibro %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Vai al segnalibro %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vai al segnalibro %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "File HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Nascondi questa notifica"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se selezionata, la finestra dei commenti è modificabile."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Se abilitato, Poedit proverà a completare le nuove stringhe usando\n"
-"le precedenti traduzione memorizzate nella memoria di traduzione. Se la\n"
-"MT è quasi vuota, non funzionerà molto bene. Più traduzioni modificherai\n"
-"e più crescera la MT, e meglio funzionerà."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Occorrenze file sorgente:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Se si continua nella pulizia, tutte le traduzioni segnate come eliminate "
-"verranno rimosse definitivamente. Se esse verranno nuovamente aggiunte in "
-"futuro sarà necessario tradurle nuovamente."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Apri nell'editor"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importazione traduzioni..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Apri nell'editor"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importazione traduzioni: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Includi versioni beta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "File non valido"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dati licenza non validi."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocazione:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementi"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantieni"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Codice lingua o nome (es. it)"
+msgstr "Codice lingua o nome (es. it_IT)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Lingua traduzione non impostata"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Lingua traduzione"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Lingua della traduzione:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selezione lingua"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ultima modifica"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestore cataloghi"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Impara dai file..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Info sulle parole chiave gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Informazioni sulle forme plurali"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Non tradotte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Per saperne di più"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Non verificata"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Accrodo di licenza"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token errati"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Chiave licenza"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultima modifica"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenza..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleziona la cartella"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenziato a: %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Cartelle:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenziato a: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<senza nome>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La riga %d del file '%s' è corrotta (dati %s non validi)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vuoi eliminare il progetto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato di fine riga:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Elenco di estensioni separate da punto e virgola (ad es. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Eseguire un aggiornamento di massa\n"
+"di tutti i cataloghi del progetto?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Trasforma in minuscolo"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informazioni sul traduttore"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Trsforma in maisucolo"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Intestazione non valida: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Il tuo nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Unione delle differenze..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Stato uscita migrazione: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "la_tua_email at esempio.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Riduci a icona"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Il tuo nome e indirizzo email sono usati solo per impostare l'intestazione "
+"dell'ultimo traduttore dei file GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Editing"
+msgstr "Modifica"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome del progetto per la traduzione"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compila automaticamente il file MO durante il salvataggio"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Incompiuto &successivo"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostra il riepilogo dopo l'aggiornamento del catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Incompiuto &successivo"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Richiede revisione (da verificare)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Posiziona sempre il cursore nel campo di immissione del testo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 "without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
 "Non permettere mai che nella lista delle stringhe si posizioni "
-"automaticamente il cursore. Se abilitato, è necessario usare Ctrl-frecce per "
-"la navigazione con la tastiera ma è anche possibile scrivere il testo "
-"immediatamente, senza dover premere Tab per posizionare il cursore."
+"automaticamente il cursore. Se abilitato, è necessario usare Ctrl-frecce "
+"direzionali per la navigazione con la tastiera, ma è anche possibile "
+"scrivere il testo immediatamente, senza dover premere Tab per posizionare il "
+"cursore."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Usa il carattere per gli elenchi personalizzati:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nuova traduzione WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Usa un carattere personalizzato per i campi di testo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nuova traduzione WordPress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(richiede Windows 8 o più recente)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nuove stringhe"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nessun elemento potrebbe essere completatao dalla memoria traduzione.."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Usa la memoria di traduzione"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nessun file trovato in: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Impara dai file..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nessun problema trovato nella traduzione."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Impara dai file..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nessun riferimento trovato per la stringa."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, garzie"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consulta MT quando aggiorni dai sorgenti"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Non tradotto"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Se abilitato, Poedit proverà a completare le nuove stringhe usando\n"
+"le precedenti traduzione memorizzate nella memoria di traduzione. Se la\n"
+"MT è quasi vuota, non funzionerà molto bene. Più traduzioni modificherai,\n"
+"più crescerà la MT, e meglio funzionerà."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduzioni memorizzate:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Note per i traduttori:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Dimensione database sul disco:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleziona i file di traduzione da importare"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Stringhe obsolete"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria di traduzione (MT)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importazione traduzioni..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizzazione..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Apri nell'editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Azzera la memoria di traduzione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recente"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Sei sicuro di voler azzerare la memoria di traduzione?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Apri un file PO esistente e modifica la traduzione."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"L'azzeramento della memoria eliminerà in modo irrimediabile tutte le "
+"traduzioni. Non puoi annullare questa operazione."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Apri catalogo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Apri modello di catalogo"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Gli estrattori di codice sorgente vengono utilizzati per trovare stringhe "
+"traducibili nei file di codice sorgente ed estrarli in modo che essi possano "
+"essere tradotti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Incompiuto p&recedente"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Incompiuto p&recedente"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comando del parser:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Estrattori"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Impostazioni del parser"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controlla automaticamente gli aggiornamenti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Includi versioni beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analisi dei file %s in corso..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Le versioni beta contengono le ultime novità e miglioramenti, ma possono "
+"essere un po' meno stabili."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Incolla e verifica corrispondenze stile"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni influenzano la formattazione interna dei file PO. "
+"Modificale se hai requisiti specifici es. a causa del controllo versione."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Terminazioni di riga:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (consigliato)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "A capo automatico a:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Preserva la formattazione dei file esistenti"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Parole chiave aggiuntive"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Percorsi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizza"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Percorsi esclusi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Scegli i riferimenti da visualizzare:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome del progetto per la traduzione"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Scarica una versione recente dal sito Poedit ( http://poedit.net/beta/)"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "es. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Invia via email questo registro eventi a help at poedit.net. Garzie!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (consigliato)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Salva prima il file. Questa sezione non può essere modificata fino ad allora."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forme plurali:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Le espressione forme plurali usate dal catologo sono inusuali per %s"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Cance&lla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurale:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Cancella il commento"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Trova..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestore cataloghi"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Stringa da cercare:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrazione Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aggiornamento Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Inizia dalla prima voce"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit non riconosce il contenuto della cartella selezionata. Questo "
-"potrebbe essere un problema del plugin/tema o potrebbe essere Poedit in "
-"errore. L'errore è:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Invialo via email a help at poedit.net e noi faremo una verifica."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solo parole intere"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit non ha trovato alcun file nelle cartelle analizzate."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Trova nelle stringhe originali"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit è un editor per traduzioni semplice da utilizzare."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Trova nella traduzione"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit deve convertire la tua memoria traduzione in un nuovo formato."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Trova nei commenti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Trova nei commenti automatici"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparazione migrazione..."
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Procedi"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Indietro"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informazioni del progetto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Ava&nti >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome e versione del progetto:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crea nuovo progetto di traduzione"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Modifica il progetto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Elimina il progetto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Aggiorna tutto"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aggiorna tutti i cataloghi del progetto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Modifica progetto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nome del progetto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Acquistato sul Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Acquistando la versione completa sbloccherai altre\n"
-"funzioni in questa e future versioni di Poedit, incluse:\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Aggiungi cartella all'elenco"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Rimuovi"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Rimuovi traduzioni eliminate"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "E&sci"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valuta su App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti azione"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Riferimenti:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Manca l'intestazione richiesta Plural-Forms."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisiona"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apri..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "S&alva come..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "S&alva come..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salva come..."
+msgid "Save &As..."
+msgstr "S&alva come..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salva catalogo"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compila in MO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salva le modifiche"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Analisi dei file in corso..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&sporta come HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleziona %tutto"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Verifica aggiornamenti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestore dei cataloghi"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleziona la cartella"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gestore cataloghi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleziona la cartella del tema WordPress o del plugin:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traduzione non &verificata"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleziona il file traduzione da importare"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "La traduzione non è &verificata"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleziona la lingua preferita"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Modifica il &commento"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Imposta segnalibro %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Modifica &commento"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Imposta segnalibro %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggerimenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Imposta segnalibro %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Visualizza i riferimenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Imposta email"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&stra riferimenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Imposta lingua"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Trova..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Imposta nome"
+msgid "Find next"
+msgstr "Trova successivo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Visualizza ortografia e grammatica"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Trova precedente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Visualizza sostituzioni"
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Visualizza riepilogo dopo l'aggiornamento del catalogo"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova successivo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singolare:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trova precedente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copia/incolla rapido"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Trattini veloci"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Visualizza &ID elemento"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Collegamenti rapidi"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Visualizza ID elemento"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Virgolette veloci"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordina per ordine &file"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordina per ordine &file"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ordina per &sorgente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordina per &traduzione"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordina per ordine &file"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordina per &sorgente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ordina per &traduzione"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Testo sorgente"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Insieme di caratteri del codice sorgente:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "La cartella codice sorgnete '%s' non esiste."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parser del codice sorgente:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "File sorgente"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Occorrenze file sorgente:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Testo sorgente"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Testo sorgente:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Chiavi ricerca sorgente"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Percorsi sorgente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Discorso"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Non è disponibile il dizionario di correzione ortografica per %s, è "
-"necessario installarlo. "
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e grammatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Avvia parlato"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Inizia dalla prima voce"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Ferma parlato"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduzioni memorizzate:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Stringa da cercare:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Stringhe nel linguaggio sorgente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Sostituzioni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione delle forme plurali (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Apri un file PO o un modello POT e crea una nuova traduzione a partire da "
-"esso."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Estrai stringhe da tradurre da un modello POT esistente."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Indirizzo email del team:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Team:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Sostituzione testo"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Il plugin \"%s\" non è ancora localizzato."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Il tema \"%s\" non è ancora localizzato."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"LA MT non contiene nessuna stringa simile al contenuto di questo file. la MT "
-"diventa usabile per traduzioni semi-automatiche solo dopo che Poedit impara "
-"abbastanza dai file che hai tradotto manualmente."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare il catalogo nel et di caratteri '%s' come specificato "
-"nelle imposatzioni catalogo.\n"
-"\n"
-". È stato salvato in UTF-8 e le impostazioni sono state modificate di "
-"conseguenza."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Il file non può essere aperto."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Il file potrebbe essere corrotto o in un formato non riconosciuto da Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Il file è stato salvato  e compilato nel formato MO, ma potrebbe non "
-"funzionare correttamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Il file è stato salvato, ma non può essere compilato nel formato MO e "
-"utilizzato."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Il file è stato correttamente salvato."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Il collegamento non contiene una licenza valida per Poedit. Prova "
-"inserendola manualmente o contatta il supporto (help at poedit.net).\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La chiave di registrazione può essere suata su più computer che usi "
-"personalmente o per\n"
-"accounti multipli su un singolo computer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La via più semplice per compilare questo catalogo è aggiornarlo da un file "
-"POT."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traduzione è pronta per l'uso, ma l'elemento %d non è ancora stato "
-"tradotto."
-msgstr[1] ""
-"La traduzione è pronta per l'uso, ma gli elementi %d non sono stati ancora "
-"tradotti."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La traduzione è pronta per l'uso."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"La traduzione era stata segnata come non verificata, perchè non accurata. "
-"Puoi modificarla per corregerla. "
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Non ci sono traduzioni, Questo è inusuale."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema nella formattazione del file (ma è stato salvato "
-"correttamente)"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Si sono verificati errori durante il caricamento del catalogo. Come "
-"risultato alcuni dati potrebbero essere mancanti o corrotti."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Queste stringhe non ci sono più nei sorgenti.\n"
-"Poedit ora le rimuoverà dal catalogo."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Queste stringhe sono state trovate nei sorgenti ma non nel catalogo.\n"
-"Poedit ora le aggiungerà al catalogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "La versione beta di Poedit è scadutta."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Questo catalogo ha alcuni elementi con forme plurali, ma non ha una "
-"intestazione configurata per le forme plurali."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Questo è il comando utilizzato per avviare il parser.\n"
-"%o rappresenta il nome del file in uscita, %K l'elenco\n"
-"delle parole chiave, %F l'elenco dei file di input,\n"
-"%C l'opzione dell'insieme di caratteri (vedere sotto)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Deve essere fatto prima di avviare Poedit. Può richiedere alcuni minuti se "
-"hai un sacco di traduzioni memorizzate, ma normalmente dovrebbe più veloce."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Verrà aggiunto alla riga di comando solo se è specificato\n"
-"il set di caratteri del sorgente. %c rappresenta il valore del set di di "
-"caratteri."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordina per &traduzione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Verrà aggiunto alla riga di comando un volta\n"
-"per ogni file di input. %f rappresenta il nome del file."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Raggruppa per contesto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Sarà accodato alla riga di comando una volta\n"
-"per ogni parola chiave. %k rappresenta la parola chiave."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Raggruppa per contesto"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-"Attiva/disattiva se la stringa selezionata ha una traduzione non pronta"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Prima le voci non tradotte"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Prima voci non tradotte"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Trasformazioni"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostra barra laterale"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Gli elementi di traduzione non sono stati aggiunti manualmente nel sistema "
-"Gettext, ma sono stati\n"
-"automaticamente estratti dal codice sorgente. In questo modo, rimangono "
-"aggiornati e accurati.\n"
-"I traduttori tipicamente usanno i file modello (POT) preparati per questo "
-"dagli sviluppatori."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduci tema WordPress o plugin."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Tradotte"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Tradotte %u stringhe"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aggiorna da file &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzione"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aggiorna da file &POT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzione"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Riempi traduzioni mancanti prendendole dalla M&T..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "La traduzione non è &verificata"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Riempi traduzioni mancanti prendendole dalla M&T..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Lingua traduzione"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria di traduzione (TM)"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suggerimenti per la traduzione:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Verifica traduzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traduzione non &verificata"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Verifica traduzioni"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrazione memoria traduzione fallita."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Proprietà..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Proprietà traduzione"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Applica e avanti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suggerimenti per la traduzione:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Applica e avanti"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traduzione -- %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traduzione &precedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Il nome progetto traduzione non è impostato."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traduzione &precedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduzione:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traduzione &successiva"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "La cartella della traduzione (%s) non esiste"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traduzione &successiva"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduzioni con errori"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Incompiuto p&recedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Due"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Incompiuto p&recedente"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (raccomandato)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Incompiuto &successivo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Incompiuto &successivo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Eccezione non gestita."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Guida in linea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Eccezione non gestita: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Guida in linea"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (raccomandato)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Documentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Non tradotte"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Documentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Inform&azioni su Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aggiorna tutto"
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aggiorna tutti i cataloghi del progetto"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Installazione di estrattore"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aggiorna catalogo - sincronizzalo con i sorgenti"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Elenco di estensioni separate da punto e virgola (ad es. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aggiorna da file &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocazione:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aggiorna da file &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando per estrarre le traduzioni:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aggiorna da file POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Questo è il comando usato per avviare l'estrattore.\n"
+"%o rappresenta il nome del file in uscita, %K l'elenco\n"
+"delle parole chiave, %F l'elenco dei file di input,\n"
+"%C l'opzione dell'insieme di caratteri (vedi sotto)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Aggiorna riepilogo"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Oggetto nell'elenco delle parole chiave:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aggiornamento del catalogo in corso"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Sarà accodato alla riga di comando una volta\n"
+"per ogni parola chiave. %k rappresenta la parola chiave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Oggetto nell'elenco dei file di input:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Aggiornamento del catalogo non riuscito. Fai clic su 'Dettagli >>' per i "
-"dettagli."
+"Verrà aggiunto alla riga di comando un volta\n"
+"per ogni file di input. %f rappresenta il nome del file."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Insieme di caratteri del codice sorgente:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Aggiorna a Poedit Pro per avere funzionalità aggiuntive e sostenere lo "
-"sviluppo di Poedit."
+"Verrà aggiunto alla riga di comando solo se è specificato\n"
+"il set di caratteri del sorgente. %c rappresenta il valore del set di di "
+"caratteri."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Proprietà del catalogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Aggiorna alla versione Pro di Poedit con molte nuove funzionalità."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Forme plurali:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Aggiorna..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Usa regole predefinite per questa lingua"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Usa espressione personale"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilizza un carattere personalizzato per i campi di testo"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Informazioni sulle forme plurali"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utilizza un carattere personalizzato per l'elenco delle traduzioni"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Proprietà traduzione"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Usa regole predefinite per questa lingua"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Estrai testo dai file sorgenti nelle seguenti cartelle:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Percorso di base:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Percorsi sorgente"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2183,121 +1501,128 @@ msgstr ""
 "stringhe\n"
 "traducibili nei file sorgenti:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Usa memoria traduzione"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Info sulle parole chiave gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Convalida"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Chiavi ricerca sorgente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Risultati della convalida"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Aggiorna riepilogo"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versione %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Queste stringhe sono state trovate nei sorgenti ma non nel catalogo.\n"
+"Poedit ora le aggiungerà al catalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Visualizza chiave licenza"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nuove stringhe"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Queste stringhe non ci sono più nei sorgenti.\n"
+"Poedit ora le rimuoverà dal catalogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualizza regsitro eventi"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Stringhe obsolete"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Visualizza chiave licenza"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuove, 0 obsolete)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizza registro eventi"
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvenuto "
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salva catalogo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Solo parole intere"
+msgid "Validate"
+msgstr "Verifica"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Controlla gli errori nella traduzione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aggiorna catalogo - sincronizzalo con i sorgenti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registro errore WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr ""
+"Attiva/disattiva se la stringa selezionata ha una traduzione non pronta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Errore WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Visualizza/nascondi la barra laterale."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Parole"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Testo sorgente precedente:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Puoi anche estrarre stringhe da tradurre direttamente dal codice sorgente:"
+"Il vecchio testo sorgente (prima di modificarlo durante un aggiornamento) "
+"che corrisponde alla traduzione non verificata."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Non è possibile trascinare più di un file nella finestra di Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Aggiungi commento"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Riavviare Poedit affinché questo cambiamento abbia effetto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Aggiungi commento"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"È necessario impostare l'indirizzo email nelle Preferenze in modo che possa "
-"essere utilizzato per le informazioni sull'ultimo revisore nei file GNU "
-"gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suggerimenti per la traduzione:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Le modifiche saranno perse se non le salvi."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "La stringa è stata trovata nella memoria di traduzione di Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nuovi: %i obsoleti: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importazione traduzioni: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aggiornamento Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "La tua copia è stata aggiornata a Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparazione migrazione..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Stato uscita migrazione: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Il tuo indirizzo email:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit deve convertire la tua memoria traduzione in un nuovo formato."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Il nome e l'email impostati qui sotto sono utilizzate solo\n"
-"per impostare l'intestazione dell'ultimo traduttore nei file di GNU gettext."
+"Deve essere fatto prima di avviare Poedit. Può richiedere alcuni minuti se "
+"hai un sacco di traduzioni memorizzate, ma normalmente dovrebbe più veloce."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Il tuo nome:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrazione memoria traduzione fallita."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2305,58 +1630,71 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
-"I dati della memoria traduzione non possono essere miigrati. L'errore è:\n"
+"I dati della memoria traduzione non possono essere migrati. L'errore è:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "Invialo a help at poedit.net e noi lo correggeremo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvenuto in Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Modifica una traduzione"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Apri un file PO esistente e modifica la traduzione."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crea nuova traduzione"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sei stato fantastico! Grazie molte per\n"
-"aver acquistato Poedit pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+"Apri un file PO o un modello POT e crea una nuova traduzione a partire da "
+"esso."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandisci"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Non ci sono traduzioni, Questo è inusuale."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "non eliminare i file temporanei (per il debug)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Gli elementi di traduzione non sono stati aggiunti manualmente nel sistema "
+"Gettext, ma sono stati\n"
+"automaticamente estratti dal codice sorgente. In questo modo, rimangono "
+"aggiornati e accurati.\n"
+"I traduttori tipicamente usano i file modello (POT) preparati per questo "
+"dagli sviluppatori."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "es. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Altre informazioni su GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "lingua sconosciuta"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La via più semplice per compilare questo catalogo è aggiornarlo da un file "
+"POT."
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Verifica compatibilità tema o plugin"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aggiorna da file POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il plugin è pronto per la traduzione e compatibile con il supporto "
-#~ "WordPress di Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Estrai stringhe da tradurre da un modello POT esistente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema è pronto per la traduzione e compatibile con il supporto "
-#~ "WordPress di Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Puoi anche estrarre stringhe da tradurre direttamente dal codice sorgente:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Il plugin \"%s\" è compatibile."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Estrai dai sorgenti"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Il tema \"%s\" è compatibile."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configura estrazione codice sorgente in Proprietà."
diff --git a/locales/ja.mo b/locales/ja.mo
index c905ede..0527602 100644
Binary files a/locales/ja.mo and b/locales/ja.mo differ
diff --git a/locales/ja.po b/locales/ja.po
index 25d51f8..b4a2f22 100644
--- a/locales/ja.po
+++ b/locales/ja.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja_JP\n"
@@ -11,1163 +11,919 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ja\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (ベータ版は%sに期限切れになります)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "この通知メッセージを表示しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (変更済)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "今後表示しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (未保存)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "今後表示しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i行目 (ファイル '%s') が正しく読み込めませんでした。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "翻訳に %d 個の問題が見つかりました。"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d行目 (ファイル '%s') が破損しています。無効な%sデータです。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% 翻訳済み、%i 個の文字列"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "書式が不正なヘッダ: ‘%s’"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% 翻訳済み、%i 個の文字列 (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"カタログファイルが破損しています。msgid_plural が指定されていますが msgstr は"
+"複数形表記ではありません。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "不正トークン %i"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"カタログファイルが破損しています。複数形表記の msgstr が使われていますが "
+"msgid_plural の指定がありません。"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"カタログを読み出す際にエラーが発生しました。このため一部のデータが失われたり"
+"破損したりしている可能性があります。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "未確定 %i"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ファイル %s を読み込めません。おそらくデータが破損しています。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i 行 (ファイル ‘%s’ 内) を正しく読み込めませんでした。"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ファイル ‘%s’ は読み出し専用のため保存できません。\n"
+"別のファイル名で保存してください。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "未翻訳 %i"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "ファイル %s を保存できません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "このプログラムについて (&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "ファイルを整形する際に問題が発生しましたが、保存は完了しています。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit について (&A)"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"カタログは設定の中で指定された ‘%s’ キャラクタセットで保存すること\n"
+"ができませんでした。\n"
+"代わりに UTF-8 で保存し、設定も変更されました。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "しおり (&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "カタログ保存エラー"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる (&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "差分を統合しています…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "コメントウィンドウを表示 (&C)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "‘%s’ は有効な POT ファイルではありません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "コメントウィンドウを表示 (&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(デフォルト言語を使用)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "お好みの言語を選択してください"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "言語選択"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "変更を有効にするには Poedit を再起動してください。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー (&C)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "編集 (&E)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "さらに詳しく"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル (&F)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "さらに詳しく"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "検索… (&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "失敗したコマンド: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext カタログの統合に失敗しました。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ファイルをスキャン中..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "移動 (&G)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ファイルを解析中…"
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "ヘルプ (&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "ライセンス… (&L)"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO ファイルは Poedit で直接編集できません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "新規カタログ… (&N)"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "次へ > (&N)"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"代わりに、対応する PO ファイルを開いてください。そちらを保存する際に MO ファ"
+"イルも更新されます。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "次のメッセージ (&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "一時ファイルを削除しない (デバッグ向け)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "次のメッセージ (&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "未処理例外が発生しました: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "未処理例外が発生しました。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "カタログを開く"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "開く… (&O)"
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 翻訳ファイル"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "設定 (&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ファイル ‘%s’ が見つかりません。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定… (&P)"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "前のメッセージ (&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "バージョン %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "前のメッセージ (&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poeditは使いやすい翻訳エディタです。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "設定… (&P)"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "カタログマネージャ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "更新を確認..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集 (&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "保存 (&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "再実行"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "参照画面の表示 (&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "同じスタイルでペースト"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "参照画面の表示 (&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計情報… (&S)"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "綴りと文法"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "綴りと文法を表示"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "ドキュメンテーションを今すぐ確認"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "入力中にスペルチェック"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "ソースから更新 (&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "文法と綴りを確認"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ソースから更新 (&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "綴りを自動修正"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "翻訳を検査 (&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "代替案"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "翻訳を検査 (&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "代替案を表示"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "表示 (&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "スマートコピー & ペースト"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "‘%s’ は有効な POT ファイルではありません。"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "スマート引用"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(新規 %i、使用しないように変更 %i)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "スマートダッシュ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(新規 0、使用しないように変更 0)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "スマートリンク"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext の詳細)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "テキスト置き換え"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(デフォルト言語を使用)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "変換"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 前へ (&P)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "大文字に変換"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<名称未設定>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "小文字に変換"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "キャピタライズ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "謝辞"
+msgid "Speech"
+msgstr "スピーチ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "ディレクトリをリストに追加"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "追加キーワード"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "フォーカスは常にテキストフィールドに置く"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "読み上げを開始"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "入力ファイル一覧の各項目:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "読み上げを停止"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "キーワード一覧の各項目:"
+msgid "&View"
+msgstr "表示 (&V)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "全画面表示"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "自動翻訳"
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedt の最新版を自動的にチェックする"
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "保存時に .mo ファイルを自動生成する"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "不正な単語"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "すべてを手前に移動"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ベースのパス:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 翻訳"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "ファイルを開けません。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "動作"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "不正なファイル"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "ベータ期間終了"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "ファイルが破損しているか、Poedit が認識できない形式のようです。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "&Undo"
+msgstr "取り消し (&U)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"カタログファイルが破損しています。複数形表記の msgstr が使われていますが "
-"msgid_plural の指定がありません。"
+msgid "&Redo"
+msgstr "やり直し (&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"カタログファイルが破損しています。msgid_plural が指定されていますが msgstr は"
-"複数形表記ではありません。"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "切り抜き (&t)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
+msgid "Cut"
+msgstr "切り抜き"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "オンラインで購入…"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "オンラインで購入…"
+msgid "&Paste"
+msgstr "ペースト (&P)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "カタログ(&A)"
+msgid "Paste"
+msgstr "ペースト"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "クリア(&L)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除 (&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 変換"
+msgid "Select &All"
+msgstr "すべてを選択 (&A)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "一時ディレクトリを作成できません!"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "プログラムを実行できません: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "キャピタライズ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "あいまい検索"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "カタログ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "カタログの変更を保存しますか?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "カタログの設定"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "カタログマネージャ (&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "カタログマネージャ (&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "カタログマネージャ"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit へドロップできるのは1回につき1ファイルのみです。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Poedit の UI 言語を変更"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "ファイル ‘%s’ はメッセージカタログではありません。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "文字符号化法:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "ドキュメンテーションを今すぐ確認"
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル (&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "文法と綴りを確認"
+msgid "&Go"
+msgstr "移動 (&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "入力中にスペルチェック"
+msgid "Source text:"
+msgstr "ソーステキスト:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "更新を確認..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "単数形:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "翻訳中の誤りを確認"
+msgid "Plural:"
+msgstr "複数形:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "更新を確認…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "翻訳:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "スペルチェック"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"%sの辞書がインストールされていないためスペルチェックは無効化されています。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "翻訳をクリア"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "コメントのクリア"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "カタログの変更を保存しますか ?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "翻訳をクリア"
+msgid "Save changes"
+msgstr "変更を保存"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "保存しないと追加した変更は失われます。"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "コメントウィンドウで編集できるようにする"
+msgid "Don't save"
+msgstr "保存しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "保存しない"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "設定画面でソースコード抽出を設定できます。"
+msgid "Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "形式を指定してコンパイル…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "“%s” (%s 内) の値が曖昧です。"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "翻訳ファイルをコンパイルしました"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "要確認: メインのプラグインファイルが複数存在しています。"
+msgid "Export as..."
+msgstr "書式を指定してエクスポート…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "ソースからの更新の際に翻訳メモリを調べる"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML ファイル"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "コンテキスト:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "カタログの雛形を開く"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 翻訳テンプレート"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "ソースからコピー"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "カタログを更新中"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "ソースからコピー"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "ソースコードが存在しません。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "綴りを自動修正"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "更新に失敗しました"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
+"カタログの属性で指定された位置にコードが見つからなかったため、翻訳をソース"
+"コードから更新できませんでした。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "“%s” プラグインの翻訳ドメインを検出できませんでした。"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "カタログ中の項目が正しくない可能性があります。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"カタログの更新に失敗しました。詳細を見るには ‘詳細 >>’ をクリックしてくださ"
+"い。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ファイル %s を読み込めません。おそらくデータが破損しています。"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "翻訳に%d件の問題が見つかりました。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "ファイル %s を保存できません。"
+msgid "Validation results"
+msgstr "検査の結果"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"エラーがある項目はリスト中で赤くマークされています。エラーの詳細は、その項目"
+"を選択すると表示されます。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "翻訳プロジェクトを新規作成する"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "ファイルを安全に保存しました。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "翻訳プロジェクトを作成する"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"ファイルを安全に保存し MO 形式にコンパイルしましたが、恐らく正常に動作しない"
+"でしょう。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"ファイルは安全に保存されましたが MO 形式にコンパイルできなかったため使用でき"
+"ません。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
+"ファイルを MO 形式にコンパイルしましたが、恐らく正常に動作しないでしょう。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "ディスク上のデータベースサイズ:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "ファイルを MO 形式にコンパイルして使用することができません。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "翻訳に問題は見つかりませんでした。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "翻訳プロジェクトを削除する"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "この翻訳を利用できますが、%d件の項目がまだ翻訳されていません。"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ディレクトリ:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "この翻訳は使用できます。"
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "翻訳の注を表示 (&N)"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "表示したい参照を選択してください:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "引用符を表示 (Q)"
+msgid "References"
+msgstr "参照"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "翻訳の両側に引用符を表示 (&N)"
+msgid "Context:"
+msgstr "コンテキスト:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "引用符を表示 (&Q)"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "翻訳の言語が設定されていません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
+msgid "Set Language"
+msgstr "言語を設定"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
+msgid "Set language"
+msgstr "言語を設定"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr "このプロジェクトのすべてのカタログを更新してもよろしいですか?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"このカタログには複数形を含む項目がありますが、Plural-Forms ヘッダが設定されて"
+"いません。"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "プロジェクトを削除してよろしいですか?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"カタログの中の項目がカタログの Plural-Forms ヘッダで示された数と異なる複数形"
+"を持っています"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "もう使われていない翻訳をすべて削除しますか?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "必要なヘッダ Plural-Forms がありません。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "保存しない"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms ヘッダに文法エラーがあります (\"%s\") 。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "既存のカタログのフォーマットは変更しない"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "ヘッダーを修正"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "保存しない"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "ヘッダーを修正"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "今後表示しない"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"このカタログで使われている複数形表現は、%sの一般的なものではありません。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "ダウンロード"
+msgid "Review"
+msgstr "レビュー"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "終了 (&X)"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "メッセージカタログ ‘%s’ の読み込みエラーです。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML としてエクスポート… (&E)"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "翻訳済み: %d/%d件中 (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "未翻訳: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "コメントを編集 (&C)"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d件のエラー"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "コメントを編集 (&C)"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (未保存)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "コメントを編集"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (変更済)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "翻訳を編集"
+msgid "Go"
+msgstr "Go"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "コメントを編集"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "翻訳メモリを更新できませんでした: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "プロジェクトを編集"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "削除された翻訳を一掃する"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "このプロジェクトを編集"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "もう使われていない翻訳をすべて削除しますか ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "エディター"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"一掃を実行すると、削除済みとしてマークされた翻訳はすべて完全に削除されます。"
+"将来再び追加された場合は翻訳し直す必要があります。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "サポートにメールを送信 (&S)"
+msgid "Keep"
+msgstr "保持する"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "サポートにメールを送信 (&S)"
+msgid "Purge"
+msgstr "翻訳の一掃"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "メールサポート"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋める"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "メールサポート"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "完全な一致のみ採用する"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "自動的に綴りを検査する"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"デフォルトでは正確ではない一致結果も使われ、未翻訳としてマークされます。正確"
+"な一致のみを含めたい場合、このオプションにチェックを入れてください。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "カタログ中の項目が正しくない可能性があります。"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "完全な一致を未確定としてマークしない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"カタログの中の項目がカタログの Plural-Forms ヘッダで示された数と異なる複数形"
-"を持っています"
+"翻訳メモリの品質を信頼できる場合のみ有効化してください。デフォルトでは翻訳メ"
+"モリからの一致は未確定にマークされ、レビューが必要となります。"
+
+msgid "Fill"
+msgstr "埋める"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "翻訳メモリを使って%d件の項目を埋めました。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"エラーがある項目はリスト中で赤くマークされています。エラーの詳細は、その項目"
-"を選択すると表示されます。"
+"翻訳は正確でない可能性があるため、未確定にマークされています。間違っていない"
+"かどうかレビューしてください。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "メッセージカタログ ‘%s’ の読み込みエラーです。"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "翻訳メモリを使って埋められる項目はありませんでした。"
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"このファイルに含まれるコンテンツに似た文字列が翻訳メモリには含まれていませ"
+"ん。"
+
+msgid "Translating"
+msgstr "翻訳中"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋めています…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "ファイル %s を開く際にエラーが発生しました!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u件の文字列を翻訳済み"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "カタログ保存エラー"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "ソーステキストからコピー"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "エラー:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "ソーステキストからコピー"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "すべて"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "翻訳をクリア"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "翻訳をクリア"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "書式を指定してエクスポート…"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "コメントを編集"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "ソースから抽出"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "コメントを編集"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "以下のディレクトリのソースファイルからテキストを抽出:"
+msgid "References:"
+msgstr "参照位置:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "失敗したコマンド: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "形式 %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "0"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress の情報抽出に失敗しました。"
+msgid "One"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
+msgid "Two"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext カタログの統合に失敗しました。"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "ファイル ‘%s’ を読み込めませんでした。"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "翻訳メモリを更新できませんでした: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i を設定"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ファイル ‘%s’ が見つかりません。"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i へ移動"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "ファイル ‘%s’ はメッセージカタログではありません。"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i を設定"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"ファイル ‘%s’ は読み出し専用のため保存できません。\n"
-"別のファイル名で保存してください。"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i へ移動"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "完了処理中…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "サイドバーを隠す"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "次を検索"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "前を検索"
+msgid "Source text"
+msgstr "ソーステキスト"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "自動コメントを検索対象に含める"
+msgid "Translation"
+msgstr "対訳"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "コメントを検索対象に含める"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "原文を検索対象に含める"
+msgid "unknown language"
+msgstr "不明な言語"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "翻訳された文字列を検索対象に含める"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "翻訳 — %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "次を検索"
+msgid "Error:"
+msgstr "エラー:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "前を検索"
+msgid "Project info"
+msgstr "情報"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "検索…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "プロジェクト名とバージョン:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "ヘッダを修正する"
+msgid "Language:"
+msgstr "言語:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "フォルダーがプラグイン・テーマの両方として認識されました。"
+msgid "Team:"
+msgstr "翻訳チーム:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "フォント"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "翻訳チームのメールアドレス:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "形式 %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "文字符号化法:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "フォルダ内に WordPress テーマまたはプラグインが見つかりません。"
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "無料版 (アップグレードをお願いします)"
+msgid "Notes"
+msgstr "注記"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "未確定"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "自動翻訳"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "未確定翻訳"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext カタログ (*.po)|*.po|すべてのファイル (*.*)|*.*"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "翻訳者への注記:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext テンプレート (*.pot)|*.pot|すべてのファイル (*.*)|*.*"
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext テンプレート (*.pot)|*.pot|GNU gettext カタログ (*.po)|*.po|すべ"
-"てのファイル (*.*)|*.*"
+msgid "Source file"
+msgstr "ソースファイル"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "しおり %i へ移動\tCtrl+%i"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "ソースファイルでの出現:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "エディターで開く"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "エディターで開く"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "しおり %i へ移動\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "ファイル %s を開く際にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "しおり %i へ移動\tCtrl+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "プログラムを実行できません: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ファイル (*.html)|*.html"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "言語コードまたは言語名 (例: en_GB)"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "この通知メッセージを表示しない"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "翻訳言語"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "翻訳の言語:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "署名"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - カタログマネージャ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "チェックしておくと、コメントウィンドウで編集ができます。"
+msgid "Catalog"
+msgstr "カタログ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"一掃を完了すると、削除マークがついた翻訳はすべて削除されます。将来再び追加さ"
-"れたときには翻訳し直さなくてはなりません。"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "翻訳をインポート中…"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "翻訳をインポート中: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "ベータ版を含める"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "不正なファイル"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "実行オプション:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "項目"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "保持する"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "言語コード又は言語名 (例: en_GB)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "翻訳の言語が設定されていません。"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "翻訳の言語:"
+msgid "Untrans"
+msgstr "未翻訳"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "言語選択"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "未確定"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "言語:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "不正な単語"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "最終更新"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "ファイルから学習…"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Plural-Form (複数形) とは"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Plural-Form (複数形) とは"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "更に詳しく"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "使用許諾契約"
+msgid "Select directory"
+msgstr "ディレクトリの選択"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "ライセンスキー"
+msgid "Directories:"
+msgstr "ディレクトリ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "ライセンス…"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<名称未設定>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "ライセンス保有者: %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "プロジェクトを削除してもよいですか ?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "ライセンス保有者: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"このプロジェクトのすべてのカタログを\n"
+"更新してもよいですか ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "行末の形式:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "対象拡張子をセミコロンで区切って指定してください (例. *.cpp;*h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "小文字に変換"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "翻訳者に関する情報"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "大文字に変換"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "書式が不正なヘッダがあります: ‘%s’"
+msgid "Your Name"
+msgstr "あなたの名前:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "差分を統合しています…"
+msgid "Email:"
+msgstr "メール:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"お名前とメールアドレスは GNU gettext ファイルの Last-Translator ヘッダーを設"
+"定するためにのみ使われます。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgid "Editing"
+msgstr "編集中"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "翻訳するプロジェクトの名称"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "保存する際に MO ファイルを自動コンパイル"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "カタログ更新後に要約を表示"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "スペルチェック"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "要レビュー (未確定)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "フォーカスは常にテキストフィールドに置く"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1176,961 +932,542 @@ msgstr ""
 "チェックすると一覧にフォーカスが移動しなくなります。キーボードによる項目の移"
 "動は Ctrl + 矢印キー のみとなります。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "POT ファイルを元に更新… (&P)"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "カスタムリストフォントを使う:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "WordPress 翻訳を新規設定…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "カスタムテキストフィールドフォントを使う:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "WordPress 翻訳を新規設定…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Poedit の UI 言語を変更"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT ファイルを元に更新します…"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Window 8 以降が必要)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "新規文字列"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "翻訳メモリを使う"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ファイルが見つかりません:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "ファイルから学習…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "翻訳に問題は見つかりませんでした。"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "ファイルから学習…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "いいえ、結構です"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "ソースからの更新の際に翻訳メモリを調べる"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "未翻訳"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"有効化すると、Poedit は翻訳メモリに保存されている以前の翻訳を使って\n"
+"新しい項目を埋めるよう試みます。もし翻訳メモリが空に近い場合、あまり\n"
+"効率的には動作しないでしょう。より多くの翻訳を編集すればするほど、\n"
+"翻訳メモリが大きくなり結果も改善されます。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "注記"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "保存された翻訳:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "翻訳者への注記:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "ディスク上のデータベースサイズ:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "インポートする翻訳ファイルを選択"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "もう使われていない文字列"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻訳メモリ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "1"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "翻訳をインポート中…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "完了処理中…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "エディタで開く"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "翻訳メモリをリセット"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "本当に翻訳メモリをリセットしてよいですか ?"
+
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"翻訳メモリをリセットすると、保存された翻訳がすべて削除されます。元に戻すこと"
+"はできません。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "既存の PO ファイルを開いて翻訳を編集する。"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "カタログを開く"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "翻訳メモリ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "カタログの雛形を開く"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"ソースコード抽出ツールは、ソースコードファイル内にある翻訳可能な文字列を見つ"
+"けて抽出するために使われます。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
+msgid "Extractors"
+msgstr "抽出ツール"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "パーサのコマンド:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "パーサ準備中"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "ベータ版を含める"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "パーサ"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"ベータバージョンは最新の機能や改善を含みますが、安定性が低い可能性がありま"
+"す。"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ファイルを解析中…"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"これらの設定は PO ファイルの内部フォーマットに影響します。例えばバージョンコ"
+"ントロールのような特別な要件がある場合は調整してください。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "同じスタイルでペースト"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "改行:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (推奨)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "折り返し:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "既存ファイルのフォーマットを保護する"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "上級者モード"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "追加キーワード"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "個人情報"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "除外するパス"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "表示したい参照を選択してください:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "翻訳するプロジェクトの名称"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Poedit サイト http://poedit.net/beta/ で最新版をダウンロードしてください。"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "例: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "このログを help at poedit.net. にお送りください。ありがとうございます !"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (推奨)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "まずファイルを保存してください。保存するまでこのセクションは編集できません。"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "複数形:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"このカタログで使われている複数形表現は、%sの一般的なものではありません。"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "複数:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "クリア(&L)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "コメントのクリア"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - カタログマネージャ"
+msgid "Find..."
+msgstr "検索…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 登録"
+msgid "String to find:"
+msgstr "検索する文字列:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit の更新"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大小文字を区別する"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit は選択されたフォルダのコンテクストを理解できませんでした。プラグイン・"
-"テーマの問題か、Poedit 側のバグかもしれません。エラーは以下のとおりです。\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"help at poedit.net にメールを送信してください。解決のお手伝いをさせていただきま"
-"す。"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "最初の項目から順に検索する"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr ""
-"Poedit は検索対象ディレクトリにおいてファイルを見つけられませんでした。"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poeditは使いやすい翻訳エディタです。"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "原文を検索対象に含める"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit は既存の翻訳メモリを新しい形式に変換する必要があります。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "翻訳された文字列を検索対象に含める"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "移行準備中…"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "コメントを検索対象に含める"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "続行"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "自動コメントを検索対象に含める"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "情報"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "プロジェクトの名前とバージョン:"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 前へ (&P)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "プロジェクト名:"
+msgid "&Next >"
+msgstr "次へ > (&N)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "翻訳プロジェクトを作成する"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"フルバージョンを購入すると、このバージョンおよび今後更新される\n"
-"新バージョンでさらに多くの機能がご利用いただけます。\n"
-"\n"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "このプロジェクトを編集"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "使わない翻訳の整理"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "翻訳プロジェクトを削除する"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "削除された翻訳を一掃する"
+msgid "Update all"
+msgstr "全て更新する"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "プロジェクトのすべてのカタログを更新する"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "プロジェクトを編集"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "再実行"
+msgid "Project name:"
+msgstr "プロジェクト名:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
+msgid "Browse"
 msgstr "参照"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "参照位置:"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "ディレクトリをリストに追加"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "設定… (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "必要なヘッダ Plural-Forms がありません。"
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "レビュー"
+msgid "E&xit"
+msgstr "終了 (&X)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存 (&A)..."
+msgid "&New..."
+msgstr "新規カタログ… (&N)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "名前を付けて保存 (&A)…"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT ファイルを元に更新します…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "POT ファイルを元に更新… (&P)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "カタログの保存"
+msgid "&Open..."
+msgstr "開く… (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "変更を保存"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "最近のファイルを開く"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ファイルを検索中..."
+msgid "&Save"
+msgstr "保存 (&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "名前を付けて保存 (&A)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存 (&A)..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ディレクトリの選択"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO にコンパイル…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress テーマまたはプラグインの含まれるフォルダを選択してください"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML としてエクスポート… (&E)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "インポートする翻訳ファイルを選択"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "更新を確認…"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Poeditの操作に用いる言語を選んでください"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "カタログマネージャ (&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "しおり %i を設定\tAlt+%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "カタログマネージャ (&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "しおり %i を設定\tCtrl+%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "未確定翻訳 (&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "しおり %i を設定\tAlt+%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "未確定翻訳 (&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "メールアドレスを設定"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "コメントを編集 (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "言語を設定"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "コメントを編集 (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "名前を設定"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "提案"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "綴りと文法を表示"
+msgid "&Show references"
+msgstr "参照画面の表示 (&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "代替案を表示"
+msgid "&Show References"
+msgstr "参照画面の表示 (&S)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "カタログ更新後に要約を表示"
+msgid "&Find..."
+msgstr "検索… (&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "単数形:"
+msgid "Find next"
+msgstr "次を検索"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "スマートコピー & ペースト"
+msgid "Find previous"
+msgstr "前を検索"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "スマートダッシュ"
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "スマートリンク"
+msgid "Find Next"
+msgstr "次を検索"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "スマート引用"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "前を検索"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "ファイル順でソート (&F)"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定 (&P)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "ソース順でソート (&S)"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "翻訳順でソート (&T)"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "ファイル順でソート (&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "ファイル順でソート (&F)"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "ソース順でソート (&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "ソース順でソート (&S)"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "翻訳順でソート (&T)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "ソーステキスト"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "ソースコードの文字符号化法:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "ソースコードディレクトリ ‘%s’ が見つかりません。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ソースコードのパーサ:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ソースファイル"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "ソースファイルでの出現:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "ソーステキスト"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "ソーステキスト:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "ソース中のキーワード"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "ソースの検索パス"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "スピーチ"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s の綴り検査辞書がありません。インストールしてください。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "綴りと文法"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "読み上げを開始"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "最初の項目から順に検索する"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計情報"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "読み上げを停止"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "保存された翻訳:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "検索する文字列:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "ソース言語内の文字列"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "代替案"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "PluralForms ヘッダに文法エラーがあります。(\"%s\")"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"既存の PO または POT テンプレートから新しい翻訳プロジェクトを作成する。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "既存の POT テンプレートから翻訳可能な文字列を使います。"
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "翻訳チームのメールアドレス:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "翻訳チーム:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "テキスト置き換え"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” プラグインはローカリゼーションに対応していません。"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” テーマはローカリゼーションに対応していません。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"カタログは設定の中で指定された ‘%s’ キャラクタセットで保存すること\n"
-"ができませんでした。\n"
-"代わりに UTF-8 で保存し、設定も変更されました。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "このファイルを開くことができません。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "ファイルが破損しているか、Poedit が認識できない形式のようです。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"ファイルは安全に保存されましたが MO 形式にコンパイルできなかったため使用でき"
-"ません。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"登録キーは個人的に使用している複数のパソコン、またはひとつのパソコン内の\n"
-"複数アカウントでお使いいただけます。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"このカタログを埋める一番簡単な方法は POT ファイルから更新することです。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "この翻訳は使用できます。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "翻訳が存在しません。何かがおかしいようです。"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "ファイルを整形する際に問題が発生しましたが、保存は完了しています。"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"カタログを読み出す際にエラーが発生しました。このため一部のデータが失われたり"
-"破損したりしている可能性があります。"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"これらの文字列はソースファイルにはもう存在しません。 \n"
-"Poedit はカタログからこの文字列を取り除きます。"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"これらの文字列がソースファイル中に存在しますが、カタログには含まれていません"
-"でした。\n"
-"Poedit はカタログにこの文字列を追加します。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "お使いの Poedit ベータ版は期限が切れています。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"このカタログには複数形を含む項目がありますが、Plural-Forms ヘッダが設定されて"
-"いません。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"これはパーサ起動時に使用されます。\n"
-"%o には出力ファイル名、 %K にはキーワードの一覧、\n"
-"%F には入力ファイルの一覧、%C には文字符号化法が\n"
-"展開されます。下を参照ください。"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"これは Poedit をスタートする前に行う必要があります。たくさんの翻訳が保存され"
-"ている場合は数分かかる場合がありますが、通常はもっと早く完了するはずです。"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "翻訳順でソート (&T)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"ソースコードの文字符号化法が指定された場合のみ\n"
-"コマンドラインに追加されます。%c に符号化法の値が展開されます。"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "コンテクストでグループ化 (&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"各入力ファイルごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
-"%f にファイル名が展開されます。"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "コンテクストでグループ化 (&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"各キーワードごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
-"%k にキーワード名が展開されます。"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "現在の項目を未確定翻訳に設定"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "合計"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "変換"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "カタログ(&A)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"翻訳可能な項目は手動で Gettext システムに追加されるのではなく、ソースコードか"
-"ら自動的に抽出されます。\n"
-"これにより、項目を常に最新版で正確に保つことができます。\n"
-"翻訳者は通常、開発者が用意した PO テンプレートファイル (POT) を使用します。"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ソースから更新 (&U)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress のテーマ・プラグインを翻訳"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "ソースから更新 (&U)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "翻訳済み"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u 個の文字列が翻訳済"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋める… (&T)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "対訳"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋める… (&T)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "未確定翻訳 (&F)"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "翻訳言語"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻訳メモリ"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "翻訳を検査 (&V)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "翻訳を検査 (&V)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "未確定翻訳 (&F)"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "設定… (&P)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "翻訳メモリの移行に失敗しました。"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "翻訳の設定"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "前の翻訳 (&P)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "翻訳 — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "前の翻訳 (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "翻訳プロジェクト名が設定されていません。"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "次の翻訳 (&N)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻訳:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "次の翻訳 (&N)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "翻訳フォルダ (%s) が見つかりません。"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "翻訳エラー"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "2"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (推奨)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
+msgid "&Online help"
+msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (推奨)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "未翻訳"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit について (&A)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "更新する"
+msgid "&About"
+msgstr "このプログラムについて (&A)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "全て更新する"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "抽出ツール設定"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "プロジェクトのすべてのカタログを更新する"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "セミコロン区切りの拡張子 (例. *.cpp;*h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "呼び出し:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "翻訳を抽出するコマンド:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"これは抽出ツールを立ち上げるためのコマンドです。\n"
+"%o は出力ファイルの名前として展開され、%K は\n"
+"キーワードのリスト、%F は入力ファイルのリスト、\n"
+"%C は文字集合フラグ (以下を参照) です。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT ファイルから更新"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "キーワード一覧の各項目:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "要約を更新"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"各キーワードごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
+"%k にキーワード名が展開されます。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "カタログを更新中"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "入力ファイル一覧の各項目:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"カタログの更新に失敗しました。詳細を見るには ‘Details >>’ をクリックしてくだ"
-"さい。"
+"各入力ファイルごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
+"%f にファイル名が展開されます。"
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "ソースコードの文字符号化法:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ソースコードの文字符号化法が指定された場合のみ\n"
+"コマンドラインに追加されます。%c に符号化法の値が展開されます。"
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "カタログの設定"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "さらに多くの機能が含まれる Pro バージョンにアップグレードする。"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "複数形:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "アップグレード…"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "この言語のデフォルトルールを使う"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "カスタム表現を使用"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "テキスト欄にカスタムフォントを使用する"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "複数形とは"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "翻訳対象リストにカスタムフォントを使う"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "翻訳の設定"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "この言語のデフォルトルールを使う"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "以下のディレクトリのソースファイルからテキストを抽出:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "ベースのパス:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "ソースの検索パス"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2138,119 +1475,126 @@ msgstr ""
 "ソースファイル中でこれらのキーワード (または関数名) を\n"
 "翻訳対象文字列の認識に使います:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "翻訳メモリを使う"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext キーワードとは"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "検査"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "ソース中のキーワード"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "検査の結果"
+msgid "Update summary"
+msgstr "要約を更新"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "バージョン %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"これらの文字列がソースファイル中に存在しますが、カタログには含まれていません"
+"でした。\n"
+"Poedit はカタログにこの文字列を追加します。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "ライセンスキーを表示"
+msgid "New strings"
+msgstr "新規文字列"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"これらの文字列はソースファイルにはもう存在しません。 \n"
+"Poedit はカタログからこの文字列を取り除きます。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "ログを表示"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "もう使われていない文字列"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "ライセンスキーを表示"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(新規 0、使用しないように変更 0)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "ログを表示"
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit へようこそ"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "カタログの保存"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
+msgid "Validate"
+msgstr "検査"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "翻訳中のエラーをチェック"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "更新する"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress エラーログ"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "選択した文字列に未確定翻訳がある場合は切り替えられます"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress エラー"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "サイドバーを表示・非表示にする。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "単語"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "以前のソーステキスト:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "翻訳可能な文字列をソースコードから直接抽出できます。"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr "未確定翻訳が対応する、更新で変更される前の旧ソーステキスト。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit へドロップできるのは1回につき1ファイルのみです。"
+msgid "Add comment"
+msgstr "コメントを追加"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "変更を有効にするには Poedit を再起動してください。"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "コメントを追加"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"設定メニューからメールアドレスを指定してください。GNU gettext ファイルの "
-"Last-Translator ヘッダで用いられます。"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "翻訳の提案:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "保存しないと追加した変更は失われます。"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "一致するものが見つかりませんでした"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "一致するものが見つかりませんでした"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Poedit の翻訳メモリにこの文字列が見つかりました。"
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(新規 %i、使用しないように変更 %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "翻訳をインポート中: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit の更新"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "移行準備中…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Poedit Pro へアップグレード済みです。"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "移行終了ステータス: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "メールアドレス:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit は既存の翻訳メモリを新しい形式に変換する必要があります。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"以下で指定する名前とメールアドレスは GNU gettext ファイルの\n"
-"Last-Translator ヘッダの設定に用いられます。"
+"これは Poedit をスタートする前に行う必要があります。たくさんの翻訳が保存され"
+"ている場合は数分かかる場合がありますが、通常はもっと早く完了するはずです。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "名前:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "続行"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "翻訳メモリの移行に失敗しました。"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2258,31 +1602,66 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
+"翻訳メモリのデータを移行できませんでした。エラーは以下のとおりです。\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"help at poedit.net にメールしてください。お手伝いさせていただきます。"
+
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "一時ディレクトリを作成できません。"
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit へようこそ"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "翻訳を編集"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "既存の PO ファイルを開いて翻訳を編集する。"
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "翻訳プロジェクトを新規作成する"
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Poedit Pro のご購入ありがとうございます!\n"
-"You’re awesome!"
+"既存の PO または POT テンプレートから新しい翻訳プロジェクトを作成する。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "翻訳が存在しません。何かがおかしいようです。"
+
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"翻訳可能な項目は手動で Gettext システムに追加されるのではなく、ソースコードか"
+"ら自動的に抽出されます。\n"
+"これにより、項目を常に最新版で正確に保つことができます。\n"
+"翻訳者は通常、開発者が用意した PO テンプレートファイル (POT) を使用します。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext の詳細)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"このカタログを埋める一番簡単な方法は POT ファイルから更新することです。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "一時ファイルを削除しない (デバッグ向け)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT ファイルから更新"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "例: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "既存の POT テンプレートから翻訳可能な文字列を使います。"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "不明な言語"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "翻訳可能な文字列をソースコードから直接抽出できます。"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "ソースから抽出"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "設定画面でソースコード抽出を設定できます。"
diff --git a/locales/ka.mo b/locales/ka.mo
index 2d093f2..06febe9 100644
Binary files a/locales/ka.mo and b/locales/ka.mo differ
diff --git a/locales/ka.po b/locales/ka.po
index ef10fe5..4c6858e 100644
--- a/locales/ka.po
+++ b/locales/ka.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Georgian\n"
 "Language: ka_GE\n"
@@ -11,1165 +11,904 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ka\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "დამალე ეს შეტყობინება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (შეიცვალა)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "ეს შეტყობინება მეტი აღარ მაჩვენო"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "თარგმანთან დაკავშირებით წარმოიშვა %d შეფერხება."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "ნათარგმნია %i %%, %i სტრიქონი"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "შეცვლილი ჰედერი: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "ნათარგმნია %i %%, %i სტრიქონი (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"არასწორი catalog ფაილი: მხოლობითი ფორმა msgstr გამოყენებულია msgid_plural -"
+"თან ერთად"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"არასწორი catalog ფაილი: გამოყენებულია msgstr მრავლობითის ფორმა, msgid_plural "
+"-ის მითითების გარეშე"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"შეცდომა კატალოგის გამოძახებისას. შესაძლოა ინფორმაციის ნაწილი არასრული ან "
+"დაზიანებული იყოს."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i არასწორი ჟეტონით"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ვერ გამოვიძახებ ფაილი %s, სავარაუდოდ იგი დაზიანებულია."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i გაუმართავი"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ფაილი '%s' მხოლოდ კითხვადია და ვერ შეინახება.\n"
+"გთხოვთ შეინახოთ იგი სხვა სახელით."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i სტრიქონი ფაილიდან '%s' სწორად ვერ იქნა გამოძახებული."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s ფაილის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"ფაილის უკეთ ფორმატირებისას პრობლემა შეიქმნა (თუმცა ფაილი გამართულად იქნა "
+"შენახული)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i უთარგმნელი"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "შ&ესახებ"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "შეცდომა კატალოგის დამახსოვრებისას"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit-ის შ&ესახებ"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "მიმდინარეობს ცვლილებების შეთავსება..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&სანიშნეები"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' არ არის გამართული POT ფაილი."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "და&კეტვა"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(გამოიყენე სისტემის სტანდარტული ენა)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი ენა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "შ&ენიშვნების სარკმელი"
+msgid "Language selection"
+msgstr "ენების ამორჩევა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "შ&ენიშვნების სარკმელი"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ამ ცვლილების გასააქტიურებლად Poedit თავიდან უნდა გამოიძახოთ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
+msgstr "დამატებითი ინფიმაცია"
+
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "ვერ შესრულებული ბრძანება: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext კატალოგთა გაერთიანება ვერ განხორციელდა."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&რედაქტირება"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "მიმდინარეობს ფაილების სკანირება..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&ფაილი"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ფაილთა ანალიზი..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&იპოვე..."
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "ამოღებული კატალოგის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "&Help"
+msgstr "&დახმარება"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&გადასვლა"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&დახმარება"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "დროებითი ფაილების შენარჩუნება (დიაგნოსტიკის მიზნი)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "კატალოგის გახსნა"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "შე&მდეგი შეტყობინება"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "შე&მდეგი შეტყობინება"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ფაილი ’%s’ არ არსებობს."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-ის შესახებ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "ვერისა %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "გ&ახსნა..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ადვილად გამოსაყენებელი თარგმანების რედაქტორია."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&პარამეტრები"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&პარამეტრები..."
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "განახლებების შემოწმება…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&წინა შეტყობინება"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&რედაქტირება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&წინა შეტყობინება"
+msgid "Undo"
+msgstr "დაბრუნება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&პარამეტრები..."
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&წაშლილ თარგმანთა გაწმენდა"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "წაშლილი თარგმანების &ამოშლა"
+msgid "Delete"
+msgstr "წაშლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "შ&ენახვა"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&მითითებების ჩვენება"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "აჩვენე დ&ახმარებები"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "წყაროებიდან &განახლება"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "განახლება &წყაროდან"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&ხედი"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' არ არის გამართული POT ფაილი."
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i ახალი, %i მოძველებული)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 ახალი, 0 მოძველებული)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(გამოიყენე სისტემის სტანდარტული ენა)"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<უსახელო>"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s-ის შესახებ"
+msgid "&View"
+msgstr "&ხედი"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "უჯრის სიაში დამატება"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ყოველთვის გააქტიურე ტექსტის ჩასაწერი ველი"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ელემენტი შესაყვანი ფაილის სიაში:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ელემენტი სიტყვათა სიაში:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ავტომატური თარგმანი:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit-ის ახალ ვერსიაზე ავტომატური შემოწმება"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "დამახსოვრებისას ავტომატურად შექმენი .mo ფაილი"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "არასწორი ჟეტონები"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ძირითადი მდებარეობა:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ქცევა"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
-"არასწორი catalog ფაილი: გამოყენებულია msgstr მრავლობითის ფორმა, msgid_plural "
-"-ის მითითების გარეშე"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"არასწორი catalog ფაილი: მხოლობითი ფორმა msgstr გამოყენებულია msgid_plural -"
-"თან ერთად"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "მოძიება"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "კ&ატალოგი"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "გა&წმენდა"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF (სტრიქონის დაბოლოების) კონვერტაცია"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "გაუქმება"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "დროებითი ფოლდერი ვერ შეიქმნა."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "%s პროგრამის გაშვება ვერ ხერხდება"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "განასხვავე დიდი/პატარა ასოები"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "კატალოგი"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "კატალოგი შეიცვალა. გნებავთ ცვლილებების შენახვა?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "კატალოგის თვისებები"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "კატალოგთა &მმართველი"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "კატალოგების &მენეჯერი"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
+"ძალიან ვწუხვარ, მაგრამ Poedit-ის სარკმელში ერთზე მეტ ფაილს ვერ ჩააგდებთ. "
+"მაპატიეთ."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "ინტერფეისის ენის შეცვლა"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "faili %s შეტყობინებათა კატალოგი არ არის."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "კოდირება:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&ფაილი"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&გადასვლა"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "წყაროს ტექსტი:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "განახლებების შემოწმება…"
+msgid "Singular:"
+msgstr "მხოლობითში:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "თარგმანში შეცდომების შემოწმება"
+msgid "Plural:"
+msgstr "მრავლობითში:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "თარგმანი:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "კატალოგი შეიცვალა. გნებავთ ცვლილებების შენახვა?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "დოკუმენტის გაწმენდა"
+msgid "Save changes"
+msgstr "ცვლილებების დამახსოვრება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ცვლილებები დაიკარგება, თუ არ დაიმახსოვრებთ."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "დაკეტვა"
+msgid "Save"
+msgstr "შენახვა"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgid "Don't save"
+msgstr "აი შეინახო"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "შენიშვნების სარკმელის რედაქტირება არ შეიძლება"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "არ შეინახო"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "შენიშვნები:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "დაიმახსოვრე როგორც..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "დასტური"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "ექსპორტირება როგორც..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "კონტექსტი:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "კატალოგის შაბლონის გახსნა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "კატალოგის განახლება"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "შენატანები კატალოგში ალბათ არასწორია."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"კატალოგის განახლება ვერ განხორციელდა. დააწკაპუნეთ „დაწვრილებით >>“-ზე "
+"დამატებითი ინფორმაციისათვის."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ვერ გამოვიძახებ ფაილი %s, სავარაუდოდ იგი დაზიანებულია."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "თარგმანთან დაკავშირებით წარმოიშვა %d შეფერხება."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s ფაილის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
+msgid "Validation results"
+msgstr "ვალიდაციის შედეგები"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"შეცდომებიან შენატანები სიაში წითლად არის მონიშნული. შეცდომის დეტალები "
+"შენატანის არჩევისას გამოჩნდება."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "შექმენი ახალი სათარგმი პროექტი"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"ფაილი წარმატებით იქნა შენახული, თუმცა მისი MO ფორმატში კომპილაცია და "
+"გამოყენება ვერ მოხერხდა."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "წაშლა"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "თარგმანში შეცდომები ვერ მოიძებნა."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "პროექტის წაშლა"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "უჯრები:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "თარგმანი გამოსაყენებლად მზად არის."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "თარგმანებზე შ&ენიშვნების ჩვენება"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ამ სტრიქონზე ვერაფერი მოვიძიე."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&ბრჭყალების ჩვენება"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "გთხოვთ ამოირჩიეთ დახმარება, რომლის ნახვაც გნებავთ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "თარგმანებისთვის შ&ენიშვნების ჩვენება"
+msgid "References"
+msgstr "დახმარებები"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "აჩვენე &ბრჭყალები"
+msgid "Context:"
+msgstr "კონტექსტი:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
-"მართლა გნებავთ ამ პროექტში მყოფი\n"
-"ყველა კატალოგის მასიური განახლება განახორციელოთ?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "გნებავთ პროექტის წაშლა?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "გსურთ ყველა იმ თარგმანის წაშლა, რომლებიც აღარ გამოიყენება?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "არ შეინახო"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "არ შეცვალო არსებული კატალოგის ფორმატი"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "აი შეინახო"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "ეს შეტყობინება მეტი აღარ მაჩვენო"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "გა&სვლა"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "შენიშვნის &რედაქტირება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "შე&ნიშვნის დამუშავება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "შენიშვნის რედაქტირება"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"ამ კატალოგს მრავლობითი ფორმის შენატანები გააჩნია, თუმცა ჰედერში შესაბამისი "
+"Plural-Forms მონაცემი არ არის განსაზღვრული."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "შენიშვნის დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "პროექტის დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "პროექტის დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "რედაქტორი"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"კატალოგის შენატანების მრავლობითის ფორმა Plural-Forms ჰედერში მითითებული "
+"მონაცემისაგან განსხვავდება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
+"ფაილს აკლია აუცილებელი ჰედერი მრავლობითის ფორმებთან (Plural-Forms) "
+"დაკავშირებით."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "სინტაქსური შეცდომა Plural-Forms ჰედერის ჩანაწერში (\"%s\")."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "საშუალებას გაძლევთ ავტომატურად შეამოწმოთ მართლწერა"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "შენატანები კატალოგში ალბათ არასწორია."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "ჰედერის გამოსწორება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
-"კატალოგის შენატანების მრავლობითის ფორმა Plural-Forms ჰედერში მითითებული "
-"მონაცემისაგან განსხვავდება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
-"შეცდომებიან შენატანები სიაში წითლად არის მონიშნული. შეცდომის დეტალები "
-"შენატანის არჩევისას გამოჩნდება."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "შეცდომა „%s“ კატალოგის ფაილის გამოძახებისას."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "შეცდომა %s ფაილის გამოძახებისას!"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "შეცდომა კატალოგის დამახსოვრებისას"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "შეცდომა:"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (შეიცვალა)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "ექსპორტირება როგორც..."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "შემდეგი ფოლდერებში წყარო-ფაილებიდან ტექსტის ამოღება:"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "წაშლილი თარგმანებისგან გაწმენდა"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "ვერ შესრულებული ბრძანება: %s"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "გსურთ ყველა იმ თარგმანის წაშლა, რომლებიც აღარ გამოიყენება?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"თუ გაწმენდას გააგრძელებთ, სამუდამოდ წაიშლება ყველა ის თარგმანი, რომლებიც "
+"აღარ გამოიყენება. მომავალში მათი ხელახლა თარგმნა მოგიწევთ, თუ კატალოგს კვლავ "
+"დაემატება."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "ამოღებული კატალოგის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა."
+msgid "Keep"
+msgstr "შენარჩუნება"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext კატალოგთა გაერთიანება ვერ განხორციელდა."
+msgid "Purge"
+msgstr "გაწმენდა"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ფაილი ’%s’ არ არსებობს."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "faili %s შეტყობინებათა კატალოგი არ არის."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"ფაილი '%s' მხოლოდ კითხვადია და ვერ შეინახება.\n"
-"გთხოვთ შეინახოთ იგი სხვა სახელით."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "იპოვე ავტომატურ შენიშვნებში"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "შენიშვნებში ძიება"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "იპოვე საწყის/სათარგმნელ ტექსტებში"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "შენიშვნის დამუშავება"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "იპოვე..."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "შენიშვნის რედაქტირება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "ჰედერის გამოსწორება"
+msgid "References:"
+msgstr "დახმარებები:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "შრიფტები"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "%i-დან"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "გაუმართავი"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "გაუმართავი თარგმანი"
-
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext კატალოგები (*.po)|*.po|ყველა ფაილი (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext თარგმანის შაბლონები (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "სანიშნეზე გადასვლა: %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&სანიშნეები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "სანიშნეზე გადასვლა: %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "სანიშნეზე გადასვლა: %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ფაილი (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "დამალე ეს შეტყობინება"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "პირადობა (id)"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
-"თუ მონიშნავთ, შესაძლებელი გახდება შენიშვნების სარკმელში ტექსტის რედაქტირება"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
-"თუ გაწმენდას გააგრძელებთ, სამუდამოდ წაიშლება ყველა ის თარგმანი, რომლებიც "
-"აღარ გამოიყენება. მომავალში მათი ხელახლა თარგმნა მოგიწევთ, თუ კატალოგს კვლავ "
-"დაემატება."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "წყაროს ტექსტი:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "თარგმანი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "ინვოკაცია:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "შენარჩუნება"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "შეცდომა:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "ინფორმაცია პროექტზე"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "ენების ამორჩევა"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "პროექტის სახელი და ვერსია:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "ენა:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "ბოლო ცვლილება"
+msgid "Team:"
+msgstr "ჯგუფი:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ჯგუფის ელფოსტა:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "კოდირება:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "დამატებითი ინფორმაცია მრავლობითის ფორმებთან დაკავშირებით"
+msgid "Source"
+msgstr "წყარო"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "დამატებითი ინფიმაცია"
+msgid "Notes"
+msgstr "შენიშვნები"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ავტომატური თარგმანი:"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "გაუმართავი თარგმანი"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "შენიშვნები მთარგმნელთათვის:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "შენიშვნები:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "საწყისი ფაილი"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "წყაროს ფაილი:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "შეცდომა %s ფაილის გამოძახებისას!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "%s პროგრამის გაშვება ვერ ხერხდება"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "ხაზის დაბოლოების ფორმატი:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "გაფართოებების სია წერტილ-მძიმეებით გამოყოფილი (მაგ. *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - კატალოგების მენეჯერი"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Catalog"
+msgstr "კატალოგი"
+
+msgid "Total"
+msgstr "სულ"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "უთარგმნ"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "გაუმართავი"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "არასწორი ჟეტონები"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "ბოლო ცვლილება"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "უჯრის ამორჩევა"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "უჯრები:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<უსახელო>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "გნებავთ პროექტის წაშლა?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "დასტური"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"მართლა გნებავთ ამ პროექტში მყოფი\n"
+"ყველა კატალოგის მასიური განახლება განახორციელოთ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "შეცვლილი ჰედერი: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "მიმდინარეობს ცვლილებების შეთავსება..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "კატალოგის განახლების შემდეგ შედეგები აჩვენე"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ყოველთვის გააქტიურე ტექსტის ჩასაწერი ველი"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,732 +919,469 @@ msgstr ""
 "შეყვანა პირდაპირ იქნება შესაძლებელი, შესაბამისად ტექსტის ჩასაწერად Tab "
 "ღილაკზე ხელის დაჭერა აღარ მოგიწევთ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "ახალი"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "ახალი შეტყობინებები"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "ინტერფეისის ენის შეცვლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ფაილები ვერ ვიპოვე უჯრაში:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "თარგმანში შეცდომები ვერ მოიძებნა."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ამ სტრიქონზე ვერაფერი მოვიძიე."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "შენიშვნები"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "შენიშვნები მთარგმნელთათვის:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "კარგი"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "მოძველებული სტრიქონები"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "გახსნა"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "თარგმანის მეხსიერება"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "კატალოგის გახსნა"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "კატალოგის შაბლონის გახსნა"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
+msgid "Cancel"
+msgstr "გაუქმება"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "გამშიფვრელის ბრძანება:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "გამშიფვრელის პარამეტრები"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "გაშიფვრა"
+msgid "New"
+msgstr "ახალი"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ფაილთა ანალიზი..."
+msgid "Edit"
+msgstr "დამუშავება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "მდებარეობები"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "მორგება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "გთხოვთ ამოირჩიეთ დახმარება, რომლის ნახვაც გნებავთ"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "მრავლობითი ფორმები:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "მრავლობითში:"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (რეკომენდირებულია)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - კატალოგების მენეჯერი"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit-მა შეამოწმა უჯრები, მაგრამ სამწუხაროდ ვერცერთი ფაილი ვერ იპოვა."
+msgid "Paths"
+msgstr "მდებარეობები"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ადვილად გამოსაყენებელი თარგმანების რედაქტორია."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "პარამეტრები"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "გაგრძელება"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "ინფორმაცია პროექტზე"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "პროექტის სახელი და ვერსია:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "პროექტის სახელი:"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (რეკომენდირებულია)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "კარგი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "გაწმენდა"
+msgid "C&lear"
+msgstr "გა&წმენდა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "წაშლილი თარგმანებისგან გაწმენდა"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "დოკუმენტის გაწმენდა"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "გასვლა"
+msgid "Find..."
+msgstr "იპოვე..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "საძიებელი ტექსტი:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "განასხვავე დიდი/პატარა ასოები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "დახმარებები"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "პირველი ელემენტიდან დაწყება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "დახმარებები:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "იპოვე საწყის/სათარგმნელ ტექსტებში"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
-"ფაილს აკლია აუცილებელი ჰედერი მრავლობითის ფორმებთან (Plural-Forms) "
-"დაკავშირებით."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "შენიშვნებში ძიება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "შენახვა"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "იპოვე ავტომატურ შენიშვნებში"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "შეინახე &როგორც..."
+msgid "Close"
+msgstr "დაკეტვა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "დაიმახსოვრე &როგორც..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "დაიმახსოვრე როგორც..."
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "კატალოგის დამახსოვრება"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "შექმენი ახალი სათარგმი პროექტი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "ცვლილებების დამახსოვრება"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "პროექტის დამუშავება"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "მიმდინარეობს ფაილების სკანირება..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "პროექტის წაშლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "ყველას განახლება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "განაახლე ყველა კატალოგი პროექტში"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "უჯრის ამორჩევა"
+msgid "Edit project"
+msgstr "პროექტის დამუშავება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "პროექტის სახელი:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "მოძიება"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი ენა"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "უჯრის სიაში დამატება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "სანიშნის დასმა %i\tAlt+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&პარამეტრები..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "სანიშნის დასმა %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "და&კეტვა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "სანიშნის დასმა %i\tAlt+%i"
+msgid "E&xit"
+msgstr "გა&სვლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "ელფოსტის დაყენება"
+msgid "Quit"
+msgstr "გასვლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "გ&ახსნა..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "კატალოგის განახლების შემდეგ შედეგები აჩვენე"
+msgid "&Save"
+msgstr "შ&ენახვა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "მხოლობითში:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "დაიმახსოვრე &როგორც..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "შეინახე &როგორც..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&წყაროთი დალაგება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "კატალოგების &მენეჯერი"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&წყაროთი დალაგება"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "კატალოგთა &მმართველი"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "თარგმანი გაუ&მართავია"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "წყარო"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "თარგმანი &გაუმართავია"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "შე&ნიშვნის დამუშავება"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "პროგრ. წყაროს კოდირება:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "შენიშვნის &რედაქტირება"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "პროგრამული წყაროს გაშიფვრა"
+msgid "&Show references"
+msgstr "აჩვენე დ&ახმარებები"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "საწყისი ფაილი"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&მითითებების ჩვენება"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "წყაროს ფაილი:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&იპოვე..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "წყაროს ტექსტი:"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "წყაროს ტექსტი:"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "წყაროს საკვანძო სიტყვები"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "წყაროს მდებარეობები"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "მართლწერის %s ლექსიკონი მიუწვდომელია. გთოხვთ დააინსტალიროთ იგი."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&პარამეტრები"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "პირველი ელემენტიდან დაწყება"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&წყაროთი დალაგება"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&წყაროთი დალაგება"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "საძიებელი ტექსტი:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "სინტაქსური შეცდომა Plural-Forms ჰედერის ჩანაწერში (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ჯგუფის ელფოსტა:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "კ&ატალოგი"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ჯგუფი:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "განახლება &წყაროდან"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "წყაროებიდან &განახლება"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "განაახლე &POT ფაილიდან..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT ფაილიდან განახლება..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "წაშლილი თარგმანების &ამოშლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&წაშლილ თარგმანთა გაწმენდა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"ფაილი წარმატებით იქნა შენახული, თუმცა მისი MO ფორმატში კომპილაცია და "
-"გამოყენება ვერ მოხერხდა."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&პარამეტრები..."
+
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
+
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
+
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "თარგმანი გამოსაყენებლად მზად არის."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"ფაილის უკეთ ფორმატირებისას პრობლემა შეიქმნა (თუმცა ფაილი გამართულად იქნა "
-"შენახული)."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"შეცდომა კატალოგის გამოძახებისას. შესაძლოა ინფორმაციის ნაწილი არასრული ან "
-"დაზიანებული იყოს."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"ეს სტრიწონები წყაროებში აღარ მოიპოვება.\n"
-"Poedit კატალოგიდან ამოშლის მათ."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"ეს სიტყვები მოიძებნა წყაროებში, თუმცა კატალოგებში არა.\n"
-"poEdir კატალოგში დაამატებს მათ."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit-ის შ&ესახებ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"ამ კატალოგს მრავლობითი ფორმის შენატანები გააჩნია, თუმცა ჰედერში შესაბამისი "
-"Plural-Forms მონაცემი არ არის განსაზღვრული."
+msgid "&About"
+msgstr "შ&ესახებ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"ეს გახლავთ გამშიფრელის გამოსაძახებელი ბრძანება.\n"
-"%o იშლება როგორც საბოლოო ფაილის სახელი, %K\n"
-"კი სიტყვების ჩამოსათვლელად, %F შესაყვანი ფაილების ჩამოსათვლელად,\n"
-"%C კოდირების ჭდედ (charset flag) (იხ. ქვემოთ)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "გაფართოებების სია წერტილ-მძიმეებით გამოყოფილი (მაგ. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "ინვოკაცია:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  მხოლოდ მაშინ\n"
-"თუ წყაროს კოდირება (charset) მითითებული იყო. %c ჩანაცვლდება კოდირების "
-"სახელით."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  ყოველ\n"
-"შესაყვან ფაილზე. %f გაიშლება ფაილის სახელად."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ელემენტი სიტყვათა სიაში:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1913,357 +1389,237 @@ msgstr ""
 "ეს ბრძანებათა სტრიქონს მიემაგრება ერთხელ\n"
 "ყოველ სიტყვაზე. %k იშლება როგორც სიტყვა."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "შეანაცვლე ამორჩეული თარგმანის ’გაუმართავი’ სტატუსი"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "სულ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ელემენტი შესაყვანი ფაილის სიაში:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  ყოველ\n"
+"შესაყვან ფაილზე. %f გაიშლება ფაილის სახელად."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "პროგრ. წყაროს კოდირება:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  მხოლოდ მაშინ\n"
+"თუ წყაროს კოდირება (charset) მითითებული იყო. %c ჩანაცვლდება კოდირების "
+"სახელით."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "კატალოგის თვისებები"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "თარგმანი"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "მრავლობითი ფორმები:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "თარგმანი &გაუმართავია"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "თარგმანის მეხსიერება"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "დამატებითი ინფორმაცია მრავლობითის ფორმებთან დაკავშირებით"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "თარგმანი გაუ&მართავია"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "შემდეგი ფოლდერებში წყარო-ფაილებიდან ტექსტის ამოღება:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "ძირითადი მდებარეობა:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "წყაროს მდებარეობები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"წყაროს ფაილებში თარგმნადი სტრიქონების ამოსაცნობად ამ საკვანძო სიტყვების\n"
+" (ფუნქციათა სახელების) გამოყენება:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "წყაროს საკვანძო სიტყვები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "თარგმანი:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "შეჯამების განახლება"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ეს სიტყვები მოიძებნა წყაროებში, თუმცა კატალოგებში არა.\n"
+"poEdir კატალოგში დაამატებს მათ."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "ახალი შეტყობინებები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ეს სტრიწონები წყაროებში აღარ მოიპოვება.\n"
+"Poedit კატალოგიდან ამოშლის მათ."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (რეკომენდირებულია)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "მოძველებული სტრიქონები"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "დაბრუნება"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 ახალი, 0 მოძველებული)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "გახსნა"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "კატალოგის დამახსოვრება"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (რეკომენდირებულია)"
+msgid "Validate"
+msgstr "ვალიდაცია"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "უთარგმნ"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "თარგმანში შეცდომების შემოწმება"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "განახლება"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ყველას განახლება"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "განაახლე ყველა კატალოგი პროექტში"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "კატალოგის განახლება - წყაროებთან სინქრონიზება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT ფაილიდან განახლება..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "განაახლე &POT ფაილიდან..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "შეანაცვლე ამორჩეული თარგმანის ’გაუმართავი’ სტატუსი"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "შეჯამების განახლება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "კატალოგის განახლება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"კატალოგის განახლება ვერ განხორციელდა. დააწკაპუნეთ „დაწვრილებით >>“-ზე "
-"დამატებითი ინფორმაციისათვის."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "ამოირჩიეთ სამუშაო შრიფტი"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "გამოიყენე საკუთარი შრიფტი თარგმანთა სიისათვის"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"წყაროს ფაილებში თარგმნადი სტრიქონების ამოსაცნობად ამ საკვანძო სიტყვების\n"
-" (ფუნქციათა სახელების) გამოყენება:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "ვალიდაცია"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "ვალიდაციის შედეგები"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "ვერისა %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "გაგრძელება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "დროებითი ფოლდერი ვერ შეიქმნა."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
-"ძალიან ვწუხვარ, მაგრამ Poedit-ის სარკმელში ერთზე მეტ ფაილს ვერ ჩააგდებთ. "
-"მაპატიეთ."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ამ ცვლილების გასააქტიურებლად Poedit თავიდან უნდა გამოიძახოთ."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"სასურველია თქვენი ელფოსტის მისამართი პარამეტრებში მიუთითოთ, რათა GNU gettext "
-"ფაილებში Last-Translator ველში ჩაიწეროს."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "ცვლილებები დაიკარგება, თუ არ დაიმახსოვრებთ."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "თქვენი ელფოსტის მისამართი:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"ქვემოთ მითითებული თქვენი სახელი და ელფოსტა\n"
-"GNU gettext ფაილებში Last-Translator ჰედერში გამოიყენება."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "სახელი:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "დროებითი ფაილების შენარჩუნება (დიაგნოსტიკის მიზნი)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/kk.mo b/locales/kk.mo
index 9ea975c..ee9727c 100644
Binary files a/locales/kk.mo and b/locales/kk.mo differ
diff --git a/locales/kk.po b/locales/kk.po
index eed7513..5637bbc 100644
--- a/locales/kk.po
+++ b/locales/kk.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Kazakh\n"
 "Language: kk_KZ\n"
@@ -11,1893 +11,1367 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: kk\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Бұл хабарламаны жасыру"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (түрлендірілген)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Қайтадан көрсетпеу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Аударма ішінен %d мәселе табылды."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% аударылған, %i жол"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Қате өріс: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% аударылған, %i жол (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Каталог файлы қате: msgstr жекеше түрі msgid_plural нәрсесімен бірге "
+"қолданылған"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Каталог файлы қате: msgstr көпше түрі msgid_plural нәрсесіз көрсетілген"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Каталогты жүктеген кезде қателер орын алған. Кейбір ақпарат жоқ не "
+"зақымдалған болуы мүмкін."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i қате таңба"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s файлын жүктеу мүмкін емес, мүмкін ол зақымдалған."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i дәлсіз"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' файлы тек оқу үшін қолжетерліқ, сақталмайды.\n"
+"Оны басқа атымен сақтаңыз."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i жол '%s' файлынан дұрыс жүктелмеді."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s файлын сақтау мүмкін емес."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Файлды жақсы пішімдеу кезінде қате кетті (бірақ ол файл сәтті сақталды)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i аударылмаған"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Осы туралы"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Каталогты сақтау қатесі"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit т&уралы"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Өзгерістерді біріктіру..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Бетбелгілер"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' - дұрыс POT файлы емес."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Жа&бу"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Негізгі тілді қолдану)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Өз тіліңізді таңдаңыз"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Түсіндірмелер терезесі"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Тілді таңдау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Түсіндірмелер терезесі"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Өзгерістерді іске асыру үшін Poedit-ті қайта іске қосыңыз."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Да&йын және келесі"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Да&йын және келесі"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Көбірек білу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Түзету"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Сәтсіз команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "І&здеу..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext каталогтарын біріктіру сәтсіз аяқталды."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Файлдарды скандау..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s файлды талдау..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Ө&ту"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Тарқатылған каталогты жүктеу сәтсіз аяқталды."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Көмек"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Келесі хабарлама"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "уақытша файлдарды өшірмеу (жөндеу режимі үшін пайдалы)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Келесі хабарлама"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Же&лідегі көмек"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Же&лідегі көмек"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Каталогты ашу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "А&шу..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Баптаулар"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Баптаулар..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s туралы"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Алдыңғы хабарлама"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Нұсқасы %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Алдыңғы хабарлама"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit - қолдануға ыңғайлы аудармалар түзетушісі."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Қас&иеттері..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Ө&шірілген аудармаларды жою"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Жаңартуларға тексеру..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Өшірілген аудармаларды жою"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Түзету"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Болдырмау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сақтау"
+msgid "Redo"
+msgstr "Қайталау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Бастапқы кодтан жаңарту"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Бастапқы кодтардан жаңарту"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Аудармаларды &тексеру"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Аудармаларды &тексеру"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "Тү&рі"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' - дұрыс POT файлы емес."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i жаңа, %i ескірген)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 жаңа, 0 ескірген)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Негізгі тілді қолдану)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<атаусыз>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s туралы"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Бас әріппен"
+
+msgid "Speech"
+msgstr "Сөйлеу"
+
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Тізімге буманы қосу"
+msgid "&View"
+msgstr "Тү&рі"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Фокусты әрқашан мәтін енгізу жолына орнату"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Кіріс файлдар тізімінің біреуі:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Кілт сөздер тізімінің біреуі:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоаудару"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit-тің жаңа нұсқасы бар-жоғын автотексеру"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Сақтағанда, .mo файлын авто жасау"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Қате таңбалар"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Негізгі жолы:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Мінез-құлығы"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Каталог файлы қате: msgstr көпше түрі msgid_plural нәрсесіз көрсетілген"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Каталог файлы қате: msgstr жекеше түрі msgid_plural нәрсесімен бірге "
-"қолданылған"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Шолу"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "К&аталог"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Та&зарту"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF түрлендіру"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бас тарту"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Уақытша буманы жасау мүмкін емес."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Бағдарламаны орындау мүмкін емес: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Регистрге сезімтал"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог түзетілген. Өзгерістерді сақтау керек пе?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Каталог қасиеттері"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Сіз Poedit терезесіне бірден көп файлды тартып апара алмайсыз."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' файлы хабарламалар каталогы емес."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Бағдарлама тілін өзгерту"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодтауы:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "Ө&ту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "Бастапқы код мәтіні:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Жекеше түрі:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Жаңартуларға тексеру..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Көпше түрі:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Аударманы қателерге тексеру"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Аударма:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Аударманы тазарту"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог түзетілген. Өзгерістерді сақтау керек пе?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Түсіндірмені өшіру"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Өзгерістерді сақтау"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Аударманы тазарту"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Өзгерістерді сақтамасаңыз, олар жоғалады."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Жабу"
+msgid "Save"
+msgstr "Сақтау"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсіндірме"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Сақтамау"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Түсіндірме терезесінде оларды өзгертуге болады"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Сақтамау"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Түсіндірме:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Қалайша сақтау..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Растау"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Қалайша экспорттау..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Каталог шаблонын ашу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Каталогты жаңарту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Каталогтағы жазбалар қате сияқты."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s файлын жүктеу мүмкін емес, мүмкін ол зақымдалған."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Каталогты жаңарту сәтсіз аяқталды. Ақпарат үшін 'Көбірек>>' шертіңіз."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s файлын сақтау мүмкін емес."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Аударма ішінен %d мәселе табылды."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Тексеру нәтижелері"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Қателері бар жолдар қызыл түспен белгіленді. Қате ақпараты ондай жол "
+"таңдалған кезде көрсетіледі."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Жаңа аудармалар жобасын жасау"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файл қаупсіз сақталды, бірақ оны MO пішіміне түрлендіру мен қолдануға "
+"болмайды."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Өшіру"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Аудармалар мәселелері табылмады."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Жобаны өшіру"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Бумалар:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Аударма қолдануға дайын."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Аудармашылар үшін е&скертулерді көрсету"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Бұл жолға сілтеулер табылмады."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Тырнақ&шаларды көрсету"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Көрсету керек байланысты тандаңыз:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Аудармашылар үшін е&скертулерді көрсету"
+msgid "References"
+msgstr "Сілтеулер"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Тырнақ&шаларды көрсету"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
-"Бұл жобадағы барлық каталогтарды топтап\n"
-"жаңартуды шынымен қалайсыз ба?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Жобаны өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Осыдан былай қолданылмайтын аудармаларды өшіруді қалайсыз ба?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Бұл каталогта көпше түрі бар жолдар бар, бірақ каталогтың Plural-Forms өрісі "
+"бапталмаған."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Сақтамау"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Бар болып тұрған каталогтардың пішімін өзгертпеу"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Бұл каталогтағы нәрселердің көпше түрлері каталогтың Plural-Forms өрісіндегі "
+"көрсетілген көпше түрінен өзгеше."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Сақтамау"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Міндетті Plural-Forms тақырыптамасы жоқ."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Қайтадан көрсетпеу"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms өрісіндегі синтаксис қатесі (\"%s\")."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Шығу"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Өрісті дұрыстау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Түзету"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "'%s' хабарламалар каталог файлын жүктеу қатемен аяқталды."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Түсіндірмені түзету"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Түсіндірмені түзету"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Жобаны түзету"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Жобаны түзету"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (түрлендірілген)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Түзету қолданбасы"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Өшірілген аудармаларды жою"
+
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Осыдан былай қолданылмайтын аудармаларды өшіруді қалайсыз ба?"
+
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"Жоюды таңдасаңыз, өшірілген деп белгіленген барлық аудармалар өшірілетін "
+"болады. Олар болашақта қайта қосылса, оларды қайта аударуға керек болады."
+
+msgid "Keep"
+msgstr "Ұстау"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Purge"
+msgstr "Тазарту"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Теру кезінде емлені тексеруді іске қосу"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Каталогтағы жазбалар қате сияқты."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Бұл каталогтағы нәрселердің көпше түрлері каталогтың Plural-Forms өрісіндегі "
-"көрсетілген көпше түрінен өзгеше."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
-"Қателері бар жолдар қызыл түспен белгіленді. Қате ақпараты ондай жол "
-"таңдалған кезде көрсетіледі."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "'%s' хабарламалар каталог файлын жүктеу қатемен аяқталды."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s файлын ашу қатемен аяқталды!"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Каталогты сақтау қатесі"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Қате:"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Қалайша экспорттау..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Келесі бумалардағы бастапқы код файлдарынан мәтінді алу:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Сәтсіз команда: %s"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Аударманы тазарту"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Аударманы тазарту"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Тарқатылған каталогты жүктеу сәтсіз аяқталды."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Түсіндірмені түзету"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext каталогтарын біріктіру сәтсіз аяқталды."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Түсіндірмені түзету"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Сілтеулер:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр."
+msgid "Form %i"
+msgstr "Пішім %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' файлы хабарламалар каталогы емес."
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "One"
 msgstr ""
-"'%s' файлы тек оқу үшін қолжетерліқ, сақталмайды.\n"
-"Оны басқа атымен сақтаңыз."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Бетбелгілер"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Авто түсіндірмелер ішінен іздеу"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Түсіндірмелер ішінен іздеу"
+msgid "Source text"
+msgstr "Бастапқы код мәтіні"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Бастапқы жолдар ішінен іздеу"
+msgid "Translation"
+msgstr "Аударма"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Іздеу..."
+msgid "Error:"
+msgstr "Қате:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Өрісті дұрыстау"
+msgid "Project info"
+msgstr "Жоба ақпараты"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Жоба аты мен нұсқасы:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Қаріптер"
+msgid "Language:"
+msgstr "Тіл:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Пішім %i"
+msgid "Team:"
+msgstr "Топ:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Топтың эл. пошта адресі:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодтауы:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Дәлсіз"
+msgid "Source"
+msgstr "Қайнар көзі"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Белгілер"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоаудару"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Дәлсіз аударма"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталогтары (*.po)|*.po|Барлық файлдар (*.*)|*.*"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Аудармашылар үшін ескертулер:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Түсіндірме:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Бастапқы код файлы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблондары (*.pot)|*.pot|Барлық файлдар (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Бастапқы код файлында кездесу:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Бетбелгіге өту - %i\tCtrl+%i"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Бетбелгіге өту - %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s файлын ашу қатемен аяқталды!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Бетбелгіге өту - %i\tCtrl+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Бағдарламаны орындау мүмкін емес: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML файлы (*.html)|*.html"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Бұл хабарламаны жасыру"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентификация"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - каталогтарды басқару"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Белгіленсе, түсіндірмелер терезесінде оларды түзетуге болады."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Жалпы"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Аударылмаған"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Дәлсіз"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Қате таңбалар"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Соңғы рет өзгертілген"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Буманы таңдау"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Бумалар:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<атаусыз>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Жобаны өшіруді қалайсыз ба?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Растау"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
-"Жоюды таңдасаңыз, өшірілген деп белгіленген барлық аудармалар өшірілетін "
-"болады. Олар болашақта қайта қосылса, оларды қайта аударуға керек болады."
+"Бұл жобадағы барлық каталогтарды топтап\n"
+"жаңартуды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Шақыру:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Ұстау"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Каталогты жаңартудан кейін жалпы ақпаратты көрсету"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Тілді таңдау"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Тіл:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Фокусты әрқашан мәтін енгізу жолына орнату"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Соңғы рет өзгертілген"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Жолдарға фокус алуға тыйым салу. Қосулы тұрса, пернетақта навигациясы үшін "
+"Ctrl мен жақтар пернелерін қолдануғы тиістісіз, бірақ мәтінді тере аласыз, "
+"фокусты алу үшін Tab пернесін басу керек емес."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Көпше түрлері жөнінде білу"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Көбірек білу"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Бағдарлама тілін өзгерту"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Жол аяғының пішімі:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Нүктелі үтірмен ажыратылған кеңейтулер тізімі (мыс. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Қате өріс: '%s'"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Өзгерістерді біріктіру..."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Аудармалар жадысы"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бас тарту"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
-"Жолдарға фокус алуға тыйым салу. Қосулы тұрса, пернетақта навигациясы үшін "
-"Ctrl мен жақтар пернелерін қолдануғы тиістісіз, бірақ мәтінді тере аласыз, "
-"фокусты алу үшін Tab пернесін басу керек емес."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
 msgid "New"
 msgstr "Жаңа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Түзету"
+
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Жаңа жолдар"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файлдар табылмады:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Аудармалар мәселелері табылмады."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (ұсынылады)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Бұл жолға сілтеулер табылмады."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Белгілер"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Аудармашылар үшін ескертулер:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Ескірген жолдар"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ашу"
+msgid "Paths"
+msgstr "Жолдар"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Каталогты ашу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Каталог шаблонын ашу"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ұсынылады)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Та&зарту"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Талдаушы командасы:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Түсіндірмені өшіру"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Талдаушы баптаулары"
+msgid "Find..."
+msgstr "Іздеу..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Талдауыштар"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ізделінетін жол:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s файлды талдау..."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Регистрге сезімтал"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Бірінші элементтен бастау"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Тек толық сөздер"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Бастапқы жолдар ішінен іздеу"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Жолдар"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Түсіндірмелер ішінен іздеу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Жекешелендіру"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Авто түсіндірмелер ішінен іздеу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Көрсету керек байланысты тандаңыз:"
+msgid "Close"
+msgstr "Жабу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Жаңа аудармалар жобасын жасау"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Көпше түрлері:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Жобаны түзету"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Көпше түрі:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - каталогтарды басқару"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit қарап шыққан бумалардан бірде-бір файлды тапқан жоқ."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit - қолдануға ыңғайлы аудармалар түзетушісі."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Жобаны өшіру"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Жалғастыру"
+msgid "Update all"
+msgstr "Барлығын жаңарту"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Жоба ақпараты"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Жобадағы барлық каталогтарды жаңарту"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Жоба аты мен нұсқасы:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Жобаны түзету"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Жоба аты:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Шолу"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Тізімге буманы қосу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Тазарту"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Баптаулар..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Өшірілген аудармаларды жою"
+msgid "&Close"
+msgstr "Жа&бу"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Шығу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Шығу"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Сілтеулер"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Сілтеулер:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Міндетті Plural-Forms тақырыптамасы жоқ."
+msgid "&Open..."
+msgstr "А&шу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Сақтау"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Қала&йша сақтау..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сақтау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Қала&йша сақтау..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Қалайша сақтау..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Каталогты сақтау"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Өзгерістерді сақтау"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Файлдарды скандау..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Қала&йша сақтау..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Буманы таңдау"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Өз тіліңізді таңдаңыз"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Бетбелгіні орнату - %i\tAlt-%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Бетбелгіні орнату - %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Аударма &дәлсіз"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Бетбелгіні орнату - %i\tAlt+%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Аударма &дәлсіз"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Эл. пошта адресін орнату"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Каталогты жаңартудан кейін жалпы ақпаратты көрсету"
+msgid "&Find..."
+msgstr "І&здеу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Жекеше түрі:"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&Файлдар реті бойынша сұрыптау"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Баптаулар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Ба&стапқы коды бойынша сұрыптау"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Аудар&ма бойынша сұрыптау"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "&Файлдар реті бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&Файлдар реті бойынша сұрыптау"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ба&стапқы коды бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Ба&стапқы коды бойынша сұрыптау"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Аудар&ма бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Қайнар көзі"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Бастапқы код кодталуы:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Бастапқы код талдаушылары:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Бастапқы код файлы"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Бастапқы код файлында кездесу:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Бастапқы код мәтіні"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Бастапқы код мәтіні:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Бастапқы код кілт сөздері"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Бастапқы кодтар орналасу жолдары"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s үшін емлені тексеру сөздігі қолжетерсіз, сізге оны орнату керек."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Аудар&ма бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Бірінші элементтен бастау"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ізделінетін жол:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "К&аталог"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Бастапқы кодтардан жаңарту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Бастапқы кодтан жаңарту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms өрісіндегі синтаксис қатесі (\"%s\")."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Топтың эл. пошта адресі:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Топ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Өшірілген аудармаларды жою"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Ө&шірілген аудармаларды жою"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Аудармаларды &тексеру"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Аудармаларды &тексеру"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Қас&иеттері..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Да&йын және келесі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Да&йын және келесі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Файл қаупсіз сақталды, бірақ оны MO пішіміне түрлендіру мен қолдануға "
-"болмайды."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Аударма қолдануға дайын."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "Же&лідегі көмек"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Файлды жақсы пішімдеу кезінде қате кетті (бірақ ол файл сәтті сақталды)."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Же&лідегі көмек"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Каталогты жүктеген кезде қателер орын алған. Кейбір ақпарат жоқ не "
-"зақымдалған болуы мүмкін."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Бұл жолдар бастапқы кодтарда енді жоқ.\n"
-"Poedit оларды каталог ішінен қазір өшіреді."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Бұл жолдар бастапқы кодтардан табылды, бірақ каталогта жоқ.\n"
-"Poedit оларды каталог ішіне қазір қосады."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit т&уралы"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About"
+msgstr "&Осы туралы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Бұл каталогта көпше түрі бар жолдар бар, бірақ каталогтың Plural-Forms өрісі "
-"бапталмаған."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Бұл - өндеуішті жөнелту командасы.\n"
-"%o шығыс файл атымен, %K кілт сөздер тізімімен,\n"
-"%F кіріс файлдар тізімімен, ал %C - кодталу\n"
-"жалаушасымен алмастырылады (төменде қараңыз)."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Нүктелі үтірмен ажыратылған кеңейтулер тізімі (мыс. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Шақыру:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"Бұл жол бастапқы кодталу көрсетсе ғана командалық жолға\n"
-"қосылады. %c кодталу мәнімен алмастырылады."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Бұл жол әр кіріс файлы үшін командалық жолына қосылады.\n"
-"%f - файл атымен алмастырылады."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Кілт сөздер тізімінің біреуі:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1905,353 +1379,236 @@ msgstr ""
 "Бұл жол әр кілт сөзі үшін командалық жолына қосылады.\n"
 "%k - кілт сөзімен алмастырылады."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Тандалған жол аудармасы дәл/дәлсіздігін көрсетуін ауыстырады."
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Кіріс файлдар тізімінің біреуі:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Бұл жол әр кіріс файлы үшін командалық жолына қосылады.\n"
+"%f - файл атымен алмастырылады."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Бастапқы код кодталуы:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Бұл жол бастапқы кодталу көрсетсе ғана командалық жолға\n"
+"қосылады. %c кодталу мәнімен алмастырылады."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Каталог қасиеттері"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Аударма"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Көпше түрлері:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Аударма &дәлсіз"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Аудармалар жадысы"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Көпше түрлері жөнінде білу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Аударма &дәлсіз"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Келесі бумалардағы бастапқы код файлдарынан мәтінді алу:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Негізгі жолы:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Бастапқы кодтар орналасу жолдары"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Келесі кілт сөздерді (функциялар аттары) бастапқы\n"
+"кодтарда аударылатын жолдарды тану үшін қолдану:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Бастапқы код кілт сөздері"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Аударма:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Жаңарту ақпараты"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Бұл жолдар бастапқы кодтардан табылды, бірақ каталогта жоқ.\n"
+"Poedit оларды каталог ішіне қазір қосады."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Жаңа жолдар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Бұл жолдар бастапқы кодтарда енді жоқ.\n"
+"Poedit оларды каталог ішінен қазір өшіреді."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (ұсынылады)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Ескірген жолдар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Болдырмау"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 жаңа, 0 ескірген)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Каталогты сақтау"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (ұсынылады)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Тексеру"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Аударылмаған"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Аударманы қателерге тексеру"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Жаңарту"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Барлығын жаңарту"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Жобадағы барлық каталогтарды жаңарту"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Каталогты жаңарту - бастапқы кодтармен синхронизация"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Тандалған жол аудармасы дәл/дәлсіздігін көрсетуін ауыстырады."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Жаңарту ақпараты"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Каталогты жаңарту"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Каталогты жаңарту сәтсіз аяқталды. Ақпарат үшін 'Көбірек>>' шертіңіз."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Мәтін өрістері үшін қаріпті таңдау"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Аудармалар өрістері үшін қаріпті таңдау"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Келесі кілт сөздерді (функциялар аттары) бастапқы\n"
-"кодтарда аударылатын жолдарды тану үшін қолдану:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Тексеру"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Тексеру нәтижелері"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Нұсқасы %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Тек толық сөздер"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Жалғастыру"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Уақытша буманы жасау мүмкін емес."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Сіз Poedit терезесіне бірден көп файлды тартып апара алмайсыз."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Өзгерістерді іске асыру үшін Poedit-ті қайта іске қосыңыз."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Баптауларда эл. пошта адресіңізді GNU gettext файлдарындағы Last-Translator "
-"жолы ретінде қолдану үшін орнатыңыз."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Өзгерістерді сақтамасаңыз, олар жоғалады."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Сіздің эл. пошта адресіңіз:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Төмендегі атыңыз мен эл. пошта адресіңіз тек қана\n"
-"GNU gettext файлдарындағы Last-Translator жолы үшін керек."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Сіздің атыңыз:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "уақытша файлдарды өшірмеу (жөндеу режимі үшін пайдалы)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ko.mo b/locales/ko.mo
index a5c1259..d71c5ee 100644
Binary files a/locales/ko.mo and b/locales/ko.mo differ
diff --git a/locales/ko.po b/locales/ko.po
index defb87a..5c00436 100644
--- a/locales/ko.po
+++ b/locales/ko.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Korean\n"
 "Language: ko_KR\n"
@@ -11,1167 +11,912 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ko\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (%s에 베타 버전 사용 기간이 끝납니다)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "이 알림 메시지 숨김"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (수정함)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "다시 표시하지 않음"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (저장하지 않음)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "다시 보지 않음"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "번역 기억장소에서 항목 %d개를 채웠습니다."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "'%2$s' 파일의 %1$i행을 정상적으로 불러오지 못했습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "번역에서 문제 %d개를 찾았습니다."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "'%2$s' 파일의 %1$d행이 깨졌습니다(올바르지 않은 %3$s 데이터)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% 번역함, %i개의 문자열"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "잘못된 헤더: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% 번역함, %i개의 문자열(%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural을 사용한 단수 형식의 msgstr"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural없이 사용한 복수 형식의 msgstr"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"카탈로그를 읽어들일 때 오류가 발생하였습니다. 그 결과 일부는 누락되거나 깨질 "
+"수 있습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i개의 잘못된 토큰"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i개 모호함"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' 파일이 읽기 전용이므로 저장할 수 없습니다.\n"
+"다른 이름으로 저장하십시오."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "'%2$s' 파일의 %1$i행을 정상적으로 불러오지 못했습니다."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"파일을 정상적으로 포매팅하는데 문제가 있습니다(하지만 문제 없이 저장했습니"
+"다)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i개 번역하지 않음"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"이 카탈로그는 카탈로그 설정에 있는 '%s' 문자셋으로\n"
+"저장할 수 없습니다. 대신 UTF-8로 저장했으며\n"
+"이에 따라 설정 값도 수정했습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "정보(&A)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "카탈로그 저장 오류"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit 정보(&A)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "차이점 병합..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "책갈피(&B)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s'은(는) 정상적인 POT 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "닫기(&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(기본 언어 사용)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "선호하는 언어 선택"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "주석 창(&C)"
+msgid "Language selection"
+msgstr "언어 선택"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "주석 창(&C)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "바뀐 내용을 반영하려면 Poedit를 다시 시작해야 합니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "복사(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "삭제(&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "더 알아보기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "편집(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "더 알아보기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "파일(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "오류 발생: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "찾기(&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext 카탈로그 병합에 실패했습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "파일 검사중..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s 파일 분석중..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "이동(&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "추출된 카탈로그를 불러오지 못했습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "도움말(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "라이선스(&L)..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO 파일은 Poedit에서 직접 편집할 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "새로 만들기(&N)..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "파일 여는 중 오류"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "다음(&N) >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"대신 관련 PO 파일을 열고 편집하십시오. 저장하면, 마찬가지로 MO 파일도 업데이"
+"트합니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "다음 메시지(&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "(디버깅을 위해) 임시 파일을 지우지 않음"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "다음 메시지(&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "처리하지 못한 오류 발생: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "온라인 도움말(&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "처리하지 못한 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "온라인 도움말(&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "카탈로그 열기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "열기(&O)..."
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "붙여넣기(&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 번역 파일"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "기본 설정(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' 파일이 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "기본 설정(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "이전 메시지(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "버전 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "이전 메시지(&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit는 사용하기 쉬운 번역 편집기입니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "속성(&P)..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "카탈로그 관리자"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "업데이트 확인..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "편집(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "다시 실행(&R)"
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "저장(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "재실행"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "참조 보기(&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "붙여넣기 및 일치 비교 방식"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "참조 보기(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "통계(&S)"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "철자 및 문법"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "실행 취소(&U)"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "철자 및 문법 표시"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "지금 문서 검사"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "입력하는 동안 철자 검사"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "철자 및 문법 검사"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "자동으로 철자 교정"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "번역 검증(&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "대체 항목"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "번역 검증(&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "대체 항목 표시"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "보기(&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "똑똑한 복사/붙여넣기"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s'은(는) 정상적인 POT 파일이 아닙니다."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "똑똑한 인용"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(신규 개수 %i, 제거 개수 %i)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "똑똑한 대시입력"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(신규 개수 0, 제거 개수 0)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "똑똑한 연결"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext에 대해 더 알아보세요)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "텍스트 바꾸기"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(기본 언어 사용)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "변환"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 이전(&P)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "대문자로 만들기"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<이름 없음>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "소문자로 만들기"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s 정보"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "대문자화"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "감사의 말"
+msgid "Speech"
+msgstr "말하기"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "디렉터리를 목록에 추가"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "말하기 시작"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "추가 키워드"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "말하기 중지"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "항상 포커스를 입력 창으로 옮김"
+msgid "&View"
+msgstr "보기(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "입력 파일 목록의 항목:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "전체 화면상태 진입"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "키워드 목록의 항목:"
+msgid "Window"
+msgstr "창"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "워드프레스 코드 분석 중..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "자동 번역"
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit의 새 버전 자동으로 확인"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "모두 앞으로"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "저장할 때 .mo 파일 자동 생성"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 번역"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "잘못된 토큰"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "기본 경로:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "잘못된 파일"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "오픈 소스 버전 기반 →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "파일이 깨졌거나 Poedit에서 인식할 수 없는 형식인 것 같습니다."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "동작"
+msgid "&Undo"
+msgstr "실행 취소(&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "베타 기간이 지났습니다"
+msgid "&Redo"
+msgstr "다시 실행(&R)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "모두 앞으로"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "잘라내기(&T)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural없이 사용한 복수 형식의 msgstr"
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural을 사용한 단수 형식의 msgstr"
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "찾아보기"
+msgid "&Paste"
+msgstr "붙여넣기(&P)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "온라인에서 구입..."
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "온라인에서 구입..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "삭제(&D)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "카탈로그(&A)"
+msgid "Select &All"
+msgstr "모두 선택(&A)"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "지우기(&L)"
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 변환"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "대문자화"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구별"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "카탈로그"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "카탈로그를 수정했습니다. 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "카탈로그 속성"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit 창에는 둘 이상의 파일을 놓을 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' 파일은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "카탈로그 관리자"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "사용자 언어 바꾸기"
+msgid "&File"
+msgstr "파일(&F)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "문자세트:"
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "지금 문서 검사"
+msgid "Source text:"
+msgstr "소스 텍스트:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "철자 및 문법 검사"
+msgid "Singular:"
+msgstr "단수:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "입력하는 동안 철자 검사"
+msgid "Plural:"
+msgstr "복수 문장:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "업데이트 확인..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "번역:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "번역 오류 검사"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "%s 언어 사전을 설치하지 않아, 철자 검사를 비활성화했습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "업데이트 확인..."
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "철자 검사"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "카탈로그를 수정했습니다. 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "번역 지우기"
+msgid "Save changes"
+msgstr "바뀐 내용 저장"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "주석 지우기"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용을 잃어버립니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "번역 지우기"
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
+msgid "Don't save"
+msgstr "저장하지 않음"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "주석"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "저장하지 않음"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "편집 가능한 주석 창"
+msgid "Save as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "주석:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "다음 형식으로 컴파일..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "속성에서 소스 코드 추출을 설정합니다."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "컴파일한 번역 파일"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "확인"
+msgid "Export as..."
+msgstr "다른 이름으로 내보내기..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "%2$s에서 \"%1$s\"값의 모호함으로 혼동됩니다."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML 파일"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "혼동됨: 여러개의 주 플러그인 파일이 있습니다."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "카탈로그 양식 열기"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "소스에서 업데이트 할 때 번역 기억장소"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 번역 양식"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "문맥:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "카탈로그 업데이트 중"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "소스 코드가 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "소스 텍스트에서 복사"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "업데이트 실패"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "소스 텍스트에서 복사"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"카탈로그 속성에 지정한 위치에 코드가 없기 떄문에 소스코드로부터 번역을 업데이"
+"트할 수 없습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "자동으로 철자 교정"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "카탈로그의 항목이 잘못된 것 같습니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"의 PO 위치를 찾을 수 없습니다."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"카탈로그 업데이트에 실패했습니다. 자세히 보려면 '자세히 >>'를 누르십시오."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" 플러그인에서 번역 언어권을 감지할 수 없습니다."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "번역에서 문제 %d개를 찾았습니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "\"%s\" 테마 번역 설정을 감지할 수 없습니다."
+msgid "Validation results"
+msgstr "검증 결과"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"오류가 있는 항목은 항목에서 빨간색으로 표시했습니다. 자세한 오류 내용은 여러"
+"분이 각각의 항목을 선택했을 때 나타납니다."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "파일을 안전하게 저장했습니다."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"새 번역을 만드십시오. Poedit에서 모든 사항을 설정하므로 번역에 집중할 수 있습"
-"니다."
+"파일을 안전하게 저장하고 MO 형식으로 컴파일했지만, 올바르게 동작하지 않을 수"
+"도 있습니다."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "새 번역 만들기"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "파일을 안전하게 저장했지만 MO 형식으로 컴파일하고 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "새 번역 프로젝트 만들기"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "MO 형식으로 파일을 컴파일했지만, 올바르게 동작하지 않을 수도 있습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "잘라내기(&T)"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "MO 파일로 컴파일하고 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "잘라내기"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "번역에 문제가 없습니다."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "디스크의 데이터베이스 크기:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "번역을 사용할 준비가 되지만, 아직 항목 %d개를 번역하지 않았습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "번역을 사용할 준비가 되었습니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "프로젝트 삭제"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "이 문자열의 참조가 없습니다."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "디렉터리:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "보기 원하는 참조를 선택하십시오:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "번역 참고 표시(&N)"
+msgid "References"
+msgstr "참조"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "따옴표 표시(&Q)"
+msgid "Context:"
+msgstr "문맥:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "번역 참고 표시(&N)"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "번역 언어를 설정하지 않았습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "따옴표 표시(&Q)"
+msgid "Set Language"
+msgstr "언어 설정"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "항목 ID 표시(&I)"
+msgid "Set language"
+msgstr "언어 설정"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "항목 ID 표시(&I)"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"이 카탈로그는 서수 형식을 지닌 항목을 가지고 있지만, Plural-Forms 헤더를 설정"
+"하지 않았습니다."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"이 프로젝트의 모든 카탈로그를\n"
-"통째로 업데이트 하시겠습니까?"
+"이 카탈로그의 항목은 카탈로그의 Plural-Forms 헤더에 명시한 서수 형식 카운트"
+"와 다른 값을 가지고 있습니다. "
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "정말 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "필요한 Plural-Forms 헤더가 빠졌습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "더 이상 사용하지 않는 모든 번역을 제거하시겠습니까?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms 헤더(\"%s\")에서 문법 오류."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "저장하지 않음"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "헤더 수정"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "존재하는 카탈로그의 형식을 바꾸지 않음"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "헤더 수정"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "저장하지 않음"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "카탈로그에서 사용하는 서수 형식 표현식은 %s에 대해 드뭅니다."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "다시 보지 않음"
+msgid "Review"
+msgstr "검토"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "다운로드"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "카탈로그 파일을 불러오는 중 오류: '%s'."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "나가기(&X)"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "번역함: 문장 %2$d개 중 %1$d개 (%3$d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML로 내보내기(&X)..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "남음: %d개"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "편집"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "오류 %d개"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "주석 편집(&C)"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (저장하지 않음)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "주석 편집(&C)"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (수정함)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "주석 편집"
+msgid "Go"
+msgstr "이동"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "번역 편집"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "번역 기억장소 업데이트에 실패했습니다: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "주석 편집"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "프로젝트 편집"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "더 이상 사용하지 않는 모든 번역을 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "프로젝트 편집"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"계속 제거를 진행하면 삭제한 것으로 표시한 모든 번역을 완전히 제거합니다. 다음"
+"에 다시 추가하면 다시 번역해야 합니다."
+
+msgid "Keep"
+msgstr "그대로 유지"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "편집기"
+msgid "Purge"
+msgstr "퍼지"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "전자메일 지원(&S)..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "번역 기억 장소의 내용으로 빠진 번역 채우기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "전자메일 지원(&S)..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "정확하게 일치하는 내용만 채우기"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "전자메일 지원"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"기본적으로, 있는 그대로의 부정확한 결과로 채우며 모호함으로 표시합니다. 정확"
+"하게 일치하는 내용만 들어있을 경우 이 옵션을 표시하십시오."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "전자메일 지원"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "정확히 일치하는 내용에 모호함으로 표시하지 않음"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "저장하지 않고 맞춤법 검사"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"번역 기억장소 품질을 신뢰하는 경우에만 활성화하십시오. 기본적으로 번역 기억장"
+"소의 모든 일치 사항은 모호함으로 표시하며 검토해야합니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "카탈로그의 항목이 잘못된 것 같습니다."
+msgid "Fill"
+msgstr "채우기"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "번역 기억장소에서 항목 %d개를 채웠습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"이 카탈로그의 항목은 카탈로그의 Plural-Forms 헤더에 명시한 서수 형식 카운트"
-"와 다른 값을 가지고 있습니다. "
+"정확하지 않은 상태로 보여 번역을 모호함으로 표시했습니다. 번역이 올바른지 검"
+"토하시는게 좋습니다."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "번역 기억장소에서 채울 수 있는 항목이 없습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
-"오류가 있는 항목은 항목에서 빨간색으로 표시했습니다. 자세한 오류 내용은 여러"
-"분이 각각의 항목을 선택했을 때 나타납니다."
+"이 파일의 내용과 유사한 어떤 문자열도 번역 기억장소에 없습니다. Poedit에서 직"
+"접 번역한 파일에서 충분이 내용을 가져온 후에야 반자동 번역의 결과가 제대로 나"
+"옵니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "카탈로그 파일을 불러오는 중 오류: '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr "번역 중"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우는 중..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s 파일을 여는 중 오류!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "문자열 %u개 번역함"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "카탈로그 저장 오류"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "소스 텍스트에서 복사"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "오류:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "소스 텍스트에서 복사"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "모두"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "번역 지우기"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "제외 경로"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "번역 지우기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "다른 이름으로 내보내기..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "주석 편집"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "소스에서 가져오기"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "주석 편집"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "다음 디렉터리의 소스 파일에서 텍스트를 추출합니다:"
+msgid "References:"
+msgstr "참조:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "모두"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "오류 발생: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i번 양식"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "영"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "워드프레스 정보를 가져오는데 실패했습니다."
+msgid "One"
+msgstr "하나"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "추출된 카탈로그를 불러오지 못했습니다."
+msgid "Two"
+msgstr "둘"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext 카탈로그 병합에 실패했습니다."
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' 파일을 읽는데 실패했습니다."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "책갈피(&B)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "번역 기억장소 업데이트에 실패했습니다: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i 설정"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' 파일이 존재하지 않습니다."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i(으)로 이동"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' 파일은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i 설정"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"'%s' 파일이 읽기 전용이므로 저장할 수 없습니다.\n"
-"다른 이름으로 저장하십시오."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i(으)로 이동"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우기(&T)"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "가장자리 표시줄 숨김"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우기(&T)"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "가장자리 표시줄 표시"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우는 중..."
+msgid "Source text"
+msgstr "소스 텍스트"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "끝내는 중..."
+msgid "Translation"
+msgstr "번역"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "찾기"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+msgid "unknown language"
+msgstr "알 수 없는 언어"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "번역 — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "자동 주석에서 찾기"
+msgid "Error:"
+msgstr "오류:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "주석에서 찾기"
+msgid "Project info"
+msgstr "프로젝트 정보"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "원문에서 찾기"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "프로젝트 이름과 버전:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "번역에서 찾기"
+msgid "Language:"
+msgstr "언어:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "다음 찾기"
+msgid "Team:"
+msgstr "팀:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "이전 찾기"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "팀 전자메일:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "찾기..."
+msgid "Charset:"
+msgstr "문자세트:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "헤더 수정"
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "폴더가 플러그인이면서 테마인것 같습니다."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "글꼴"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i번 양식"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "폴더에서 워드프레스 테마 또는 플러그인을 찾지 못했습니다."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "무료 버전(업그레이드 하십시오!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "노트"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "모호함"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "자동 번역"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "모호한 번역"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 카탈로그(*.po)|*.po|모든 파일(*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 양식(*.pot)|*.pot|모든 파일(*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext 양식(*.pot)|*.pot|GNU gettext 카탈로그(*.po)|*.po|모든 파일(*.*)|"
-"*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i 책갈피로 이동\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "%i 책갈피로 이동\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i 책갈피로 이동\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML 파일(*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "이 알림 메시지 숨김"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "번역 참고:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "신상 정보"
+msgid "Comment:"
+msgstr "주석:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "주석 창에서 편집이 가능하도록 합니다."
+msgid "Source file"
+msgstr "소스 파일"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"활성화하면, Poedit에서는 번역 기억장소에 저장산 이전 번역을\n"
-"활용하여 새 항목을 채웁니다. 번역 기억장소가 거의 비어있으면,\n"
-"효과적이지 않습니다. 번역을 더 많이 편집하면 번역 기억장소의\n"
-"규모가 늘어나며, 더 나은 결과를 가져옵니다."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "소스 파일 발견 횟수:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"계속 제거를 진행하면 삭제한 것으로 표시한 모든 번역을 완전히 제거합니다. 다음"
-"에 다시 추가하면 다시 번역해야 합니다."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "편집기에서 열기"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "번역 가져오는중..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "편집기에서 열기"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "번역 가져오는중: %d개"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "베타 버전 포함"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "잘못된 파일"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "올바르지 않은 라이선스 데이터입니다."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "실행:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "항목"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s 파일을 여는 중 오류!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "그대로 유지"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "언어 코드 또는 이름(예 en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "번역 언어를 설정하지 않았습니다."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "번역 언어"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "번역 언어:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "언어 선택"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - 카탈로그 관리자"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "언어:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "카탈로그"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "최종 편집"
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "파일로 학습하는 중..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "미번역"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "gettext 키워드에 대해 알아보기"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "모호함"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "서수 형식에 대해 알아보기"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "잘못된 토큰"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "더 알아보기"
+msgid "Last modified"
+msgstr "최종 편집"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "라이선스 동의서"
+msgid "Select directory"
+msgstr "디렉터리 선택"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "라이선스 키"
+msgid "Directories:"
+msgstr "디렉터리:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "라이선스..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<이름 없음>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "%s에게 라이선스를 허가함"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "정말 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "라이선스 허가 대상: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "확인"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"이 프로젝트의 모든 카탈로그를\n"
+"통째로 업데이트 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "개행 서식:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "세미콜론(;)으로 분리한 확장자 목록(예 *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "소문자로 만들기"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "번역자 정보"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "대문자로 만들기"
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "잘못된 헤더: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "이름"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "차이점 병합..."
+msgid "Email:"
+msgstr "전자메일:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "가져오기 도중 %d 상태로 빠져나왔습니다"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "최소화"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"이름 및 전자메일 주소는 GNU gettext 파일의 Last-Translator 헤더를 설정할 때"
+"만 사용합니다."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+msgid "Editing"
+msgstr "편집 중"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "번역에 대한 프로젝트 이름"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "저장할 때 MO 파일 자동 컴파일"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "다음 미완료(&X)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "카탈로그 업데이트 후 요약 정보 보기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "다음 미완료(&X)"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "철자 검사"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "검토 필요(퍼지)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "항상 포커스를 입력 창으로 옮김"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,966 +925,540 @@ msgstr ""
 "문자열 목록에 포커스가 가지 않게 합니다. 이 상태에서는 키보드 상의 Ctrl-화살"
 "표를 눌러 이동한 후, 문자열을 편집해야 합니다. 탭키를 누를 필요는 없습니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "새 파일"
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양새"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "사용자 정의 목록 글꼴 사용:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "새 워드프레스 번역..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "사용자 정의 텍스트 입력 창 글꼴 사용:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "새 워드프레스 번역..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "사용자 언어 바꾸기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(윈도우 8 이상 필요)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "새로운 문자열"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "번역 기억장소에서 채울 수 있는 항목이 없습니다."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "번역 기억장소 사용"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "파일이 없습니다. :"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "파일로 학습하는 중..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "번역에 문제가 없습니다."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "파일을 통해 학습..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "이 문자열의 참조가 없습니다."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "아니요, 괜찮습니다"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "소스에서 업데이트 할 때 번역 기억장소"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "번역하지 않음"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"활성화하면, Poedit에서는 번역 기억장소에 저장산 이전 번역을\n"
+"활용하여 새 항목을 채웁니다. 번역 기억장소가 거의 비어있으면,\n"
+"효과적이지 않습니다. 번역을 더 많이 편집하면 번역 기억장소의\n"
+"규모가 늘어나며, 더 나은 결과를 가져옵니다."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "노트"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "저장한 번역:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "번역 참고:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "디스크의 데이터베이스 크기:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "가져올 번역 파일을 선택하십시오"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "제거된 문자열"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "번역 기억장소(TM)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "하나"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "번역 가져오는중..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "끝내는 중..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "편집기에서 열기"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "번역 기억 장소 초기화"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "최근 파일 열기"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "정말로 번역 기억 장소를 초기화하시겠습니까?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "기존 PO 파일을 열고 번역을 편집합니다."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"번역 기억 장소를 초기화하면 저장한 모든 번역을 완전시 삭제합니다. 이 동작은 "
+"취소할 수 없습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "카탈로그 열기"
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "카탈로그 양식 열기"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"소스 코드 추출 프로그램은 소스 코드 파일에서 번역할 수 있는 문자열을 찾고, 추"
+"출하여 번역할 수 있게 합니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "이전 미완료(&R)"
+msgid "New"
+msgstr "새 파일"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "이전 미완료(&R)"
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "분석기 명령:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "추출 프로그램"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "분석기 설정"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "업데이트 자동 확인"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "분석기"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "베타 버전 포함"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s 파일 분석중..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"베타 버전에는 최신 새 기능과 개선 사항이 있지만, 덜 안정적일 수 있습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "붙여넣기"
+msgid "Updates"
+msgstr "업데이트"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "붙여넣기 및 일치 비교 방식"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"이 설정은 PO 파일 내부 형식에 영향을 줍니다. 버전 컨트롤과 같은 이유로 특정 "
+"요구 사항이 있다면 값을 설정하십시오."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "행 마무리 문자:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "유닉스(추천)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "윈도우"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "줄 바꿈 위치:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "기존 파일 서식 유지"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "추가 키워드"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "경로"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "개인화"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "제외 경로"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "보기 원하는 참조를 선택하십시오:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "번역에 대한 프로젝트 이름"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"http://poedit.net/beta/ Poedit 웹사이트에서 새 버전을 다운로드 하십시오"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "예: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "이 기록을 help at poedit.net에 보내십시오. 감사합니다!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8(추천)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "먼저 파일을 저장하십시오. 그 전까지는 이 섹션을 편집할 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "문장내 복수 표시 형식:"
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "카탈로그에서 사용하는 서수 형식 표현식은 %s에 대해 드뭅니다."
+msgid "C&lear"
+msgstr "지우기(&L)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "복수 문장:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "주석 지우기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "찾기..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - 카탈로그 관리자"
+msgid "String to find:"
+msgstr "찾을 문자열:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 등록"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구별"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit 업데이트"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "처음부터 찾기"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit에서 선택한 폴더의 내용을 인지할 수 없습니다. 아마도 플러그인/테마의 문"
-"제이거나 Poedit 자체의 문제일 수가 있습니다. 오류는 다음과 같습니다:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"help at poedit.net으로 전자메일을 보내시면 해결토록 하겠습니다."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "단어 단위로 검색"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "검사한 디렉터리에 파일이 없습니다."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "원문에서 찾기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit는 사용하기 쉬운 번역 편집기입니다."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "번역에서 찾기"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit에서 번역 기억장소를 새 형식으로 변환해야 합니다."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "주석에서 찾기"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "자동 주석에서 찾기"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "가져오기 준비중..."
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "진행"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 이전(&P)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "프로젝트 정보"
+msgid "&Next >"
+msgstr "다음(&N) >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "프로젝트 이름과 버전:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "새 번역 프로젝트 만들기"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "프로젝트 편집"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "프로젝트 삭제"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "전체 업데이트"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "프로젝트의 모든 카탈로그를 업데이트 합니다"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "프로젝트 편집"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "프로젝트 이름:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "맥 앱스토어에서 구입함"
+msgid "Browse"
+msgstr "찾아보기"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"완벽한 버전을 구입하시면 현재와 차후 버전의 Poedit에서\n"
-"다음과 같은 기능 제한을 풀 수 있습니다:\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "디렉터리를 목록에 추가"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "퍼지"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "기본 설정(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거"
+msgid "&Close"
+msgstr "닫기(&C)"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "나가기(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "끝내기"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "앱스토어에서 점수 주기"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "재실행"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "참조"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "참조:"
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 만들기(&N)..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "등록"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "필요한 Plural-Forms 헤더가 빠졌습니다."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "검토"
+msgid "&Open..."
+msgstr "열기(&O)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "최근 파일 열기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
+msgid "&Save"
+msgstr "저장(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "다른 이름으로 저장..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "카탈로그 저장"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "바뀐 내용 저장"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO로 컴파일..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "파일 검사중..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML로 내보내기(&X)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "모두 선택(&A)"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "업데이트 확인..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "디렉터리 선택"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "워드프레스 테마 또는 플러그인 폴더를 선택하십시오"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "모호한 번역(&F)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "가져올 번역 파일을 선택하십시오"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "모호한 번역(&F)"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "선호하는 언어 선택"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "주석 편집(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i 책갈피 삽입\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "주석 편집(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i 책갈피 삽입\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "제안"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i 책갈피 삽입\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "참조 보기(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "전자메일 설정"
+msgid "&Show References"
+msgstr "참조 보기(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "언어 설정"
+msgid "&Find..."
+msgstr "찾기(&F)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "이름 설정"
+msgid "Find next"
+msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "철자 및 문법 표시"
+msgid "Find previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "대체 항목 표시"
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "카탈로그 업데이트 후 요약 정보 보기"
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "단수:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "똑똑한 복사/붙여넣기"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "기본 설정(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "똑똑한 대시입력"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "항목 ID 표시(&I)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "똑똑한 연결"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "항목 ID 표시(&I)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "똑똑한 인용"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "파일순 정렬(&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "파일순 정렬(&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "소스순 정렬(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "번역순 정렬(&T)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "파일순 정렬(&F)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "소스순 정렬(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "번역순 정렬(&T)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "소스"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "번역순 정렬(&T)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "원본 텍스트"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "상태별 모음(&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "소스 코드 문자코드:"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "상태별 모음(&G)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' 소스 코드 디렉터리가 존재하지 않습니다."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "소스 코드 분석기:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "소스 파일"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "소스 파일 발견 횟수:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "소스 텍스트"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "소스 텍스트:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "소스 키워드"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "소스 경로"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "말하기"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s에 대한 맞춤법 검사 사전을 사용할 수 없습니다. 설치해야 합니다."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "철자 및 문법"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "말하기 시작"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "처음부터 찾기"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "말하기 중지"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "저장한 번역:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "찾을 문자열:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "원어 문자열"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "대체 항목"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms 헤더(\"%s\")에서 문법 오류."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "기존 PO 파일 또는 POT 양식을 취하여 새 번역을 만듭니다."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "기존 POT 양식에서 번역할 수 있는 문자열을 취합니다."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "팀 전자메일:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "팀:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "텍스트 바꾸기"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" 플러그인은 지역화 준비가 되지 않았습니다."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" 테마는 지역화 준비가 되지 않았습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"이 파일의 내용과 유사한 어떤 문자열도 번역 기억장소에 없습니다. Poedit에서 직"
-"접 번역한 파일에서 충분이 내용을 가져온 후에야 반자동 번역의 결과가 제대로 나"
-"옵니다."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"이 카탈로그는 카탈로그 설정에 있는 '%s' 문자셋으로\n"
-"저장할 수 없습니다. 대신 UTF-8로 저장했으며\n"
-"이에 따라 설정 값도 수정했습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "파일을 열 수 없습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "파일이 깨졌거나 Poedit에서 인식할 수 없는 형식인 것 같습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"파일을 안전하게 저장하고 MO 형식으로 컴파일했지만, 올바르게 동작하지 않을 수"
-"도 있습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "파일을 안전하게 저장했지만 MO 형식으로 컴파일하고 사용할 수 없습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "파일을 안전하게 저장했습니다."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"링크에 올바른 Poedit 라이선스가 없습니다. 직접 활성화하거나 help at poedit.net"
-"에 도움을 요청하십시오.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"등록키는 개인적으로 여러대의 컴퓨터를 사용하거나, 한대의 컴퓨터에서 여러개의 "
-"계정을 지녔을 경우\n"
-"사용할 수 있습니다."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "POT로 업데이트 하는 것이 카탈로그를 채우는 가장 쉬운 방법입니다:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "번역을 사용할 준비가 되지만, 아직 항목 %d개를 번역하지 않았습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "번역을 사용할 준비가 되었습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"정확하지 않은 상태로 보여 번역을 모호함으로 표시했습니다. 번역이 올바른지 검"
-"토하시는게 좋습니다."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "번역이 없습니다. 흔한 일이 아닙니다."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"파일을 정상적으로 포매팅하는데 문제가 있습니다(하지만 문제 없이 저장했습니"
-"다)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"카탈로그를 읽어들일 때 오류가 발생하였습니다. 그 결과 일부는 누락되거나 깨질 "
-"수 있습니다."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"이 문자열은 더 이상 소스에 없습니다.\n"
-"따라서, 카탈로그에서 제거합니다."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"이 문자열은 소스에 있지만, 카탈로그에 없습니다.\n"
-"Poedit가 아래 문자열을 카탈로그에 추가합니다."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit의 베타 버전 사용 기간이 지났습니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"이 카탈로그는 서수 형식을 지닌 항목을 가지고 있지만, Plural-Forms 헤더를 설정"
-"하지 않았습니다."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"분석기를 실행할 명령입니다.\n"
-"%o는 출력 파일 이름, %K는 키워드 목록,\n"
-"%F는 입력 파일 목록,\n"
-"%C는 문자셋 플래그입니다(아래 참조)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Poedit를 시작할 수 있으려면 끝내야 합니다. 저장한 번역이 많을 경우 좀 더 많"
-"은 시간이 걸리겠지만, 보통은 꽤 빨리 끝납니다."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"원본 문자 코드를 지정했을 경우에만 명령줄에\n"
-"붙습니다. %c는 문자 코드를 의미합니다."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"각 입력 파일에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
-"%f는 파일 이름을 의미합니다."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"각 키워드에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
-"%k는 키워드를 의미합니다."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "선택한 문자열이 모호한 번역상태면 전환됩니다."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "가장자리 표시줄 표시"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "전체"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "변환"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "카탈로그(&A)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Gettext 시스템에서 번역할 수 있는 항목을 직접 추가하지 않았지만, 소스 코드에"
-"서 자동으로 추출했습니다.\n"
-"이 방법을 통해, 정확한 최신의 상태를 유지합니다.\n"
-"번역자는 보통 개발자가 번역자에게 준비해주는 PO 양식 파일(POT)을 사용합니다."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "워드프레스 테마 또는 플러그인 번역"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "번역함"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "번역한 문자열 %u개"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "번역 중"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "번역 기억장소의 내용으로 빠진 번역 채우기(&T)..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "번역"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "번역 기억장소의 내용으로 빠진 번역 채우기(&T)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "모호한 번역(&F)"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "번역 언어"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "번역 기억장소(TM)"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "번역 검증(&V)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "번역 제안:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "번역 검증(&V)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "모호한 번역(&F)"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "속성(&P)..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "번역 기억장소 가져오기에 실패했습니다."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "번역 속성"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "번역 제안:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "이전 번역(&P)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "번역 — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "이전 번역(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "번역 프로젝트 이름을 설정하지 않았습니다."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "다음 번역(&N)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "번역:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "다음 번역(&N)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "번역 폴더(%s)가 존재하지 않습니다."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "이전 미완료(&R)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "오류가 있는 번역"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "이전 미완료(&R)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "둘"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "다음 미완료(&X)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8(추천)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "다음 미완료(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "실행 취소"
+msgid "&Online help"
+msgstr "온라인 도움말(&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "처리하지 못한 오류가 발생했습니다."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "온라인 도움말(&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "처리하지 못한 오류 발생: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "유닉스(추천)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "미번역"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit 정보(&A)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
+msgid "&About"
+msgstr "정보(&A)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "전체 업데이트"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "추출 프로그램 설정"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "프로젝트의 모든 카탈로그를 업데이트 합니다"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "세미콜론(;)으로 분리한 확장자 목록(예 *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "카탈로그 업데이트 - 소스와 동기화합니다"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "실행:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "번역을 추출할 명령:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"이 명령은 추출 프로그램을 실행할 때 사용합니다.\n"
+"%o는 출력 파일의 이름이며, %K는 키워드 목록,\n"
+"%F는 입력 파일 목록,%C는 문자세트 플래그\n"
+"입니다(하단 참조)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT 파일로 업데이트"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "키워드 목록의 항목:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "업데이트 요약"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"각 키워드에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
+"%k는 키워드를 의미합니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "카탈로그 업데이트 중"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "입력 파일 목록의 항목:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"카탈로그 업데이트에 실패했습니다. 자세히 보려면 '자세히 >>'를 누르십시오."
+"각 입력 파일에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
+"%f는 파일 이름을 의미합니다."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "소스 코드 문자코드:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"추가 기능을 확보하고 Poedit 개발 지원을 받으시려면 Poedit Pro로 업그레이드하"
-"세요."
+"원본 문자 코드를 지정했을 경우에만 명령줄에\n"
+"붙습니다. %c는 문자 코드를 의미합니다."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "카탈로그 속성"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Poedit 전문가 버전의 더 많은 기능을 사용하려면 업그레이드 하십시오."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "문장내 복수 표시 형식:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "업그레이드..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "이 언어에 기본 규칙 사용"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "사용자 정의 표현식 사용"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "본문 영역에 대한 사용자 글꼴"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "서수 형식에 대해 알아보기"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "번역 속성"
+
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "다음 디렉터리의 소스 파일에서 텍스트를 추출합니다:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "번역 목록에 대한 사용자 글꼴"
+msgid "Base path:"
+msgstr "기본 경로:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "이 언어에 기본 규칙 사용"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "소스 경로"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2147,119 +1466,126 @@ msgstr ""
 "다음 키워드(함수 이름)를 사용하여 소스 파일에서\n"
 "번역할 문자열을 인식합니다:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "번역 기억장소 사용"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext 키워드에 대해 알아보기"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "검증하기"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "소스 키워드"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "검증 결과"
+msgid "Update summary"
+msgstr "업데이트 요약"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "버전 %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"이 문자열은 소스에 있지만, 카탈로그에 없습니다.\n"
+"Poedit가 아래 문자열을 카탈로그에 추가합니다."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "새로운 문자열"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "라이선스 키 보기"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"이 문자열은 더 이상 소스에 없습니다.\n"
+"따라서, 카탈로그에서 제거합니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "기록 보기"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "제거된 문자열"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "라이선스 키 보기"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(신규 개수 0, 제거 개수 0)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "기록 보기보기(&V)"
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit에 잘 오셨습니다"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "카탈로그 저장"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "단어 단위로 검색"
+msgid "Validate"
+msgstr "검증하기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "창"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "번역 오류 검사"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "윈도우"
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "워드프레스"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "카탈로그 업데이트 - 소스와 동기화합니다"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "워드프레스 오류 기록"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "선택한 문자열이 모호한 번역상태면 전환됩니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "워드프레스 오류"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "가장자리 표시줄을 표시하거나 숨깁니다."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "단어"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "이전 원본 텍스트:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "소스 코드에서 직접 번역 가능 문자열을 가져올 수도 있습니다:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"모호한 번역이 채워진 각각의 오래된 원본 텍스트(업데이트하여 바뀌기 전)입니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit 창에는 둘 이상의 파일을 놓을 수 없습니다."
+msgid "Add comment"
+msgstr "주석 추가"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "바뀐 내용을 반영하려면 Poedit를 다시 시작해야 합니다."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "주석 추가"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"기본 설정에서 전자메일 주소를 설정하면 GNU gettext 파일의 Last-Translator 헤"
-"더에서 사용할 수 있습니다."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "번역 제안:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용을 잃어버립니다."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "일치하는 결과가 없습니다"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "일치하는 결과 없음"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "이 문자열은 Poedit의 번역 기억장소에 있습니다."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(새 문자열: %i개, 오래된 문자열: %i개)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "번역 가져오는중: %d개"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit 업데이트"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "설치한 사본은 Poedit 전문가 버전으로 업그레이드 했습니다."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "가져오기 준비중..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "가져오기 도중 %d 상태로 빠져나왔습니다"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "전자메일 주소:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit에서 번역 기억장소를 새 형식으로 변환해야 합니다."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"아래의 이름과 주소는 GNU gettext 파일의 Last-Translator에만\n"
-"사용합니다."
+"Poedit를 시작할 수 있으려면 끝내야 합니다. 저장한 번역이 많을 경우 좀 더 많"
+"은 시간이 걸리겠지만, 보통은 꽤 빨리 끝납니다."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "이름:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "진행"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "번역 기억장소 가져오기에 실패했습니다."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2272,50 +1598,59 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "문제점을 수정할 수 있도록 help at poedit.net으로 전자메일을 보내주십시오."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"끝내주네요! Poedit 전문가 버전을\n"
-"구입해주셔서 대단히 감사드립니다."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "영"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit에 잘 오셨습니다"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "번역 편집"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "(디버깅을 위해) 임시 파일을 지우지 않음"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "기존 PO 파일을 열고 번역을 편집합니다."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "예: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "새 번역 만들기"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "알 수 없는 언어"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "기존 PO 파일 또는 POT 양식을 취하여 새 번역을 만듭니다."
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "테마 또는 플러그인 호환성 확인"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "번역이 없습니다. 흔한 일이 아닙니다."
+
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Gettext 시스템에서 번역할 수 있는 항목을 직접 추가하지 않았지만, 소스 코드에"
+"서 자동으로 추출했습니다.\n"
+"이 방법을 통해, 정확한 최신의 상태를 유지합니다.\n"
+"번역자는 보통 개발자가 번역자에게 준비해주는 PO 양식 파일(POT)을 사용합니다."
+
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext에 대해 더 알아보세요)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "POT로 업데이트 하는 것이 카탈로그를 채우는 가장 쉬운 방법입니다:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "플러그인이 번역 준비 상태이며 Poedit의 워드프레스 지원과 호환됩니다."
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT 파일로 업데이트"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "기존 POT 양식에서 번역할 수 있는 문자열을 취합니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr "테마가 번역 준비 상태이며 Poedit의 워드프레스 지원과 호환됩니다."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "소스 코드에서 직접 번역 가능 문자열을 가져올 수도 있습니다:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" 플러그인은 호환됩니다."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "소스에서 가져오기"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" 테마는 호환됩니다."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "속성에서 소스 코드 추출을 설정합니다."
diff --git a/locales/ku.mo b/locales/ku.mo
index 360e409..8b5d21f 100644
Binary files a/locales/ku.mo and b/locales/ku.mo differ
diff --git a/locales/ku.po b/locales/ku.po
index 261bc85..437e6b1 100644
--- a/locales/ku.po
+++ b/locales/ku.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Kurdish\n"
 "Language: ku_TR\n"
@@ -11,2212 +11,1575 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ku\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (hat guherandin)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Barkirina %i rêzên dosiya '%s' sernekeft."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid "Error saving catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid "Merging differences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bijare"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' dosyaya POT a derbasdar nîn e."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bigire"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(zimana heyî bi kar bîne)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Zimanê hêja hilbijêre"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Hilbijartina zimanî"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Biguherhîne"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosya"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Bibîne..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosiyên sken dike..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Alîkarî"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalogê veke"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Dosyaya '%s' tune."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Vebijêrk..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Wergerên hatin rakirin jê &bibe"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Biguherhîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Vegerîne"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Tomar bike"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Referans nîþan bide"
+msgid "Delete"
+msgstr "Jê bibe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ji çavkaniyan &rojane bike"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Dîtin"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' dosyaya POT a derbasdar nîn e."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nû, %i kevn)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nû, 0 kevn)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(zimana heyî bi kar bîne)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bênav>"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Peldank di lîsteya de zêde bike"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Wergerandina jixweber"
+msgid "&View"
+msgstr "&Dîtin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Riya bingehî:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Helwest"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bigere"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Werguherandina CR/LF"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Betal"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Menajerê &katalogan"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Zimanê UI biguherîne"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koma tîpan (Charset):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Şîrovê paqij bike"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Paceya þîroveyan tê guherandin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Şîrove:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Singular:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Erêkirin"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Plural:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guherandinên tomar bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Cuda tomar bike..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Îxrac bike wekî..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Şablona katalogê veke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Jê bibe"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projeyê jê bibe"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Belgedank:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Tu dixwazî vê projeyê jê bibî?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Formata katalogan heyî neguherîne"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Biguherhîne"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Şîroveyê &biguherîne"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "No references to this string found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Şîroveyê biguherîne"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projeyê biguherîne"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projeyê biguherîne"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Edîtor"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Referans"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Îxrac bike wekî..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (hat guherandin)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Dosyaya '%s' tune."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Di şîrovên jixweber de bibîne"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Di şîrovan de bibîne"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Bibîne..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Cureyê nivîsê"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzî"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Wergera fuzî"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Şîroveyê biguherîne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Referans:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Dosiya HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Nasname"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bijare"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Werger"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Agahiyên projeyê"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Hilbijartina zimanî"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nav û guhertoya bernamê:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Ziman:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Guherandina dawî"
+msgid "Team:"
+msgstr "Kom:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Navnîşana e-peyamê ya komê:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Koma tîpan (Charset):"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Têbînî:"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Wergerandina jixweber"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Wergera fuzî"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Şîrove:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Dosiya çavkanî"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Error opening file %s!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formata dawiya rêzan:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Rêvebirê katalogan yê Poedit"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Hemû"
+
+msgid "Untrans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzî"
+
+msgid "Bad Tokens"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Guherandina dawî"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Peldankê hilbijêre"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Belgedank:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bênav>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Tu dixwazî vê projeyê jê bibî?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Erêkirin"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nû"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Show summary after catalog update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Hevokên nû"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Always change focus to text input field"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Dosya li vir nehat dîtin:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Têbînî:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Zimanê UI biguherîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Temam"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalogê veke"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Şablona katalogê veke"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Fermana parserê:"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Sazkirina parserê"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Bîra wergeran"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Rê"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Ferdîkirin"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Betal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Nû"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Biguherhîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Rêvebirê katalogan yê Poedit"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Vebijêrk"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Berdewam"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Agahiyên projeyê"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nav û guhertoya bernamê:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Navê projeyê:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Pace"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Rê"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referans"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referans:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Temam"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Cuda tomar bike..."
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Şîrovê paqij bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Cuda tomar bike..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Bibîne..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalog tomar bike"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Hevoka bê dîtin:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Guherandinên tomar bike"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dosiyên sken dike..."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Dest bi hevoka yekemîn bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Find in original strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Peldankê hilbijêre"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Di şîrovan de bibîne"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Zimanê hêja hilbijêre"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Di şîrovên jixweber de bibîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Create new translations project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projeyê biguherîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projeyê jê bibe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Update all catalogs in the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projeyê biguherîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Navê projeyê:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Bigere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Peldank di lîsteya de zêde bike"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Vebijêrk..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bigire"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tomar bike"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Cuda tomar bike..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Dosiya çavkanî"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Menajerê &katalogan"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Werger &fuzî ye"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Şîroveyê &biguherîne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Dest bi hevoka yekemîn bike"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Referans nîþan bide"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Bibîne..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Hevoka bê dîtin:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Navnîşana e-peyamê ya komê:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Kom:"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ji çavkaniyan &rojane bike"
+
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ji dosiya &POT rojane bike..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Wergerên hatin rakirin jê &bibe"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Hemû"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Werger"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Bîra wergeran"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Werger &fuzî ye"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Invocation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "An item in keywords list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "An item in input files list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Source code charset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Vegerîne"
-
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Riya bingehî:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ji dosiya &POT rojane bike..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Kurte rojane bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Hevokên nû"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Obsolete strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nû, 0 kevn)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalog tomar bike"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Pace"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr ""
+msgid "Proceed"
+msgstr "Berdewam"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
+#, c-format
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Navê te:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
 msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ky.mo b/locales/ky.mo
index 866265f..876613e 100644
Binary files a/locales/ky.mo and b/locales/ky.mo differ
diff --git a/locales/ky.po b/locales/ky.po
index f48ba7e..e88a892 100644
--- a/locales/ky.po
+++ b/locales/ky.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Kyrgyz\n"
 "Language: ky_KG\n"
@@ -11,1166 +11,905 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ky\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (бета-версиясынын бүтүү мөөнөтү %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ушул билдирүүнү жашыруу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (өзгөртүлдү)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Кайра көрсөтпөө"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (сакталган жок)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Кайтадан көрсөтпөө"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Котормодо %d маселе табылды."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% которулду, %i сап"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Туура эмес баш сап форматы: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% которулду, %i сап (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Каталог файлындагы ката: msgstr жекелик сан формасы msgid_plural менен кошо "
+"колдонулду"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Каталог файлындагы ката: msgstr көптүк сан формасы msgid_plural'сыз "
+"колдонулду"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Каталогду жүктөө убагында каталар келип чыкты. Натыйжада кээ бир маалыматтар "
+"бузулуп же жок болуп калышы мүмкүн."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i туура эмес жазуу"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s файлын жүктөө оңунан чыккан жок. Балким, ал бузук."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i так эмес"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' файлы окуганга гана жана сактаганга мүмкүн эмес.\n"
+"Аны бөлөк ат менен сактаңыз."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i сап '%s' файлынан туура эмес жүктөлдү."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s файлын сактоо оңунан чыккан жок."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Файлды форматтоо кезинде маселе келип чыкты (бирок ал ийгиликтүү сакталды)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i которулган жок"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Каталог ырастоолорунда көрсөтүлгөн '%s' кодировкасы менен каталог сактала "
+"албай жатууда.\n"
+"\n"
+"Бул анын ордуна UTF-8 менен сакталды жана ырастоолору өзгөртүлдү."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Программа &жөнүндө"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Каталогду сактоо учурунда ката чыкты"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit &жөнүндө"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Айырмалары бириктирилүүдө..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Чөп каттар"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' жөнү жок POT файл."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Ж&абуу"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Жарыяланбаган тилин колдонуу)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Артык көргөн тилиңизди тандаңыз"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Ко&мментарий терезеси"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Тилди тандоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Ко&мментарий терезеси"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr ""
+"Ушул өзгөртүү күчүнө кириш үчүн, сиз Poedit'ти кайта жүргүзүшүңүз керек."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Көчүрүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "Ө&чүрүү"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Көбүрөөк окуу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Оңдоо"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Көбүрөөк окуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Жаңылган команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Табуу..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext каталогдору менен бириктирүү оңунан чыккан жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Файлдар скандалууда..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s файл талдалууда..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Ө&түш"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Чыгарылган каталогду жүктөө оңунан чыккан жок."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Жардам"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Лицензия..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңы..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Файлды ачуу катасы"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Кийинки >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Кийинки билдирүү"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "(оңдоо үчүн) убактылуу файлдарды өчүрбөө"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Кийинки билдирүү"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Онлайн жардам"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Онлайн жардам"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Каталогду ачуу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ачуу..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Бардык файлдар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "К&оюу"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Ырастоолор"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' файлы жок."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Ырастоолор..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s жөнүндө"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Мурунку билдирүү"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Мурунку билдирүү"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit - колдонууга оңой болгон котормо редактору."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Касиеттери..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Каталогдор менеджери"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Оңдоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "К&айталоо"
+msgid "Undo"
+msgstr "Жокко чыгаруу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сактоо"
+msgid "Redo"
+msgstr "Кайталоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Коюу жана дал келүү стили"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
+msgid "Delete"
+msgstr "Өчүрүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Орфография жана грамматика"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Жокко чыгаруу"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Орфографиясын жана грамматикасын көрсөтүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Иш кагазды азыр текшерүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Басып жатканда орфографиясын текшерүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Грамматиканы орфографиясы менен кошо текшерүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Орфографияны автоматтуу түрүндө оңдоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Котормолорду &текшерүү"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Алмаштыруулар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Котормолорду &текшерүү"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Алмаштырууларын көрсөтүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "Кө&рүнүш"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Акылдуу көчүрүү/коюу"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' жөнү жок POT файл."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Акылдуу тырмакчалар"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i жаңы, %i эскирген)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Акылдуу тирелер"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 жаңы, 0 эскирген)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Акылдуу шилтемелер"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext жөнүндө көбүрөөк билип алыңыз)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Текст алмаштыруу"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Жарыяланбаган тилин колдонуу)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Өзгөртүлүүлөр"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Артка"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Төмөнкү регистр кылуу"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<аты жок>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Жогорку регистр кылуу"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s жөнүндө"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Баш тамга кылуу"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Ыраазычылык"
+msgid "Speech"
+msgstr "Сөз"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Папканы тизмеге кошуу"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Текшерүүнү баштоо"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Кошумча ачкыч сөздөрү"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Текшерүүнү токтотуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Текст киргизген четаянтына дайыма фокусту коюу"
+msgid "&View"
+msgstr "Кө&рүнүш"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Кириш файлдардын тизмесиндеги пункт:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Толук экран режими"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ачкыч сөздөрдүн тизмесиндеги пункт:"
+msgid "Window"
+msgstr "Терезе"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматтык котормо"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit'тин жаңы версиясын автоматтуу түрдө текшерүү"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Сактоо убагында автоматтуу түрдө .mo файлды компиляциялоо"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Туура эмес жазуулар"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базага жол:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Аракет"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Бета эскирди"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Каталог файлындагы ката: msgstr көптүк сан формасы msgid_plural'сыз "
-"колдонулду"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файлды ачууга мүмкүн эмес."
+
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Туура эмес файл"
+
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Каталог файлындагы ката: msgstr жекелик сан формасы msgid_plural менен кошо "
-"колдонулду"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Файл балким бузук же ал Poedit тааный албаган форматта."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Сереп"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Жокко чыгаруу"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Интернеттен сатып алуу..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "К&айталоо"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Интернеттен сатып алуу..."
+msgid "Cu&t"
+msgstr "К_есүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Cut"
+msgstr "Кесүү"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Тазалоо"
+msgid "Copy"
+msgstr "Көчүрүү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF конверсиясы"
+msgid "&Paste"
+msgstr "К&оюу"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Жокко чыгаруу"
+msgid "Paste"
+msgstr "Коюу"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Убактылуу файлдар үчүн папканы жаратууга мүмкүн эмес."
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ө&чүрүү"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Программаны аткарууга мүмкүн эмес: %s"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Баарын тандоо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Баш тамга кылуу"
+msgid "Select All"
+msgstr "Баарын тандоо"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Регистрди эсепке алуу"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог өзгөртүлдү. Өзгөрүүлөрдү сактаңыз келеби?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Каталогдун касиеттери"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Каталогдор &менеджери"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Өйдө"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Каталогдор &менеджери"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Ылдый"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Каталогдор менеджери"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Интерфейс тилин өзгөртүү"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодировка:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Иш кагазды азыр текшерүү"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit терезесине бирден артык файлды ташууга болбойт."
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Грамматиканы орфографиясы менен кошо текшерүү"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' файлы билдирүү каталогу эмес."
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Басып жатканда орфографиясын текшерүү"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Котормону каталарга текшерүү"
+msgid "&Go"
+msgstr "Ө&түш"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Баштапкы тексти:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Орфография текшерүү"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Жекелиги:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Котормону тазалоо"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Көптүгү:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Комментарийди тазалоо"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Котормо:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Котормону тазалоо"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Жабуу"
+msgid "Install"
+msgstr "Орнотуу"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог өзгөртүлдү. Өзгөрүүлөрдү сактаңыз келеби?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Комментарийлерди оңдосо болот"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Өзгөртүүлөрүн сактоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Эгер өзгөртүүлөрдү сактабасаңыз алар жоголот."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Касиеттеринен баштапкы кодунун чыгарылышын ырастоо."
+msgid "Save"
+msgstr "Сактоо"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Аныктоо"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Сактабоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "\"%s\" нын %s деги эки учтуу маанисинен чаташуудамын."
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Сактабоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Чаташып кеттим: бир нече негизги плагин файлдары."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ат коюп сактоо..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Баштапкы кодунан жаңылануу учурунда КЭне кайрылуу"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контексти:"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Көчүрүү"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ат коюп экспорттоо..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML файлдар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Каталог шаблонун ачуу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Орфографияны автоматтуу түрүндө оңдоо"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Каталог жаңыланууда"
+
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" плагининин котормо доменин табуу мүмкүн эмес."
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Жаңылоо мүмкүн эмес"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s файлын жүктөө оңунан чыккан жок. Балким, ал бузук."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Каталогдогу жазуулар балким туура эмес."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Каталог жаңыланышы оңунан чыккан жок. Кошумча маалымат үчүн 'Деталдар >>' "
+"кнопкасын басыңыз."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s файлын сактоо оңунан чыккан жок."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Котормодо %d маселе табылды."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Текшерүү натыйжалары"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Тизмедеги каталары бар жазуулар кызыл менен белгиленди. Ката жөнүндөгү "
+"маалымат тандалганда көрсөтүлөт."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Жаңы котормону жаратуу"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Жаңы котормолор долбоорун жаратуу"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файл коопсуздук түрдө сакталды, бирок аны MO форматына компиляцияп колдонсо "
+"болбойт."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Кесүү"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Маалыматтар базасынын дисктеги өлчөмү:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Өчүрүү"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Котормолордо көйгөйлөр табылган жок."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Долбоорду өчүрүү"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Каталогдор:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Котормо колдонууга даяр."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ушул сап үчүн байланыштар табылган жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Котормочулар үчүн &эскертүүлөрүн көрсөтүү"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Көрсөтүүгө керек болгон байланышты тандаңыз:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Тырмакчаларын көрсөтүү"
+msgid "References"
+msgstr "Байланыштары"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Котормочулар үчүн &эскертүүлөрүн көрсөтүү"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контексти:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Тырмакчаларды көрсөтүү"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Котормонун тили орнотулган жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
+msgid "Set language"
+msgstr "Тил орнотуу"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Бул долбоордун бардык каталогдорун\n"
-"жыңылаңыз келеби?"
+"Бул каталогдо көптүк сан формаларындагы жазуулар бар, бирок Plural-Forms баш "
+"сабы жок."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Сиз чын эле долбоорду өчүргүңүз келеби?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Бул каталогдогу жазуулардын көптүк сан формаларынын эсеби Plural-Forms баш "
+"сабынын эсебинен айырмаланат"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Көптөн бери колдонулбаган котормолордун баарын өчүргүңүз келеби?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Милдеттүү Plural-Forms башы жок болууда."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Сактабоо"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms баш сабындагы синтаксис катасы (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Бар болгон каталогдордун форматын өзгөртпөө"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Сактабоо"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Баш сабын оңдоо"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Кайтадан көрсөтпөө"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Каталог менен колдонулган көптүк сан туюнтмасы %s үчүн адаттагыдай эмес."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Жүктөп алуу"
+msgid "Review"
+msgstr "Сереп"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Чыгуу"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "'%s' билдирүү каталог файлын жүктөө учурунда ката чыкты."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML түрүнө экспорттоо..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Оңдоо"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Комментарийди &оңдоо"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Комментарийди &оңдоо"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (сакталган жок)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Комментарийди оңдоо"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (өзгөртүлдү)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Котормону түзөтүү"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Комментарийди оңдоо"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Котормо эсин жаңылоо оңунан чыккан жок: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Долбоорду оңдоо"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду жок кылуу"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Долбоорду оңдоо"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Көптөн бери колдонулбаган котормолордун баарын өчүргүңүз келеби?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Эгер тазалоону улантсаңыз, өчүрүлгөн деп белгиленген бардык котормолор "
+"таптакырга өчүрүлөт. Эгер алар келечекте артка кайта кошулса, анда сизге "
+"аларды кайтадан даагы которууга туура келет."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &колдоо..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Калтыруу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &колдоо..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Тазалоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail колдоо"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail колдоо"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Туура жазуунун динамикалык текшерүүсүн жүргүзөт"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Каталогдогу жазуулар балким туура эмес."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Бул каталогдогу жазуулардын көптүк сан формаларынын эсеби Plural-Forms баш "
-"сабынын эсебинен айырмаланат"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
-"Тизмедеги каталары бар жазуулар кызыл менен белгиленди. Ката жөнүндөгү "
-"маалымат тандалганда көрсөтүлөт."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "'%s' билдирүү каталог файлын жүктөө учурунда ката чыкты."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s файлын ачуу учурунда ката чыкты!"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Каталогду сактоо учурунда ката чыкты"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Катасы:"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Бардыгы"
+msgid "Translating"
+msgstr "Которулууда"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ат коюп экспорттоо..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Баштапкы коддорунан чыгаруу"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Төмөнкү папкаларга баштапкы файлдардан текстти чыгаруу:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Жаңылган команда: %s"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Котормону тазалоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress маалыматын чыгаруу оңунан чыккан жок."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Котормону тазалоо"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Чыгарылган каталогду жүктөө оңунан чыккан жок."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Комментарийди оңдоо"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext каталогдору менен бириктирүү оңунан чыккан жок."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Комментарийди оңдоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' файлын окуу оңунан чыккан жок."
+msgid "References:"
+msgstr "Байланыштары:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Бардыгы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Котормо эсин жаңылоо оңунан чыккан жок: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i формасы"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Нөл"
+
+msgid "One"
+msgstr "Бир"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Эки"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Башка"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Чөп каттар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' файлы жок."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' файлы билдирүү каталогу эмес."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
-"'%s' файлы окуганга гана жана сактаганга мүмкүн эмес.\n"
-"Аны бөлөк ат менен сактаңыз."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Аякталууда..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Баштапкы тексти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Табуу"
+msgid "Translation"
+msgstr "Котормо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Кийинкисин табуу"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Мурункусун табуу"
+msgid "unknown language"
+msgstr "белгисиз тил"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Автоматтык комментарийлерден издөө"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Котормо — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Комментарийлерден издөө"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Баштапкы саптардан издөө"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Кийинкисин табуу"
+msgid "Error:"
+msgstr "Катасы:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Мурункусун табуу"
+msgid "Project info"
+msgstr "Долбоор маалыматы"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Табуу..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Долбоордун аты жана версиясы:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Баш сабын оңдоо"
+msgid "Language:"
+msgstr "Тил:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Папка плагиндей да темадай да болуп көрүнөт."
+msgid "Team:"
+msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Ариптер"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Команданын e-mail дареги:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i формасы"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодировка:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Папкада WordPress темасы да плагини да табылган жок."
+msgid "Source"
+msgstr "Баштапкы тексти"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Акысыз версия (жаңылап алыңыз!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Эскертүүлөр"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Так эмес"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматтык котормо"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Так эмес котормо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталогдору (*.po)|*.po|Бардык файлдар (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблондору (*.pot)|*.pot|Бардык файлдар (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext калыптары (*.pot)|*.pot|GNU gettext каталогдору (*.po)|*.po|"
-"Бардык файлдар (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катына өтүү\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катына өтүү\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катына өтүү\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML файлы (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ушул билдирүүнү жашыруу"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Котормочулар үчүн эскертүүлөр:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Жеке маалымат"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Эгер белги салынса, комментарий терезеси оңдолууга жарамдуу болот."
+msgid "Source file"
+msgstr "Баштапкы файлы"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Баштапкы файлдын кирүүсү:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
-"Эгер тазалоону улантсаңыз, өчүрүлгөн деп белгиленген бардык котормолор "
-"таптакырга өчүрүлөт. Эгер алар келечекте артка кайта кошулса, анда сизге "
-"аларды кайтадан даагы которууга туура келет."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Котормолор импорттолууда..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Редактордон ачуу"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Котормолор импорттолууда: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Бета-версияларын кошо"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Туура эмес файл"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Чакыруу:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Элементтер"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s файлын ачуу учурунда ката чыкты!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Калтыруу"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Программаны аткарууга мүмкүн эмес: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Тил коду же аты (мисалы, ky_KG)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Котормонун тили орнотулган жок."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Котормо тили"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Котормонун тили:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Тилди тандоо"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Каталогдор менеджери"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Тил:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Акыркы өзгөртүү"
+msgid "Total"
+msgstr "Бардыгы"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Файлдардан үйрөтүү..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Которулган жок"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Gettext ачкыч сөздөрү жөнүндө окуңуз"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Так эмес"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Көптүк сандар жөнүндө окуу"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Туура эмес жазуулар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Көбүрөөк окуу"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Акыркы өзгөртүү"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Лицензиялык келишим"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Каталогду тандаңыз"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Лицензия ачкычы"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталогдор:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Лицензия..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<аты жок>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Кимге лицензияланган %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Сиз чын эле долбоорду өчүргүңүз келеби?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Кимге лицензияланган: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Аныктоо"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Бул долбоордун бардык каталогдорун\n"
+"жыңылаңыз келеби?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Саптардын аяктоо форматы:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Үтүрдүү чекит менен бөлүнгөн кеңейтмелер тизмеси (мисалы, *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Жогорку регистр кылуу"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Төмөнкү регистр кылуу"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ысым:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Туура эмес баш сап форматы: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ысымыңыз"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Айырмалары бириктирилүүдө..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Эл. почта:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "sizdin_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Атыңыз"
+msgid "Editing"
+msgstr "Түзөтүлүүдө"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Котормонун долбоор аты"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Каталог жаңылагандан кийин жыйынтык маалыматын көрсөтүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Орфография текшерүү"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Текшерүү керек (так эмес)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Текст киргизген четаянтына дайыма фокусту коюу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1181,965 +920,527 @@ msgstr ""
 "алмаштыруу үчүн Tab'ды баспай туруп деле текстти токтоосуз киргизип "
 "баштасаңыз болот."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Жаңы"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Жаңы WordPress котормосу..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Жаңы WordPress котормосу..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Интерфейс тилин өзгөртүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Жаңы саптар"
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Котормо эсин колдонуу"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Бул жерден файлдар табылган жок: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Файлдардан үйрөтүү..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Котормолордо көйгөйлөр табылган жок."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ушул сап үчүн байланыштар табылган жок."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Жок, рахмат"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Баштапкы кодунан жаңылануу учурунда КЭне кайрылуу"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Которулган жок"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Эскертүүлөр"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Сакталган котормолор:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Котормочулар үчүн эскертүүлөр:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Маалыматтар базасынын дисктеги өлчөмү:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Импорттогонго котормо файлдарын тандаңыз"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Эскирген саптар"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Котормо эси"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Бир"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Котормолор импорттолууда..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ачуу"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Аякталууда..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Редактордон ачуу"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Бар болгон PO файлын ачып котормону түзөтүү."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Каталогду ачуу"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Жокко чыгаруу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Каталог шаблонун ачуу"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Башка"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
+msgid "New"
+msgstr "Жаңы"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
+msgid "Edit"
+msgstr "Оңдоо"
+
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Парсер командасы:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Парсерди ырастоо"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Бета-версияларын кошо"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Парсерлер"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s файл талдалууда..."
+msgid "Updates"
+msgstr "Жаңылоолор"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Коюу"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Коюу жана дал келүү стили"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (сунушталат)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Кошумча ачкыч сөздөрү"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Жолдор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Жеке ырастоолор"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Көрсөтүүгө керек болгон байланышты тандаңыз:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Котормонун долбоор аты"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Poedit'тин веб-сайтынан http://poedit.net/beta/ жаңыраак версиясын жүктөп "
-"алыңыз"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "мисалы, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "help at poedit.net эл. почтасына бул журналды жөнөтүңүз. Рахмат!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (сунушталат)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Файлды биринчисинен сактаңыз. Бул бөлүктү ага чейин түзөтүүгө мүмкүн эмес."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Көптүк саны:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Каталог менен колдонулган көптүк сан туюнтмасы %s үчүн адаттагыдай эмес."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Тазалоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Көптүгү:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Комментарийди тазалоо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Табуу..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Каталогдор менеджери"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Табыла турган сап:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit каттоосу"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Регистрди эсепке алуу"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit жаңылоосу"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Биринчи пункттан баштоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Бүтүн сөздөрдү гана"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Баштапкы саптардан издөө"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
-"Сиз тандаган папканын мазмунун Poedit түшүнбөй жатууда. Бул көйгөй плагин/"
-"тема менен байланыштуу же Poedit өзү акылсыз болууда. Ката:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Эл. почтага help at poedit.net жиберсеңиз биз караштырып көрөбүз."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Скандалган папкалардан Poedit эч кандай файлдарды тапкан жок."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Комментарийлерден издөө"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit - колдонууга оңой болгон котормо редактору."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Автоматтык комментарийлерден издөө"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit'ке сиздин котормо эсиңизди жаңы форматка өткөрүү керек."
+msgid "Close"
+msgstr "Жабуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ырастоолор"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Артка"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Өткөрүү даярдалууда..."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Кийинки >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Улантуу"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Жаңы котормолор долбоорун жаратуу"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Долбоор маалыматы"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Долбоорду оңдоо"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Долбоордун аты жана версиясы:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Долбоорду өчүрүү"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Баарын жаңылоо"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Бул долбоордун бардык каталогдорун жаңылоо"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Долбоорду оңдоо"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Долбоордун аты:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Сереп"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Толук версиясын сатып алуу Poedit'тин кезектеги жана келечектеги\n"
-"версияларынын көбүрөөк мүмкүнчүлүктөрүн ачат, мисалы:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Папканы тизмеге кошуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Тазалоо"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Ырастоолор..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду жок кылуу"
+msgid "&Close"
+msgstr "Ж&абуу"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Чыгуу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Чыгуу"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Кайталоо"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Жаңы..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Байланыштары"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Байланыштары:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Каттоо"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ачуу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Милдеттүү Plural-Forms башы жок болууда."
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Сереп"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сактоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Сактоо"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "А&т коюп сактоо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "А&т коюп сактоо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "А&т коюп сактоо..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Ат коюп сактоо..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML түрүнө экспорттоо..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Каталогду сактоо"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Өзгөртүүлөрүн сактоо"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Каталогдор &менеджери"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Файлдар скандалууда..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Каталогдор &менеджери"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Котормо так э&мес"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Баарын тандоо"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Котормо так э&мес"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Каталогду тандаңыз"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Комментарийди &оңдоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress темасы же плагини бар папканы тандаңыз"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Комментарийди &оңдоо"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Импорттогонго котормо файлдарын тандаңыз"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Артык көргөн тилиңизди тандаңыз"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катын орнотуу\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катын орнотуу\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Табуу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катын орнотуу\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Кийинкисин табуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-mail'ди орнотуу"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Мурункусун табуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Тил орнотуу"
+msgid "Find"
+msgstr "Табуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Атын орнотуу"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Кийинкисин табуу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Орфографиясын жана грамматикасын көрсөтүү"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Мурункусун табуу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Алмаштырууларын көрсөтүү"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Ырастоолор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Каталог жаңылагандан кийин жыйынтык маалыматын көрсөтүү"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Жекелиги:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Акылдуу көчүрүү/коюу"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Акылдуу тирелер"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Акылдуу шилтемелер"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Акылдуу тырмакчалар"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Файл тартиби боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "&Файл тартиби боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "&Баштапкы тексти боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Котормосу боюнча сорттоо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Файл тартиби боюнча сорттоо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "&Баштапкы тексти боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&Котормосу боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Баштапкы тексти"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Баштапкы тексти"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Баштапкы кодунун кодировкасы:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' баштапкы код каталогу жок."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Баштапкы кодунун парсерлери:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Баштапкы файлы"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Баштапкы файлдын кирүүсү:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Баштапкы тексти"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Баштапкы тексти:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Баштапкы файлдардын ачкыч сөздөрү"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Баштапкы файлдардын жолдору"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Сөз"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Орфографияны текшерген %s сөздүгү жеткиликтүү эмес, аны сиз орнотушуңуз "
-"керек."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Орфография жана грамматика"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Текшерүүнү баштоо"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Биринчи пункттан баштоо"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Текшерүүнү токтотуу"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Сакталган котормолор:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Табыла турган сап:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Баштапкы тилиндеги саптар"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Алмаштыруулар"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms баш сабындагы синтаксис катасы (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Бар болгон PO файлын же POT калыбын алып андан жаңы котормону жасаңыз."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Бар болгон POT калыбынан которулуучу саптарды алуу."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Команданын e-mail дареги:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Текст алмаштыруу"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" плагини жергиликтештирүүгө даяр эмес."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" темасы жергиликтештирүүгө даяр эмес."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Каталог ырастоолорунда көрсөтүлгөн '%s' кодировкасы менен каталог сактала "
-"албай жатууда.\n"
-"\n"
-"Бул анын ордуна UTF-8 менен сакталды жана ырастоолору өзгөртүлдү."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файлды ачууга мүмкүн эмес."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Файл балким бузук же ал Poedit тааный албаган форматта."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Файл коопсуздук түрдө сакталды, бирок аны MO форматына компиляцияп колдонсо "
-"болбойт."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Котормосу боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Каттоо ачкычы сиз колдонгон бир нече компьютерлерден же бир компьютердеги\n"
-"бир нече эсеп жазууларыңыздан колдонула алат."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Бул каталогду толтуруунун эң оңой жолу бул POT'ден жаңылоо:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Котормо колдонууга даяр."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Бул жерде котормолор жок. Кызык."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Файлды форматтоо кезинде маселе келип чыкты (бирок ал ийгиликтүү сакталды)."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Каталогду жүктөө убагында каталар келип чыкты. Натыйжада кээ бир маалыматтар "
-"бузулуп же жок болуп калышы мүмкүн."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Бул саптар баштапкы файлдарда жок.\n"
-"Аларды Poedit каталогдон азыр өчүрөт."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Бул саптар баштапкы файлдарынан табылды, бирок каталогдордон табылган жок.\n"
-"Аларды Poedit азыр каталогго кошот."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit бул бета-версиясы эскирген."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Бул каталогдо көптүк сан формаларындагы жазуулар бар, бирок Plural-Forms баш "
-"сабы жок."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Бул команда парсерди жүргүзүш үчүн колдонулат.\n"
-"%o чыгыш файлдын аты менен алмаштырылат,\n"
-"%K ачкыч сөздөрүнүн тизмеси менен алмаштырылат,\n"
-"%F кириш файлдарынын тизмеси менен алмаштырылат,\n"
-"%C кодировканын желеги менен алмаштырылат (төмөн жакты караңыз)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Бул Poedit жүргүзүлө электе даяр болуп туруш керек. Котормоңуз көп болуп "
-"калса бир нече убакыт кетиши мүмкүн, бирок адатта бат эле бүтүш керек."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Баштапкы тесттин кодировкасы белгиленгенден\n"
-"кийин гана бул командалык сапка кошулат. %c кодировканын чоңдугу менен "
-"алмаштырылат."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Бул бир жолу ар бир кириш файл үчүн командалык сапка\n"
-"кошулат. %f файлдын аты менен алмаштырылат."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Котормолорду &текшерүү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Бул бир жолу ар бир ачкыч сөз үчүн командалык сапка\n"
-"кошулат. %k ачкыч сөз менен алмаштырылат."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Котормолорду &текшерүү"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Тандалган сапта так эмес котормо бар болуп калса басылган болот"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Касиеттери..."
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Бардыгы"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Өзгөртүлүүлөр"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Которулуучу жазуулар кол менен Gettetxt системасына кошулбайт, бирок "
-"автоматтуу түрүндө\n"
-"баштапкы кодунан чыгарылат. Бул жолу менен, алар жаңыланып жана тыкан болуп "
-"турат.\n"
-"Котормочулар адатта иштетүүчү тарабынан даярдалган PO калып файлдарын (POT) "
-"колдонушат."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress темасын же плагинин которуу"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Которулган"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u сап которулду"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Которулууда"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Котормо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Котормо так э&мес"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Котормо тили"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Котормо эси"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Котормо так э&мес"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Кийинки котормо"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Котормо эсин жылдыруу оңунан чыккан жок."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Кийинки котормо"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Котормонун өзгөчөлүктөрү"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Котормо сунуштары:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Котормо — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Котормонун долбоор аты орнотулган жок."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Котормо:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Котормонун (%s) папкасы жок."
-
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Каталары бар котормолор"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Эки"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (сунушталат)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Жокко чыгаруу"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Онлайн жардам"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Онлайн жардам"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (сунушталат)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Которулган жок"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Жаңылоо"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit &жөнүндө"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Баарын жаңылоо"
+msgid "&About"
+msgstr "Программа &жөнүндө"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Бул долбоордун бардык каталогдорун жаңылоо"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Каталогду жаңылоо - баштапкы файлдар менен синхрондоштуруу"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Үтүрдүү чекит менен бөлүнгөн кеңейтмелер тизмеси (мисалы, *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Чакыруу:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT'ден жаңылоо"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Жаңылоо маалыматы"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ачкыч сөздөрдүн тизмесиндеги пункт:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Каталог жаңыланууда"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Бул бир жолу ар бир ачкыч сөз үчүн командалык сапка\n"
+"кошулат. %k ачкыч сөз менен алмаштырылат."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Кириш файлдардын тизмесиндеги пункт:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Каталог жаңыланышы оңунан чыккан жок. Кошумча маалымат үчүн 'Деталдар >>' "
-"кнопкасын басыңыз."
+"Бул бир жолу ар бир кириш файл үчүн командалык сапка\n"
+"кошулат. %f файлдын аты менен алмаштырылат."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Баштапкы кодунун кодировкасы:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Баштапкы тесттин кодировкасы белгиленгенден\n"
+"кийин гана бул командалык сапка кошулат. %c кодировканын чоңдугу менен "
+"алмаштырылат."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Каталогдун касиеттери"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Көбүрөөк өзгөчөлүктөрү бар Poedit'тин Pro версиясына жаңылаңыз."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Көптүк саны:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Жаңылоо..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Бул тилдин жарыяланбаган эрежелерин колдонуу"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Башка туюнтманы колдонуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Текст талаалары үчүн башка арипти колдонуу"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Көптүк сандар жөнүндө окуу"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Котормонун өзгөчөлүктөрү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Котормолор тизмеси үчүн башка арипти колдонуу"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Төмөнкү папкаларга баштапкы файлдардан текстти чыгаруу:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Бул тилдин жарыяланбаган эрежелерин колдонуу"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базага жол:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Баштапкы файлдардын жолдору"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2147,120 +1448,125 @@ msgstr ""
 "Баштапкы файлдардан которулууга жарамдуу болгон саптарды\n"
 "табуу үчүн ушул ачкыч сөздөрүн (функция аттарын) колдонуңуз:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Котормо эсин колдонуу"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Gettext ачкыч сөздөрү жөнүндө окуңуз"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Текшерүү"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Баштапкы файлдардын ачкыч сөздөрү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Текшерүү натыйжалары"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Жаңылоо маалыматы"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Бул саптар баштапкы файлдарынан табылды, бирок каталогдордон табылган жок.\n"
+"Аларды Poedit азыр каталогго кошот."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Лицензия ачкычын көрүү"
+msgid "New strings"
+msgstr "Жаңы саптар"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Журналын көрүү"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Бул саптар баштапкы файлдарда жок.\n"
+"Аларды Poedit каталогдон азыр өчүрөт."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Лицензия ачкычын көрүү"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Эскирген саптар"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Журналын көрүү"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 жаңы, 0 эскирген)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit'ке кош келиңиз"
+msgid "Open"
+msgstr "Ачуу"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Бүтүн сөздөрдү гана"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Каталогду сактоо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Терезе"
+msgid "Validate"
+msgstr "Текшерүү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Котормону каталарга текшерүү"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Жаңылоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Каталогду жаңылоо - баштапкы файлдар менен синхрондоштуруу"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress каталарынын журналы"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Тандалган сапта так эмес котормо бар болуп калса басылган болот"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress катасы"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Сөздөр"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Которулуучу саптарды түз эле баштапкы кодунан да чыгара аласыз:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit терезесине бирден артык файлды ташууга болбойт."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Пикир кошуу"
+
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Котормо сунуштары:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Ушул өзгөртүү күчүнө кириш үчүн, сиз Poedit'ти кайта жүргүзүшүңүз керек."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"GNU gettext файлдарынын Last-Translator баш сабында сиздин e-mail дарегиңиз "
-"колдонулуш үчүн, аны Ырастоолордон орнотушуңуз керек."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Эгер өзгөртүүлөрдү сактабасаңыз алар жоголот."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Котормолор импорттолууда: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit жаңылоосу"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Өткөрүү даярдалууда..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Сиздин көчүрмөңүз Poedit Pro'го чейин жаңыланды."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-mail дарегиңиз:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit'ке сиздин котормо эсиңизди жаңы форматка өткөрүү керек."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Сиздин атыңыз жана электрондук почтаңыз GNU gettext\n"
-"файлдарынын Last-Translator сабында гана колдонулат."
+"Бул Poedit жүргүзүлө электе даяр болуп туруш керек. Котормоңуз көп болуп "
+"калса бир нече убакыт кетиши мүмкүн, бирок адатта бат эле бүтүш керек."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Улантуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Атыңыз:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Котормо эсин жылдыруу оңунан чыккан жок."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2269,30 +1575,61 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Убактылуу файлдар үчүн папканы жаратууга мүмкүн эмес."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit'ке кош келиңиз"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Котормону түзөтүү"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Бар болгон PO файлын ачып котормону түзөтүү."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Жаңы котормону жаратуу"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"Сиз укмуштуу адамсыз! Poedit Pro'ну\n"
-"сатым алганыңыз үчүн чоң рахмат."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Бар болгон PO файлын же POT калыбын алып андан жаңы котормону жасаңыз."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Нөл"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Бул жерде котормолор жок. Кызык."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Которулуучу жазуулар кол менен Gettetxt системасына кошулбайт, бирок "
+"автоматтуу түрүндө\n"
+"баштапкы кодунан чыгарылат. Бул жолу менен, алар жаңыланып жана тыкан болуп "
+"турат.\n"
+"Котормочулар адатта иштетүүчү тарабынан даярдалган PO калып файлдарын (POT) "
+"колдонушат."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "(оңдоо үчүн) убактылуу файлдарды өчүрбөө"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext жөнүндө көбүрөөк билип алыңыз)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "мисалы, nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Бул каталогду толтуруунун эң оңой жолу бул POT'ден жаңылоо:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "белгисиз тил"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT'ден жаңылоо"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Бар болгон POT калыбынан которулуучу саптарды алуу."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Которулуучу саптарды түз эле баштапкы кодунан да чыгара аласыз:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Баштапкы коддорунан чыгаруу"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Касиеттеринен баштапкы кодунун чыгарылышын ырастоо."
diff --git a/locales/lt.mo b/locales/lt.mo
index 4d8eeef..d0df95e 100644
Binary files a/locales/lt.mo and b/locales/lt.mo differ
diff --git a/locales/lt.po b/locales/lt.po
index 156dc06..1d8c3c8 100644
--- a/locales/lt.po
+++ b/locales/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt_LT\n"
@@ -12,1181 +12,918 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: lt\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta versija baigs galioti %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Slėpti šį perspėjimą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (pakeista)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (neišsaugota)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Daugiau neberodyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d įrašas buvo užpildytas vertimu iš vertimų atminties."
-msgstr[1] "%d įrašai buvo užpildyti vertimu iš vertimų atminties."
-msgstr[2] "%d įrašų buvo užpildyta vertimu iš vertimų atminties."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Rasta %d vertimo problema."
-msgstr[1] "Rastos %d vertimo problemos."
-msgstr[2] "Rasta %d vertimo problemų."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% išversta, %i eilutė"
-msgstr[1] "%i %% išversta, %i eilutės"
-msgstr[2] "%i %% išversta, %i eilučių"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Netinkama antraštė: „%s“"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% išversta, %i eilutė (%s)"
-msgstr[1] "%i %% išversta, %i eilutės (%s)"
-msgstr[2] "%i %% išversta, %i eilučių (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sugadintas katalogo failas: vienaskaitos forma msgstr turi msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sugadintas katalogo failas: daugiskaitos forma msgstr neturi msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Skaitant katalogą įvyko klaidų. Kai kurių įrašų gali trūkti arba jie gali "
+"būti sugadinti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i netinkamas skirtukas"
-msgstr[1] "%i netinkami skirtukai"
-msgstr[2] "%i netinkamų skirtukų"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nepavyko įkrauti failo %s, jis greičiausiai sugadintas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i neaiškus"
-msgstr[1] "%i neaiškūs"
-msgstr[2] "%i neaiškių"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Failas „%s“ skirtas tik skaitymui ir negali būti išsaugotas.\n"
+"Išsaugokite duomenis kitu vardu."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Nepavyko perskaityti %i eilučių iš failo „%s“."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Kilo bėdų gražiai formatuojant failą (bet jis buvo išsaugotas)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i neišversta"
-msgstr[1] "%i neišverstos"
-msgstr[2] "%i neišverstų"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Apie"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Išsaugoti katalogo „%s“ koduote nepavyko.\n"
+"\n"
+"Jis buvo išsaugotas UTF-8 koduote ir nustatymas atitinkamai pakeistas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Apie Poedit"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Klaida išsaugant katalogą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ž&ymelės"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Suliejami skirtumai..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Užverti"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas POT failas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Komentarų langas"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Naudoti numatytąją kalbą)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Komentarų langas"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinę kalbą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Šis pakeitimas įsigalios paleidus Poedit iš naujo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Atlikta ir Toliau"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Atlikta ir toliau"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Sužinokite daugiau"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Keisti"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Failas"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Nepavykus komanda: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Ieškoti..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Sujungti gettext katalogų nepavyko."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU Gettext žinynas"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Peržiūrimi failai..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext žinynas"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Apdorojami %s failai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Eiti"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nepavyko įkelti ištrauktų katalogų"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Ž&inynas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencija..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Naujas..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sekantis >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Kitas pranešimas"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "netrinti laikinų failų (derinimui)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Kitas pranešimas"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Pagalba internete"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Pagalba internete"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Atverti katalogą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Atverti..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Nustatymai"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Failo „%s“ nėra."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nustatymai..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apie %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Ankstesnis pranešimas"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Ankstesnis pranešimas"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit yra lengvai naudojamas vertimų redaktorius."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Savybės..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogų tvarkyklė"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Keisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Išsaugoti"
+msgid "Redo"
+msgstr "Pakartoti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Rodyti nuorodas"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Įklijuoti ir sutapatinti stilių"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Rodyti nuorodas"
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Rašyba ir gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Rodyti rašybą ir gramatiką"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Patikrinti dokumentą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tikrinti rašybą rašant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Tikrinti rašybą ir gramatiką"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Rašybą tikrinti automatiškai"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Tvirtinti vertimą"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Pakeitimai"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Tvirtinti vertimą"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Rodyti pakeitimus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Rodymas"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Išmanus kopijavimas/įdėjimas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s“ nėra tinkamas POT failas."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Išmanios kabutės"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i naujų, %i senų)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Išmanūs brūkšniai"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 naujų, 0 senų)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Išmonios nuorodos"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Sužinokite daugiau apie GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Teksto pakeitimas"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Naudoti numatytąją kalbą)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacijos"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Ansktesnis"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Didžiosiomis raidėmis"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bevardis>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Apie %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Padėkos"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Mažosiomis raidėmis"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Į sąrašą pridėti aplanką"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Iš didžiosios raidės"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Papildomi raktažodžiai"
+msgid "Speech"
+msgstr "Kalba"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Visada aktyvuoti teksto įvedimo lauką"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Pradėti kalbėti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Elementas įvedimo failų sąraše:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Nebeskaityti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Elementas raktažodžių sąraše:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Rodymas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizuojamas Wordpress kodas..."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatinis vertimas"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatiškai tikrinti, ar nėra naujos Poedit versijos"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Išsaugojimo metu sukompiliuoti .mo failą"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Netaisyklingi skirtukai"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Pagrindinis kelias:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Paremta atviro kodo versija →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Atverti failo nepavyko."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Netinkamas failas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta paseno"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Failas gali būti sugadintas arba tokio formato kurio Poedit nesupranta."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
-"Sugadintas katalogo failas: daugiskaitos forma msgstr neturi msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Sugadintas katalogo failas: vienaskaitos forma msgstr turi msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Naršyti"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Pirkti internete..."
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Pirkti internete..."
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogas"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Iš&valyti"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF keitimas"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Sukurti laikino aplanko nepavyko."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Įvykdyti programos nepavyko: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Iš didžiosios raidės"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti raidžių dydį"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogas pakeistas. Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogo savybės"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogų tvarkyklė"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Negalite užvilkti daugiau nei vieno failo ant Poedit lango."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Keisti programos kalbą"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "„%s“ nėra pranešimų katalogo failas."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koduotė:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Patikrinti dokumentą"
+msgid "&File"
+msgstr "&Failas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Tikrinti rašybą ir gramatiką"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tikrinti rašybą rašant"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Išeities tekstas:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Vienaskaita:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tikrinti ar nėra vertimo klaidų"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Daugiskaita:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tikrinti _rašybą"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Valyti vertimą"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Išvalyti komentarą"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogas pakeistas. Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Valyti vertimą"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Įrašyti pakeitimus"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Jūsų pakeitimai bus prarasti, jei jų neišsaugosite."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Komentarų langą galima redaguoti"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Neįrašyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Neįrašyti"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Pradinio kodo ištraukimą galite sukonfigūruoti savybėse."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Įrašyti kaip..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Patvirtinimas"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Dviprasmis argumentas „%s“ %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Pasimetęs: keli pagrindiniai įskiepio failai."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportuoti kaip..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Atnaujinant iš šaltinių tikrininti vertimų atmintyje"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekstas:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Atverti katalogo šabloną"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Atnaujinamas katalogas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Rašybą tikrinti automatiškai"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko rasti PO vietos „%s“."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nepavyko aptikti įskiepio „%s“ vertimo domeno."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogo įrašai gali būti neteisingi."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Katalogo atnaujinimas nepavyko. Norėdami sužinoti daugiau, spauskite "
+"„Daugiau >>“."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nepavyko įkrauti failo %s, jis greičiausiai sugadintas."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Rasta %d vertimo problema."
+msgstr[1] "Rastos %d vertimo problemos."
+msgstr[2] "Rasta %d vertimo problemų."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Patvirtinimo rezultatai"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Sukurti naują vertimą. Poedit viską nustatys; galite susitelkti ties vertimu."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Sukurti naują vertimą"
+"Įrašai su klaidom pažymėti raudonai. Išsamiau apie klaidą bus parodyta "
+"pasirinkus įrašą."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Sukurti naują vertimų projektą"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Failas saugiai išsaugotas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"Failas saugiai išsaugotas ir sukompiliuotas į MO formatą, bet jis "
+"greičiausiai neveiks."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Failas saugiai išsaugotas, bet jo neįmanoma sukompiliuoti į MO formatą ir "
+"naudoti."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Duomenų bazės dydis diske:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Pašalinti projektą"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nerasta vertimo klaidų."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Aplankai:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašas dar neišverstas."
+msgstr[1] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašai dar neišversti."
+msgstr[2] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašų dar neišversta."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Rodyti &vertėjų pastabas"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Vertimas paruoštas naudoti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Rodyti kabutes"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nėra nuorodų į šias eilutes."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Rodyti &vertėjų pastabas"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Pasirinkite nuorodas, kurias norite rodyti:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Rodyti kabutes"
+msgid "References"
+msgstr "Nuorodos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekstas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nenustatyta vertimo kalba."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
-"Ar tikrai norite masiškai atnaujinti\n"
-"visus šio projekto katalogus?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ar norite pašalinti projektą?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Nurodyti kalbą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus nebenaudojamus vertimus?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Šio katalogo įrašai su daugiskaitos formomis, bet neturi sukonfigūruotos "
+"Plurar-Forms antraštės."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Neįrašyti"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Šio katalogo daugiskaitos formų įrašų ne tiek kiek jų nurodo „Plurar-Forms“ "
+"antraštė"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nekeisti esamų katalogų formato"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Trūksta būtinos „Plurar-Forms“ antraštės."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Neįrašyti"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sintaksės klaida Plural-Forms antraštėje („%s“)."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Daugiau neberodyti"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Atsiųsti"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Pataisyti antraštę"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Išeiti"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Daugiskaitos forma naudojama kataloge nėra įprasta %s kalbai."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&kportuoti kaip HTML..."
+msgid "Review"
+msgstr "Peržiūrėti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Klaida įkeliant katalogo failą „%s“."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Keisti &komentarą"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Keisti komentarą"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Keisti komentarą"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Keisti vertimą"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (neišsaugota)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Keisti komentarą"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (pakeista)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Keisti projektą"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Keisti projektą"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nepavyko atnaujinti vertimų atminties: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktorius"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Pašalinti ištrintus vertimus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Palaikymas &el. paštu..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus nebenaudojamus vertimus?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Palaikymas &el. paštu..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Jei tęsite šalinimą, visi vertimai pažymėti kaip „pašalinta“ bus visam "
+"laikui pašalinti. Jei ateityje jie bus pridėti turėsite juos versti iš naujo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Palaikymas el. paštu"
+msgid "Keep"
+msgstr "Palikti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Palaikymas el. paštu"
+msgid "Purge"
+msgstr "Išvalyti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Įjungia rašybos tikrinimą"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogo įrašai gali būti neteisingi."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
-"Šio katalogo daugiskaitos formų įrašų ne tiek kiek jų nurodo „Plurar-Forms“ "
-"antraštė"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill"
 msgstr ""
-"Įrašai su klaidom pažymėti raudonai. Išsamiau apie klaidą bus parodyta "
-"pasirinkus įrašą."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Klaida įkeliant katalogo failą „%s“."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d įrašas buvo užpildytas vertimu iš vertimų atminties."
+msgstr[1] "%d įrašai buvo užpildyti vertimu iš vertimų atminties."
+msgstr[2] "%d įrašų buvo užpildyta vertimu iš vertimų atminties."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Vertimai buvo pažymėti kaip neaiškūs, nes jie gali būti netikslūs. "
+"Turėtumėte juos peržiūrėti."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nebuvo ką pridėti iš vertimų atminties."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Vertimo atmintyje nėra eilučių panašių į šio failo turinį. Tai efektyvu tik "
+"pusiau automatiniam vertimui, kai Poedit pakankamai išmoks iš jūsų rankiniu "
+"būdu verstų failų."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Verčiama"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Užpildomi trūkstami vertimai vertimais iš vertimų atminties..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Klaida atveriant failą %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Klaida išsaugant katalogą"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Klaida:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Viskas"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Valyti vertimą"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Valyti vertimą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportuoti kaip..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Keisti komentarą"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Išskleisti iš šaltinių"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Keisti komentarą"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Eksportuoti tekstą iš išeities failų esančių šiuose aplankaluose:"
+msgid "References:"
+msgstr "Nuorodos:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Viskas"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Nepavykus komanda: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nepavyko išgauti Wordpress informacijos."
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulis"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nepavyko įkelti ištrauktų katalogų"
+msgid "One"
+msgstr "Vienas"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Sujungti gettext katalogų nepavyko."
+msgid "Two"
+msgstr "Du"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“."
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti vertimų atminties: %s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ž&ymelės"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Failo „%s“ nėra."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "„%s“ nėra pranešimų katalogo failas."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
-"Failas „%s“ skirtas tik skaitymui ir negali būti išsaugotas.\n"
-"Išsaugokite duomenis kitu vardu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Užpildyti trūkstamus vertimus vertimais iš vertimų &atminties"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Užpildyti trūkstamus vertimus vertimais iš vertimų &atminties"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Užpildomi trūkstami vertimai vertimais iš vertimų atminties..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Užbaigiama..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Išeities tekstas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Surasti kitą"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Surasti ankstesnį"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Ieškoti automatiniuose komentaruose"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Ieškoti komentaruose"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Ieškoti originalo eilutėse"
+msgid "unknown language"
+msgstr "nežinoma kalba"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Ieškoti vertime"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Vertimas - %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Surasti kitą"
+msgid "Error:"
+msgstr "Klaida:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Surasti ankstesnį"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekto informacija"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Ieškoti..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekto pavadinimas ir versija:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Pataisyti antraštę"
+msgid "Language:"
+msgstr "Kalba:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Aplankas panašus tiek į įskiepį tiek į temą."
+msgid "Team:"
+msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šriftai"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Komandos el. paštas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Koduotė:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Aplanke rasta nei Wordpress tema nei įskiepis."
+msgid "Source"
+msgstr "Išeities failas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Nemokama versija (atnaujinkite!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Neaiškus"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatinis vertimas"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Neaiškus vertimas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalogai (*.po)|*.po|Visi failai (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext šablonai (*.pot)|*.pot|Visi failai (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU Gettext šablonai (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalogai (*.po)|*.po|Visi "
-"failai (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Eiti į žymelę %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Eiti į žymelę %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Eiti į žymelę %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML failas (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Slėpti šį perspėjimą"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Pastabos vertėjams:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Tapatybė"
+msgid "Source file"
+msgstr "Išeities failas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jeigu pažymėta, galima redaguoti komentarų langą."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Išeities failas pasikartojimai:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
-"Jei įjungta, Poedit pabandys užpildyti naujus įrašus senais iš\n"
-"vertimo atminties. Jei vertimo atmintis negausi iš to bus maža\n"
-"naudos. Kuo daugiau verčiate, tuo greičiau auga vertimų atmintis."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
-"Jei tęsite šalinimą, visi vertimai pažymėti kaip „pašalinta“ bus visam "
-"laikui pašalinti. Jei ateityje jie bus pridėti turėsite juos versti iš naujo."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importuojamai vertimai..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importuojuomi vertimai: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Įtraukti beta versijas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Netinkamas failas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Netinkami licencijos duomenys."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Iškvietimas:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementai"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Klaida atveriant failą %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Palikti"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Įvykdyti programos nepavyko: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kalbos kodas arba pavadinimas (pvz., „lt-LT“)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nenustatyta vertimo kalba."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Vertimo kalba"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Vertimo kalba:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Kalbos pasirinkimas"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - katalogų tvarkyklė"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Kalba:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogas"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Paskutinis pakeitimas"
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Mokytis iš failų..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neverstos"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Sužinokite daugiau apie gettext raktažodžius"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Neaiškus"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Sužinkokite apie daugiskaitos formas"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Netaisyklingi skirtukai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Sužinokite daugiau"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Paskutinis pakeitimas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencijinė sutartis"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licencijos raktas"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Aplankai:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licencija..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bevardis>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencija skirta %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ar norite pašalinti projektą?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencija skirta: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ar tikrai norite masiškai atnaujinti\n"
+"visus šio projekto katalogus?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Eilučių pabaigų formatas:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Plėtinių, atskirtų kabliataškiais, sąrašas (pvz., *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Mažosiomis raidėmis"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Didžiosiomis raidėmis"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Netinkama antraštė: „%s“"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Suliejami skirtumai..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migracijos išėjimo būsena: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Projekto vardas kuriam skirtas vertimas"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Kitas nebaigtas"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Atnaujinus katalogą, rodyti suvestinę"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Kitas nebaigtas"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tikrinti _rašybą"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Reikia peržiūrėti (neaiškūs)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Visada aktyvuoti teksto įvedimo lauką"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1196,971 +933,530 @@ msgstr ""
 "+rodyklės klaviatūros navigacijai, taip pat galėsite įvedinėti tekstą iš "
 "karto be TAB paspaudimo nekeičiant fokuso."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Naujas WordPress vertimas..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Naujas WordPress vertimas..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Keisti programos kalbą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Naujos eilutės"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nebuvo ką pridėti iš vertimų atminties."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Naudoti vertimo atminties pasiūlymus"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Failų nerasta: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Mokytis iš failų..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nerasta vertimo klaidų."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nėra nuorodų į šias eilutes."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ne, dėkui"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Atnaujinant iš šaltinių tikrininti vertimų atmintyje"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Neišversta"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, Poedit pabandys užpildyti naujus įrašus senais iš\n"
+"vertimo atminties. Jei vertimo atmintis negausi iš to bus maža\n"
+"naudos. Kuo daugiau verčiate, tuo greičiau auga vertimų atmintis."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Pastabos"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Išsaugoti vertimai:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Pastabos vertėjams:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Duomenų bazės dydis diske:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Pasirinkite kokius vertimo failus importuosite"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Seni žodžiai"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertimo atmintis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Vienas"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importuojamai vertimai..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Užbaigiama..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Atverti redaktoriuje"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Atverti egzistuojantį PO failą ir redaguoti vertimą."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Atverti katalogą"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Atverti katalogo šabloną"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Kita"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Apdorojimo komanda:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Apdorojimo nustatymas"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Apdorokliai"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Įtraukti beta versijas"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Apdorojami %s failai..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Įklijuoti ir sutapatinti stilių"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (rekomenduojama)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Papildomi raktažodžiai"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Keliai"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Suasmeninti"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Pasirinkite nuorodas, kurias norite rodyti:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Projekto vardas kuriam skirtas vertimas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr "Atsisiųskite naujesnę Poedit versiją iš http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "pvz. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Prašome nusiųsti šį žurnalą į help at poedit.net. Dėkojame!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (rekomenduojama)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Prašom pirma išsaugoti failą. Kol neišsaugosite šio skyriaus bus negalima "
 "redaguoti."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Daugiskaitos formos:"
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Daugiskaitos forma naudojama kataloge nėra įprasta %s kalbai."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Iš&valyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Daugiskaita:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Išvalyti komentarą"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Ieškoti..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - katalogų tvarkyklė"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ieškoma eilutė:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registracija"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit atnaujinimas"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Pradėti nuo pirmo įrašo"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit nesuprato jūsų pasirinkto aplanko turinio. Gali būti jog problema yra "
-"įskiepyje/temoje arba Poedit tiesiog kvailas. Klaida yra:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Prašome pranešti apie tai help at poedit.net ir mes išsiaiškinsime."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tik pilnus žodžius"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Tikrintuose aplankuose Poedit nerado jokių failų."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Ieškoti originalo eilutėse"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit yra lengvai naudojamas vertimų redaktorius."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Ieškoti vertime"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit turi konvertuoti jūsų vertimo atmintį į naują formatą."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Ieškoti komentaruose"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Ieškoti automatiniuose komentaruose"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Ruošiamasi perkėlimui..."
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tęsti"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Ansktesnis"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekto informacija"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sekantis >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekto pavadinimas ir versija:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Sukurti naują vertimų projektą"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Keisti projektą"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Pašalinti projektą"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Atnaujinti viską"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atnaujinti visus projekto katalogus"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Keisti projektą"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projekto pavadinimas:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Naršyti"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nusipirkus pilną versiją galėsite naudotis daugiau galimybių\n"
-"šioje ir būsimose Poedit versijose, įskaitant:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Į sąrašą pridėti aplanką"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Išvalyti"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nustatymai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Pašalinti ištrintus vertimus"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Užverti"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Išeiti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Baigti darbą"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Pakartoti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Nuorodos"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Nuorodos:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registruotis"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Trūksta būtinos „Plurar-Forms“ antraštės."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Atverti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Peržiūrėti"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Išsaugoti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Save &as..."
 msgstr "Įrašyti &kaip..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Įrašyti &kaip..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Įrašyti kaip..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Išsaugoti katalogą"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&kportuoti kaip HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Įrašyti pakeitimus"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Peržiūrimi failai..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Neaiškus vertimas"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Pasirinkite aplanką"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "&Neaiškus vertimas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Pasirinkite aplanką su WordPress tema ar įskiepiu"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Keisti komentarą"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Pasirinkite kokius vertimo failus importuosite"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Keisti &komentarą"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinę kalbą"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nustatyti žymelę %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Rodyti nuorodas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nustatyti žymelę %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Rodyti nuorodas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nustatyti žymelę %i\tAlt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Nustatyti el. paštą"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Nurodyti kalbą"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ieškoti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Nustatyti pavadinimą"
+msgid "Find next"
+msgstr "Surasti kitą"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Rodyti rašybą ir gramatiką"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Surasti ankstesnį"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Rodyti pakeitimus"
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Atnaujinus katalogą, rodyti suvestinę"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Surasti kitą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Vienaskaita:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Surasti ankstesnį"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Išmanus kopijavimas/įdėjimas"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nustatymai"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Išmanūs brūkšniai"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Išmonios nuorodos"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Išmanios kabutės"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Rikiuoti pagal &failų eilę"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Rikiuoti pagal &Failų eilę"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Rikiuoti pagal &Šaltinį"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Rikiuoti pagal &vertimą"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Rikiuoti pagal &failų eilę"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Rikiuoti pagal &šaltinį"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Rikiuoti pagal &Šaltinį"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Rikiuoti pagal &vertimą"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Išeities failas"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Pirminis tekstas"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Išeities tekstų koduotė:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Pradinio kodo aplankas „%s“ neegzistuoja."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Išeities tekstų sintaksiniai analizatoriai:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Išeities failas"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Išeities failas pasikartojimai:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Išeities tekstas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Išeities tekstas:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Išeities failų raktažodžiai"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Išeities failų keliai"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Kalba"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Rašybos tikrinimas %s kalbai neprieinamas, jums reikia jį įdiegti."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Rašyba ir gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Pradėti kalbėti"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Pradėti nuo pirmo įrašo"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Nebeskaityti"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Išsaugoti vertimai:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ieškoma eilutė:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Eilutės šaltinio kalba"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Pakeitimai"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sintaksės klaida Plural-Forms antraštėje („%s“)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Paimti esamą PO ar POT failą ir sukurti iš jo naują vertimą."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Paimti verčiamas eilutes iš esamo POT šablono."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Komandos el. paštas:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Komanda:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Teksto pakeitimas"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Įskiepis „%s“ neparuoštas vertimui."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema „%s“ neparuošta vertimui."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Rikiuoti pagal &vertimą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Vertimo atmintyje nėra eilučių panašių į šio failo turinį. Tai efektyvu tik "
-"pusiau automatiniam vertimui, kai Poedit pakankamai išmoks iš jūsų rankiniu "
-"būdu verstų failų."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Išsaugoti katalogo „%s“ koduote nepavyko.\n"
-"\n"
-"Jis buvo išsaugotas UTF-8 koduote ir nustatymas atitinkamai pakeistas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Atverti failo nepavyko."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Failas gali būti sugadintas arba tokio formato kurio Poedit nesupranta."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Failas saugiai išsaugotas ir sukompiliuotas į MO formatą, bet jis "
-"greičiausiai neveiks."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Failas saugiai išsaugotas, bet jo neįmanoma sukompiliuoti į MO formatą ir "
-"naudoti."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Failas saugiai išsaugotas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nuorodoje nėra tinkamos Poedit licencijos. Pabandykite įvesti rankiniu būdu "
-"arba susisiekite su palaikymu help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogas"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registracijos raktą galima naudoti keliuose kompiuteriuose kuriuos naudojate "
-"asmeniniams tikslams\n"
-"arba kelias paskyras viename kompiuteryje."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Paprasčiausias būdas užpildyti šį katalogą yra atnaujinti jį iš POT:"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašas dar neišverstas."
-msgstr[1] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašai dar neišversti."
-msgstr[2] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašų dar neišversta."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Vertimas paruoštas naudoti."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Vertimai buvo pažymėti kaip neaiškūs, nes jie gali būti netikslūs. "
-"Turėtumėte juos peržiūrėti."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nėra vertimų. Neįprasta."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Kilo bėdų gražiai formatuojant failą (bet jis buvo išsaugotas)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Skaitant katalogą įvyko klaidų. Kai kurių įrašų gali trūkti arba jie gali "
-"būti sugadinti."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Šių eilučių išeities tekstuose nebeliko.\n"
-"Dabar Poedit jas ištrins iš katalogo."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Šios eilutės buvo rastos išeities tekstuose, tačiau neįtrauktos į katalogą.\n"
-"Dabar Poedit jas įtrauks į katalogą."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ši Poedit Beta versija paseno."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Tvirtinti vertimą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Šio katalogo įrašai su daugiskaitos formomis, bet neturi sukonfigūruotos "
-"Plurar-Forms antraštės."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Tvirtinti vertimą"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Tai yra komanda, paleidžianti sintaksinį analizatorių.\n"
-"%o bus pakeistas išvedimo failo pavadinimu, %K raktažodžių\n"
-"sąrašu, %F įvedimo bylų sąrašu, \n"
-"%C koduotės žymomis (žiūrėti aukščiau)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Savybės..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Tai turi būti atlikta prieš paleidžiant Poedit. Tai gali užtrukti jei turite "
-"daug vertimų, bet paprastai tai ilgai netrunka."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Atlikta ir toliau"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
-"kiekvienam duomenų failui. %c išplės į failo pavadinimą."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Atlikta ir Toliau"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
-"kiekvienam duomenų failui. %f išplės į failo pavadinimą."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
-"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
-"kiekvienam raktiniam žodžiui. %k išplės į raktinį žodį."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Įjungtas, jei pasirinktos eilutės vertimas yra neaiškus"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Iš viso"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacijos"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
-"Gettexxt sistemoje verčiami įrašai nėra pridedami rankiniu būdu, bet "
-"automatiškai išgaunami\n"
-"iš pradinio kodo. Tokiu būdu jie lieka naujausi ir tikslūs.\n"
-"Vertėjai paprastai naudoja PO šablono failus (POT), kuriuos sukuria programų "
-"autoriai."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Verkite WordPress temą ar įskiepį"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Išversta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Išversta %u eilutės"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Verčiama"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertimas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Neaiškus vertimas"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Vertimo kalba"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Vertimo atmintis"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Vertimo pasiūlymai:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Neaiškus vertimas"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Vertimų atminties migravimas nepavyko."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Vertimo savybės"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Vertimų siūlymai:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Vertimas - %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nenustatytas projekto vardas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Vertimas:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Vertimo aplankas (%s) neegzistuoja."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Vertimai su klaidomis"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Du"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (rekomenduojama)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Kitas nebaigtas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Atšaukti"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Kitas nebaigtas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Pagalba internete"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Pagalba internete"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (rekomenduojama)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext žinynas"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neverstos"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU Gettext žinynas"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Apie Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atnaujinti viską"
+msgid "&About"
+msgstr "&Apie"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atnaujinti visus projekto katalogus"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atnaujinti katalogą - sinchronizuoti jį su išeities tekstais"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Plėtinių, atskirtų kabliataškiais, sąrašas (pvz., *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Iškvietimas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Atnaujinti failą pagal POT šabloną"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Atnaujinti santrauką"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Elementas raktažodžių sąraše:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Atnaujinamas katalogas"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
+"kiekvienam raktiniam žodžiui. %k išplės į raktinį žodį."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Elementas įvedimo failų sąraše:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Katalogo atnaujinimas nepavyko. Norėdami sužinoti daugiau, spauskite "
-"„Daugiau >>“."
+"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
+"kiekvienam duomenų failui. %f išplės į failo pavadinimą."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Išeities tekstų koduotė:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
+"kiekvienam duomenų failui. %c išplės į failo pavadinimą."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogo savybės"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Atnaujinkite Poedit į Pro versiją su daugiau galimybių."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Daugiskaitos formos:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Atnaujinti..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Šiai kalbai naudoti numatytąsias taisykles"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Naudoti pasirinktines išraiškas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Naudoti nurodytą šriftą teksto laukams"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Sužinkokite apie daugiskaitos formas"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Vertimo savybės"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Naudoti nurodytą šriftą vertimų sąrašui"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Eksportuoti tekstą iš išeities failų esančių šiuose aplankaluose:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Šiai kalbai naudoti numatytąsias taisykles"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Pagrindinis kelias:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Išeities failų keliai"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2168,119 +1464,125 @@ msgstr ""
 "Be standartinių, naudokite šiuos raktažodžius (funkcijų pavadinimus),\n"
 "verstinų išeities tekstuose eilučių atpažinimui:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Naudoti vertimo atminties pasiūlymus"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Sužinokite daugiau apie gettext raktažodžius"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Patvirtinti"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Išeities failų raktažodžiai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Patvirtinimo rezultatai"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Atnaujinti santrauką"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versija %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Šios eilutės buvo rastos išeities tekstuose, tačiau neįtrauktos į katalogą.\n"
+"Dabar Poedit jas įtrauks į katalogą."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Žiūrėti licencijos raktą"
+msgid "New strings"
+msgstr "Naujos eilutės"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Žiūrėti žurnalą"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Šių eilučių išeities tekstuose nebeliko.\n"
+"Dabar Poedit jas ištrins iš katalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Peržiūrėti licencijos raktą"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Seni žodžiai"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Žiūrėti žurnalą"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 naujų, 0 senų)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Jus sveikina Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tik pilnus žodžius"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Išsaugoti katalogą"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "Patvirtinti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tikrinti ar nėra vertimo klaidų"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atnaujinti katalogą - sinchronizuoti jį su išeities tekstais"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress klaidų žurnalas"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Įjungtas, jei pasirinktos eilutės vertimas yra neaiškus"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress klaida"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Žodžiai"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Taipogi galite ištraukti veričiamas eilutes tiesiai iš pradinio kodo:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Negalite užvilkti daugiau nei vieno failo ant Poedit lango."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Šis pakeitimas įsigalios paleidus Poedit iš naujo."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Vertimų siūlymai:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Nustatymuose turite nurodyti savo el. pašto adresą, kad jį būtų galima "
-"naudoti Last-Translator antraštėje."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Jūsų pakeitimai bus prarasti, jei jų neišsaugosite."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importuojuomi vertimai: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Jūsų kopija atnaujinta iki Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit atnaujinimas"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Ruošiamasi perkėlimui..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migracijos išėjimo būsena: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Jūsų el. pašto adresas:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit turi konvertuoti jūsų vertimo atmintį į naują formatą."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Jūsų el. pašto adresas ir vardas naudojamai tik\n"
-"Last-Translator antraštės sukūrimui."
+"Tai turi būti atlikta prieš paleidžiant Poedit. Tai gali užtrukti jei turite "
+"daug vertimų, bet paprastai tai ilgai netrunka."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tęsti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Jūsų vardas:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Vertimų atminties migravimas nepavyko."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2293,30 +1595,60 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Praneškite apie tai help at poedit.net ir mes tai ištaisysime."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Sukurti laikino aplanko nepavyko."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Jus sveikina Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Keisti vertimą"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Atverti egzistuojantį PO failą ir redaguoti vertimą."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Sukurti naują vertimą"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"Jūs nuostabus! Labai dėkui\n"
-"jog nusipirkote Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Paimti esamą PO ar POT failą ir sukurti iš jo naują vertimą."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nulis"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nėra vertimų. Neįprasta."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Gettexxt sistemoje verčiami įrašai nėra pridedami rankiniu būdu, bet "
+"automatiškai išgaunami\n"
+"iš pradinio kodo. Tokiu būdu jie lieka naujausi ir tikslūs.\n"
+"Vertėjai paprastai naudoja PO šablono failus (POT), kuriuos sukuria programų "
+"autoriai."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "netrinti laikinų failų (derinimui)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Sužinokite daugiau apie GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "pvz. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Paprasčiausias būdas užpildyti šį katalogą yra atnaujinti jį iš POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "nežinoma kalba"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Atnaujinti failą pagal POT šabloną"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Paimti verčiamas eilutes iš esamo POT šablono."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Taipogi galite ištraukti veričiamas eilutes tiesiai iš pradinio kodo:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Išskleisti iš šaltinių"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Pradinio kodo ištraukimą galite sukonfigūruoti savybėse."
diff --git a/locales/lv.mo b/locales/lv.mo
index f3d7863..2a27ccb 100644
Binary files a/locales/lv.mo and b/locales/lv.mo differ
diff --git a/locales/lv.po b/locales/lv.po
index 729d8ec..50d0663 100644
--- a/locales/lv.po
+++ b/locales/lv.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Latvian\n"
 "Language: lv_LV\n"
@@ -11,764 +11,538 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==0 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : 2);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: lv\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Paslēpt šo notifikācijas ziņojumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificēts)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nerādīt vēlreiz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Slikti noformēta galvene: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bojāts kataloga fails: vienskaitļa forma msgstr lietota kopā ar msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bojāts kataloga fails: daudzskaitļa forma msgstr lietota bez msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Radās kļūdas ielādējot katalogu. Tā rezultātā daži dati var būt bojāti vai "
+"pazuduši."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i faila '%s' rindiņas netika ielādētas korekti."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nevar ielādēt failu %s, iespējams, tas ir bojāts."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "P&ar..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"Fails '%s' ir tikai-lasāms un to nevar saglabāt.\n"
+"Lūdzu, saglabājiet to citā nosaukumā."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Grāmatzīmes"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Ai&zvērt"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Komentāra logs"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nevar saglabāt failu %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Komentāra logs"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Radās kļūda noformējot failu (bet tas tika veiksmīgi saglabāts)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Kļūda saglabājot katalogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Apvienoju atšķirības..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nav derīgs POT fails."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "R&ediģēt"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Lietot noklusēto valodu)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fails"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Izvēlieties savu vēlamo valodu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Atrast..."
+msgid "Language selection"
+msgstr "Valodas izvēle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Jums ir jāpārstartē Poedit, lai šīs izmaiņas stātos spēkā."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Iet"
-
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Palīdzība"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "Uzzināt vairāk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neizdevās komanda: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nākamais ziņojums"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Neizdevās apvienot gettext katalogus."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nākamais ziņojums"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Aplūko failus..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsē %s failus..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Neizdevās ielādēt izvilkto katalogu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Atvērt..."
+msgid "&Help"
+msgstr "&Palīdzība"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Iestatījumi"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Iestatījumi..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Ie&priekšējais ziņojums"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Ie&priekšējais ziņojums"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Īpašības..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Iztīrīt &dzēstos tulkojumus"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
-
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Saglabāt"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Parādīt atsauces"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Parādīt atsauces"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Atja&unot no avota"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Atja&unot no avota"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "neizdzēst pagaidu failus (atkļūdošanai)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Skats"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nav derīgs POT fails."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i jaunas, %i novecojušas)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 jaunas, 0 novecojušas)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Atvērt katalogu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Lietot noklusēto valodu)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nenosaukts>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fails '%s' neeksistē."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Par %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Pievienot mapi sarakstam"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ir vienkārši izmantojams tulkojumu redaktors."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vienmēr fokusēties uz teksta ievades lauku"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Vienums ievades failu sarakstā:"
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&ediģēt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Vienums atslēgvārdu sarakstā:"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automātiskais tulkojums"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automātiski pārbaudīt Poedit atjauninājumu pieejamību."
+msgid "Delete"
+msgstr "Izdzēst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Saglabājot automātiski kompilēt .mo failu"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Sliktie elementi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Bāzes ceļš:"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Izturēšanās"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
-"Bojāts kataloga fails: daudzskaitļa forma msgstr lietota bez msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
-"Bojāts kataloga fails: vienskaitļa forma msgstr lietota kopā ar msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Pārlūkot"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogs"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konversija"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nevar izveidot pagaidu datu mapi."
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nevar palaist programmu: %s"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Saskaņot reģistru"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogs"
+msgid "&View"
+msgstr "&Skats"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogs ir modificēts. Vai vēlaties saglabāt izmaiņas?"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Kataloga īpašības"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Mainīt lietojumprogrammas valodu"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Simbolkopa:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Notīrīt tulkojumu"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Notīrīt komentāru"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Notīrīt tulkojumu"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Aizvērt"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentārs"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Komentāru logs ir rediģējams"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentārs:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Apstiprinājums"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopēt no avota teksta"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Jūs nevarat nomest vairāk nekā vienu failu Poedit logā."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopēt no avota teksta"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fails '%s' nav ziņojumu katalogs."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Fails"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&Iet"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "Avota teksts:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nevar ielādēt failu %s, iespējams, tas ir bojāts."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Vienskaitlis:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nevar saglabāt failu %s."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Daudzskaitlis:"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tulkojums:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Izveidot jaunu tulkošanas projektu"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogs ir modificēts. Vai vēlaties saglabāt izmaiņas?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Saglabāt izmaiņas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas būs zudušas, ja tās nesaglabāsiet."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Izdzēst"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nesaglabāt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Izdzēst projektu"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nesaglabāt"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapes:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Saglabāt kā..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "P&arādīt pēdiņas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Parādīt &pēdiņas"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportēt kā..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Atvērt kataloga paraugu"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
-"Vai tiešām vēlaties veikt masveida atjaunošanu\n"
-"visiem katalogiem šajā projektā?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vai vēlaties izdzēst projektu?"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vai vēlaties izņemt visus tulkojumus, kas vairs netiek izmantoti?"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nesaglabāt"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nemainīt formātu esošajos katalogos"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Ieraksti katalogā, iespējams, nav pareizi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nesaglabāt"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Kataloga atjaunošana neizdevās. Nospiediet 'Vairāk>>', lai iegūtu papildu "
+"informāciju."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nerādīt vēlreiz"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "I&ziet"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediģēt"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Rediģēt &komentāru"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Rediģēt &komentāru"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Rediģēt komentāru"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Rediģēt projektu"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Rediģēt projeku"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Šai virknei nav atrastas atsauces."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktors"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties atsauci, kuru vēlaties aplūkot:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Atsauces"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ieslēgt automātisko pareizrakstības pārbaudi"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Ieraksti katalogā, iespējams, nav pareizi."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalogam ir ieraksti ar daudzskatļa formām, bet tam nav konfigurēta "
+"daudzskaitļa formu galvene."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -776,409 +550,365 @@ msgstr ""
 "Ierakstiem šajā katalogā ir atšķirīgs daudzskaitļa formu skaits, nekā tas "
 "norādīts daudzskaitļa formu galvenē"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Kļūda ielādējot ziņojuma kataloga failu '%s'."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Kļūda atverot failu %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Kļūda saglabājot katalogu"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sintakses kļūda daudzskaitļa formu galvenē (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Salabot galveni"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportēt kā..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Kļūda ielādējot ziņojuma kataloga failu '%s'."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izvilkt tekstu no avotu failiem sekojošajās mapēs:"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neizdevās komanda: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Neizdevās ielādēt izvilkto katalogu."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Neizdevās apvienot gettext katalogus."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificēts)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fails '%s' neeksistē."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fails '%s' nav ziņojumu katalogs."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vai vēlaties izņemt visus tulkojumus, kas vairs netiek izmantoti?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Fails '%s' ir tikai-lasāms un to nevar saglabāt.\n"
-"Lūdzu, saglabājiet to citā nosaukumā."
+"Ja jūs turpināsiet ar iztīrīšanu, visi tulkojumi, kas atzīmēti kā dzēsti, "
+"tiks pilnībā izņemti. Iespējams, ka vēlāk tie jums būs jātulko vēlreiz, ja "
+"tie vēlāk tiks pievienoti atpakaļ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "Paturēt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "Iztīrīt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Meklēt automātiskajos komentāros"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Meklēt komentāros"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Meklēt oriģinālajās virknēs"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Meklēt..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Salabot galveni"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonti"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopēt no avota teksta"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nepilnīgs"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopēt no avota teksta"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Nepilnīgs tulkojums"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Notīrīt tulkojumu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalogi (*.po)|*.po|Visi faili (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Notīrīt tulkojumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext paraugi (*.pot)|*.pot|Visi faili (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Rediģēt komentāru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Iet uz grāmatzīmi %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Atsauces:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Iet uz grāmatzīmi %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Iet uz grāmatzīmi %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fails (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Paslēpt šo notifikācijas ziņojumu"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Personība"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ja lauks ir atzīmēts, tad komentāru logs būs rediģējams."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Grāmatzīmes"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"Ja jūs turpināsiet ar iztīrīšanu, visi tulkojumi, kas atzīmēti kā dzēsti, "
-"tiks pilnībā izņemti. Iespējams, ka vēlāk tie jums būs jātulko vēlreiz, ja "
-"tie vēlāk tiks pievienoti atpakaļ."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "Avota teksts"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Izsaukšana:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tulkojums"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Paturēt"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Valodas izvēle"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekta informācija"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekta nosaukums un versija:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Valoda:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Pēdējo reizi modificēts"
+msgid "Team:"
+msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Komandas e-pasta adrese:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Simbolkopa:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Uzzināt vairāk"
+msgid "Notes"
+msgstr "Piezīmes"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automātiskais tulkojums"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Nepilnīgs tulkojums"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentārs:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Avota fails"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Avota faila gadījums:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Kļūda atverot failu %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nevar palaist programmu: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Rindiņu beigu formāts:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Paplašinājumu saraksts, atdalīts ar semikoliem (piem., *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - katalogu pārvaldnieks"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogs"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Kopā"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neiztulk"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nepilnīgs"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Sliktie elementi"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Pēdējo reizi modificēts"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapes:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nenosaukts>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vai vēlaties izdzēst projektu?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Apstiprinājums"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties veikt masveida atjaunošanu\n"
+"visiem katalogiem šajā projektā?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Slikti noformēta galvene: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Apvienoju atšķirības..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Parādīt kopsavilkumu pēc kataloga atjaunošanas"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vienmēr fokusēties uz teksta ievades lauku"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1188,718 +918,479 @@ msgstr ""
 "Ctrl-bultiņas tastatūras navigācijai, bet jūs varat arī rakstīt tekstu "
 "nekavējoties, nenospiežot Tab taustiņu, lai mainītu fokusu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Jauns"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Mainīt lietojumprogrammas valodu"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Jaunas virknes"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Faili nav atrasti:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Šai virknei nav atrastas atsauces."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Piezīmes"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Labi"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tulkojumu atmiņa"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Novecojušās virknes"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Atvērt katalogu"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Atvērt kataloga paraugu"
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parsētāja komanda:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parsētāja iestatīšana"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsētāji"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsē %s failus..."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (ieteicamais)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Ceļi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizēt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Lūdzu, izvēlieties atsauci, kuru vēlaties aplūkot:"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ieteicamais)"
+
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Daudzskaitļa formas:"
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Daudzskaitlis:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Notīrīt komentāru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Meklēt..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - katalogu pārvaldnieks"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Meklējamā virkne:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Saskaņot reģistru"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Sākt no pirmā vienuma"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tikai veselus vārdus"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Meklēt oriģinālajās virknēs"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit neatrada failus aplūkotajās mapēs."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Meklēt komentāros"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ir vienkārši izmantojams tulkojumu redaktors."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Meklēt automātiskajos komentāros"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Turpināt"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Izveidot jaunu tulkošanas projektu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekta informācija"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Rediģēt projeku"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekta nosaukums un versija:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Izdzēst projektu"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Atjaunot visus"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atjaunot visus katalogus šajā projektā"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Rediģēt projektu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projekta nosaukums:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Pievienot mapi sarakstam"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Iztīrīt"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Iestatījumi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
+msgid "&Close"
+msgstr "Ai&zvērt"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "I&ziet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Atsauces"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Atsauces:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Atvērt..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Saglabāt"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Saglabāt &kā..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Saglabāt &kā..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Saglabāt kā..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Saglabāt katalogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Saglabāt izmaiņas"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saglabāt"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Aplūko failus..."
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Saglabāt &kā..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Saglabāt &kā..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Izvēlieties mapi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Izvēlieties savu vēlamo valodu"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Iestatīt grāmatzīmi %i\tAlt+%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Iestatīt grāmatzīmi %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Iestatīt grāmatzīmi %i\tAlt+%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Iestatīt e-pastu"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Rediģēt &komentāru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Rediģēt &komentāru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Parādīt atsauces"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Parādīt atsauces"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Parādīt kopsavilkumu pēc kataloga atjaunošanas"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Atrast..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Vienskaitlis:"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Kārtot pēc &faila secības"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Iestatījumi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Kārtot pēc a&vota"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Kārtot pēc &tulkojuma"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "Kārtot pēc &faila secības"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Kārtot pēc &faila secības"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Kārtot pēc a&vota"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Kārtot pēc a&vota"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Kārtot pēc &tulkojuma"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Pirmkoda simbolkopa:"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Kārtot pēc &tulkojuma"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Pirmkoda parsētāji:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Avota fails"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Avota faila gadījums:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Avota teksts"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Avota teksts:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Avotu atslēgvārdi"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Avotu ceļi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Pareizrakstības vārdnīca %s nav pieejama, jums tā jāinstalē."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Sākt no pirmā vienuma"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogs"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Atja&unot no avota"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Atja&unot no avota"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Meklējamā virkne:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sintakses kļūda daudzskaitļa formu galvenē (\"%s\")."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Iztīrīt &dzēstos tulkojumus"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Komandas e-pasta adrese:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Komanda:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Īpašības..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Radās kļūda noformējot failu (bet tas tika veiksmīgi saglabāts)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Radās kļūdas ielādējot katalogu. Tā rezultātā daži dati var būt bojāti vai "
-"pazuduši."
+msgid "&About"
+msgstr "P&ar..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Šīs virknes vair nav avotos.\n"
-"Poedit tūlīt pat izņems tās no kataloga."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Šīs virknes tika atrastas avotos, bet nebija katalogā.\n"
-"Poedit tūlīt pat pievienos tās katalogam."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Paplašinājumu saraksts, atdalīts ar semikoliem (piem., *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Izsaukšana:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"Katalogam ir ieraksti ar daudzskatļa formām, bet tam nav konfigurēta "
-"daudzskaitļa formu galvene."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Šī ir komanda, ko lieto, lai palaistu parsētāju.\n"
-"%o atbilst izvades faila nosaukumam, %K -\n"
-"atslēgvārdu sarakstam, %F - ievades failiem,\n"
-"%C - simbolkopai (skatīt zemāk)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Vienums atslēgvārdu sarakstā:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"Šis vienums tiks pievienots komandrindai tikai tad, ja\n"
-"būs doda pirmkoda simbolkopa. %c atbilst simbolkopas vērtībai."
+"Šis vienums tiks pievienots komandrindai, vienreiz katram\n"
+"atslēgvārdam. %k atbilst atslēgvārdam."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Vienums ievades failu sarakstā:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1908,364 +1399,226 @@ msgstr ""
 "Šis vienums tiks pievienots komandrindai, vienreiz katram\n"
 "ievades failam. %f atbilst faila nosaukumam."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Šis vienums tiks pievienots komandrindai, vienreiz katram\n"
-"atslēgvārdam. %k atbilst atslēgvārdam."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Noslēgt, ja izvēlētā virkne satur nepilnīgu tulkojumu"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Kopā"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Pirmkoda simbolkopa:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Šis vienums tiks pievienots komandrindai tikai tad, ja\n"
+"būs doda pirmkoda simbolkopa. %c atbilst simbolkopas vērtībai."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Kataloga īpašības"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Daudzskaitļa formas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tulkojums"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tulkojumu atmiņa"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izvilkt tekstu no avotu failiem sekojošajās mapēs:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Bāzes ceļš:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Avotu ceļi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Lietot šos atslēgvārdus (funkciju nosaukumus), lai atpazītu tulkojamās "
+"virknes\n"
+"avota failos:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Avotu atslēgvārdi"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Atjaunot kopsavilkumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Šīs virknes tika atrastas avotos, bet nebija katalogā.\n"
+"Poedit tūlīt pat pievienos tās katalogam."
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tulkojums:"
+msgid "New strings"
+msgstr "Jaunas virknes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Šīs virknes vair nav avotos.\n"
+"Poedit tūlīt pat izņems tās no kataloga."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Novecojušās virknes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 jaunas, 0 novecojušas)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (ieteicamais)"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Saglabāt katalogu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (ieteicamais)"
-
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neiztulk"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Atjaunot"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atjaunot visus"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atjaunot visus katalogus šajā projektā"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Atjaunot katalogu - sinhronizēt to ar avotiem"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Atjaunot kopsavilkumu"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Noslēgt, ja izvēlētā virkne satur nepilnīgu tulkojumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"Kataloga atjaunošana neizdevās. Nospiediet 'Vairāk>>', lai iegūtu papildu "
-"informāciju."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Lietot savu fontu teksta laukiem"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Lietot savu fontu tulkojumu sarakstam"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Lietot šos atslēgvārdus (funkciju nosaukumus), lai atpazītu tulkojamās "
-"virknes\n"
-"avota failos:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versija %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tikai veselus vārdus"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Turpināt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nevar izveidot pagaidu datu mapi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Jūs nevarat nomest vairāk nekā vienu failu Poedit logā."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Jums ir jāpārstartē Poedit, lai šīs izmaiņas stātos spēkā."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Jums jāiestata sava e-pasta adrese iestatījumos, tad to būs iespējams "
-"izmantot pēdējā tulkotāja galvenē GNU gettext failos."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas būs zudušas, ja tās nesaglabāsiet."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Jūsu e-pasta adrese:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Jūsu zemāk iestatītais vārds un e-pasts tiks izmantoti tikai,\n"
-"lai norādītu pēdējā tulkotāja galveni GNU gettext failos."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Jūsu vārds:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "neizdzēst pagaidu failus (atkļūdošanai)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/mk.mo b/locales/mk.mo
index c524a75..0ab9f62 100644
Binary files a/locales/mk.mo and b/locales/mk.mo differ
diff --git a/locales/mk.po b/locales/mk.po
index 68d9a5a..20bb800 100644
--- a/locales/mk.po
+++ b/locales/mk.po
@@ -2,1181 +2,914 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
-"Language-Team: Macedonian\n"
+"Language-Team: Macedonian (FYROM)\n"
 "Language: mk_MK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100 != 11 ? 0 : 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: mk\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Сокриј ја пораката за известување"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(изменето)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не покажувај повторно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Пронајдено %d проблем со преводот."
-msgstr[1] "Пронајдено %d проблеми со преводот."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i низа"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i низи"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Погрешна форма на заглавје: %s "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i низа (%s)"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i низи (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна каталог датотека: формата за еднина во msgstr е користена заедно "
+"со msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна каталог датотека: формата за множина во msgstr е употребена без "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Имаше грешки при вчитување на каталогот. Некои податоци може да "
+"недостасуваат или да се оштетени."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i лоша ознака"
-msgstr[1] "%i лоши ознаки"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Грешка при вчитување на датотеката '%s', веројатно датотеката е оштетена."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i нејасно"
-msgstr[1] "%i нејасни"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Датотеката'%s' е само за читање и не може да се зачува.\n"
+"Ве молам зачувајте ја под друго име."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i линии од датотеката '%s' не беа вчитани правилно."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не може да се зачува датотеката %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Се појави проблем при форматирањето на датотеката (сепак беше добро "
+"зачувана)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i непреведено"
-msgstr[1] "%i непреведени"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "За"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Грешка при зачувување на каталогот"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "За Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Спојување на разликите..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Обележувачи"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' не е важечка POT датотека."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Затвори"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Користи стандарден јазик)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Прозорец за коментар"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Избери го омилениот јазик"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Прозорец за коментар"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Избор на јазик"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Мора да го рестартирате Poedit за да има ефект оваа измена."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Зачувај и следно"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Зачувај и следно"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Дознај повеќе"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Уреди"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "Датотека"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Неуспешна команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Барај..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Неуспешно спојување на gettext каталозите."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Скенирање на датотеки: "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Расчлемувам %s датотеки..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Оди на"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Неуспешно вчитување на отпакуваниот каталог."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Помош"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Следна порака"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Следна порака"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Мрежна помош"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Мрежна помош"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не ги бришете привремените датотеки (за дебугирање)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "Отвори..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Параметри"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Отвори каталог"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Параметри..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Претходна порака"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Претходна порака"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Датотеката '%s' не постои."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Својства..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "За %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Исчисти избришани преводи"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Верзија %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Исчисти избришани преводи"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit е уредувач на преводи кој е лесен за користење."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Зачувај"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Провери за ажурирања..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Прикажи референци"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Уреди"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Прикажи референци"
+msgid "Undo"
+msgstr "Врати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Прво непреведните ставки"
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Прво непреведните ставки"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Потврди преводи"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Потврди преводи"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "Приказ"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' не е важечка POT датотека."
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нови, %i застарени)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нови, 0 застарени)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Користи стандарден јазик)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<неименувано>"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "За %s"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Додај директоиум во листата"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Секогаш фокусирај се на полето за пишување текст"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Елемент од листата со влезни датотеки:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Елемент од листата со клучни зборови:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматки превод"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Автоматски проверувај дали има нова верзија на Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Автоматски компајлирај .mo датотека при зачувување"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Лоши симболи"
+msgid "&View"
+msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Основна патека:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Однесување"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Неисправна каталог датотека: формата за множина во msgstr е употребена без "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
-"Неисправна каталог датотека: формата за еднина во msgstr е користена заедно "
-"со msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Прелистај"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Каталог"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Исчисти"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF претворање"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не може да се создаде привремен директориум."
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "програмата не може да се изврши: %s"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствително на големина на букви"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталогот е изменет. Дали сакате да ги зачувате измените?"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Својства на каталог"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Управувач со каталози"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Управувач со каталози"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Смени го јазикот"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодна табела:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Провери за ажурирања..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Провери за грешки во преводот"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Исчисти превод"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не може да повлечете повеќе од една датотека во прозорецот на Poedit."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Исчисти го коментарот"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Датотеката '%s' не е каталог со порака."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Исчисти превод"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+msgid "&File"
+msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "&Go"
+msgstr "Оди на"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Прозорецот за коментари може да се уредува"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Изворен текст:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Еднина:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множина:"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврдување"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Превод:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталогот е изменет. Дали сакате да ги зачувате измените?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Зачувај измени"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Вашите промени ќе се изгубат ако не ги зачувате."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
+
+msgid "Don't save"
+msgstr "Не зачувувај"
+
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не зачувувај"
+
+msgid "Save as..."
+msgstr "Зачувај како..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Копирај од изворен текст"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Копирај од изворен текст"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Извези како..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Отвори шаблон за каталог"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ажурирање на каталог"
+
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Грешка при вчитување на датотеката '%s', веројатно датотеката е оштетена."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Веројатно, елементите на каталогот не се исправни"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Ажурирањето на каталогот е неуспешно. Кликнете „Детали >>“ за детали."
+
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не може да се зачува датотеката %s."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Пронајдено %d проблем со преводот."
+msgstr[1] "Пронајдено %d проблеми со преводот."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Резултати од потвдувањето"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Елементите со грешки беа означени со црвено. Детали за грешките ќе се "
+"видливи кога ќе изберете една од нив."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Создај нов преведувачки проект"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Датотеката е зачувана, но не може да се компајлира во МО формат и да се "
+"користи."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Избриши"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Нема пронајдено проблеми со преводот."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Избриши го проектот"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Директориуми:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Преводот е спремен за користење."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Прикажи белешки за преведувачите"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Нема пронајдени референци за овој израз."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Прикажи наводници"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Ве молам изберете ја референцата што сакате да ја покажете:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Прикажи белешки за преведувачите"
+msgid "References"
+msgstr "Референци"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Прикажи наводници"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
-"Дали навистина сакате да направите групно ажурирање\n"
-"на сите каталози во овој проект?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Дали сакате да го избришете овој проект?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Дали сакате да ги отстраните сите преводи кои подолго не се користат?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не зачувувај"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не го менувајте форматот на постојните каталози"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Не зачувувај"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Не покажувај повторно"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Излез"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"Овој каталог има записи со множинска форма, но не се конфигурирани во "
+"заглавието на Множинска форма."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Уреди проект"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Уреди го проектот"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Уредувач"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"Записите од овој каталог имаат различна множинска форма од онаа што е "
+"внесена во заглавието на Множинска форма"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Бараното заглавие на Множинска форма е изгубено.."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтаксна грешка во заглавието на Множинска форма  (\"%s\")."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Овозможува проверка на правопис додека пишувате"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Веројатно, елементите на каталогот не се исправни"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Поправи заглавие"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
-"Записите од овој каталог имаат различна множинска форма од онаа што е "
-"внесена во заглавието на Множинска форма"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
-"Елементите со грешки беа означени со црвено. Детали за грешките ќе се "
-"видливи кога ќе изберете една од нив."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Грешка при вчитување на каталогот од датoтеката '%s'."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Грешка при отворање на датотеката %s!"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Грешка при зачувување на каталогот"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr "(изменето)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Извези како..."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Отпакувај го текстот од изворните датотеки во следниот директориум:"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Исчисти избришани преводи"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Неуспешна команда: %s"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Дали сакате да ги отстраните сите преводи кои подолго не се користат?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"Ако продолжите со прочистување, сите преводите означени како избришани ќе "
+"бидат трајно отстранети. Ќе мора да ги преведете повторно, доколку тие се "
+"додадат назад во иднина."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Неуспешно вчитување на отпакуваниот каталог."
+msgid "Keep"
+msgstr "Задржи"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Неуспешно спојување на gettext каталозите."
+msgid "Purge"
+msgstr "Исчисти"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотеката '%s' не постои."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Датотеката '%s' не е каталог со порака."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Датотеката'%s' е само за читање и не може да се зачува.\n"
-"Ве молам зачувајте ја под друго име."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Барај во автоматски коментари"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Барај во коментари"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Копирај од изворен текст"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Барај во оригинални низи"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Копирај од изворен текст"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Исчисти превод"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Исчисти превод"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Барај..."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Поправи заглавие"
+msgid "References:"
+msgstr "Референци:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтови"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Формулар %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Нејасен"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Нејасен превод"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталози (*.po)|*.po|Сите датотеки (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблони (*.pot)|*.pot|Сите датотеки (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Обележувачи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Оди во Обележувач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Оди во Обележувач %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Оди во Обележувач %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML датотека (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Сокриј ја пораката за известување"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентитет"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ако е избрано, прозорецот за коментари може да се уредува."
+msgid "Source text"
+msgstr "Изворен текст"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "ID"
 msgstr ""
-"Ако продолжите со прочистување, сите преводите означени како избришани ќе "
-"бидат трајно отстранети. Ќе мора да ги преведете повторно, доколку тие се "
-"додадат назад во иднина."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Информација за проектот"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Повикај:"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Име и верзија на проектот:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "Јазик:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Задржи"
+msgid "Team:"
+msgstr "Тим:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Адреса за е-пошта на тимот:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодна табела:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Избор на јазик"
+msgid "Notes"
+msgstr "Забелешки"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Јазик:"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматки превод"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последна измена"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Нејасен превод"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Белешка за преведувачите:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Дознај повеќе за форми на множина"
+msgid "Source file"
+msgstr "Изворна датотека"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Дознај повеќе"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Појава на изворна датотека:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Грешка при отворање на датотеката %s!"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "програмата не може да се изврши: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат на крај на линија:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Управувач на каталози"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Листа на наставки поделена со точка-запирка (на пр. *.cpp;*.h):"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Непреведени"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Нејасен"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Лоши симболи"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последна измена"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Избери директориум"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Директориуми:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименувано>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Дали сакате да го избришете овој проект?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврдување"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Дали навистина сакате да направите групно ажурирање\n"
+"на сите каталози во овој проект?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Погрешна форма на заглавје: %s "
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Спојување на разликите..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Следно незавршено"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Следно незавршено"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Покажи извештај по ажурирање на каталог"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Секогаш фокусирај се на полето за пишување текст"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1186,733 +919,469 @@ msgstr ""
 "користите Ctrl-стрелка на тастатурата, но можете и да внесувате текст веднаш "
 "без да притискате Tab за да го смените фокусот."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Нова низа"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Смени го јазикот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Нема пронајдени датотеки во:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Нема пронајдено проблеми со преводот."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Нема пронајдени референци за овој израз."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Забелешки"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Белешка за преведувачите:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Во ред"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Застарени низи"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Превод меморија"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Отвори каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Отвори шаблон за каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Петходно незавршено"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Петходно незавршено"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Наредба за расчленувач:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Поставаувања на расчленувач"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Расчленувачи"
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Расчлемувам %s датотеки..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Патеки"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Лични податоци"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Ве молам изберете ја референцата што сакате да ја покажете:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Множински форми:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множина:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (препорачано)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Управувач на каталози"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не најде ниту една датотека во скенираните именици."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit е уредувач на преводи кој е лесен за користење."
+msgid "Paths"
+msgstr "Патеки"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продолжи"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Информација за проектот"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Име и верзија на проектот:"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име на проектот:"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (препорачано)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Во ред"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "C&lear"
 msgstr "Исчисти"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Исчисти избришани преводи"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Напушти"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Исчисти го коментарот"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Барај..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Низа за барање:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Референци"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствително на големина на букви"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Референци:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Започни од првиот елемент"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Само цели зборови"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Бараното заглавие на Множинска форма е изгубено.."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Барај во оригинални низи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Зачувај"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Барај во коментари"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Зачувај како..."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Барај во автоматски коментари"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Зачувај како..."
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Зачувај како..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Зачувај каталог"
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Зачувај измени"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Создај нов преведувачки проект"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Скенирање на датотеки: "
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Уреди го проектот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Избриши го проектот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Ажурирај се"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Избери директориум"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ажурирај ги сите каталози во проектот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Уреди проект"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Име на проектот:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Избери го омилениот јазик"
+msgid "Browse"
+msgstr "Прелистај"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележувач %i\tAlt+%i"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Додај директоиум во листата"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Постави обележувач %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Параметри..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележувач %i\tAlt+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Постави е-пошта"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Излез"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Quit"
+msgstr "Напушти"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "Отвори..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Покажи извештај по ажурирање на каталог"
+msgid "&Save"
+msgstr "Зачувај"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Еднина:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортирај според редослед"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортирај според извор"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Управувач со каталози"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортирај според превод"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Управувач со каталози"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортирај според редослед"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Преводот е нејасен"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортирај според извор"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Преводот е нејасен"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортирај според превод"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодна табела на изворната датотека:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Прикажи референци"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "Прикажи референци"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Расчленувачи на изворни датотеки:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Барај..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Изворна датотека"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Појава на изворна датотека:"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Изворен текст"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Изворен текст:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Изворни клучни зборови"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Изворни патеки"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
-"Речникот на %s за проверка на преводот е недостапен, треба да го инсталирате."
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортирај според редослед"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортирај според редослед"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Започни од првиот елемент"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортирај според извор"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортирај според извор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортирај според превод"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортирај според превод"
+
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Низа за барање:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Прво непреведните ставки"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Прво непреведните ставки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтаксна грешка во заглавието на Множинска форма  (\"%s\")."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Адреса за е-пошта на тимот:"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ажурирај од POT датотека..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Тим:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ажурирај од РОТ датотека..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Исчисти избришани преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Исчисти избришани преводи"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Потврди преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Потврди преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Својства..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Зачувај и следно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Датотеката е зачувана, но не може да се компајлира во МО формат и да се "
-"користи."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Зачувај и следно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Петходно незавршено"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Преводот е спремен за користење."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Петходно незавршено"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Следно незавршено"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Следно незавршено"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Се појави проблем при форматирањето на датотеката (сепак беше добро "
-"зачувана)."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Мрежна помош"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Имаше грешки при вчитување на каталогот. Некои податоци може да "
-"недостасуваат или да се оштетени."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Мрежна помош"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Овие изрази повеже не се дел од изворните датотеки.\n"
-"Poedit ќе ги отсрани од каталогот сега."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Овие изрази се пронајдени во изворните датотеки не се пронајдени во "
-"каталогот.\n"
-"Poedit ќе ги додаде во каталогот сега."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "За Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Овој каталог има записи со множинска форма, но не се конфигурирани во "
-"заглавието на Множинска форма."
+msgid "&About"
+msgstr "За"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Ова е наредбата то се користи за пуштање на расчленувачот.\n"
-"%o се шири до името на излената датотека, %K до листата\n"
-"на клучни зборови, %F до листата на влезни датотеки,\n"
-"%C до ознаките за кодната табела (Види подолу)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Листа на наставки поделена со точка-запирка (на пр. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Повикај:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"Ова ќе биде прикачено на командната линија\n"
-"само ако е дефинирана кодна табела. %c се шири до вредноста за множеството "
-"на знаци."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Ова ќе биде прикачено на командната линија по еднаш\n"
-"за секоја влезна датотека. %f се шири до името на датотеката."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Елемент од листата со клучни зборови:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1920,354 +1389,238 @@ msgstr ""
 "Ова ќе биде прикачено на командната линија по еднаш\n"
 "за секој клучен збор. %k се шири до клучниот збор."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Се менува ако низа има нејаен превод"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Вкупно"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Елемент од листата со влезни датотеки:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Ова ќе биде прикачено на командната линија по еднаш\n"
+"за секоја влезна датотека. %f се шири до името на датотеката."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодна табела на изворната датотека:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Ова ќе биде прикачено на командната линија\n"
+"само ако е дефинирана кодна табела. %c се шири до вредноста за множеството "
+"на знаци."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Својства на каталог"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Множински форми:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Преводот е нејасен"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Превод меморија"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Дознај повеќе за форми на множина"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Преводот е нејасен"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Отпакувај го текстот од изворните датотеки во следниот директориум:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Основна патека:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Изворни патеки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Користете ги овие клучни зборови (имиња на функции) за распознавање\n"
+"на низите во изворните датотеки:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Изворни клучни зборови"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Превод:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Извештај од ажурирање"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Овие изрази се пронајдени во изворните датотеки не се пронајдени во "
+"каталогот.\n"
+"Poedit ќе ги додаде во каталогот сега."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Нова низа"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Овие изрази повеже не се дел од изворните датотеки.\n"
+"Poedit ќе ги отсрани од каталогот сега."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (препорачано)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Застарени низи"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Врати"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нови, 0 застарени)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Зачувај каталог"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (препорачано)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Потврди"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Непреведени"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Провери за грешки во преводот"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Ажурирање"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ажурирај се"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ажурирај ги сите каталози во проектот"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Ажурирај каталог - синхронизирај со изворни датотеки"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ажурирај од РОТ датотека..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ажурирај од POT датотека..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Се менува ако низа има нејаен превод"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Извештај од ажурирање"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ажурирање на каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ажурирањето на каталогот е неуспешно. Кликнете „Детали >>“ за детали."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Користи сопствени фонтови за полиња за текст"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Користи сопствени фонтови за листи со преводи"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Користете ги овие клучни зборови (имиња на функции) за распознавање\n"
-"на низите во изворните датотеки:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Потврди"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Резултати од потвдувањето"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Верзија %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Само цели зборови"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не може да се создаде привремен директориум."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не може да повлечете повеќе од една датотека во прозорецот на Poedit."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Мора да го рестартирате Poedit за да има ефект оваа измена."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Може да ја поставите Вашата адреса за е-пошта во Параметри така што ќе може "
-"да се користи за  заглавјето на Last-Translator на GNU gettext датотеките."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Вашите промени ќе се изгубат ако не ги зачувате."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Вашата адреса за е-пошта:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Вашето име и адреса за е-пошта внесени подолу\n"
-"се користат за доделување вредност на променливата во заглавјето на Last-"
-"Translator на GNU gettext датотеките."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Вашето име:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не ги бришете привремените датотеки (за дебугирање)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/mn.mo b/locales/mn.mo
index 3cdc5b5..90750b6 100644
Binary files a/locales/mn.mo and b/locales/mn.mo differ
diff --git a/locales/mn.po b/locales/mn.po
index 4dc034d..857303b 100644
--- a/locales/mn.po
+++ b/locales/mn.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Mongolian\n"
 "Language: mn_MN\n"
@@ -11,1158 +11,883 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: mn\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(өөрчлөгдсөн)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Хаах"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Каталог хадгалахад алдаатай"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ялгааг нийлүүлж байна..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' нь зөв РОТ файл биш байна."
+
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Үндсэн хэлийг хэрэглэ)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Төлөвлөсөн хэлээ сонгох"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Хэл сонголт"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Та  энэ өөрчлөлтийг идвэхжүүлэхийн тулд Poedit-ийг дахин ачаална уу!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Засвар"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Хайх"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Файлуудыг шалгаж байна..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Тусламж"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Каталог нээх"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Лавлагаанууд"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл  '%s' байхгүй байна."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Засвар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Хадгалах"
+msgid "Undo"
+msgstr "Эгэж үйлдэх"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Тохируулга үзүүлэх"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Устгах"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Эхнүүдээс шинэчлэх"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Харагдац"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' нь зөв РОТ файл биш байна."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i шинэ, %i хуучирсан)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 шинэ, 0 хуучирсан)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Үндсэн хэлийг хэрэглэ)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<нэргүй>"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Лавлахыг жагсаалтанд нэмэх"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Текст оруулах талбарыг байнга эхэлж идэвхжүүлэх"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Оролтын файлуудын жагсаалт дахь элемент:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Түлхүүр үгнүүдийн жагсаалт дахь элемент:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автомат орчуулга:"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Хадгалахдаа автоматаар .mo файл болгон эмхлэх "
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Буруу тэмдэглэгээнүүд"
+msgid "&View"
+msgstr "&Харагдац"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Үндсэн зам:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ажиллах горим"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Нэгжих"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF хөрвүүлэлт"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Болих"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Том жижиг үсэг ялгана"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог өөрчлөгдлөө. Та өөрчлөлтийг хадгалахыг хүсч байна уу?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Каталогын &менежер"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун хэлийг өөрчлөх "
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодчлол:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Тайлбарыг арилгах"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Тайлбарын цонхонд засвар хийж болно"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Тайлбар:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Баталгаажуулалт"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Та Poedit цонх руу нэгээс их файл чирч оруулж чадахгүй."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Singular:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Plural:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог өөрчлөгдлөө. Та өөрчлөлтийг хадгалахыг хүсч байна уу?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Өөрчлөлтүүдийг хадгалах"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Шинэ орчуулгын төсөл үүсгэх"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Хадгалахдаа..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Устгах"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Төслийг устгах"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Лавлах хавтасууд:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Экспортлох..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Бэлэн каталог загвар нээх"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Давхар хашилтыг харуулах"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Та үнэхээр энэ төсөл дэх каталогуудын хувьд\n"
-"хүчтэй шинэчлэлт хийхийг хүсэж байна уу?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Та төслийг устгахыг хүсч байна уу?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Каталогт оруулсан зүйлс магадгүй буруу байна."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Байгаа каталогын форматыг битгий өөрчлө"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Засах"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Тайлбарыг &засах"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Талбар засах"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Төсөл засах"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Төслийг засах"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Энэ тэмдэгт мөрд хамаарах лавламж олдмонгүй."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Засварлагч"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Үзүүлэх лавламжийг сонгоно уу:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Лавламжууд"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Каталогт оруулсан зүйлс магадгүй буруу байна."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s файлыг нээхэд алдаатай!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Каталог хадгалахад алдаатай"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Экспортлох..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid " (modified)"
+msgstr "(өөрчлөгдсөн)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл  '%s' байхгүй байна."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Эх хувилбарын мөрнөөс хайх"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Хайх..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтууд"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Бүдэг"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Бүдэг орчуулга"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Талбар засах"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталогууд (*.po)|*.po|Бүх файлууд (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext бэлэн загварууд (*.pot)|*.pot|Бүх файлууд (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Лавламжууд:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML файл (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Тодотгол"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Хэрэв чагталбал, тайлбарын цонх засвар хийж болохуйц болно."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Залбирал:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Орчуулга"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Төслийн мэдээлэл"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Хэл сонголт"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Төслийн нэр ба хувилбар:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Хэл:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Сүүлд өөрчлөгдсөн"
+msgid "Team:"
+msgstr "Баг:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Багийн э-захианы хаяг:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодчлол:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Тэмдэглэлүүд"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автомат орчуулга:"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Бүдэг орчуулга"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Тайлбар:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Эх файл"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s файлыг нээхэд алдаатай!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Мөрийн төгсгөлийн формат:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Цэг таслалаар тусгаарлагдсан өргөтгөлүүдийн жагсаалт (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "роEdit - Каталогийн менежер "
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Нийт"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Орчуулаагүй"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Бүдэг"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Буруу тэмдэглэгээнүүд"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Сүүлд өөрчлөгдсөн"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Хавтас сонгох"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Лавлах хавтасууд:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<нэргүй>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Та төслийг устгахыг хүсч байна уу?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Баталгаажуулалт"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Та үнэхээр энэ төсөл дэх каталогуудын хувьд\n"
+"хүчтэй шинэчлэлт хийхийг хүсэж байна уу?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ялгааг нийлүүлж байна..."
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Каталогыг шинэчлэсний дараа товчийг харуулах"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Текст оруулах талбарыг байнга эхэлж идэвхжүүлэх"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1171,1040 +896,647 @@ msgstr ""
 "Хэрэв та үүнийг чагталвал, та өгүүлбэр солих бүрт орчуулгын хэсэгт курсоор "
 "автоматаар байрлах болно. Жагсаалт руу шилжихийн тулд Tab товч ашиглана уу."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Шинэ"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун хэлийг өөрчлөх "
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Шинэ тэмдэгт мөрнүүд"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файл олдсонгүй:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Энэ тэмдэгт мөрд хамаарах лавламж олдмонгүй."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Тэмдэглэлүүд"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Орчуулгын санамж"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Хуучирсан тэмдэгт мөрнүүд"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Каталог нээх"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Бэлэн каталог загвар нээх"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Тайлж унших тушаал:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Тайлж унших тохиргоо"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Тайлж уншигчид"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Замууд"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Өөриймсөглөх"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Үзүүлэх лавламжийг сонгоно уу:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "роEdit - Каталогийн менежер "
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Болих"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit шалгасан хавтасаас ямарч файл олдсонгүй. "
+msgid "New"
+msgstr "Шинэ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Засах"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Лавлагаанууд"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Үргэлжлүүлэх"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Төслийн мэдээлэл"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Төслийн нэр ба хувилбар:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Төслийн нэр:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Лавламжууд"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Лавламжууд:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Хадгалахдаа..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Хадгалахдаа..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Каталог хадгалах"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Өөрчлөлтүүдийг хадгалах"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Файлуудыг шалгаж байна..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Цонхнууд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Хавтас сонгох"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Төлөвлөсөн хэлээ сонгох"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Замууд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Каталогыг шинэчлэсний дараа товчийг харуулах"
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Тайлбарыг арилгах"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Хайх..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Хайх тэмдэгт мөр:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Том жижиг үсэг ялгана"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Start from the first item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Эх хувилбарын мөрнөөс хайх"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Find in comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find in automatic comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Эх кодын тэмдэгтийн кодчлол:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Эх код тайлж уншигчид:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Эх файл"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Шинэ орчуулгын төсөл үүсгэх"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Төслийг засах"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Төслийг устгах"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Төсөл дэх бүх каталогыг шинэчлэх"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Төсөл засах"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Төслийн нэр:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Нэгжих"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Лавлахыг жагсаалтанд нэмэх"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Лавлагаанууд"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Хаах"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Хайх тэмдэгт мөр:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Багийн э-захианы хаяг:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Хадгалах"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Баг:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Хадгалахдаа..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Каталогын &менежер"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Орчуулга &бүдэг байна"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Тайлбарыг &засах"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Тохируулга үзүүлэх"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Хайх"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
-"Энэ мөрнүүд эхэд байхгүйгээр боллоо.\n"
-"Poedit тэднийг каталогоос устгах болно."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
-"Эдгээр тэмдэгт мөрүүд эх сурвалжид олдсон боловч каталогид\n"
-"байсангүй. Poedit одоо тэднийг каталог руу нэмэх болно."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Энэ нь тайлж уншигчийг ажиллуулахад хэрэглэгдэх тушаал.\n"
-"%o нь гаралтын файлын нэрийг, %K түлхүүр үгсийн жагсаалтыг,\n"
-"%F оролтын файлуудын жагсаалтыг\n"
-"%C тэмдэгтийн кодчлолыг flag (доорхыг үз) илтгэнэ."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Хэрэв эх хжвийн тэмдэгтийн кодчлол өгөгдсөн байвал л энэ нь\n"
-"тушаалын мөрөнд хавсаргагдана. %c нь кодчлолын утгийг илтгэнэ."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
-"Оролтын файл бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
-"удаа хавсаргагдана. %f нь файлын нэрийг илтгэнэ."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
-"Түлхүүр үг бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
-"удаа хавсаргагдана. %k нь түлхүүр үгийг илтгэнэ."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Хэрэв сонгогдсон тэмдэгт мөр бүдэг орчуулгатай бол солигдоно"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Нийт"
+msgid "&Group by context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "C&atalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Эхнүүдээс шинэчлэх"
+
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Орчуулга"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT файлаас шинэчилж байна..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Орчуулгын санамж"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Орчуулга &бүдэг байна"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Эгэж үйлдэх"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Орчуулаагүй"
+msgid "&Online Help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Төсөл дэх бүх каталогыг шинэчлэх"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Каталог шинэчлэх - эхтэй цуг зэрэгцүүлэх"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT файлаас шинэчилж байна..."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Цэг таслалаар тусгаарлагдсан өргөтгөлүүдийн жагсаалт (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Залбирал:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Шинэчлэлийн хураангуй"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Түлхүүр үгнүүдийн жагсаалт дахь элемент:"
+
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Түлхүүр үг бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
+"удаа хавсаргагдана. %k нь түлхүүр үгийг илтгэнэ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Оролтын файлуудын жагсаалт дахь элемент:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Оролтын файл бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
+"удаа хавсаргагдана. %f нь файлын нэрийг илтгэнэ."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Эх кодын тэмдэгтийн кодчлол:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Хэрэв эх хжвийн тэмдэгтийн кодчлол өгөгдсөн байвал л энэ нь\n"
+"тушаалын мөрөнд хавсаргагдана. %c нь кодчлолын утгийг илтгэнэ."
+
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Текст талбай дээр хэвшмэл фонтоор бичих"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Орчуулагын жагсаалтанд хэвшмэл фонт хэрэглэх"
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Үндсэн зам:"
+
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Шинэчлэлийн хураангуй"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Эдгээр тэмдэгт мөрүүд эх сурвалжид олдсон боловч каталогид\n"
+"байсангүй. Poedit одоо тэднийг каталог руу нэмэх болно."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Шинэ тэмдэгт мөрнүүд"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Энэ мөрнүүд эхэд байхгүйгээр боллоо.\n"
+"Poedit тэднийг каталогоос устгах болно."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Хуучирсан тэмдэгт мөрнүүд"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 шинэ, 0 хуучирсан)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Каталог хадгалах"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Каталог шинэчлэх - эхтэй цуг зэрэгцүүлэх"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Хэрэв сонгогдсон тэмдэгт мөр бүдэг орчуулгатай бол солигдоно"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Цонхнууд"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Та Poedit цонх руу нэгээс их файл чирч оруулж чадахгүй."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Та  энэ өөрчлөлтийг идвэхжүүлэхийн тулд Poedit-ийг дахин ачаална уу!"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Таны нэр:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Үргэлжлүүлэх"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2213,28 +1545,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/mr.mo b/locales/mr.mo
index e4de138..c303e9e 100644
Binary files a/locales/mr.mo and b/locales/mr.mo differ
diff --git a/locales/mr.po b/locales/mr.po
index 94904d2..af247ca 100644
--- a/locales/mr.po
+++ b/locales/mr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Marathi\n"
 "Language: mr_IN\n"
@@ -11,1162 +11,891 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: mr\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "जाहीरनामा लपव"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (सुधारित)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "पुन्हा दाखवू‌ नको"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "भ्रष्ट शीर्षभाग: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"संग्रह वाचताना चुका झाल्या. परिणामार्थ काही गोष्टी कदाचित हरवल्या किंवा भ्रष्ट झाल्या "
+"असतील."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "'%2$s' फाईलच्या %1$i ओळी नीट वाचता आल्या नाहीत."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s फाईल वाचू शकलो नाही. ती कदाचित खराब झालीये."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "ह्याबद्दल (&A)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"फाईल '%s'  फक्त वाचता येईल मात्र सेव्ह करता येणार नाही.\n"
+"कृपया दुसऱ्या नावाने सेव्ह करा."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "खुणगाठी (&B)"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "बंद (&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "टीप विंडो (&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "टीप विंडो (&C)"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s फाईल सेव्ह करू शकलो नाही."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "फाईलच्या स्वरूपात अडचणी आल्या (मात्र ती सेव्ह योग्य झाली)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "झाले. आता पुढे (&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "झाले, आता पुढे (&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "संपादन (&E)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "फाईल (&F)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "शोध... (&F)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "संग्रह सेव्ह करण्यात त्रुटी"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "भिन्न (वाक्ये) एकत्रित करतोय..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ही योग्य POT फाईल नाहिये."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "जा (&G)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(आहे ती भाषा वापर)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "मदत (&H)"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "तुमच्या‌ पसंतीची भाषा निवडा"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "भाषेची निवड"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ह्या बदलाचे परिणाम दिसण्यासाठी तुम्हाला Poedit पुन्हा सुरू करावे लागेल."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "पुढील संदेश (&N)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "पुढील संदेश (&N)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "...उघड (&O)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "अजून शिका"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "प्राधान्यं (&P)"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "प्राधान्यं... (&P)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "अपयशी आज्ञा: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "आधीचा संदेश (&P)"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "गेटटेक्स्ट संग्रहं एकत्रित करण्यात अपयश."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "आधीचा संदेश (&P)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "फाईल्सना तपासतोय..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "गुणधर्मं... (&P)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s फाईल्सची रचना तपासत आहे..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "काढलेला संग्रह वाचण्यात अपयश."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
+msgid "&Help"
+msgstr "मदत (&H)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "सेव्ह कर (&S)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "तात्पुरत्या फाईल्स काढू नकोस (दोष काढण्याकरिता)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "दृश्य (&V)"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ही योग्य POT फाईल नाहिये."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i नवे, %i रद्दबातल)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(० नवे, ० रद्दबातल)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "संग्रह उघड"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(आहे ती भाषा वापर)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<अनामिक>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' फाईल अस्तित्वात नाहीये."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s बद्दल"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "आवृत्ती %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "यादीमध्ये डिरेक्टरी अंतर्भुत कर"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit हा एक वापरण्यास सुलभ भाषांतर संपादक आहे."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "नेहमीच पाठ्य पुरक क्षेत्रावर लक्ष्य केंद्रीत कर"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "फाईल्सच्या यादीतील एक:"
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन (&E)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ओळखशब्दांच्या यादीतील एक:"
+msgid "Undo"
+msgstr "आधीसारखं"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "स्वयंचलित भाषांतर"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poeditच्या नवीन आवृत्तीसाठी स्वत:च चौकशी कर"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "सेव्ह करताना .mo फाईल आपोआप कंपाईल कर"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "चुकीची लक्षणं"
+msgid "Delete"
+msgstr "काट मार"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "मुख्य ठिकाण:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "वर्तणूक"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ठिकाण"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "संग्रह (&a)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF रुपांतरण"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "तात्पुरती डिरेक्टरी बनवू शकत नाहीये."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "हा प्रोग्रॅम चालत नाहीये: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
 msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case Sensitive (अक्षरांतील फरक महत्वाचा)"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "संग्रह"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "संग्रहात बदल झालाय. तुम्हाला बदल सेव्ह करायचेत का?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "संग्रहाचे गुणधर्म"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&M)"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&m)"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UIची भाषा बदल"
+msgid "&View"
+msgstr "दृश्य (&V)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "अक्षरसंच:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "टीप स्वच्छ कर"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "बंद"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "टीप"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "टीप विंडो संपादित करू शकता"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "टीप:"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "खात्री"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s फाईल वाचू शकलो नाही. ती कदाचित खराब झालीये."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit विंडोवर तुम्ही एकापेक्षा जास्त फाईल्स टाकू शकत नाही."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s फाईल सेव्ह करू शकलो नाही."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "फाईल '%s' ही संदेश संग्रह नाहीये."
+
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "फाईल (&F)"
+
+msgid "&Go"
+msgstr "जा (&G)"
+
+msgid "Source text:"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्य:"
+
+msgid "Singular:"
+msgstr "एकवचनी:"
+
+msgid "Plural:"
+msgstr "अनेकवचनं:"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "भाषांतर:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "नवीन भाषांतर प्रकल्प बनव"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "संग्रहात बदल झालाय. तुम्हाला बदल सेव्ह करायचेत का?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "बदल सेव्ह कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "जर तुम्ही तुमचे बदल सेव्ह केले नाहीत तर ते गमावतील."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "सेव्ह"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "काट मार"
+msgid "Don't save"
+msgstr "सेव्ह नको करू"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "प्रकल्पाला काट मार"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "सेव्ह नको करू"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "डिरेक्टऱ्या:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "अवतरण दाखव (&Q)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "अवतरण दाखव (&q)"
+msgid "Export as..."
+msgstr "... म्हणून निर्यात कर"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "संग्रह साचा उघड"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
-"तुम्हाला खरचं ह्या प्रकल्पामधील सर्व संग्रह\n"
-"अद्ययावत करायचे आहेत का?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "तुम्हाला हया प्रकल्पाला काट मारायची आहे का?"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "तुम्हाला वापरात नसलेली सर्व भाषांतरे काढून टाकायची आहेत का?"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "सेव्ह नको करू"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "असलेल्या संग्रहांचे स्वरूप बदलू नको"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "संग्रहातील मजकुरं कदाचित चुकीची आहेत."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "सेव्ह नको करू"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "संग्रह अद्ययावत करण्यात अयशस्वी. तपशीलासाठी 'तपशीलं >>' वर टिचकी मारा."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "पुन्हा दाखवू‌ नको"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "बाहेर (&x)"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "संपादन"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "टीप संपादन (&C)"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "टीप संपादन (&c)"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "टीप संपादन"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ह्या मजकुरासाठी एकही संदर्भ मिळाला नाही."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "संपादक"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "जो संदर्भ तुम्हाला दाखवायचा आहे तो कृपया निवडा:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "संदर्भ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "वरच्यावर शब्द तपासणी चालू कर"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "संग्रहातील मजकुरं कदाचित चुकीची आहेत."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"ह्या संग्रहात काही प्रवेशिका अनेकवचनी आहेत, मात्र त्यांचे  अनेकवचनी-रुपी शीर्षभाग नमुद "
+"नाहीत."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr "ह्या संग्रहातील मजकुरांची अनेकवचनं संग्रहाच्या शीर्षभागातील अनेकवचनांपेक्षा भिन्न आहेत"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "संदेश संग्रह फाईल '%s' वाचण्यात त्रुटी."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "अनेकवचनी-रुपी शीर्षभागातील वाक्यरचनेत त्रुटी (\"%s\")."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "फाईल %s उघडण्यात त्रुटी!"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "संग्रह सेव्ह करण्यात त्रुटी"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "शीर्षभाग दुरूस्त कर"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "संदेश संग्रह फाईल '%s' वाचण्यात त्रुटी."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "... म्हणून निर्यात कर"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "पुढील डिरेक्टरींमध्ये स्त्रोत फाईल्समधून पाठ्यं काढ:"
-
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "अपयशी आज्ञा: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "काढलेला संग्रह वाचण्यात अपयश."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "गेटटेक्स्ट संग्रहं एकत्रित करण्यात अपयश."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (सुधारित)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' फाईल अस्तित्वात नाहीये."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "फाईल '%s' ही संदेश संग्रह नाहीये."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "तुम्हाला वापरात नसलेली सर्व भाषांतरे काढून टाकायची आहेत का?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"फाईल '%s'  फक्त वाचता येईल मात्र सेव्ह करता येणार नाही.\n"
-"कृपया दुसऱ्या नावाने सेव्ह करा."
+"जर तुम्ही शुद्धीकरण केलंत, तर काट मारलेली सर्व भाषांतरे कायमची काढून टाकली जातील. जर "
+"भविष्यात ती पुन्हा अंतर्भुत केली, तर त्यांचे तुम्हाला भाषांतर करावे लागेल."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "ठेव"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "साफ कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "स्वयंचलित टीपांमध्ये शोध"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "टीपांमध्ये शोध"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "मूळ मजकुरांमध्ये शोध"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "शोध..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "शीर्षभाग दुरूस्त कर"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "फॉंट्स"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "फॉर्म %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "अस्पष्ट"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "अस्पष्ट भाषांतर"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU गेटटेक्स्ट संग्रहं (*.po)|*.po|सर्व फाईल्स (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU गेटटेक्स्ट साचे (*.pot)|*.pot|सर्व फाईल्स (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "टीप संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "खूण केलेल्या ठिकाणी जा  %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "संदर्भ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "खूण केलेल्या ठिकाणी जा  %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "खूण केलेल्या ठिकाणी जा %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "फॉर्म %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML फाईल (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "जाहीरनामा लपव"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ओळख"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "जर टीक केली, तर टीप विंडो संपादिकृत होईल."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "खुणगाठी (&B)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"जर तुम्ही शुद्धीकरण केलंत, तर काट मारलेली सर्व भाषांतरे कायमची काढून टाकली जातील. जर "
-"भविष्यात ती पुन्हा अंतर्भुत केली, तर त्यांचे तुम्हाला भाषांतर करावे लागेल."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्य"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "आज्ञेचे तपशील:"
+msgid "Translation"
+msgstr "भाषांतर"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "ठेव"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "भाषेची निवड"
+msgid "Project info"
+msgstr "प्रकल्पाची माहिती"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "प्रकल्पाचे नाव आणि आवृत्ती:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "भाषा:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "मागील बदल"
+msgid "Team:"
+msgstr "संघ:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "संघाचा ई-मेल पत्ता:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "अक्षरसंच:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "स्त्रोत"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "अजून शिका"
+msgid "Notes"
+msgstr "टीपा:"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "स्वयंचलित भाषांतर"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "अस्पष्ट भाषांतर"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "टीप:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "स्त्रोत फाईल"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "स्त्रोत फाईल घटनाक्रम:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "फाईल %s उघडण्यात त्रुटी!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "हा प्रोग्रॅम चालत नाहीये: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "ओळसमाप्ती स्वरूप:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - संग्रहं व्यवस्थापक"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "अर्धविरामीत फाईल एक्स्टेंशन्सची यादी (उदा. *.cpp;*.h):"
+msgid "Catalog"
+msgstr "संग्रह"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Total"
+msgstr "कुळ"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "भाषांतर हटव"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "अस्पष्ट"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "चुकीची लक्षणं"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "मागील बदल"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "डिरेक्टऱ्या:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<अनामिक>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "तुम्हाला हया प्रकल्पाला काट मारायची आहे का?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "खात्री"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"तुम्हाला खरचं ह्या प्रकल्पामधील सर्व संग्रह\n"
+"अद्ययावत करायचे आहेत का?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "भ्रष्ट शीर्षभाग: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "भिन्न (वाक्ये) एकत्रित करतोय..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "संग्रह अद्ययावत केल्यानंतर सारांश दाखव"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "नेहमीच पाठ्य पुरक क्षेत्रावर लक्ष्य केंद्रीत कर"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1175,719 +904,479 @@ msgstr ""
 "मजकुरांच्या यादीवर कधीही लक्ष्य जाऊ देऊ नका. जर चालू केले, तर तुम्हाला कळफलकावरील Ctrl+ "
 "बाणकळा वापरून फिरावे लागेल पण तुम्ही लगेच, टॅब कळ न वापरता, पाठ्य टंकन करू शकता. "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "नवीन"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UIची भाषा बदल"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "नवीन मजकुरं"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ह्यामध्ये एकही फाईल नाहीये:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ह्या मजकुरासाठी एकही संदर्भ मिळाला नाही."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "टीपा:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "भाषांतर स्मृती"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "अप्रचलित मजकुरं"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "उघड"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द"
+
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "संग्रह उघड"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "संग्रह साचा उघड"
+msgid "New"
+msgstr "नवीन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "रचना तपासाची आज्ञा:"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "रचना तपासाची स्थापना:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "रचना तपासणीस"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s फाईल्सची रचना तपासत आहे..."
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (युनिक्स) (हे योग्य राहील)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "विंडो"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "ठिकाणं"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "वैयक्तिक करा"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "जो संदर्भ तुम्हाला दाखवायचा आहे तो कृपया निवडा:"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (हे योग्य राहील)"
+
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "अनेकवचनी रूपं:"
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "अनेकवचनं:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "टीप स्वच्छ कर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "शोध..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - संग्रहं व्यवस्थापक"
+msgid "String to find:"
+msgstr "शोधायचा मजकूर:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case Sensitive (अक्षरांतील फरक महत्वाचा)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "पहिल्या कलमापासून सुरूवात करा"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "मूळ मजकुरांमध्ये शोध"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "निरीक्षण केलेल्या डिरेक्टरींध्ये Poeditला कुठल्याही फाईल्स मिळाल्या नाहीत."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "टीपांमध्ये शोध"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit हा एक वापरण्यास सुलभ भाषांतर संपादक आहे."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "स्वयंचलित टीपांमध्ये शोध"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "बंद"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राधान्यं"
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "पुढे चला"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "नवीन भाषांतर प्रकल्प बनव"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "प्रकल्पाची माहिती"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "प्रकल्पाचे नाव आणि आवृत्ती:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "प्रकल्पाला काट मार"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "सर्व अद्ययावत कर"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "प्रकल्पातले सर्व संग्रह अद्ययावत कर"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "प्रकल्पाचे नाव:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "ठिकाण"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "यादीमध्ये डिरेक्टरी अंतर्भुत कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "साफ कर"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "प्राधान्यं... (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर"
+msgid "&Close"
+msgstr "बंद (&C)"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "बाहेर (&x)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "बंद"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "संदर्भ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "संदर्भ:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "...उघड (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "सेव्ह"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&A)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&a)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "संग्रह सेव्ह कर"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "बदल सेव्ह कर"
+msgid "&Save"
+msgstr "सेव्ह कर (&S)"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "फाईल्सना तपासतोय..."
+msgid "Save &as..."
+msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&a)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&A)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "तुमच्या‌ पसंतीची भाषा निवडा"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&m)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "खुणगाठ ठेवा %i\tAlt+%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "खुणगाठ ठेवा %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&f)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "खुणगाठ ठेवा %i\tAlt+%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "ई-मेल पुरवा"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "टीप संपादन (&c)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "टीप संपादन (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "संग्रह अद्ययावत केल्यानंतर सारांश दाखव"
+msgid "&Find..."
+msgstr "शोध... (&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "एकवचनी:"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "फाईलच्या अनुक्रमाने लाव (&F)"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "प्राधान्यं (&P)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "स्त्रोताप्रमाणे लाव (&S)"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "भाषांतराप्रमाणे लाव (&T)"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "फाईलच्या अनुक्रमाने लाव (&f)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "फाईलच्या अनुक्रमाने लाव (&F)"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "स्त्रोताप्रमाणे लाव (&s)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "स्त्रोताप्रमाणे लाव (&S)"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "भाषांतराप्रमाणे लाव (&t)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "स्त्रोत"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "स्त्रोत आज्ञा अक्षरसंच:"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "भाषांतराप्रमाणे लाव (&T)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "स्त्रोत आज्ञा तपासणीस:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "स्त्रोत फाईल"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "स्त्रोत फाईल घटनाक्रम:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्य"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्य:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "स्त्रोत ओळखशब्द:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "स्त्रोत ठिकाणं:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"शब्दरचना तपासणारा शब्दकोश %sसाठी उपलब्ध नाही, तुम्हाला तो स्थापित करावा लागेल."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "पहिल्या कलमापासून सुरूवात करा"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "संग्रह (&a)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "शोधायचा मजकूर:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "अनेकवचनी-रुपी शीर्षभागातील वाक्यरचनेत त्रुटी (\"%s\")."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "संघाचा ई-मेल पत्ता:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "संघ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "गुणधर्मं... (&P)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "झाले, आता पुढे (&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "झाले. आता पुढे (&D)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "फाईलच्या स्वरूपात अडचणी आल्या (मात्र ती सेव्ह योग्य झाली)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"संग्रह वाचताना चुका झाल्या. परिणामार्थ काही गोष्टी कदाचित हरवल्या किंवा भ्रष्ट झाल्या "
-"असतील."
+msgid "&About"
+msgstr "ह्याबद्दल (&A)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये आता अजिबात नाहीत.\n"
-"Poedit आता त्यांना संग्रहातून काढून टाकेल."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये सापडली मात्र संग्रहात नाही. \n"
-"Poedit आता त्यांना संग्रहात अंतर्भुत करेल."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "अर्धविरामीत फाईल एक्स्टेंशन्सची यादी (उदा. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "आज्ञेचे तपशील:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"ह्या संग्रहात काही प्रवेशिका अनेकवचनी आहेत, मात्र त्यांचे  अनेकवचनी-रुपी शीर्षभाग नमुद "
-"नाहीत."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ही आज्ञा तपासणीस सुरू करण्यास वापरली जाते. \n"
-"%o उत्पादित फाईलचे नाव वाढवते, \n"
-"%K ओळखशब्दांची यादी देते, \n"
-"%F पुरक फाईल्सची यादी देते, \n"
-"%C अक्षरसंचाचे निशाण (खाली पहा)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ओळखशब्दांच्या यादीतील एक:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"जर स्त्रोताचा अक्षरसंच दिला असेल,  तरच हे\n"
-"आज्ञेच्या ओळीला जोडले जाईल. %c अक्षरसंचाचे मूल्य वाढवते."
+"प्रत्येक ओळखशब्दासाठी हे फक्त एकदा आज्ञेच्या\n"
+"ओळीला जोडले जाईल. %k ओळखशब्द वाढवते."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "फाईल्सच्या यादीतील एक:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1896,361 +1385,225 @@ msgstr ""
 "प्रत्येक पुरक फाईलसाठी हे फक्त एकदा आज्ञेच्या\n"
 "ओळीला जोडले जाईल. %f फाईलनाव वाढवते."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"प्रत्येक ओळखशब्दासाठी हे फक्त एकदा आज्ञेच्या\n"
-"ओळीला जोडले जाईल. %k ओळखशब्द वाढवते."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "निवडलेल्या मजकूराचे भाषांतर अस्पष्ट असल्यास टोलावले जाईल"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "कुळ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "स्त्रोत आज्ञा अक्षरसंच:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"जर स्त्रोताचा अक्षरसंच दिला असेल,  तरच हे\n"
+"आज्ञेच्या ओळीला जोडले जाईल. %c अक्षरसंचाचे मूल्य वाढवते."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "संग्रहाचे गुणधर्म"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "अनेकवचनी रूपं:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "भाषांतर"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&F)"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "भाषांतर स्मृती"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "पुढील डिरेक्टरींमध्ये स्त्रोत फाईल्समधून पाठ्यं काढ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "मुख्य ठिकाण:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&f)"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "स्त्रोत ठिकाणं:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"स्त्रोत फाईलमधील भाषांतरकुशल मजकुरं ओळखण्यासाठी \n"
+"ही ओळखशब्दं (कर्मनामं) वापरा:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "स्त्रोत ओळखशब्द:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "सारांश अद्ययावत कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये सापडली मात्र संग्रहात नाही. \n"
+"Poedit आता त्यांना संग्रहात अंतर्भुत करेल."
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "भाषांतर:"
+msgid "New strings"
+msgstr "नवीन मजकुरं"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये आता अजिबात नाहीत.\n"
+"Poedit आता त्यांना संग्रहातून काढून टाकेल."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "अप्रचलित मजकुरं"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(० नवे, ० रद्दबातल)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (हे योग्य राहील)"
+msgid "Open"
+msgstr "उघड"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "आधीसारखं"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "संग्रह सेव्ह कर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (युनिक्स) (हे योग्य राहील)"
-
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "भाषांतर हटव"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "अद्ययावत कर"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "सर्व अद्ययावत कर"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "प्रकल्पातले सर्व संग्रह अद्ययावत कर"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "संग्रह अद्ययावत कर - स्त्रोतासोबत एकसमान कर"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "निवडलेल्या मजकूराचे भाषांतर अस्पष्ट असल्यास टोलावले जाईल"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "सारांश अद्ययावत कर"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "संग्रह अद्ययावत करण्यात अयशस्वी. तपशीलासाठी 'तपशीलं >>' वर टिचकी मारा."
-
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "पाठ्य क्षेत्रासाठी हा फॉंट वापरा"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "भाषांतर यादीसाठी हा फॉंट वापरा"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"स्त्रोत फाईलमधील भाषांतरकुशल मजकुरं ओळखण्यासाठी \n"
-"ही ओळखशब्दं (कर्मनामं) वापरा:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "आवृत्ती %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "विंडो"
+msgid "Proceed"
+msgstr "पुढे चला"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "तात्पुरती डिरेक्टरी बनवू शकत नाहीये."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit विंडोवर तुम्ही एकापेक्षा जास्त फाईल्स टाकू शकत नाही."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ह्या बदलाचे परिणाम दिसण्यासाठी तुम्हाला Poedit पुन्हा सुरू करावे लागेल."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"तुम्ही तुमचा ई-मेल पत्ता प्राधान्यांमध्ये नमूद करा, जेणेकरून तो GNU गेटटेक्स्ट फाईल्सच्या मागील-"
-"भाषांतरकार शीर्षभागात वापरता येईल."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "जर तुम्ही तुमचे बदल सेव्ह केले नाहीत तर ते गमावतील."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "तुमचा ई-मेल पत्ता:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"खाली नमूद केलेले तुमचे नाव आणि ई-मेल फक्त \n"
-"GNU गेटटेक्स्ट फाईल्सच्या मागील-भाषांतरकार शीर्षभागात वापरले जाईल."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "तुमचे नाव:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "तात्पुरत्या फाईल्स काढू नकोस (दोष काढण्याकरिता)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ms.mo b/locales/ms.mo
index 5d9808c..7dc20be 100644
Binary files a/locales/ms.mo and b/locales/ms.mo differ
diff --git a/locales/ms.po b/locales/ms.po
index 428c318..24e5880 100644
--- a/locales/ms.po
+++ b/locales/ms.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Malay\n"
 "Language: ms_MY\n"
@@ -11,754 +11,547 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ms\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versi beta luput %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sorok mesej notis ini"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (berubah)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (tak tersimpan)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Jangan tunjuk lagi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entri telah diisi dari memori terjemahan."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d isu berkaitan terjemahan ditemui."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Baris %d fail '%s' rosak (data %s tidak sah)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% diterjemah, %i rentetan"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Header cacat: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% diterjemah, %i rentetan (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fail katalog rosak: kata tunggal daripada msgstr digunakan bersama "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fail katalog rosak: kata jamak daripada msgstr digunakan tanpa msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Terdapat ralat ketika memuat katalog. Hasilnya, beberapa data mungkin hilang "
+"atau rosak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token rosak"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Gagal memuat fail '%s', berkemungkinan rosak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i kabur"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"File '%s' adalah baca-saja dan tidak dapat disimpan.\n"
+"Sila simpan dengan nama lain."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Baris %i dari fail '%s' tidak dimuat dengan betul."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Tidak dapat simpan fail %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Terdapat masalah memformat fail secara baik (tetapi telah disimpan dengan "
+"baik)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i tidak diterjemah"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog tidak dapat disimpan dalam set aksara '%s'  sebagaimana tetapan "
+"dalan katalog.\n"
+"\n"
+"Ianya tersimpan dalam format UTF-8 dan tetapan juga telah berubah."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Perih&al"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Ralat menyimpan katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Perih&al Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Menggabung perbezaan..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Tanda &Buku"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' bukanlah fail POT sah."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Guna bahasa lalai)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Tetingkap &komen"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Pilih bahasa keutamaan anda"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Pilihan Bahasa "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Tetingkap &komen"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Jalankan semula Poedit untuk mengaktifkan perubahan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Salin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Padam"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Selesai &dan Berikut"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Selesai &dan berikut"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Pelajari lagi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edit"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Ketahui Lebih Lanjut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Araham gagal: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cari..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gagal menggabungkan katalog gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Mengimbas fail..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Menghurai %s fail..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Per&gi"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Gagal memuat katalog yang diekstrak."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Bantuan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lesen..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Baru..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Fail MO tidak boleh diedit terus dalam Poedit."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Berikut >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ralat membuka fail"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Mesej Berikut"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Sila buka dan edit fail PO yang sepadan. Apabila anda menyimpannya, fail MO "
+"akan dikemaskini juga."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Mesej berikut"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "jangan padam fail semestara (untuk menyahpepijat)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Bantuan Atas Talian"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Bantuan atas talian"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Buka..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Buka katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Tampal"
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Keutamaan"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Fail Terjemahan PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Keutamaan..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fail '%s' tidak wujud."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Mesej &Terdahulu"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Perihal %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Mesej &terdahulu"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versi %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ciri-ciri..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Podit adalah edit terjemahan yang mudah guna."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Usir Terjemahan Diha&pus"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Pengurus Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Usir terjemahan diha&pus"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Buat Semula"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+msgid "Undo"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Tunjuk Rujukan"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ulanglaku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Tunjuk rujukan"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Tampal dan Padankan Gaya"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Buat Asal"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ejaan dan Tatabahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Masukan Bel&um Diterjemah Pertama"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Tunjuk Ejaan dan Tatabahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Masukan bel&um diterjemah pertama"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Periksa Dokumen Sekatang"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Kemaskini dari S&umber"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Periksa Ejaan Tika Menaip"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Kemaskini dari s&umber"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Periksa Tatabahasa Dengan Ejaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Sahkan Terjemahan"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Betulkan Ejaan Secara Automatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Sahkan terjemahan"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "PErtukaran"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Pandangan"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Tunjuk Pertukaran"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' bukanlah fail POT sah."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Salin/Tampan Bijak"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i baru, %i usang)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Petikan Bijak"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 baru, 0 usang)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Sempang Bijak"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Ketahui lebih lanjut mengenai GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Pautan Bijak"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Guna bahasa lalai)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Gantian Teks"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Terdahulu"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Pengubahan"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<tanpanama>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Besar"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Perihal %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Perakuan"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Tambah direktori pada senarai"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Katakunci tambahan"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Sentiasa ubah fokus ke medam masukan teks"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Item dalam fail senarai masukan:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Item dalam fail senarai katakunci:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Menganalisa kod WordPress..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Penghuruf besaran"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Terjemahan automatik"
+msgid "Speech"
+msgstr "Ucapan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Periksa versi baru Poedit secara automatik"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Mula Bercakap"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Himpun fail .mo dan simpan secara automatik"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Henti Bercakap"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token rosak"
+msgid "&View"
+msgstr "&Pandangan"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Laluan dasar:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Berasaskan versi sumber terbuka →"
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Meminimumkan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta telah luput"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Bawa Semua ke Hadapan"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Fail katalog rosak: kata jamak daripada msgstr digunakan tanpa msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Fail katalog rosak: kata tunggal daripada msgstr digunakan bersama "
-"msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Fail ini tidak dapat dibuka."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Lungsur"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fail tidak sah"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Beli dalam Talian.."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Fail ini sama ada rosak atau dalam format yang tidak dikenali oleh Poedit."
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Beli dalam talian.."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Buat Asal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Buat Semula"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Lapang"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Poton&g"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Pertukaran CR/LF"
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Tidak dapat mencipta direktori sementara."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Tampal"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Tidak dapat melaksanakan program: %s"
+msgid "Paste"
+msgstr "Tampal"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Penghuruf besaran"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Padam"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kes sensitif"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pilih &Semua"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog diubah. Anda ingin menyimpan perubahan?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Ciri-ciri katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Pengurus Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Pegurus katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Pengurus Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ubah bahasa UI"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set aksara:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Periksa Dokumen Sekatang"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Periksa Tatabahasa Dengan Ejaan"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Periksa Ejaan Tika Menaip"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit tidak dapat jatuhkan lebih dari satu fail pada tingkap Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fail '%s' bukanlah katalog mesej."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Periksa kemaskini..."
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
+msgid "&Go"
+msgstr "Per&gi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Lapangkan Terjemahan"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Teks sumber:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Lapangkan komen"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tunggal:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Lapangkan terjemahan"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Jamak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Jendela komen boleh edit"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komen:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog diubah. Anda ingin menyimpan perubahan?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigur pengekstrakan kod sumber pada Ciri-ciri."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Simpan perubahan"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Pengesahan"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Perubahan anda akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Terkeliru dengan nilai-nilai kabur daripada \"%s\" di %s."
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Terkeliru: beberapa fail plugin utama."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Jangan simpan"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Rujuk TM ketika mengemaskini daripada sumber"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "&Jangan Simpan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Konteks:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Simpan sebagai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Salin daripada Teks Sumber"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Salin daripada teks sumber"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksport sebagai ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Betulkan Ejaan Secara Automatik"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fail HTML"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Tidak dapat mengesan lokasi POs untuk \"%s\"."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Buka templat katalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Tidak dapat mengesan domain terjemahan daripada plugin \"%s\"."
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Templat Terjemahan POT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Tidak dapat mengesan persediaan terjemahan tema \"%s\"."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Mengemaskini katalog"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Gagal memuat fail '%s', berkemungkinan rosak."
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Tidak dapat simpan fail %s."
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Buat terjemahan baru. Poedit akan menyediakan semuanya; anda boleh fokus "
-"pada terjemahan."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Cipta terjemahan baru"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Cipta projek terjemahan baru"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Masukan di katalog mungkin salah"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Poton&g"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Gagal mengemaskini katalog. Klik 'Perincian >>' untuk perincian."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d isu berkaitan terjemahan ditemui."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Saiz pangkalan data pada cakera:"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Pengesahan keputusan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Padam"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Masukan memiliki ralat yang ditanda dengan merah dalam senarai. PErincian "
+"ralat akan ditunjukkan ketika anda memilih masukan tersebut."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Padam projek"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fail disimpan dengan selamat."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktori:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Papar &Nota untuk Penterjemah"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Paparan &Petikan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Paparkan nota untuk penterjemah"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Paparkan &petikan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Paparan &ID Masukan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Paparan &ID masukan"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Anda ingin melakukan mengemaskinian\n"
-"menyeluruh semua projek ini?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Anda ingin memadam projek?"
+"Fail disimpan dengan selamat dan dikumpulkan ke dalam format MO, tetapi ia "
+"mungkin tidak akan berfungsi dengan betul."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
-"Adakah anda ingin menyingkirkan semua terjemahan yang tidak digunakan lagi?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "&Jangan Simpan"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Jangan mengubah format katalog yang ada"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Jangan simpan"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Jangan tunjuk lagi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Muat turun"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "K&eluar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Eksport sebagai HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Edit &Komen"
+"Fail telah disimpan dengan selamat, tetapi ianya tidak dapat dikompil kepada "
+"format MO serta digunakan. "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edit &komen"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edit Komen"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edit terjemahan"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tiada masalah berkaitan terjemahan ditemui."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edit komen"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Terjemahan sedia untuk digunakan, tetapi entri %d belum diterjemahkan."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edit projek"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Terjemahan sedia untuk digunakan."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edit projek"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Tiada rujukan kepada rentetan ini tidak ditemui."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Sila pilih rujukan yang anda ingin tunjukkan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Sokongan Email... "
+msgid "References"
+msgstr "Rujukan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Sokongan email... "
+msgid "Context:"
+msgstr "Konteks:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Sokongan Email"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Bahasa terjemahan tidak ditetapkan."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Sokongan email"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktifkan semakeja"
+msgid "Set language"
+msgstr "Tetapkan bahasa "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Masukan di katalog mungkin salah"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalog ini memiliki bentuk jamak, tetapi tidak mempunyai konfigurasi "
+"pengepala Bentuk-Jamak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -766,1400 +559,906 @@ msgstr ""
 "Masukan dalam katalog ini memiliki bentuk bilangan jamak yang berbeza "
 "daripada yang disebut dalam katalog pengepala Bentuk-Jamak "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Masukan memiliki ralat yang ditanda dengan merah dalam senarai. PErincian "
-"ralat akan ditunjukkan ketika anda memilih masukan tersebut."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Ralat memuat fail katalog mesej '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Pengepala Bentuk-Jamak yang diperlukan telah hilang."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Ralat membuka fail %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Ralat menyimpan katalog"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Rakat sintaks dalam pengepala Bentuk-Jamak (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Ralat:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Kesemuanya"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Baiki pengepala"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Laluan Dikecualikan"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Bentuk ungkapan kata jamak yang digunakan oleh katalog untuk %s luar biasa. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksport sebagai ..."
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ekstrak daripada sumber"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Ralat memuat fail katalog mesej '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Ekstrak teks daripada fail sumber di dalam direktori berikut:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Araham gagal: %s"
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Gagal mengekstrak maklumat WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Gagal memuat katalog yang diekstrak."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (tak tersimpan)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gagal menggabungkan katalog gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (berubah)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Gagal membuka fail '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Gagal mengemaskini memori terjemahan: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fail '%s' tidak wujud."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Hapus terjemahan dipadam"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fail '%s' bukanlah katalog mesej."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Adakah anda ingin menyingkirkan semua terjemahan yang tidak digunakan lagi?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"File '%s' adalah baca-saja dan tidak dapat disimpan.\n"
-"Sila simpan dengan nama lain."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fail Tiada Terjemahan dari &TM"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fail Tiada Terjemahan dari &TM"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Mengisi terjemahan yang tiada dari TM..."
+"Anda ingin meneruskan pengusiran, semua terjemahan akan kekal ditanda "
+"sebagai dihapus. Anda perlu menterjemahkannya semula jika ianya kembali pada "
+"masa akan datang. "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Menyelesaikan..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Kekalkan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+msgid "Purge"
+msgstr "Usir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cari Berikut"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cari Terdahulu"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cari dalam komen automatik"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cari dalam komen"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cari dalam rentetan asal"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Cari dalam terjemahan"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Cari berikut"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entri telah diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Cari terdahulu"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Terjemahan ini telah ditandakan sebagai kabur, kerana mereka mungkin tidak "
+"tepat. Anda patut menyemak semula mereka untuk ketepatan."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cari..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Tiada entri boleh diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Baiki pengepala"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM tidak mengandungi sebarang rentetan yang sama dengan kandungan fail ini. "
+"Ianya hanya berkesan untuk terjemahan separa-automatik selepas Poedit "
+"belajar dengan cukup dari fail yang anda terjemahkan secara manual."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder kelihatan seperti kedua-dua plugin dan tema."
+msgid "Translating"
+msgstr "Menterjemah"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fon"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Mengisi terjemahan yang tiada dari TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Borang %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Rentetan %u yang telah diterjemah"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Tidak menemui sama ada tema atau plugin WordPress di dalam folder."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Salin daripada teks sumber"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versi percuma (sila naik taraf!)"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Salin daripada Teks Sumber"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Kabur"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Terjemahan kabur"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Lapangkan terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalog GNU GetText (*.po)|*.po|Semua fail (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Lapangkan Terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Templat GNU gettext (*.pot)|*.pot|Semua fail (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edit komen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Templat GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalog GNU gettext (*.po)|Semua fail (*."
-"*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edit Komen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pergi ke Tanda Buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Rujukan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Pergi ke Tanda buku %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Kesemuanya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pergi ke tanda buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Borang %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fail HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Sifar"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sorok mesej notis ini"
+msgid "One"
+msgstr "Satu"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Two"
+msgstr "Dua"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiti"
+msgid "Other"
+msgstr "Lain"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jika dipilih, jendela komen dapat diedit"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Tanda &Buku"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"Jika didayakan, Poedit akan cuba mengisi entri baru menggunakan\n"
-"terjemahan anda yang disimpan dalam memori terjemahan sebelumnya. Jika TM \n"
-"dekat kosong, ia tidak akan berkesan. Lebih banyak terjemahan\n"
-"anda edit dan lebih besar TM membesar, lebih baik ia akan jadi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"Anda ingin meneruskan pengusiran, semua terjemahan akan kekal ditanda "
-"sebagai dihapus. Anda perlu menterjemahkannya semula jika ianya kembali pada "
-"masa akan datang. "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Mengimport terjemahan..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Mengimport terjemahan: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Termasuk versi beta"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fail tidak sah"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Data lesen tidak sah."
+msgid "Source text"
+msgstr "Teks sumber"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Seruan:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Terjemahan"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Item"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Kekalkan"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bahasa tidak diketahui"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kod atau Nama Bahasa (cth. ms_MY) "
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Terjemahan — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Bahasa terjemahan tidak ditetapkan."
+msgid "Error:"
+msgstr "Ralat:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Bahasa terjemahan:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Info projek"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Pilihan Bahasa "
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nama Projek dan versi :"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Bahasa:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Terakhir diubah"
+msgid "Team:"
+msgstr "Pasukan:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Pelajari Daripada Fail..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Alamat email pasukan:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Pelajari perihal katakunci gettext"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set aksara:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Pelajari perihal bentuk kata jamak"
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Pelajari lagi"
+msgid "Notes"
+msgstr "Nota"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Terjemahan automatik"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lesen Perjanjian"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Terjemahan kabur"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Kekunci Lesen"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Nota untuk penterjemah:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lesen..."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komen:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Dilesenkan kepada %s"
+msgid "Source file"
+msgstr "Fail sumber"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Berlakunya fail sumber:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Dilesenkan kepada: %s"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Ralat membuka fail %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Baris %d fail '%s' rosak (data %s tidak sah)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Tidak dapat melaksanakan program: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format baris terakhir:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kod atau Nama Bahasa (cth. ms_MY) "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Senarai sambungan dipisah oleh tanda ; (contoh: *.cpp,*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Bahasa Terjemahan "
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Bahasa terjemahan:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Besar"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Pengurus Katalog"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Header cacat: '%s'"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Menggabung perbezaan..."
+msgid "Total"
+msgstr "Jumlah"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Pemindahan status keluar: %d"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tidak diterjemahkan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Meminimumkan"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Kabur"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token rosak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Terakhir diubah"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nama projek terjemahan adalah untuk"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Selepasnya yang Tidak Selesai"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktori:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Selepasnya yang tidak selesai"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<tanpanama>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Anda ingin memadam projek?"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Perlukan review (kabur)"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Pengesahan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
-"Jangan biarkan senarai rentetan mengambil fokus. Jika diaktifkan, anda perlu "
-"gunakan Ctrl-panah untuk navigasi bahkan boleh terus menaip teks, tanpa "
-"perlu menekan Tab untuk megubah fokus"
+"Anda ingin melakukan mengemaskinian\n"
+"menyeluruh semua projek ini?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Maklumat mengenai penterjemah"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Daripada Fail &POT/PO Baru..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress Baru..."
+msgid "Your Name"
+msgstr "E-mel Anda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress baru..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mel:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Daripada fail &POT/PO baru..."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Rentetan baru"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Nama dan e-mel alamat anda hanya digunakan untuk menetapkan pengepala Last-"
+"Translator fail gettext GNU."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Tiada entri boleh diisi dari memori terjemahan."
+msgid "Editing"
+msgstr "Menyunting"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Tiada fail ditemui:"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kumpul fail MO secara automatik semasa menyimpan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tiada masalah berkaitan terjemahan ditemui."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Perlihatkan rumusan selepas mengemaskini katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Tiada rujukan kepada rentetan ini tidak ditemui."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Tidak, terima kasih"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Sentiasa ubah fokus ke medam masukan teks"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Tidak diterjamah"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Jangan biarkan senarai rentetan mengambil fokus. Jika diaktifkan, anda perlu "
+"gunakan Ctrl-panah untuk navigasi bahkan boleh terus menaip teks, tanpa "
+"perlu menekan Tab untuk megubah fokus"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Nota"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Nota untuk penterjemah:"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Gunakan senarai fon khas:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Gunakan senarai medan teks khas:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Rentetan usang"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ubah bahasa UI"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Satu"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(memerlukan Windows 8 atau lebih baru)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Buka Dalam Editor"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Gunakan memori terjemahan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Terbaru"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Pelajari Daripada Fail..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Buka dan edit fail PO sedia ada."
-
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Buka katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Buka templat katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Lain"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Te&rdahulu Tidak Selesai"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Te&rdahulu tidak selesai"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Rujuk TM ketika mengemaskini daripada sumber"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Perintah penghurai:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jika didayakan, Poedit akan cuba mengisi entri baru menggunakan\n"
+"terjemahan anda yang disimpan dalam memori terjemahan sebelumnya. Jika TM \n"
+"dekat kosong, ia tidak akan berkesan. Lebih banyak terjemahan\n"
+"anda edit dan lebih besar TM membesar, lebih baik ia akan jadi."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Tetapan penghurai"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Terjemahan tersimpan:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Penghurai"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Saiz pangkalan data pada cakera:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Menghurai %s fail..."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Plih fail terjemahan untuk diimport"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Tampal"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memori Terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Tampal dan Padankan Gaya"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Mengimport terjemahan..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Laluan"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Menyelesaikan..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalis"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Sila pilih rujukan yang anda ingin tunjukkan:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
-"Sila muat turun versi terkini daripada laman web Poedit di http://poedit.net/"
-"beta/"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Sila emailkan log ini kepada help at poedit.net. Terima Kasih!"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Sila simpan fail dahulu. Seksyen ini tidak boleh diedit buat masa ini."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Tatacara jamak:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
-"Bentuk ungkapan kata jamak yang digunakan oleh katalog untuk %s luar biasa. "
+"Pengekstrak kod sumber digunakan untuk mencari rentetan yang boleh "
+"diterjemah dalam fail kod sumber dan mengekstraknya supaya ia boleh "
+"diterjemahkan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Jamak:"
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Pengurus Katalog"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Pengekstrak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Pendaftaran Poedit"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskini secara automatik"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Kemaskini Poedit"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Termasuk versi beta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
-"Poedit tidak dapat memahami kandungan folder yang dipilih. Ini mungkin "
-"adalah masalah berkaitan dengan plugin/tema atau mungkin Poedit sedang "
-"mengarut. Ralat adalah:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Sila email help at poedit.net dan kami akan mengatasinya."
+"Versi beta mengandungi ciri-ciri dan penambahbaikan baru yang terbaru, "
+"tetapi berkemungkinan kurang stabil sedikit."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tidak menemui sebarang fail dalam direktori yg diimbas."
+msgid "Updates"
+msgstr "Kemaskini"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Podit adalah edit terjemahan yang mudah guna."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit perlu mengubah memori terjemahan anda kepada format yang baru."
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Garis penamat:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (disarankan)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Menyediakan migrasi..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Teruskan"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Info projek"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nama Projek dan versi :"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nama Projek"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Katakunci tambahan"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Dibeli di Mac App Store"
+msgid "Paths"
+msgstr "Laluan"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pembelian versi penuh akan membuka beberapa ciri\n"
-"dalam Poedit versi ini dan akan datang, termasuk:\n"
-"\n"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Laluan Dikecualikan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Usir"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nama projek terjemahan adalah untuk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Hapus terjemahan dipadam"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "cth. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Keluar"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (disarankan)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Kadarkan di App Store"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Sila simpan fail dahulu. Seksyen ini tidak boleh diedit buat masa ini."
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Ulanglaku"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Rujukan"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Lapang"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Rujukan:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Lapangkan komen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Daftar"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cari..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Pengepala Bentuk-Jamak yang diperlukan telah hilang."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Rentetan dicari:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Review"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kes sensitif"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Mulakan dari item pertama"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Simp&an Sebagai ..."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Semua kata sahaja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Simp&an sebagai..."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cari dalam rentetan asal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Simpan sebagai..."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Cari dalam terjemahan"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Simpan katalog"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cari dalam komen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Simpan perubahan"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cari dalam komen automatik"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Mengimbas fail..."
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Pilih &Semua"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Terdahulu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Berikut >"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Cipta projek terjemahan baru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Pilih folder dengan tema atau plugin WordPress"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edit projek"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Plih fail terjemahan untuk diimport"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Padam projek"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Pilih bahasa keutamaan anda"
+msgid "Update all"
+msgstr "Kemaskini semua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tetapkan Tanda Buku %i\tAlt+%i"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Kemaskini semua katalog dalam projek"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Tetapkan Tanda Buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edit projek"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tetapkan tanda buku %i\tAlt+%i"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nama Projek"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Tetapkan email"
+msgid "Browse"
+msgstr "Lungsur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Tetapkan bahasa "
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Tambah direktori pada senarai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Tetapkan nama"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Keutamaan..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Tunjuk Ejaan dan Tatabahasa"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Tunjuk Pertukaran"
+msgid "E&xit"
+msgstr "K&eluar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Perlihatkan rumusan selepas mengemaskini katalog"
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tunggal:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Baru..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Salin/Tampan Bijak"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Daripada fail &POT/PO baru..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Sempang Bijak"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Daripada Fail &POT/PO Baru..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Pautan Bijak"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Buka..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Petikan Bijak"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terbaru"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Susun dengan Urutan &Fail"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Susun dengan &Sumber"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Susun dengan &Terjemahan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Susun urutan &fail"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Susun dengan &sumber"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Susun dengan &terjemahan"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Teks Sumber"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set aksara kod sumber:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Direktori kod sumber '%s' tidak wujud."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Penghurai kod sumber:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fail sumber"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Berlakunya fail sumber:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Teks sumber"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Teks sumber:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Katakunci sumber"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Laluan sumber"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Ucapan"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Kamus semak ejaan untuk %s tiada, anda perlu memasangnya."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ejaan dan Tatabahasa"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Mula Bercakap"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Mulakan dari item pertama"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Henti Bercakap"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Terjemahan tersimpan:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Rentetan dicari:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Simp&an sebagai..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Rentetan dalam bahasa sumber"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an Sebagai ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "PErtukaran"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Rakat sintaks dalam pengepala Bentuk-Jamak (\"%s\")."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksport sebagai HTML..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Ambil fail PO atau templat POT dan cipta terjemahan baru daripadanya."
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Periksa kemaskini..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Ambil rentetan boleh diterjemah daripada templat POT sedia ada."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Pegurus katalog"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Alamat email pasukan:"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Pengurus Katalog"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Pasukan:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &kabur"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Gantian Teks"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &Kabur"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Plugin \"%s\" tidak sedia-terjemah."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edit &komen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" tidak sedia-terjemah."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Edit &Komen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
-"TM tidak mengandungi sebarang rentetan yang sama dengan kandungan fail ini. "
-"Ianya hanya berkesan untuk terjemahan separa-automatik selepas Poedit "
-"belajar dengan cukup dari fail yang anda terjemahkan secara manual."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog tidak dapat disimpan dalam set aksara '%s'  sebagaimana tetapan "
-"dalan katalog.\n"
-"\n"
-"Ianya tersimpan dalam format UTF-8 dan tetapan juga telah berubah."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Tunjuk rujukan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Fail ini tidak dapat dibuka."
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Tunjuk Rujukan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Fail ini sama ada rosak atau dalam format yang tidak dikenali oleh Poedit."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cari..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Fail disimpan dengan selamat dan dikumpulkan ke dalam format MO, tetapi ia "
-"mungkin tidak akan berfungsi dengan betul."
+msgid "Find next"
+msgstr "Cari berikut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Fail telah disimpan dengan selamat, tetapi ianya tidak dapat dikompil kepada "
-"format MO serta digunakan. "
+msgid "Find previous"
+msgstr "Cari terdahulu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Fail disimpan dengan selamat."
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pautan tidak mengandungi lesen Poedit yang sah. Cuba masukkannya secara "
-"manual atau hubungi sokongan pada help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Berikut"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Kekunci pendaftaran boleh digunakan pada beberapa komputer yang anda gunakan "
-"secara peribadi atau untuk beberapa\n"
-"akaun pada sebuah komputer."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Terdahulu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Cara paling mudah untuk mengisi katalog ini adalah dengan mengemaskini "
-"daripada POT:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Keutamaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Terjemahan sedia untuk digunakan, tetapi entri %d belum diterjemahkan."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Paparan &ID masukan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Terjemahan sedia untuk digunakan."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Paparan &ID Masukan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Terjemahan ini telah ditandakan sebagai kabur, kerana mereka mungkin tidak "
-"tepat. Anda patut menyemak semula mereka untuk ketepatan."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Susun urutan &fail"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Tida terdapat terjemahan. Ini luar biasa."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Susun dengan Urutan &Fail"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Terdapat masalah memformat fail secara baik (tetapi telah disimpan dengan "
-"baik)."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Susun dengan &sumber"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Terdapat ralat ketika memuat katalog. Hasilnya, beberapa data mungkin hilang "
-"atau rosak."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Susun dengan &Sumber"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Rentetan tiada lagi dalam sumber. Poedit\n"
-"akan membuangnya dari katalog sekarang."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Susun dengan &terjemahan"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Rentetan ditemui dalam sumber tetapi tidak di katalog.\n"
-"Poedit akan menambahnya ke katalog sekarang."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Susun dengan &Terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Versi beta Poedit ini tel ah luput."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Kumpulan melalui konteks"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Katalog ini memiliki bentuk jamak, tetapi tidak mempunyai konfigurasi "
-"pengepala Bentuk-Jamak."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Kumpulkan Melalui Konteks"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ini adalah arahan yang digunakan untuk menjalankan penghurai.\n"
-"%o mengembangkan kepada nama fail keluaran, %K ke senarai\n"
-"kata kunci, %F kepada senarai fail masukan,\n"
-"%C kepada set aksara bendera (lihat bawah)."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Masukan bel&um diterjemah pertama"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Ini mestilah diselesaikan sebelum memulakan Poedit. Ini memerlukan sedikit "
-"masa jika anda memiliki banyak terjemahan yang tersimpan, tetapi "
-"kebiasaannya sangat cepat."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Masukan Bel&um Diterjemah Pertama"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Ini akan dikepilkan ke baris perintah\n"
-"hanya jika kod sumber set aksara telah diberikan. %c mengembang ke nilai set "
-"aksara."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ini akan dikepilkan kepada baris command sekali\n"
-"untuk setiap fgail masukan. %f mengembangkan nama fail"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ini akan disisipkan ke baris command sekali\n"
-"untuk setiap katakunci. %k mengembang kepada katakunci."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Kemaskini dari s&umber"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Togol jika rentetan dipilih mempunyai terjemahan kabur"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Kemaskini dari S&umber"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Jumlah"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Kemaskini dari fail &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Pengubahan"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Kemaskini dari Fail &POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Masukan boleh diterjemah tidak ditambah secara manual dalam sistem Getttext, "
-"tetapi diekstrak secara automatik\n"
-"daripada kod sumber. Dengan cara ini, ianya akan sentiasa dikemaskini dan "
-"jitu.\n"
-"Penterjemah kebiasaannya menggunakan fail templat PO (POT) yang disediakan "
-"untuk mereka oleh pembangun."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Terjemah tema atau plugin WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Diterjemah"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Terjemahan rentetan %u"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Menterjemah"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Terjemahan"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &Kabur"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Usir terjemahan diha&pus"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Bahasa Terjemahan "
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Usir Terjemahan Diha&pus"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memori Terjemahan"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Sahkan terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Cadangan Penterjemahan:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Sahkan Terjemahan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &kabur"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ciri-ciri..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Penghijrahan memori terjemahan gagal."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Selesai &dan berikut"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Sifat terjemahan"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Selesai &dan Berikut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Cadangan penterjemahan:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Terjemahan sebelumnya"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Terjemahan — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Terjemahan Sebelumnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nama projek terjemahan tidak ditetapkan."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Terjemahan seterusnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Terjemahan:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Terjemahan Seterusnya"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder terjemahan (%s) tidak wujud."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Te&rdahulu tidak selesai"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Terjemahan dengan ralat"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Te&rdahulu Tidak Selesai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dua"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Selepasnya yang tidak selesai"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (disarankan)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Selepasnya yang Tidak Selesai"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Batal"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Bantuan atas talian"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Bantuan Atas Talian"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (disarankan)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tidak diterjemahkan"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Perih&al Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Kemaskini"
+msgid "&About"
+msgstr "Perih&al"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Kemaskini semua"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Persediaan pengekstrak"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Kemaskini semua katalog dalam projek"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Senarai sambungan dipisah oleh tanda ; (contoh: *.cpp,*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Kemaskini katalog - segerakkannya dengan sumber"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Seruan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Kemaskini dari Fail &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Arahan untuk mengekstrak terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Kemaskini dari fail &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Kemaskini dari POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Item dalam fail senarai katakunci:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Kemaskini ringkasan"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ini akan disisipkan ke baris command sekali\n"
+"untuk setiap katakunci. %k mengembang kepada katakunci."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Mengemaskini katalog"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Item dalam fail senarai masukan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Gagal mengemaskini katalog. Klik 'Perincian >>' untuk perincian."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ini akan dikepilkan kepada baris command sekali\n"
+"untuk setiap fgail masukan. %f mengembangkan nama fail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set aksara kod sumber:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Naik taraf kepada Poedit Pro untuk mendapatkan ciri-ciri tambahan dan "
-"menyokong pembangunan Poedit."
+"Ini akan dikepilkan ke baris perintah\n"
+"hanya jika kod sumber set aksara telah diberikan. %c mengembang ke nilai set "
+"aksara."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Ciri-ciri katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Naik taraf kepada versi Pro Poedit dengan lebih ciri-ciri."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Tatacara jamak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Naik taraf..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Gunakan peraturan lalai untuk bahasa ini"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Guna ungkapan langganan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gunakan fon biasa untuk medan teks"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Pelajari perihal bentuk kata jamak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gunakan fon biasa untuk senarai terjemahan"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Sifat terjemahan"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Gunakan peraturan lalai untuk bahasa ini"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Ekstrak teks daripada fail sumber di dalam direktori berikut:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Laluan dasar:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Laluan sumber"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2167,121 +1466,126 @@ msgstr ""
 "Gunakan katakunci ini (nama fungsi) untuk mengenali rentetan boleh terjemah\n"
 "dalam fail sumber:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Gunakan memori terjemahan"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Pelajari perihal katakunci gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Pengesahan"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Katakunci sumber"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Pengesahan keputusan"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Kemaskini ringkasan"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versi %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Rentetan ditemui dalam sumber tetapi tidak di katalog.\n"
+"Poedit akan menambahnya ke katalog sekarang."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lihat Kekunci Lesen"
+msgid "New strings"
+msgstr "Rentetan baru"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Lihat Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Rentetan tiada lagi dalam sumber. Poedit\n"
+"akan membuangnya dari katalog sekarang."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lihat kekunci lesen"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Rentetan usang"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Lihat log"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 baru, 0 usang)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Selamat Datang ke Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Semua kata sahaja"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Simpan katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Tetingkap"
+msgid "Validate"
+msgstr "Pengesahan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Kemaskini katalog - segerakkannya dengan sumber"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log Ralat WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Togol jika rentetan dipilih mempunyai terjemahan kabur"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Ralat WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Kata"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Anda boleh ekstrak rentetan boleh diterjemah secara terus daripada kod "
-"sumber:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit tidak dapat jatuhkan lebih dari satu fail pada tingkap Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Jalankan semula Poedit untuk mengaktifkan perubahan."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Cadangan penterjemahan:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan alamat email anda dalam Keutamaan supaya ianya boleh "
-"digunakan untuk pengepala Last-Translator dalam fail GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Perubahan anda akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Mengimport terjemahan: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Kemaskini Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Menyediakan migrasi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Salinan anda telah dinaiktaraf kepada Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Pemindahan status keluar: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Alamat email anda:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit perlu mengubah memori terjemahan anda kepada format yang baru."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nama dan email anda ditetapkan dibawah hanya digunakan\n"
-"untuk menetapkan pengepala Last-Translator pada fail GNU gettext."
+"Ini mestilah diselesaikan sebelum memulakan Poedit. Ini memerlukan sedikit "
+"masa jika anda memiliki banyak terjemahan yang tersimpan, tetapi "
+"kebiasaannya sangat cepat."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Teruskan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nama anda:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Penghijrahan memori terjemahan gagal."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2294,53 +1598,65 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Sila e-mel help at poedit.net dan kami akan membaikinya."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"Anda hebat! Terima kasih banyak\n"
-"kerana membeli Poedit Pro."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Tidak dapat mencipta direktori sementara."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Sifar"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Selamat Datang ke Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edit terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "jangan padam fail semestara (untuk menyahpepijat)"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Buka dan edit fail PO sedia ada."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "cth. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Cipta terjemahan baru"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "bahasa tidak diketahui"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Ambil fail PO atau templat POT dan cipta terjemahan baru daripadanya."
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Tida terdapat terjemahan. Ini luar biasa."
+
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Masukan boleh diterjemah tidak ditambah secara manual dalam sistem Getttext, "
+"tetapi diekstrak secara automatik\n"
+"daripada kod sumber. Dengan cara ini, ianya akan sentiasa dikemaskini dan "
+"jitu.\n"
+"Penterjemah kebiasaannya menggunakan fail templat PO (POT) yang disediakan "
+"untuk mereka oleh pembangun."
+
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Ketahui lebih lanjut mengenai GNU gettext)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Cara paling mudah untuk mengisi katalog ini adalah dengan mengemaskini "
+"daripada POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Periksa keserasian tema atau pasang masuk"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Kemaskini dari POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasang masuk sedia untuk diterjemahkan dan serasi dengan sokongan "
-#~ "Wordpress Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Ambil rentetan boleh diterjemah daripada templat POT sedia ada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema sedia untuk diterjemahkan dan serasi dengan sokongan Wordpress "
-#~ "Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Anda boleh ekstrak rentetan boleh diterjemah secara terus daripada kod "
+"sumber:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Pasang masuk “%s” adalah serasi."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ekstrak daripada sumber"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Tema “%s” adalah serasi."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigur pengekstrakan kod sumber pada Ciri-ciri."
diff --git a/locales/nb.mo b/locales/nb.mo
index ce2fc93..d2efe63 100644
Binary files a/locales/nb.mo and b/locales/nb.mo differ
diff --git a/locales/nb.po b/locales/nb.po
index feaa1c5..f80d4b2 100644
--- a/locales/nb.po
+++ b/locales/nb.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
 "Language: nb_NO\n"
@@ -11,1176 +11,923 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: nb\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    \"%s\""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (betaversjonen utløper %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skjul denne melding"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (endret)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ikke vis igjen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ulagret)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ikke vis igjen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d oppføringen ble fylt fra oversettelsesminne."
-msgstr[1] "%d oppføringer ble fylt fra oversettelsesminne."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i linje i filen \"%s\" ble ikke lastet riktig."
+msgstr[1] "%i linje av fil '%s' ble ikke riktig lastet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problem med oversettelsen funnet."
-msgstr[1] "%d problemer med oversettelsen funnet."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linje %d i filen '%s' er ødelagt (ugyldig %s data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% oversatt, %i streng"
-msgstr[1] "%i %% oversatt, %i strenger"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Ugyldig topptekst: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% oversatt, %i streng (%s)"
-msgstr[1] "%i %% oversatt, %i strenger (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Ødelagt katalogfil: entallsform msgstr brukt sammen med msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Ødelagt katalogfil: flertallsform msgstr brukt uten msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Det oppstod feil ved lasting av denne katalogen. Som et resultat kan noe "
+"data mangle eller være ødelagt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i skadet symbol"
-msgstr[1] "%i skadet symboler"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Klarte ikke laste filen «%s». Den er sannsynligvis ødelagt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i uklar"
-msgstr[1] "%i uklar"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"File «%s» er skrivebeskyttet og kan ikke lagres til.\n"
+"Velg et annet navn å lagre under."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linjer i filen «%s» ble ikke lastet korrekt."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Kunne ikke lagre fil %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Det oppstod et problem under formatering av filen (men den ble lagret ok)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i ikke oversatt"
-msgstr[1] "%i ikke oversatt"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogen kan ikke lagres i '%s' karaktersett som angitt i katalogen "
+"innstillinger.\n"
+"\n"
+"It er lagret i UTF-8 i stedet og innstillingen ble endret tilsvarende."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Om"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Feil ved lagring av katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Om Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Slår sammen endringer ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmerker"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Avslutt"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Bruk standard språk)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Velg foretrukket språk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Kommentarvindu"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Språk valg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Kommentarvindu"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du må restarte Poedit for at denne endringene skal bli tatt i bruk."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Utført og neste"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Utført og neste"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lær mer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Rediger"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Lær mer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Klarte ikke kjøre kommando %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Søk &etter ..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Klarte ikke slå sammen gettex-kataloger."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanner filer ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Tolker %s filer ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Klarte ikke laste utpakket katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisens..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-filer kan ikke redigeres direkte i Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Feil under åpning av filen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Neste >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Åpne og rediger den tilsvarende PO-filen i stedet. Når du lagrer den, "
+"oppdateres MO filen også."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Neste melding"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ikke Slett midlertidige filer (for feilsøking)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Neste melding"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ubehandlet unntak oppstod: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Hjelp på nett"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ubehandlet unntak oppstod."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Hjelp på nett"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Åpne katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Åpne ..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "Lim inn"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO oversettelsesfiler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Innstillinger"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fila «%s» fins ikke."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Innstillinger ..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Forrige melding"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versjon %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Forrige melding"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er et skriveprogram for oversettelse som er enkelt å bruke."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Egenska&per..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloger Behandler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Fjern slettede oversettelser"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Se etter oppdatering..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Fjern slettede oversettelser"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "Gjø&r om"
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "La&gre"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gjør om"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Vi&s referanser"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Lim og samsvar med stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vis referanser"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slett"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistikk"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Stavekontroll og grammatikk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "Angre"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Vis stavekontroll og grammatikk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Uoversatte poster først"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Sjekk dokumentet nå"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Uoversatte poster først"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Stavekontroll mens du skriver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Oppdater fra kilde"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontroller grammatikk i stavekontrollen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Oppdater fra kilden"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Korrigere stavefeil automatisk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valider oversettelser"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valider oversettelser"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Vis erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Enkel Kopiering/Lim inn"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig POT-fil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Apostroff"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nye, %i utgåtte)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Enkle punkter"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Enkle Lenker"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Lær mer om GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Teksterstatning"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Bruk standard språk)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformasjoner"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "<Tidligere"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Gjøre store bokstaver"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<uten navn>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Gjøre små bokstaver"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Stor forbokstav"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Takk til"
+msgid "Speech"
+msgstr "Tale"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Legg katalog til lista"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Begynne å snakke"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Flere søkeord"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stopp snakking"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "&Fokuser automatisk på oversettelsesfeltet"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Et element i lista over inndatafiler:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Gå til fullskjerm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Et element i lista over nøkkelord:"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyserer WordPress kode..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimere"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk oversettelse"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Se automatisk etter ny versjon av Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Plasser fremst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Lag .mo-fil &automatisk ved lagring"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO oversettelse"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Feil symbol"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Filen kan ikke åpnes."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "&Grunnsti:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ugyldig fil"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basert på åpen kildekode versjonen →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Filen kan være skadet eller i et format som ikke gjenkjennes av Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oppførsel"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Angre"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta utløpt"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Gjø&r om"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Plasser fremst"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ødelagt katalogfil: flertallsform msgstr brukt uten msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Ødelagt katalogfil: entallsform msgstr brukt sammen med msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla &gjennom"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kjøp på nettet..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kjøp på nettet..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Velg &alle"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Tøm"
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alle"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konvertering"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan ikke kjøre program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Skriv"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Stor forbokstav"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom store og små &bokstaver"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogen er endret. Vil du lagre endringene?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog egenskaper"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Kataloger Behandler"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan ikke dra mer enn éi fil til Poedit-vinduet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalog&håndterer"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Filen '%s' er ikke en melding katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloger Behandler"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Sett språk for brukergrensesnitt"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "&Tegnkoding:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Sjekk dokumentet nå"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Kildetekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontroller grammatikk i stavekontrollen"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Entall:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Stavekontroll mens du skriver"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Flertall:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Se etter oppdatering..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversettelse:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Se etter feil i oversettelse"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Stavekontroll er deaktivert fordi ordlisten for %s ikke er installert."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Se etter oppdateringer..."
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Stavekontroll"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogen er endret. Vil du lagre endringene?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tøm oversettelse"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Lagre endringer"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Fjern kommentaren"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Endringene vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tøm oversettelse"
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ikke lagre"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ikke lagre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentarvinduet kan redigeres"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lagre som ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompiler til..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigurere kilde koden utvinning i egenskaper."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilert oversettelsesfiler"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekreftelse"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksporter som..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Forvirret av tvetydig verdier for \"%s\" i %s."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-filer"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Forvirret: flere hoved plugin-filer."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Åpne katalogmal"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Kontakt TM ved oppdatering fra kilder"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT oversettelse maler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Oppdatere katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kildekoden er ikke tilgjengelig."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopier fra kildeteksten"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Kan ikke oppdatere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopier fra kildeteksten"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Oversettelser kunne ikke oppdateres fra kildekoden, fordi ingen var funnet i "
+"plasseringen angitt i katalogens egenskaper."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Korrigere stavefeil automatisk"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Oppføringene i katalogen er sannsynligvis ikke i orden."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke finne PO's plassering for \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Kan ikke oppdatere katalogen. Klikk på \"detaljer >>' for detaljer."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Kunne ikke finne oversettelse domenet \"%s\" til plugin."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problem med oversettelsen funnet."
+msgstr[1] "%d problemer med oversettelsen funnet."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kunne ikke finne oversettelse oppsett av \"%s\" tema."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validering's resultat"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Klarte ikke laste filen «%s». Den er sannsynligvis ødelagt."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Poster med feil ble markert med rødt i listen. Detaljer om feilen vises når "
+"du velger slik oppføring."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Kunne ikke lagre fil %s."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Filen ble lagret trygt."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Opprett en ny oversettelse. Poedit vil sette alt opp; du kan fokusere på å "
-"oversette."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Lag ny oversettelse"
+"Filen ble lagret trygt og kompilert i MO format, men vil sannsynligvis ikke "
+"fungere riktig."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Lag nytt oversettelsesprosjekt"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Filen er lagret, men kan ikke kompileres til MO format og brukes."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Klipp u&t"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Filen ble kompilert inn i MO-format, men det vil sannsynligvis ikke fungere "
+"riktig."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Filen kan ikke kompileres inn i MO formatet og brukes."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Databasestørrelsen på disk:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ingen problemer med oversettelsen funnet."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "&Slett"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringen er ikke oversatt enda."
+msgstr[1] ""
+"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringer er ikke oversatt enda."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Slett prosjekt"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Oversettelsen er klar til bruk."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapper:"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Fant ingen referanse til teksten."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Vis &notater for oversettere"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Velg referansen du vil vise:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Vis anførselstegn"
+msgid "References"
+msgstr "Referanser"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Vis &notater for oversettere"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Hermetegn"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Språk oversettelsen er ikke satt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Vis oppførings &ID'er"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Angi språk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Vis oppførings &ID'er"
+msgid "Set language"
+msgstr "Angi språk"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Vil du virkelig gjøre masseoppdatering av\n"
-"alle katalogene i prosjektet?"
+"Denne katalogen har oppføringer med flertallsformer, men har ikke "
+"flertallsformer konfigurert i overskriften ."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vil du slette prosjektet?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Oppføringer i denne katalogen har forskjellige flertallsformer ut fra hva "
+"katalogens flertallsformer hodet sier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vil du fjerne alle oversettelser som ikke lenger brukes?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Påkrevet flertallsformer i hodet  mangler."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ikke lagre"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaksfeil i flertallsformer hode (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "&Ikke endre formatet på gamle kataloger"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Reparer hode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ikke lagre"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Reparer hode"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ikke vis igjen"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Flertallsformer uttrykket som brukes av katalogen er uvanlig for %s."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
+msgid "Review"
+msgstr "Gjennomgang"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Avslutt"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Feil ved åpning av meldingskatalogfila «%s»"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Eksporter som HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Oversatt: %d av %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "&Rediger"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Gjenstår: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Rediger kommentar"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d feil"
+msgstr[1] "%d feil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Rediger kommentar"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ulagret)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Rediger kommentar"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (endret)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Redigere en oversettelse"
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Rediger kommentar"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Kan ikke oppdatere oversetting minne: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Rediger prosjekt"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Fjern slettede oversettelser"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Rediger prosjekt"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vil du fjerne alle oversettelser som ikke lenger brukes?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Hvis du fortsetter med rensingen, vil alle oversettelser merket som slettet "
+"fjernes permanent. Du må oversette dem igjen hvis de legges tilbake i "
+"fremtiden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-post &støtte..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-post &støtte..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Tømme"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-post støtte"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Utfyll oversettelser fra TM"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-post støtte"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Bare fylle ut nøyaktige treff"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktiverer kontinuerlig stavekontroll"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Som standard er unøyaktige resultater utfylt samt og merket som uklar. Sjekk "
+"dette alternativet som bare inkluderer nøyaktig treff."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Oppføringene i katalogen er sannsynligvis ikke i orden."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ikke Merk nøyaktige treff som uklar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Oppføringer i denne katalogen har forskjellige flertallsformer ut fra hva "
-"katalogens flertallsformer hodet sier"
+"Bare aktiver hvis du stoler på kvaliteten av din TM. Som standard vil alle "
+"matchene fra TM bli merket som uklar og bør gjennomgås."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d oppføringen ble fylt fra oversettelsesminne."
+msgstr[1] "%d oppføringer ble fylt fra oversettelsesminne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Poster med feil ble markert med rødt i listen. Detaljer om feilen vises når "
-"du velger slik oppføring."
+"Oversettelsene ble merket som uklar, fordi de kan være unøyaktig. Du bør "
+"vurdere dem for korrekthet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Feil ved åpning av meldingskatalogfila «%s»"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Ingen oppføringer kan fylles fra oversettelsesminne."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM inneholder ikke strenger lik innholdet i denne filen. Det er bare "
+"effektivt for semi-automatiske oversettelser som Poedit lærer fra filer som "
+"du oversetter manuelt."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Oversette"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Fyll mangler oversettelser fra TM..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Feil ved åpning av fila «%s»."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Oversatt %u streng"
+msgstr[1] "Oversatt %u strenger"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Feil ved lagring av katalog"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopier fra kildeteksten"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Feil:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopier fra kildeteksten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Alt"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tøm oversettelse"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ekskluderte baner"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tøm oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksporter som..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Rediger kommentar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Utdrag fra kilder"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Rediger kommentar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Trekk ut tekst fra kildefiler i følgende kataloger:"
+msgid "References:"
+msgstr "Referanser:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Klarte ikke kjøre kommando %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Kan ikke hente WordPress informasjon."
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Klarte ikke laste utpakket katalog."
+msgid "One"
+msgstr "En"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Klarte ikke slå sammen gettex-kataloger."
+msgid "Two"
+msgstr "To"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Kan ikke lese filen '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmerker"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Kan ikke oppdatere oversetting minne: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Angi bokmerke %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fila «%s» fins ikke."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Gå til bokmerke %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Filen '%s' er ikke en melding katalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Angi bokmerke %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"File «%s» er skrivebeskyttet og kan ikke lagres til.\n"
-"Velg et annet navn å lagre under."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Gå til bokmerke %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fyll mangler i oversettelser fra &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skjul Sidepanel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fyll mangler i oversettelser fra &TM"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Vis Sidepanel"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Fyll mangler oversettelser fra TM..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Kildetekst"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Fullfører..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversettelse"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Ukjent språk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Oversettelse-%s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Finn i automatiske kommentarer"
+msgid "Error:"
+msgstr "Feil:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Finn i kommentarer"
+msgid "Project info"
+msgstr "Prosjektinfo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Søk i &originalteksten"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "&Prosjektnavn og -versjon:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Finn i oversettelser"
+msgid "Language:"
+msgstr "&Språk:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Finn neste"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Finn forrige"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Søk etter ..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Reparer hode"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mappen ser ut som både en plugin og et tema."
+msgid "Team:"
+msgstr "&Lag:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "&E-post-adressen til laget:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "&Tegnkoding:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Finner verken WordPress tema eller plugin i mappen."
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Gratis versjon (vennligst oppgrader!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notater"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uklare"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk oversettelse"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Uklar oversettelse"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-kataloger (*.po)|*.po|Alle filer (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-maler (*.pot)|*.pot|Alle filer (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext maler (*.pot) | *. pot|GNU gettext kataloger (*.po) | *. po|Alle "
-"filer (*. *) | *. *"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bokmerke %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gå til bokmerke %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bokmerke %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-fil (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skjul denne melding"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notater for oversettere:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kommentarvinduet kan redigeres hvis det er markert."
+msgid "Source file"
+msgstr "Kildefil"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Hvis aktivert, prøver Poedit å fylle ut nye oppføringer ved hjelp av din "
-"forrige\n"
-"oversettelse lagret i oversettelse minnet. Hvis TM er\n"
-"nærmest tom, vil det ikke være svært effektiv. Jo flere oversettelser\n"
-"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre blir det."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kilde fil forekomst:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Hvis du fortsetter med rensingen, vil alle oversettelser merket som slettet "
-"fjernes permanent. Du må oversette dem igjen hvis de legges tilbake i "
-"fremtiden."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Åpne i redigeringsprogram"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importerer oversettelser..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Åpne i redigeringsprogram"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importerer oversettelser: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inkluder betaversjoner"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ugyldig fil"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ugyldig lisensdata."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Start: "
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementer"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Feil ved åpning av fila «%s»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan ikke kjøre program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Språkkode eller navn (f.eks no)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Språk oversettelsen er ikke satt."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Oversettelsespråket"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Språk oversettelse:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Språk valg"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "&Språk:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Sist endret"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloghåndterer"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Lær fra filer..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lær om gettext søkeord"
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lær om flertallsformer"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Uoversette"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lær mer"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uklare"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisensavtale"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Feil symbol"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisens nøkkel"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sist endret"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisens..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Velg mappe"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisensiert til %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapper:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisensiert til: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<uten navn>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linje %d i filen '%s' er ødelagt (ugyldig %s data)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vil du slette prosjektet?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "&Linjeskiftformat:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste over etternavn skilt med semikolon (f.eks. «*.cpp; *.h»):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig gjøre masseoppdatering av\n"
+"alle katalogene i prosjektet?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Gjøre små bokstaver"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informasjon om oversetteren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Gjøre store bokstaver"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Ugyldig topptekst: «%s»"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt navn"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Slår sammen endringer ..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Epost:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Avslutt overføringsstatus: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "din_epost at eksempel.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimere"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Navn og e-postadresse brukes bare for å angi overskriften til siste-"
+"oversetter GNU gettext filer."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Navnet på prosjektet oversettelsen er for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatisk kompiler MO filen ved lagring"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Neste uferdige"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "&Vis sammendrag etter katalogoppdatering"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Neste uferdige"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Stavekontroll"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Trenger gjennomgang (uklar)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "&Fokuser automatisk på oversettelsesfeltet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1189,974 +936,542 @@ msgstr ""
 "La aldri tekstlista få fokus. Du må bruka «Ctrl + piltast» for å flytte "
 "mellom tekstene, men kan skrive direkte, uten å måtte trykke på «Tab» først."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "&Ny"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Bruk egendefinert liste skrift:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversettelse..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Bruk egendefinerte felt skrift:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversettelse..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Sett språk for brukergrensesnitt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(krever Windows 8 eller nyere)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nye tekster"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Ingen oppføringer kan fylles fra oversettelsesminne."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Bruke oversetting minne"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Fant ingen filer i: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Lær fra filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ingen problemer med oversettelsen funnet."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Lær fra filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Fant ingen referanse til teksten."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nei takk"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Kontakt TM ved oppdatering fra kilder"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Ikke oversatt"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Hvis aktivert, prøver Poedit å fylle ut nye oppføringer ved hjelp av din "
+"forrige\n"
+"oversettelse lagret i oversettelse minnet. Hvis TM er\n"
+"nærmest tom, vil det ikke være svært effektiv. Jo flere oversettelser\n"
+"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre blir det."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notater"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Lagrede oversettelser:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notater for oversettere:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Databasestørrelsen på disk:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "&OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Velg oversettelsesfiler til import"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Utgåtte strenger"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversettelsesminne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "En"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importerer oversettelser..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Fullfører..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Åpne i redigeringsprogram"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Tilbakestill oversetting minne"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Åpne siste"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille oversettelse minnet?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Åpne en eksisterende PO-fil og redigere oversettelsen."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Tilbakestille oversettelsesminne vil ugjenkallelig slette alle lagrede "
+"oversettelser fra den. Du kan ikke angre operasjonen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Åpne katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Åpne katalogmal"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Kildekode utpakker brukes til å finne oversettbare strenger i kildekodefiler "
+"og pakke dem ut slik at de kan oversettes."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Fo&rrige uferdige"
+msgid "New"
+msgstr "&Ny"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Fo&rrige uferdige"
+msgid "Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Tolkerkommando:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Utpakker"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Oppsett av tolker"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisk se etter oppdateringer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Tolkere"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inkluder betaversjoner"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Tolker %s filer ..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta-versjoner inneholder de nyeste funksjonene og forbedringene, men kan "
+"være litt mindre stabil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
+msgid "Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Lim og samsvar med stil"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Disse innstillingene påvirker interne formateringen av PO-filer. Juster dem "
+"hvis du har bestemte krav f.eks på grunn av versjonskontroll."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Linjeavslutninger:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "UNIX (anbefales)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Vikle på:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Beholde formateringen av eksisterende filer"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Flere søkeord"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Tilpass"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ekskluderte baner"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Velg referansen du vil vise:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Navnet på prosjektet oversettelsen er for"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Last ned en nyere versjon fra Poedit nettsted på http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "f.eks nplurals = 2; flertall = (n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Vennligst send denne loggen til help at poedit.net. Mange takk!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (anbefales)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Lagre filen først. Denne delen kan ikke redigeres før da."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Flertallsformer:"
+msgid "OK"
+msgstr "&OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Flertallsformer uttrykket som brukes av katalogen er uvanlig for %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Tøm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Flertall:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Fjern kommentaren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Søk etter ..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloghåndterer"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Sø&k etter:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registrering"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom store og små &bokstaver"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit oppdatering"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Begynn med første element"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit kunne ikke forstå innholdet i den valgte mappen. Dette kan være et "
-"problem med plugin/tema, eller det kan være at Poedit  dum. Feilen er: \n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Vennligst send e-post til help at poedit.net og vi vil prøve å løse det."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Bare hele ord"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit fant ingen filer i katalogene."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Søk i &originalteksten"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er et skriveprogram for oversettelse som er enkelt å bruke."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Finn i oversettelser"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit trenger å konvertere hukommelse oversettelse til et nytt format."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Finn i kommentarer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Finn i automatiske kommentarer"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Forbereder overføring..."
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "&Fortsett"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "<Tidligere"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Prosjektinfo"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Neste >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "&Prosjektnavn og -versjon:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Lag nytt oversettelsesprosjekt"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Rediger prosjekt"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Slett prosjekt"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Oppdater alle"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Oppdater alle katalogene i prosjektet"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Rediger prosjekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Prosjektnavn:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Kjøpt på Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla &gjennom"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kjøp av fullversjonen vil åpne flere muligheter\n"
-"i denne og fremtidige versjoner av Poedit, inkludert: \n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Legg katalog til lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Tømme"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Innstillinger ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Fjern slettede oversettelser"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Avslutt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "E&xit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ranger på App Store"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Gjør om"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referanser"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referanser:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrer"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åpne ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Påkrevet flertallsformer i hodet  mangler."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Åpne siste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Gjennomgang"
+msgid "&Save"
+msgstr "La&gre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Lagre &som ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "L&agre som..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Lagre &som ..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompiler til Mo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Lagre som ..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksporter som HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Lagre katalog"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Se etter oppdateringer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Lagre endringer"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalog&håndterer"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanner filer ..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Kataloger Behandler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Velg &alle"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Uklar oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alle"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Oversettelse er uklar"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Velg mappe"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Rediger kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Velg mappen med WordPress tema eller plugin"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Rediger kommentar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Velg oversettelsesfiler til import"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Forslag"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Velg foretrukket språk"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vis referanser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sett bokmerke %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Vi&s referanser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Angi bokmerke %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Søk &etter ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sett bokmerke %i\tAlt-%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Sett E-post"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Angi språk"
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Sett navn"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Vis stavekontroll og grammatikk"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Vis erstatninger"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Innstillinger"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "&Vis sammendrag etter katalogoppdatering"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Vis oppførings &ID'er"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Entall:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Vis oppførings &ID'er"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Enkel Kopiering/Lim inn"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sorter etter &fil rekkefølge"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Enkle punkter"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sorter etter &fil rekkefølge"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Enkle Lenker"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Apostroff"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sorter etter &fil rekkefølge"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sorter etter kilde"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sorter etter overse&ttelse"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sorter etter &fil rekkefølge"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sorter etter kilde"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sorter etter overse&ttelse"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kildetekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kildekodetegnsett:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Kildemappe for koden '%s' finnes ikke."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Kildekodetolkere:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kildefil"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kilde fil forekomst:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Kildetekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Kildetekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Kilder nøkkelord"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Kildebaner"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Tale"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Stavekontroll ordbok for %s er ikke tilgjengelig, du må installere den."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Stavekontroll og grammatikk"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Begynne å snakke"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Begynn med første element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stopp snakking"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Lagrede oversettelser:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Sø&k etter:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strenger i kilde språk"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Erstatninger"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaksfeil i flertallsformer hode (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Ta en eksisterende PO-fil eller POT mal og opprette en ny oversettelse fra "
-"den."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Ta oversettbare strenger fra en eksisterende POT mal."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "&E-post-adressen til laget:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "&Lag:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Teksterstatning"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plugin er ikke lokalisering-klar."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" temaet er ikke klargjort for lokalisering."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM inneholder ikke strenger lik innholdet i denne filen. Det er bare "
-"effektivt for semi-automatiske oversettelser som Poedit lærer fra filer som "
-"du oversetter manuelt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalogen kan ikke lagres i '%s' karaktersett som angitt i katalogen "
-"innstillinger.\n"
-"\n"
-"It er lagret i UTF-8 i stedet og innstillingen ble endret tilsvarende."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Filen kan ikke åpnes."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Filen kan være skadet eller i et format som ikke gjenkjennes av Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Filen ble lagret trygt og kompilert i MO format, men vil sannsynligvis ikke "
-"fungere riktig."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "Filen er lagret, men kan ikke kompileres til MO format og brukes."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Filen ble lagret trygt."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Koblingen inneholder ikke gyldig Poedit lisens. Prøv å skrive det inn "
-"manuelt eller kontakt kundestøtte på help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registreringsnøkkel kan brukes på flere datamaskiner som du bruker personlig "
-"eller flere\n"
-"kontoer på en enkelt datamaskin."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Den enkleste måten å fylle denne katalogen er å oppdatere den fra en POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringen er ikke oversatt enda."
-msgstr[1] ""
-"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringer er ikke oversatt enda."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Oversettelsen er klar til bruk."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Oversettelsene ble merket som uklar, fordi de kan være unøyaktig. Du bør "
-"vurdere dem for korrekthet."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Det finnes ingen oversettelser. Det er uvanlig."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Det oppstod et problem under formatering av filen (men den ble lagret ok)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Det oppstod feil ved lasting av denne katalogen. Som et resultat kan noe "
-"data mangle eller være ødelagt."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Disse tekstene fins ikke lenger i kildefilene.\n"
-"De blir derfor fjernet fra katalogen."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Disse tekstene fins i kildefilene, men ikke i katalogen.\n"
-"De blir derfor lagt til katalogen."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Denne betaversjonen av Poedit er utløpt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Denne katalogen har oppføringer med flertallsformer, men har ikke "
-"flertallsformer konfigurert i overskriften ."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Dette er kommandoen brukt til å kjøre tolkeren.\n"
-"%o blir erstattet med navnet til utdatafila, %K med\n"
-"lista over nøkkelord, %F med lista over inndatafiler\n"
-"og %C med tegnsettopsjoner(se nedenfor)."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sorter etter overse&ttelse"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Dette må gjøres før Poedit kan starte. Det kan ta noen minutter hvis du har "
-"mange oversettelser lagret, men bør normalt være mye raskere."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupper på kontekst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Dette blir lagt til kommandolinja bare hvis\n"
-"kildekodetegnsett ble angitt. %c blir utvidet til tegnsettets verdi."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupper på kontekst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
-"for hver inndatafil. %f blir utvidet til filnavnet."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Uoversatte poster først"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
-"for hvert nøkkelord. %k blir utvidet til nøkkelorda."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Uoversatte poster først"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Uklar oversettelse"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Vis Sidepanel"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformasjoner"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Oppdater fra kilden"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Oversettbare oppføringer legges ikke manuelt i Gettext systemet, men er "
-"automatisk utviklet\n"
-"fra kildekoden. På denne måten vil de bli oppdatert og nøyaktig. \n"
-"Oversettere bruker vanligvis PO malfiler (POTs) beredt for dem av utvikleren."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Oppdater fra kilde"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Oversett WordPress tema eller plugin"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Oversatt"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Oversatt %u strenger"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Utfyll oversettelser fra &TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Oversette"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Utfyll oversettelser fra &TM..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversettelse"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Fjern slettede oversettelser"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Oversettelse er uklar"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Fjern slettede oversettelser"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Oversettelsespråket"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valider oversettelser"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Oversettelsesminne"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valider oversettelser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Oversettelse forslag:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Egenska&per..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Uklar oversettelse"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Utført og neste"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Oversettelse minne overføring mislyktes."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Utført og neste"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Egenskaper for oversettelse"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Tidligere oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Oversettelse forslag:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Tidligere oversettelse"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Oversettelse-%s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Neste oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Oversettelse prosjektnavn er ikke satt."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Neste oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Oversettelse:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Fo&rrige uferdige"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Oversettelser-mappen (%s) finnes ikke."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Fo&rrige uferdige"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Oversettelser med feil"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Neste uferdige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "To"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Neste uferdige"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (anbefales)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Hjelp på nett"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Hjelp på nett"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ubehandlet unntak oppstod."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ubehandlet unntak oppstod: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "UNIX (anbefales)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Om Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Uoversette"
+msgid "&About"
+msgstr "Om"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Utpakker oppsett"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Oppdater alle"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Liste over etternavn skilt med semikolon (f.eks. «*.cpp; *.h»):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Oppdater alle katalogene i prosjektet"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Start: "
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Oppdater katalog"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Kommando for å pakke ut oversettelser:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen brukes til å starte utpakker.\n"
+"%o utvides til navnet på utdatafilen, %K å liste\n"
+"av søkeord, %F listen over inndata filer,\n"
+"%C til karaktersett flagg (se nedenfor)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Et element i lista over nøkkelord:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Oppdater fra POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
+"for hvert nøkkelord. %k blir utvidet til nøkkelorda."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Sammendrag"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Et element i lista over inndatafiler:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Oppdatere katalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
+"for hver inndatafil. %f blir utvidet til filnavnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Kan ikke oppdatere katalogen. Klikk på \"detaljer >>' for detaljer."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kildekodetegnsett:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Oppgrader til Poedit Pro og få flere funksjoner og støtte Poedits utvikling."
+"Dette blir lagt til kommandolinja bare hvis\n"
+"kildekodetegnsett ble angitt. %c blir utvidet til tegnsettets verdi."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Oppgrader til Pro-versjonen av Poedit med flere funksjoner."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog egenskaper"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Flertallsformer:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Oppgradere..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Bruk standardregler for dette språket"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Bruke egendefinerte uttrykk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Bruk egendefinert skrifttype for tekstfelt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lær om flertallsformer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Bruk egendefinert skrifttype for oversettelsesliste"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Egenskaper for oversettelse"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Bruk standardregler for dette språket"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Trekk ut tekst fra kildefiler i følgende kataloger:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "&Grunnsti:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Kildebaner"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2165,119 +1480,128 @@ msgstr ""
 "strenger\n"
 "i kildefiler:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Bruke oversetting minne"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lær om gettext søkeord"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validere"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Kilder nøkkelord"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validering's resultat"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Sammendrag"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versjon %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekstene fins i kildefilene, men ikke i katalogen.\n"
+"De blir derfor lagt til katalogen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Vis lisensnøkkel"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nye tekster"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekstene fins ikke lenger i kildefilene.\n"
+"De blir derfor fjernet fra katalogen."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Vis logg"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Utgåtte strenger"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Vis lisensnøkkel"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Vis logg"
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Velkommen til Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Lagre katalog"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Bare hele ord"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Se etter feil i oversettelse"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Oppdater katalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress feil logg"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Uklar oversettelse"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress feil"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Vis eller Skjul sidepanelet."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Tidligere kildetekst:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Du kan også hente oversettbare strenger direkte fra kildekoden:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Gammel kilde tekst (før det endres under en oppdatering) som samsvarer med "
+"fuzzy oversettelsen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan ikke dra mer enn éi fil til Poedit-vinduet."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Legg til kommentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du må restarte Poedit for at denne endringene skal bli tatt i bruk."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Legg til kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Du bør angi e-postadressen i innstillinger slik at den kan brukes for siste-"
-"oversetter hodet i GNU gettext filer."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Oversettelse forslag:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Endringene vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Ingen treff funnet"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Ingen treff funnet"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Denne strengen ble funnet i Poedits oversettelsesminne."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Ny: %i, foreldet: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importerer oversettelser: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Kopien er oppgradert til Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit oppdatering"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Forbereder overføring..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Avslutt overføringsstatus: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Din e-postadresse:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit trenger å konvertere hukommelse oversettelse til et nytt format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Navnet ditt og e-postadressen nedenfor er kun brukt til å sette «Last-"
-"Translator»-hodefeltet i gettext/po-filene."
+"Dette må gjøres før Poedit kan starte. Det kan ta noen minutter hvis du har "
+"mange oversettelser lagret, men bør normalt være mye raskere."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "&Navn:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "&Fortsett"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Oversettelse minne overføring mislyktes."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2290,51 +1614,62 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Vennligst send e-post til help at poedit.net og vi vil få det løst."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Velkommen til Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Redigere en oversettelse"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Åpne en eksisterende PO-fil og redigere oversettelsen."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Lag ny oversettelse"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Du er fantastisk! Mange takk\n"
-" for at du kjøper Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+"Ta en eksisterende PO-fil eller POT mal og opprette en ny oversettelse fra "
+"den."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Det finnes ingen oversettelser. Det er uvanlig."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ikke Slett midlertidige filer (for feilsøking)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Oversettbare oppføringer legges ikke manuelt i Gettext systemet, men er "
+"automatisk utviklet\n"
+"fra kildekoden. På denne måten vil de bli oppdatert og nøyaktig. \n"
+"Oversettere bruker vanligvis PO malfiler (POTs) beredt for dem av utvikleren."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "f.eks nplurals = 2; flertall = (n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Lær mer om GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "Ukjent språk"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Den enkleste måten å fylle denne katalogen er å oppdatere den fra en POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Sjekk tema eller plugin kompatibilitet"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Oppdater fra POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin er oversettelse-klar og kompatibel med Poedit's WordPress støtte."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Ta oversettbare strenger fra en eksisterende POT mal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temaet er oversettelse-klar og kompatibel med Poedit's WordPress støtte."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Du kan også hente oversettbare strenger direkte fra kildekoden:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" plugin er kompatibel."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Utdrag fra kilder"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" temaet er kompatibel."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurere kilde koden utvinning i egenskaper."
diff --git a/locales/ne.mo b/locales/ne.mo
index ccbe7b9..026312d 100644
Binary files a/locales/ne.mo and b/locales/ne.mo differ
diff --git a/locales/ne.po b/locales/ne.po
index 378c701..3cc6f23 100644
--- a/locales/ne.po
+++ b/locales/ne.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Nepali\n"
 "Language: ne_NP\n"
@@ -11,1896 +11,1368 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ne-NP\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "यो सुचना सन्देसलाई लुकाइ देउ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (परिवर्तित)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "फेरी यसलाई नदेखाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दा पाइयो ।"
-msgstr[1] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दाहरू पाइयो ।"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% अनुवादित, %i पदावली"
-msgstr[1] "%i %% अनुवादित, %i पदावलीहरू"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "कुरुप शिर्षक: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% अनुवादित, %i पदावली (%s)"
-msgstr[1] "%i %% अनुवादित, %i पदावलीहरू (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr को प्रयोग msgid_plural सित"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr को प्रयोग बिना msgid_plural सित"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"सूचीपत्र फ़ाइल लाई बहन गर्दा त्रुटिभयो। यो कारणले गर्दा कतिपय आँकड़ा हराउन अथवा नष्ट हुन "
+"सक्छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i खराब सङ्केत"
-msgstr[1] "%i खराब सङ्केतहरू"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "फ़ाइल %s लाई बहन गर्न सकिएन । सम्भवतः यो कुरूप अवस्थामा छ "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i कुरूप"
-msgstr[1] "%i कुरूपहरू"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"फ़ाइल '%s' पढ्न मात्र मिल्ने प्रकृतिको भएकोले बचत गर्नसकिदैन ।\n"
+"कृपया कुनै अर्कै नाममा बचत गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i पंक्तिहरू '%s' फ़ाइलबाट बहन गर्न सकिएन ।"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "फाइल %s लाई बचत गर्न सकिएन ।"
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "फाइलको बनावट सुन्दर रूपले गर्न सकिएन तर यसलाई राम्ररी नै बचत गरियो ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i अनुवाद नगरेको"
-msgstr[1] "%i अनुवाद नगरेको"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&बारेम"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर्दा त्रुटि"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit को &बारेमा)..."
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "अन्तर गाभिदै छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "पङ्ति &चिनो"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' वैध Pot फ़ाइल होइन ।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&बन्द गर"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(निर्धारित भाषाको प्रयोग गर्नु होस् ।)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "आफूले चाहेको भाषाको चयन गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&टिप्पणी विन्डोजलाई देखाउ"
+msgid "Language selection"
+msgstr "भाषाको चयन"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&टिप्पणी विन्डोज"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "परिवर्तनको प्रयोगका लागि Poedit लाई पुनःः आरम्भ गर्नु पर्छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
+msgstr "थप जानकारी"
+
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&भयो अब अर्को"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "असफल आदेश: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&भयो अब अर्को"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext सुचिपत्रलाई गाभ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&संपादन "
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "फ़ाइलहरूको स्कैनिंग हुदैछ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&फ़ाइल "
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s फ़ाइल खङ्डित गरिदै छ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&फेला पार ..."
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "खिचिएको सुचीपत्रलाई बहन गर्न सकिएन । "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "&Help"
+msgstr "&सहायता "
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&गन्तब्य"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&सहायता "
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "अस्थाइ फाइलहरू नमेट्नु होला (खानतलासीका लागि)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "सूचीपत्रलाइ उघार"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&अगिल्लो सन्देस"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&अघिल्लो सन्देश"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' फाइल विद्यमान छैन ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&अनलाईन सहयोग "
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s को बारेमा"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&अनलाईन सहयोग"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "संस्करण %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&उघार ..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit अनुवाद कार्यका लागि सरल पाठ सम्पादक हो ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&प्राथमिकता"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&प्राथमिकताहरू"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "अद्यावधिक जाँच"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&पछिल्लो सन्देस"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&संपादन "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&पछिल्लो सन्देश"
+msgid "Undo"
+msgstr "उल्टाउ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&गुणहरू"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "मेटाएको अनुवादलाई &हटाउ"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&मेटाएको अनुवाद हटाउ"
+msgid "Delete"
+msgstr "मेटाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&बचत गर"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&सन्दर्भलाई देखाउ"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "संदर्भ &देखाउ"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&अनुवादलाई मान्यता देउ"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "अनुवादलाई &मान्यता देउ ।"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&अवलोकन "
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' वैध Pot फ़ाइल होइन ।"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i नविन र , %i अप्रचलित)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(० नविन र ० अप्रचलित)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(निर्धारित भाषाको प्रयोग गर्नु होस् ।)"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<बेनामे>"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s को बारेमा"
+msgid "&View"
+msgstr "&अवलोकन "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "यो सूचीमा घर्रा थपि देउ ।"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "केन्द्रीभूत लाई सधै पाठ लगानी क्षेत्रमा परिवर्तन गर ।"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "लगानी फ़ाइलको सूचीमा एउटा सामाग्री:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "प्रमुख शब्दहरूको सूचीको एक सामाग्री"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "स्वचलित अनुवाद"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit को नया संस्करण स्वतः निरिक्षण गर"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "बचत गर्दा प्रशोधित फाइल *.mo स्वतः सिर्जना गर ।"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "खराब संकेत"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "आधार मार्ग"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr को प्रयोग बिना msgid_plural सित"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr को प्रयोग msgid_plural सित"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "उघार"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&सूचीपत्र "
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&मेटाउ"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF रूपांतरण"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "अस्थाई घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "%s कार्यक्रमलाई कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "वर्ण संवेदनसिल"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "सूचीपत्र"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "सूचीपत्रमा हेरफेरभयो । के तपाइ यि परिवर्तनहरूलाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "सुचीपत्रका गुणहरू"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "सूचीपत्र &प्रबंधक "
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "सूचीपत्रको &प्रबंधक "
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "तपाई Poedit विन्डोजमा एउटा भन्दा बढी फ़ाइल राख्न सक्नु हुन्न ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' फ़ाइल संदेश सूचीपत्र होइन।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "भाषाको परिवर्तन "
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "वर्णसेट"
+msgid "&File"
+msgstr "&फ़ाइल "
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&गन्तब्य"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "स्रोत पाठहरू"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "एक वचन:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "अद्यावधिक जाँच"
+msgid "Plural:"
+msgstr "बहुवचन:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "अनुवादमा त्रुटि केलाउ । "
+msgid "Translation:"
+msgstr "&अनुवाद"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "सूचीपत्रमा हेरफेरभयो । के तपाइ यि परिवर्तनहरूलाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "यो टिप्पणीलाई मेटाइ देउ"
+msgid "Save changes"
+msgstr "आफूले गरेको परिवर्तनहरूलाई बचत गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ ।"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "यसलाई बचत नगरेमा तपाइले गरेको परिवर्तनहरू सबै नासिने छन् ।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&बन्द गर"
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgid "Don't save"
+msgstr "बचत नगर"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "टिप्पणी विन्डोज संपादन योग्य छ ।"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "बचत नगर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "यकिन"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "यस रूपमा निर्यात ..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "परिवेस"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "सूचीपत्रको लेखोट उघार"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "मूलपाठबाट सार"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "स्रोत पाठबाट उतार"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुदैछ ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "सम्भवतः सूचीपत्रमा प्रविष्टि गल्ति छ "
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "फ़ाइल %s लाई बहन गर्न सकिएन । सम्भवतः यो कुरूप अवस्थामा छ "
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "यस सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर्न सकिएन । विवरण के लिए 'और अधिक>>' पर क्लिक करें।"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "फाइल %s लाई बचत गर्न सकिएन ।"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दा पाइयो ।"
+msgstr[1] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दाहरू पाइयो ।"
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "वैधता नतिजा"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"अनुवाद गल्ति भएका प्रविष्टीहरूलाई रातो रङ्गको सूचीमा देखिने गरी राखिएको छ । गल्तिको "
+"विस्तृत विवरण यि प्रविष्टीहरूलाई चयन गरे पछी देखिने छ ।"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "नयाँ अनुवाद परियोजनाको सिर्जना गर ।"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"फाइल त राम्ररी नै बचत भयो तर प्रयोग गर्न आवश्यक प्रशोधित *.MO फाइल तयार पार्न सकिएन "
+"।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "मेटाउ"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "यस पदावलीको लागि कोही संदर्भ पाइएन ।।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "परियोजनालाई मेटाउ"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "घर्राहरू"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "अनुवाद प्रयोग योग्य छ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "अनुवादकहरूलाई &टिप्पणी देखाउ"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "यो पदावलीको लागि कोहि संदर्भ पाइएन ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "उद्धरण सहित देखाउ"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "कृपया तपाईले देखाउन चाहेको संदर्भको चयन गर्नु होस् :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "अनुवादकलाई टिप्पणी &देखाउ "
+msgid "References"
+msgstr "संदर्भ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&उद्धरण चिन्ह "
+msgid "Context:"
+msgstr "परिवेस"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
-"के तपाइ वास्तवमा यो परियोजनाको सबै सूचीपत्रलाई \n"
-"एकै चोटी अद्यावधिक चाहनु हुन्छ?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "के तपाइ यो परियोजनालाई मेटाउन चाहनु हुन्छ? "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "के तपाइ अब प्रयोगमा नआउने खालका अनुवादहरूलाई पुरै हटाउन चाहनु हुन्छ?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "यो सुचीपत्रमा बहुवचन रूप छ तर बहुवचन रुपको शिर्षक अभियोजित गरिएको छैन ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "बचत नगर"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "विद्यमान सूचीपत्रको प्रारूपलाई परिवर्तित नगर"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"यो सुचिपत्रका प्रविष्टीहरूका फरक बहुवचन रूपहरू छन् ।सुचिपत्रका शिर्षकले कतिवटा बहुवचन हुने "
+"भनि तोकेको छ त्यो हेर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "बचत नगर"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "आवश्यक बहुवचन-रूपको शिर्षक छैन ।"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "फेरी यसलाई नदेखाउ"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "बहुवचन रूप शिर्षक (\"%s\") मा भाषागत त्रुटी "
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&वहिर्गमन "
+msgid "Fix the header"
+msgstr "शिर्षकको किटानी"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "संपादन"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "टिप्पणीको &संपादन "
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&टिप्पणीको संपादन "
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल '%s' लाई बहन गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "&टिप्पणीको संपादन"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "टिप्पणी का संपादन"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "परियोजनाको संपादन"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "यो परियोजनाको संपादन"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (परिवर्तित)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "संपादक"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "मेटाएको अनुवाद हटाउ"
+
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "के तपाइ अब प्रयोगमा नआउने खालका अनुवादहरूलाई पुरै हटाउन चाहनु हुन्छ?"
+
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"यदि तपाइले हटाउने काममा निरन्तरता दिनु भयो भने अनुवाद मेटिएको निसानी राख्ने प्रविष्टीहरू "
+"सदाका लागि मेटीने छन् । भविष्यमा यीनिहरूलाई समावेस गर्नु परेको खण्डमा फेरी अनुवाद गर्नु "
+"पर्ने हुन्छ ।"
+
+msgid "Keep"
+msgstr "राखि देउ"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "हटाउ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "हिज्जे जाँचलाई सक्रिय बनाउ"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "सम्भवतः सूचीपत्रमा प्रविष्टि गल्ति छ "
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"यो सुचिपत्रका प्रविष्टीहरूका फरक बहुवचन रूपहरू छन् ।सुचिपत्रका शिर्षकले कतिवटा बहुवचन हुने "
-"भनि तोकेको छ त्यो हेर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
-"अनुवाद गल्ति भएका प्रविष्टीहरूलाई रातो रङ्गको सूचीमा देखिने गरी राखिएको छ । गल्तिको "
-"विस्तृत विवरण यि प्रविष्टीहरूलाई चयन गरे पछी देखिने छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल '%s' लाई बहन गर्न सकिएन"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s फ़ाइललाई खोल्दा त्रुटि भयो!"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर्दा त्रुटि"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "त्रुटी"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "यस रूपमा निर्यात ..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "स्रोत पाठबाट उतार"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "तपसिलको घर्रामा श्रोत फाइलका पाठहरूलाई ल्याउ।"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "मूलपाठबाट सार"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "असफल आदेश: %s"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ ।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "खिचिएको सुचीपत्रलाई बहन गर्न सकिएन । "
+msgid "Edit comment"
+msgstr "टिप्पणी का संपादन"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext सुचिपत्रलाई गाभ्न सकिएन ।"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "&टिप्पणीको संपादन"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "संदर्भ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' फाइल विद्यमान छैन ।"
+msgid "Form %i"
+msgstr "रूप %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' फ़ाइल संदेश सूचीपत्र होइन।"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "One"
 msgstr ""
-"फ़ाइल '%s' पढ्न मात्र मिल्ने प्रकृतिको भएकोले बचत गर्नसकिदैन ।\n"
-"कृपया कुनै अर्कै नाममा बचत गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "पङ्ति &चिनो"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "स्वचलित टिप्पणी विन्डोजमा खोज"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "टिप्पणीमा फेला पार"
+msgid "Source text"
+msgstr "मूल पाठ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "मूल पदावलीमा खोज"
+msgid "Translation"
+msgstr "अनुवाद"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "फेला पार"
+msgid "Error:"
+msgstr "त्रुटी"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "शिर्षकको किटानी"
+msgid "Project info"
+msgstr "परियोजना बारे जानकारी"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "परियोजनाको नाम र संस्करण:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "वर्णाकृति"
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "रूप %i"
+msgid "Team:"
+msgstr "समुह"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "समुहको इमेल "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "वर्णसेट"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "विकृथ"
+msgid "Source"
+msgstr "श्रोत"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणीहरू"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "स्वचलित अनुवाद"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "कुरूप अनुवाद"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU GetTexts को सूचीपत्र (*.po)|*.po|सबै फ़ाइलहरू (*.*)|*.*"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "अनुवादकलाई टिप्पणी "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU GetTexts लेखोट (*.pot)|*.pot|सबै फ़ाइलहरू (*.*)|*.*"
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Source file"
+msgstr "स्रोत फ़ाइल"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "स्रोत फ़ाइलको पटक "
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "चिनो सङ्ख्या %i मा जाउ \tCtrl-%i"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "चिनो सङ्ख्या %i मा जाउ\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s फ़ाइललाई खोल्दा त्रुटि भयो!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "चिनो सङ्ख्या %i मा जाउ\tCtrl-%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "%s कार्यक्रमलाई कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML फ़ाइल (*.html)|*.html"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "यो सुचना सन्देसलाई लुकाइ देउ ।"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "पहिचान"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - सूचीपत्रको प्रबंधक"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "यदि टिक लागेको भए टिप्पणी संपादन योग्य हुनेछ ।"
+msgid "Catalog"
+msgstr "सूचीपत्र"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "जम्मा"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "अनुवाद नगर ।"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "विकृथ"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "खराब संकेत"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "अंतिम परिवर्तन मिति"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "घर्राको चयन गर्नु होस् ।"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "घर्राहरू"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<बेनामे>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "के तपाइ यो परियोजनालाई मेटाउन चाहनु हुन्छ? "
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "यकिन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
-"यदि तपाइले हटाउने काममा निरन्तरता दिनु भयो भने अनुवाद मेटिएको निसानी राख्ने प्रविष्टीहरू "
-"सदाका लागि मेटीने छन् । भविष्यमा यीनिहरूलाई समावेस गर्नु परेको खण्डमा फेरी अनुवाद गर्नु "
-"पर्ने हुन्छ ।"
+"के तपाइ वास्तवमा यो परियोजनाको सबै सूचीपत्रलाई \n"
+"एकै चोटी अद्यावधिक चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "नवीन क्रिया:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "राखि देउ"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुना साथ सारांशलाई देखाउ"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "भाषाको चयन"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "भाषा:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "केन्द्रीभूत लाई सधै पाठ लगानी क्षेत्रमा परिवर्तन गर ।"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "अंतिम परिवर्तन मिति"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"कहिले पनि पदावलीको सूचीलाई केन्द्रीयभूत हुन नदिन होला । यदि यो सक्रिय छ भने तपाइले "
+"कुञ्जीपाटी बाट Ctrl-arrows को प्रयोग गर्न सक्नु हुन्छ तर Tab लाइ दबाएर पदावली टङ्कण "
+"पनि गर्न सक्नु हुन्छ ।"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "बहुवचनको बारेमा जानकारी ।"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "थप जानकारी"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "भाषाको परिवर्तन "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "पंक्ति समाप्ति प्रारूप:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "अर्ध विराम द्वारा अलग-अलग भएका विस्तारित रूप *.cpp;*.h आदी)सूची (:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "कुरुप शिर्षक: '%s'"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "अन्तर गाभिदै छ ।"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "अनुवाद भण्डार"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
-"कहिले पनि पदावलीको सूचीलाई केन्द्रीयभूत हुन नदिन होला । यदि यो सक्रिय छ भने तपाइले "
-"कुञ्जीपाटी बाट Ctrl-arrows को प्रयोग गर्न सक्नु हुन्छ तर Tab लाइ दबाएर पदावली टङ्कण "
-"पनि गर्न सक्नु हुन्छ ।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
 msgid "New"
 msgstr "नया"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "नयाँ पदावलीहरू"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "कुनै पनि फ़ाइल पाइएन ।"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "यस पदावलीको लागि कोही संदर्भ पाइएन ।।"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (सिफारिस)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "यो पदावलीको लागि कोहि संदर्भ पाइएन ।"
+msgid "Windows"
+msgstr "विन्डोज"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "टिप्पणीहरू"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "अनुवादकलाई टिप्पणी "
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "अप्रचलित पदावलीहरू"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "खोल"
+msgid "Paths"
+msgstr "मार्ग"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "सूचीपत्रलाइ उघार"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "सूचीपत्रको लेखोट उघार"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (सिफारिस)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&मेटाउ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "पदभंजन आधेश"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "यो टिप्पणीलाई मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "पदभंजन स्थापना"
+msgid "Find..."
+msgstr "फेला पार"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "पदभंजक"
+msgid "String to find:"
+msgstr "खोज्नु पर्ने पदावली:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s फ़ाइल खङ्डित गरिदै छ ।"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "वर्ण संवेदनसिल"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "पहिलो सामाग्रीबाट शुरू गर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "मूल पदावलीमा खोज"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "मार्ग"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "टिप्पणीमा फेला पार"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "व्यक्तीकरण"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "स्वचलित टिप्पणी विन्डोजमा खोज"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "कृपया तपाईले देखाउन चाहेको संदर्भको चयन गर्नु होस् :"
+msgid "Close"
+msgstr "&बन्द गर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "नयाँ अनुवाद परियोजनाको सिर्जना गर ।"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "बहुवचन रूप:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "बहुवचन:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - सूचीपत्रको प्रबंधक"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "स्क्यान गरेको घर्रामा Poedit सम्बन्धी कुनै पनि फाइल पाइएन ।"
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit अनुवाद कार्यका लागि सरल पाठ सम्पादक हो ।"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "यो परियोजनाको संपादन"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "परियोजनालाई मेटाउ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "आरम्भ गर"
+msgid "Update all"
+msgstr "सबैलाई अद्यावधिकरन गर"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "परियोजना बारे जानकारी"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "यो परियोजनामा सबै सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "परियोजनाको नाम र संस्करण:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "परियोजनाको संपादन"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "परियोजनाको नाम:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "उघार"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "यो सूचीमा घर्रा थपि देउ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "हटाउ"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "मेटाएको अनुवाद हटाउ"
+msgid "&Close"
+msgstr "&बन्द गर"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&वहिर्गमन "
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "त्यागि देउ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "संदर्भ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "संदर्भ:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "आवश्यक बहुवचन-रूपको शिर्षक छैन ।"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&उघार ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "बचत गर"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "यस रूपमा बचत गर"
+msgid "&Save"
+msgstr "&बचत गर"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "&यसरी बचत गर..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "यस रूपमा बचत गर..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर ।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "आफूले गरेको परिवर्तनहरूलाई बचत गर्नु होस् ।"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "फ़ाइलहरूको स्कैनिंग हुदैछ ।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "घर्राको चयन गर्नु होस् ।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "आफूले चाहेको भाषाको चयन गर्नु होस् ।"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "सूचीपत्रको &प्रबंधक "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "पङ्तिमा चिनो %i लगाउ\tAlt-%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "सूचीपत्र &प्रबंधक "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "पङ्तिमा चिनो %i लगाउ\tCtrl-%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "अनुवाद &कुरूप छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "पङ्तिमा चिनो %i लगाउ\tAlt-%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "अनुवाद मिलेको &छैन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "email तय गर "
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&टिप्पणीको संपादन "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "टिप्पणीको &संपादन "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "संदर्भ &देखाउ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&सन्दर्भलाई देखाउ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुना साथ सारांशलाई देखाउ"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&फेला पार ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "एक वचन:"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&फाइलको आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&प्राथमिकता"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&श्रोतका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रमिक"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "&फाइलका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&फाइलको आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "&श्रोतहरूका आधारमा वर्नानुक्रम मिलाउ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&श्रोतका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "श्रोत"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "स्रोत संहिता वर्णसेट"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "स्रोत संहिता पदवियोग कर्ता:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "स्रोत फ़ाइल"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "स्रोत फ़ाइलको पटक "
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "मूल पाठ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "स्रोत पाठहरू"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "श्रोत मुख्यशब्द"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "श्रोत मार्ग"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "हिज्जे जाँच शब्दकोष %s विद्यमान छैन ।, तपाइले यसलाई भित्रयाउनु पर्छ ।"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "पहिलो सामाग्रीबाट शुरू गर"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&सूचीपत्र "
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "खोज्नु पर्ने पदावली:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT फ़ाइलबाट अद्यावधिक गर..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "बहुवचन रूप शिर्षक (\"%s\") मा भाषागत त्रुटी "
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT फाइलबाट &अद्यावदीक गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "समुहको इमेल "
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "समुह"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&मेटाएको अनुवाद हटाउ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "मेटाएको अनुवादलाई &हटाउ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "अनुवादलाई &मान्यता देउ ।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&अनुवादलाई मान्यता देउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&गुणहरू"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&भयो अब अर्को"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&भयो अब अर्को"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
-"फाइल त राम्ररी नै बचत भयो तर प्रयोग गर्न आवश्यक प्रशोधित *.MO फाइल तयार पार्न सकिएन "
-"।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "अनुवाद प्रयोग योग्य छ ।"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&अनलाईन सहयोग"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&अनलाईन सहयोग "
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "फाइलको बनावट सुन्दर रूपले गर्न सकिएन तर यसलाई राम्ररी नै बचत गरियो ।"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"सूचीपत्र फ़ाइल लाई बहन गर्दा त्रुटिभयो। यो कारणले गर्दा कतिपय आँकड़ा हराउन अथवा नष्ट हुन "
-"सक्छ ।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"यी पदावलीहरू अब श्रोतमा विद्यमान छैनन् ।\n"
-"Poedit ले अब यीनिहरूलाई सूचीपत्रबाट हटाउने छ।"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit को &बारेमा)..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"यी पदावलीहरू स्रोतमा पाइए पनि सूचीपत्रमा पाइएनन् ।\n"
-"अब Poedit ले यीनिहरूलाई यो सूचीपत्रमा जोड्ने छ ।"
+msgid "&About"
+msgstr "&बारेम"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr "यो सुचीपत्रमा बहुवचन रूप छ तर बहुवचन रुपको शिर्षक अभियोजित गरिएको छैन ।"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"यो त्यो आदेश हो जसको उपयोग पद-वियोग कर्तालाई शुरु गर्दा प्रयोग गरिन्छ । \n"
-"%o को अर्थ प्रतिफल फ़ाइलको नाम, %K को अर्थ प्रमुख शब्दको सूची,\n"
-"%F को अर्थ लगानी फाइलको सूची, %C को अर्थ वर्णसेट झण्डा हो ।\n"
-"(तल हेर्नु होला)।"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "अर्ध विराम द्वारा अलग-अलग भएका विस्तारित रूप *.cpp;*.h आदी)सूची (:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "नवीन क्रिया:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"यदि स्रोत वर्णसेट प्रदान गरिएको भए यो आदेश पङ्ति सित संलग्न हुनेछ । \n"
-"%c ले वर्णसेट मूल्य देखाउने छ ।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"प्रत्येक लगानी फाइलको लागि, यो आदेश रेखा सित एक पटक संलग्न हुनेछ।\n"
-" %f को अर्थ यो फ़ाइलको नाम हो ।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "प्रमुख शब्दहरूको सूचीको एक सामाग्री"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1908,353 +1380,236 @@ msgstr ""
 "प्रत्येक प्रमुखशब्द को लागि, यो आदेश रेखासित एकपटक संलग्न हुनेछ । \n"
 " %k को अर्थ प्रमुख शब्द हो ।"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "यदि चयन गरेको पदावली कुरूप अनुवाद छ भने उल्टाउ"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "जम्मा"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "लगानी फ़ाइलको सूचीमा एउटा सामाग्री:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"प्रत्येक लगानी फाइलको लागि, यो आदेश रेखा सित एक पटक संलग्न हुनेछ।\n"
+" %f को अर्थ यो फ़ाइलको नाम हो ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "स्रोत संहिता वर्णसेट"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"यदि स्रोत वर्णसेट प्रदान गरिएको भए यो आदेश पङ्ति सित संलग्न हुनेछ । \n"
+"%c ले वर्णसेट मूल्य देखाउने छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "सुचीपत्रका गुणहरू"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "अनुवाद"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "बहुवचन रूप:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "अनुवाद मिलेको &छैन"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "अनुवाद भण्डार"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "बहुवचनको बारेमा जानकारी ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "अनुवाद &कुरूप छ ।"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "तपसिलको घर्रामा श्रोत फाइलका पाठहरूलाई ल्याउ।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "आधार मार्ग"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "श्रोत मार्ग"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"यी मुख्यशब्दहरूलाई (function का नामहरू) अनुवाद योग्य पदावलीहरू \n"
+" को पहिचान गर्न श्रोत फाइलमा प्रयो गर ।"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "श्रोत मुख्यशब्द"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "&अनुवाद"
+msgid "Update summary"
+msgstr "सारांशलाई अद्यावधिकरन गर"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"यी पदावलीहरू स्रोतमा पाइए पनि सूचीपत्रमा पाइएनन् ।\n"
+"अब Poedit ले यीनिहरूलाई यो सूचीपत्रमा जोड्ने छ ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "नयाँ पदावलीहरू"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"यी पदावलीहरू अब श्रोतमा विद्यमान छैनन् ।\n"
+"Poedit ले अब यीनिहरूलाई सूचीपत्रबाट हटाउने छ।"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (सिफारिस)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "अप्रचलित पदावलीहरू"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "उल्टाउ"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(० नविन र ० अप्रचलित)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "खोल"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर ।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (सिफारिस)"
+msgid "Validate"
+msgstr "मान्यता देउ"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "अनुवाद नगर ।"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "अनुवादमा त्रुटि केलाउ । "
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "अद्यावधिक गर "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "सबैलाई अद्यावधिकरन गर"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "यो परियोजनामा सबै सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "अद्यावधिक सूचीपत्रको श्रोतसित समाविष्टता "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT फाइलबाट &अद्यावदीक गर्नु होस् ।"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT फ़ाइलबाट अद्यावधिक गर..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "यदि चयन गरेको पदावली कुरूप अनुवाद छ भने उल्टाउ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "सारांशलाई अद्यावधिकरन गर"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुदैछ ।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "यस सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर्न सकिएन । विवरण के लिए 'और अधिक>>' पर क्लिक करें।"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "पाठ लेखिने क्षेत्रमा प्रचलित वर्णाकृति को नै प्रयोग गर ।"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "अनुवादको सूचीको लागि प्रचलित वर्णाकृतिको प्रयोग गर ।"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"यी मुख्यशब्दहरूलाई (function का नामहरू) अनुवाद योग्य पदावलीहरू \n"
-" को पहिचान गर्न श्रोत फाइलमा प्रयो गर ।"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "मान्यता देउ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "वैधता नतिजा"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "संस्करण %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "विन्डोज"
+msgid "Proceed"
+msgstr "आरम्भ गर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "अस्थाई घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "तपाई Poedit विन्डोजमा एउटा भन्दा बढी फ़ाइल राख्न सक्नु हुन्न ।"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "परिवर्तनको प्रयोगका लागि Poedit लाई पुनःः आरम्भ गर्नु पर्छ ।"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"तपाइले तल लेख्नु भएको नाम र ईमेल नै प्रयोग गरिन्छ । \n"
-"GNU GetText फाइलको पछिल्लो अनुवाद शीर्षक लेख्नको लागि"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "यसलाई बचत नगरेमा तपाइले गरेको परिवर्तनहरू सबै नासिने छन् ।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "तपाइको ईमेल ठेगाना "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"तपाइले तल लेखेको नाम र ईमेल \n"
-"GNU GetText फ़ाइलहरू को अघिल्लो अनुवाद शीर्षक लेख्नको लागि मात्र प्रयोग गरिने छ । "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "तपाइको नाम"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "अस्थाइ फाइलहरू नमेट्नु होला (खानतलासीका लागि)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/nl.mo b/locales/nl.mo
index eca05fb..a74a2dd 100644
Binary files a/locales/nl.mo and b/locales/nl.mo differ
diff --git a/locales/nl.po b/locales/nl.po
index b57cc9c..cc2f467 100644
--- a/locales/nl.po
+++ b/locales/nl.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -11,2139 +11,1689 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: nl\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (bèta-versie vervalt op %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Verberg deze melding"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (veranderd)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Dit niet meer tonen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "(niet-opgeslagen)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Niet meer weergeven"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Er werd %d entry opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
-msgstr[1] "Er werden %d entry's opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "Regel %i van bestand '%s' is niet correct geladen."
+msgstr[1] "Regels %i van bestand '%s' zijn niet correct geladen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d probleem gevonden met de vertaling."
-msgstr[1] "%d problemen gevonden met de vertaling."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Regel %d van bestand '%s' is corrupt (geen geldige %s-gegevens)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% vertaald, %i string"
-msgstr[1] "%i %% vertaald, %i strings"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Foutieve header: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% vertaald, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% vertaald, %i strings (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschadigd catalogusbestand: enkelvoudsvorm 'msgstr' gebruikt samen met "
+"'msgid_plural'"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschadigd catalogusbestand: meervoudsvorm 'msgstr' gebruikt zonder "
+"'msgid_plural'"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Er zijn fouten opgetreden bij het laden van de catalogus. Sommige gegevens "
+"kunnen hierdoor ontbreken of corrupt zijn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i slecht teken"
-msgstr[1] "%i slechte tekens"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Kon bestand '%s' niet laden, het is waarschijnlijk corrupt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i fuzzy"
-msgstr[1] "%i fuzzy"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' is 'alleen lezen' en kan niet worden\n"
+"opgeslagen. Gelieve het op te slaan onder een andere naam."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i regels van bestand '%s' zijn niet correct geladen."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Kon bestand %s niet opslaan."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Er was een probleem bij het netjes opmaken van het bestand (maar het is wel "
+"opgeslagen)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i niet vertaald"
-msgstr[1] "%i niet vertaald"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"De catalogus kon niet opgeslagen worden met de '%s'-tekenset zoals opgegeven "
+"in de catalogus-instellingen..\n"
+"\n"
+"Hij werd in plaats daarvan opgeslagen in UTF-8 en de instelling werd in "
+"overeenstemming daarmee aangepast."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Over"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fout bij het opslaan van de catalogus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Over Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Bezig met samenvoegen van verschillen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' is geen geldig POT-bestand."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sluiten"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Standaardtaal gebruiken)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Kies uw voorkeurstaal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Commentaarvenster"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Taalselectie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Commentaarvenster"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "U moet Poedit herstarten om deze verandering toe te passen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiëren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Klaar en volgende"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Klaar en volgende"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lees meer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "B&ewerken"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Meer informatie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Mislukte opdracht: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Zoeken..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Kon gettext-catalogi niet samenvoegen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext handleiding"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Bestanden doorzoeken..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext handleiding"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s bestanden aan het lezen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gaan"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Laden van geëxtraheerde catalogus mislukt."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Help"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licentie..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Volgende >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Volgende boodschap"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Volgende boodschap"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Hulp op het internet"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Hulp op het internet"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Openen..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Plakken"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Voorkeuren"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Vorige boodschap"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Vorige boodschap"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "Opnie&uw doen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Op&slaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Verwijzingen weergeven"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-bestanden kunnen niet direct bewerkt worden in Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Verwijzingen weergeven"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij openen van bestand"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ongedaan maken"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Vertalingen &valideren"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Vertalingen &valideren"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "B&eeld"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Open en bewerk in plaats daarvan a.u.b. het corresponderende PO-bestand. Als "
+"u dat opslaat zal het MO-bestand ook bijgewerkt worden."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' is geen geldig POT-bestand."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "wis geen tijdelijke bestanden (voor foutopsporing)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nieuw, %i verouderd)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nieuw, 0 verouderd)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Meer te weten komen over GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Catalogus openen"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Standaardtaal gebruiken)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Vorige"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO-vertaalbestanden"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<naamloos>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Over %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Bedanken"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Map aan de lijst toevoegen"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Aanvullende sleutelwoorden"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Altijd cursor op tekstinvoerveld zetten"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Een item in de lijst van invoerbestanden:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress-code analyseren..."
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatische vertaling"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatisch controleren op nieuwe versies van Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatisch .mo-bestand compileren bij opslaan"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Ongeldige symbolen"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Basispad:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Gebaseerd op de opensource versie →"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Bèta vervallen"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles naar voor brengen"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versie %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Beschadigd catalogusbestand: meervoudsvorm 'msgstr' gebruikt zonder 'msgid_plural'"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit is een eenvoudig te gebruiken vertalingenbewerker."
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Beschadigd catalogusbestand: enkelvoudsvorm 'msgstr' gebruikt samen met 'msgid_plural'"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Catalogusbeheerder"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bladeren"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Op updates controleren..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Online kopen..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "B&ewerken"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Online kopen..."
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogus"
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw doen"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wissen"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Stijl plakken en laten overeenkomen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-conversie"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Spelling en grammatica"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan geen tijdelijke map maken."
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Spelling en grammatica weergeven"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan programma niet uitvoeren: %s"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Document nu controleren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Hoofdletters"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Spelling controleren tijdens typen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Grammatica en spelling controleren"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogus"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Spelling automatisch corrigeren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "De catalogus is veranderd. Wilt u de veranderingen bewaren?"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Vervangingen"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Eigenschappen van catalogus"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Vervangingen weergeven"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Catalogus&beheerder"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Slim kopiëren/plakken"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Catalogus&beheerder"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Slimme aanhalingstekens"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Catalogusbeheerder"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Slimme liggende streepjes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Interface-taal aanpassen"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Slimme links"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tekenset:"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Tekstvervanging"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Document nu controleren"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaties"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Grammatica en spelling controleren"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Hoofdletters maken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Spelling controleren tijdens typen"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kleine letters maken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Op updates controleren..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Hoofdletters"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Op fouten controleren in de vertaling"
+msgid "Speech"
+msgstr "Spraak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Controleren op updates..."
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Beginnen met spreken"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Spelling controleren"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stoppen met spreken"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Thema- of plugin-compatibiliteit controleren"
+msgid "&View"
+msgstr "B&eeld"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Vertaling wissen"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Ga naar volledig scherm"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Opmerking wissen"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Vertaling wissen"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles naar voor brengen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Opmerkingenvenster is bewerkbaar"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-vertaling"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opmerking:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Het bestand kan niet geopend worden."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configureer broncode-extractie in Eigenschappen."
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ongeldig bestand"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Het bestand kan corrupt zijn of in een formaat dat niet herkend wordt door "
+"Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Verward door dubbelzinnige waarden van \"%s\" in %s."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Verward: meerdere hoofd-pluginbestanden"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Opnie&uw doen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Vertaalgeheugen raadplegen bij bijwerken vanuit bronnen"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Spelling automatisch corrigeren"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kon PO-locatie niet detecteren voor \"%s\"."
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Kon het vertaaldomein van de \"%s\"-plugin niet detecteren."
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kan de vertaling van het thema \"%s\" niet vinden"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Kon bestand '%s' niet laden, het is waarschijnlijk corrupt."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Kon bestand %s niet opslaan."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Een nieuwe vertaling aanmaken. Poedit zal alles instellen; u kunt zich concentreren op vertalen."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Nieuwe vertaling maken"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Nieuw vertaalproject maken"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kni&ppen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Grootte database op schijf:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "U kunt niet meer dan één bestand in het Poedit-venster deponeren."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Project verwijderen"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Het bestand '%s' is geen berichtcatalogus."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mappen:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Opmerki&ngen voor vertalers weergeven"
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Aanhalingstekens weergeven"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Opmerki&ngen voor vertalers weergeven"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Brontekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Aanhalingstekens weergeven"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Enkelvoud:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Entry-&ID's weergeven"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Meervoud:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Entry-&ID's weergeven"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertaling:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Wilt u werkelijk alle catalogi in dit\nproject in één keer bijwerken?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"De spellingscontrole is uitgeschakeld omdat het woordenboek voor %s niet "
+"geïnstalleerd is."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Wilt u het project verwijderen?"
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Wilt u alle vertalingen verwijderen die niet langer worden gebruikt?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "De catalogus is veranderd. Wilt u de veranderingen bewaren?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Niet opslaan"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Veranderingen opslaan"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Uw veranderingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Laat formaat van bestaande catalogi ongemoeid"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr "Niet opslaan"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Niet meer weergeven"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Niet opslaan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Downloaden"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Opslaan als..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Af&sluiten"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compileren naar..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xporteren als html..."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Gecompileerde vertaalbestanden"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporteren als..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Opmerking bewerken"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-bestanden"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Opmerking bewerken"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Catalogus-sjabloon openen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Opmerking bewerken"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT-vertaalsjablonen"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Een vertaling bewerken"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Catalogus bijwerken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Opmerking bewerken"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "De broncode is niet beschikbaar."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Project bewerken"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Het bijwerken is mislukt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Het project bewerken"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"De vertalingen konden niet bijgewerkt worden vanuit de broncode, omdat er "
+"geen code is gevonden op de locatie die is opgegeven in de eigenschappen van "
+"de catalogus."
+
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Vermeldingen in de catalogus zijn waarschijnlijk foutief."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Bijwerken van catalogus mislukt. Klik op 'Details >>' voor details."
+
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d probleem gevonden met de vertaling."
+msgstr[1] "%d problemen gevonden met de vertaling."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validatieresultaten"
+
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Vermeldingen met fouten werden in het rood gemarkeerd in de lijst. Details "
+"over de fout zullen weergegeven worden wanneer u een van deze vermeldingen "
+"selecteert."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Onder&steuning via e-mail..."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Het bestand werd veilig opgeslagen en gecompileerd in het .mo-formaat, maar "
+"het zal waarschijnlijk niet correct werken."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Onder&steuning via e-mail..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Het bestand werd veilig opgeslagen, maar het kan niet gecompileerd worden in "
+"het .mo-formaat en gebruikt worden."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Ondersteuning via e-mail"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Het bestand is gecompileerd naar het MO-formaat, maar zal waarschijnlijk "
+"niet goed werken."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Ondersteuning via e-mail"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Het bestand kan niet gecompileerd worden naar het MO-formaat en dus niet "
+"gebruikt worden."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Schakelt spellingcontrole-tijdens-typen in"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Geen problemen met de vertaling gevonden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Vermeldingen in de catalogus zijn waarschijnlijk foutief."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry is nog niet vertaald."
+msgstr[1] ""
+"De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry's zijn nog niet vertaald."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Vermeldingen in deze catalogus hebben een andere meervoudsvormtelling dan wat er staat in de meervoudsvormtelling in de koptekst van de catalogus"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "De vertaling is klaar voor gebruik."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Vermeldingen met fouten werden in het rood gemarkeerd in de lijst. Details over de fout zullen weergegeven worden wanneer u een van deze vermeldingen selecteert."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Geen verwijzingen naar deze string gevonden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Fout bij het laden van het berichtcatalogusbestand '%s'."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Kies de verwijzing die u wenst te zien:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fout bij openen van bestand %s."
+msgid "References"
+msgstr "Verwijzingen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fout bij het opslaan van de catalogus"
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fout:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Taal van de vertaling is niet ingesteld."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Taal instellen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Uitgesloten paden"
+msgid "Set language"
+msgstr "Taal instellen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporteren als..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Deze catalogus bevat vermeldingen met meervoudsvormen, maar er is geen "
+"meervoudsvorm-header voor ingesteld."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraheren uit bronnen"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Vermeldingen in deze catalogus hebben een andere meervoudsvormtelling dan "
+"wat er staat in de meervoudsvormtelling in de koptekst van de catalogus"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Haal tekst uit de bronbestanden in de volgende mappen:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Vereiste header Plural-Forms ontbreekt."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Mislukte opdracht: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Extraheren van WordPress-informatie mislukt"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaxfout in meervoudsvorm-header ('%s')."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Laden van geëxtraheerde catalogus mislukt."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "De hoofding herstellen"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Kon gettext-catalogi niet samenvoegen."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Herstel de koptekst"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"De meervoudsvorm-expressie gebruikt door de catalogus is ongebruikelijk voor "
+"%s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Bijwerken van vertaalgeheugen mislukt: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Nakijken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Fout bij het laden van het berichtcatalogusbestand '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Het bestand '%s' is geen berichtcatalogus."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Vertaald: %d van %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Bestand '%s' is 'alleen lezen' en kan niet worden\nopgeslagen. Gelieve het op te slaan onder een andere naam."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit &TM"
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Resterend: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit &TM"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d fout"
+msgstr[1] "%d fouten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit TM..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr "(niet-opgeslagen)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Afwerken..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (veranderd)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
+msgid "Go"
+msgstr "Starten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Volgende zoeken"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Bijwerken van vertaalgeheugen mislukt: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Vorige zoeken"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Gewiste vertalingen verwijderen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Zoek in automatische commentaren"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Wilt u alle vertalingen verwijderen die niet langer worden gebruikt?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Zoek in commentaren"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Als u doorgaat met verwijderen, dan zullen alle vertalingen die gemarkeerd "
+"staan als 'gewist', blijvend worden verwijderd. U zult ze dan opnieuw moeten "
+"vertalen als u ze in de toekomst weer toevoegt."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Zoek in originele strings"
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Zoek in vertalingen"
+msgid "Purge"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Volgende zoeken"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Ontbrekende vertalingen invullen vanuit TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Vorige zoeken"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Vul alleen exacte overeenkomsten in"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Zoeken..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Standaard worden onnauwkeurige resultaten ingevuld maar ook als onduidelijk "
+"gemarkeerd. Vink deze optie aan om alleen accurate overeenkomsten te "
+"gebruiken."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Herstel de koptekst"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Markeer exacte overeenkomsten niet als onduidelijk"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "De map ziet er tegelijkertijd uit als plug-in en thema."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Zet dit alleen aan als u de kwaliteit van de TM vertrouwt. Standaard worden "
+"alle overeenkomsten van de TM als onduidelijk gemarkeerd, en zullen "
+"nagekeken moeten worden."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
+msgid "Fill"
+msgstr "Invullen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Vorm %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Geen WordPress-thema of -plugin teruggevonden in de map."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Gratis versie (gelieve te upgraden!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Fuzzy vertaling"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Er werd %d entry opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
+msgstr[1] "Er werden %d entry's opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-catalogi (*.po)|*.po|Alle bestanden (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"De vertalingen werden gemarkeerd als fuzzy, omdat ze misschien niet accuraat "
+"zijn. U kijkt ze best na op juistheid."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-sjablonen (*.pot)|*.pot|Alle bestanden (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Er konden geen entry's opgevuld worden vanuit het vertaalgeheugen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-sjablonen (*.pot)|*.pot|GNU gettext-catalogi (*.po)|*.po|Alle bestanden (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Het vertaalgeheugen bevat geen strings die gelijkaardig zijn aan de inhoud "
+"van dit bestand. Het is alleen effectief voor semi-automatische vertalingen "
+"nadat Poedit genoeg leert van bestanden die u manueel vertaald heeft."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Vertalen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u string vertaald"
+msgstr[1] "%u strings vertaald"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-bestand (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Verberg deze melding"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Vertaling wissen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Vertaling wissen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Indien aangevinkt, is het opmerkingenvenster bewerkbaar."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Opmerking bewerken"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Indien ingeschakeld, zal Poedit proberen om nieuwe entry's in te vullen door uw vorige vertalingen te gebruiken die opgeslagen zijn in het vertaalgeheugen. Als het vertaalgeheugen bijna leeg is, zal het niet erg effectief zijn. Hoe meer vertalingen u bewerkt en hoe meer het vertaalgeheugen groeit, hoe beter het wordt."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Opmerking bewerken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Als u doorgaat met verwijderen, dan zullen alle vertalingen die gemarkeerd staan als 'gewist', blijvend worden verwijderd. U zult ze dan opnieuw moeten vertalen als u ze in de toekomst weer toevoegt."
+msgid "References:"
+msgstr "Verwijzingen:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Vertalingen importeren..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Vertalingen importeren: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Bèta-versies bijsluiten"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Vorm %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ongeldig bestand"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ongeldige licentiedata."
+msgid "One"
+msgstr "Een"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Aanroep:"
+msgid "Two"
+msgstr "Twee"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "items"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Taalcode of naam (bijvoorbeeld en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Bookmark %i instellen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Taal van de vertaling is niet ingesteld."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Naar bookmark %i gaan"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Taal van de vertaling:"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Bookmark %i instellen"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Taalselectie"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ga naar bookmark %i"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Zijbalk verbergen"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Laatst veranderd"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zijbalk tonen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Leren van bestanden..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Brontekst"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Meer informatie over gettext-sleutelwoorden"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Meer informatie over meervoudsvormen"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lees meer"
+msgid "unknown language"
+msgstr "onbekende taal"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licentieovereenkomst"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Vertaling — %s"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Licentiesleutel"
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licentie..."
+msgid "Project info"
+msgstr "Projectinformatie"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Gelicentieerd op %s"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projectnaam en -versie:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Gelicentieerd op: %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Regel %d van bestand '%s' is corrupt (geen geldige %s-gegevens)."
+msgid "Team:"
+msgstr "Team:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Regeleinde-formaat:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-mailadres van team:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lijst met extensies, gescheiden door puntkomma's (bijv. *.cpp; *.h):"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tekenset:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kleine letters maken"
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Hoofdletters maken"
+msgid "Notes"
+msgstr "Aantekeningen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Foutieve header: '%s'"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatische vertaling"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Bezig met samenvoegen van verschillen..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Fuzzy vertaling"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status migratie-uitgang: %d"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Opmerkingen voor vertalers:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgid "Source file"
+msgstr "Bronbestand"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Naam van het project waarvoor de vertaling is."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Vóórkomen van bronbestand:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Volgende onvoltooide"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Openen in editor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Volgende onvoltooide"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Openen in editor"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Moet nagekeken worden (fuzzy)"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fout bij openen van bestand %s."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Laat nooit de lijst met strings de focus overnemen. Als deze optie aanstaat, moet u Ctrl-pijltoetsen gebruiken voor de toetsenbord-navigatie, maar u kunt ook meteen tekst typen, zonder met Tab de focus te hoeven veranderen."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan programma niet uitvoeren: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Taalcode of naam (bijvoorbeeld en_GB)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nieuwe WordPress-vertaling..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Taal van de vertaling:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nieuwe WordPress-vertaling"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Catalogusbeheerder"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogus"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nieuwe strings"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Er konden geen entry's opgevuld worden vanuit het vertaalgeheugen."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Onvertaald "
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Geen bestanden gevonden in: "
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Geen problemen met de vertaling gevonden."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Ongeldige symbolen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Geen verwijzingen naar deze string gevonden."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laatst veranderd"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nee bedankt"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kies map"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Niet vertaald"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mappen:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Aantekeningen"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<naamloos>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Opmerkingen voor vertalers:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Wilt u het project verwijderen?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Verouderde strings"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk alle catalogi in dit\n"
+"project in één keer bijwerken?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Een"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informatie over de vertaler"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Openen in editor"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Uw naam"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Recent bestand openen"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mailadres:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Een bestaand PO-bestand openen en de vertaling bewerken."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "uw_email at voorbeeld.nl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Catalogus openen"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Uw naam en e-mailadres worden alleen gebruikt om de hoofding 'Laatste-"
+"vertaler' van de GNU-gettext-bestanden in te stellen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Catalogus-sjabloon openen"
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatisch het MO-bestand compileren bij het opslaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Vo&rige onvoltooide"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Samenvatting tonen na bijwerken catalogus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Vo&rige onvoltooide"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Spelling controleren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Leesopdracht:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Altijd cursor op tekstinvoerveld zetten"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Leesinstellingen"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Laat nooit de lijst met strings de focus overnemen. Als deze optie aanstaat, "
+"moet u Ctrl-pijltoetsen gebruiken voor de toetsenbord-navigatie, maar u kunt "
+"ook meteen tekst typen, zonder met Tab de focus te hoeven veranderen."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Lezers"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Weergave"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s bestanden aan het lezen..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Aangepaste lettertypelijst gebruiken:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Aangepaste tekstveldenlettertype gebruiken:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Stijl plakken en laten overeenkomen"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Interface-taal aanpassen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(vereist Windows 8 of nieuwer)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personaliseren"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Kies de verwijzing die u wenst te zien:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Vertaalgeheugen gebruiken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Download een nieuwere versie van de Poedit-website op http://poedit.net/beta/"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Leren van bestanden..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Gelieve deze log te e-mailen naar help at poedit.net. Bedankt!"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Leer uit bestanden..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Gelieve het bestand eerst op te slaan. Deze sectie kan tot dan niet bewerkt worden."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Meervoudsvormen:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Vertaalgeheugen raadplegen bij bijwerken vanuit bronnen"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "De meervoudsvorm-expressie gebruikt door de catalogus is ongebruikelijk voor %s."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal Poedit proberen om nieuwe entry's in te vullen door "
+"uw vorige vertalingen te gebruiken die opgeslagen zijn in het "
+"vertaalgeheugen. Als het vertaalgeheugen bijna leeg is, zal het niet erg "
+"effectief zijn. Hoe meer vertalingen u bewerkt en hoe meer het "
+"vertaalgeheugen groeit, hoe beter het wordt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Meervoud:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Opgeslagen vertalingen:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Grootte database op schijf:"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Catalogusbeheerder"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selecteer te importeren taalbestanden"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit-registratie"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertaalgeheugen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit-update"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Vertalingen importeren..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit kon de inhoud van de map die u selecteerde niet begrijpen. Dit kan een probleem zijn met de plug-in of het thema of het kan aan Poedit zelf liggen. De fout is:\n\n • %s\n\nZend een e-mail naar help at poedit.net en we zullen het uitzoeken."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Afwerken..."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit heeft geen bestanden gevonden in de doorzochte mappen."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Het vertalingsgeheugen resetten"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit is een eenvoudig te gebruiken vertalingenbewerker."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Bent u er zeker van het vertalingsgeheugen te resetten?"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit moet uw vertaalgeheugen naar een nieuw formaat converteren."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Het resetten van het vertalingsgeheugen zal onherroepelijk alle opgeslagen "
+"vertalingen eruit wissen. U kunt deze actie niet terugdraaien."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Migratie voorbereiden..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Doorgaan"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Broncode-uitpakkers worden gebruikt om vertaalbare strings in de broncode-"
+"bestanden te vinden en ze uit te pakken zodat  ze vertaald kunnen worden."
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projectinformatie"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projectnaam en -versie:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projectnaam:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Uitpakkers"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Aangekocht op de Mac App Store"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Kopen van de volledige versie zal meer functies ontgrendelen in deze\nen toekomstige versies van Poedit, inclusief:\n\n"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Bèta-versies bijsluiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Verwijderen"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Bèta-versies bevatten de laatste nieuwe eigenschappen en verbeteringen, maar "
+"kunnen iets minder stabiel zijn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Gewiste vertalingen verwijderen"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Deze instellingen hebben invloed op de interne formattering van de PO-"
+"bestanden. Werk ze bij als u specifieke eisen hebt, bv vanwege "
+"versiecontrole."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Beoordelen op de App Store"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Regeleinden:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw doen"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (aanbevolen)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Verwijzingen"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Verwijzingen:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Laten omlopen bij:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registreren"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "De formattering van de bestaande bestanden behouden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Vereiste header Plural-Forms ontbreekt."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Nakijken"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Aanvullende sleutelwoorden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Uitgesloten paden"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Naam van het project waarvoor de vertaling is."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Opslaan als..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "bijvoorbeeld nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Catalogus opslaan"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (aanbevolen)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Veranderingen opslaan"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Gelieve het bestand eerst op te slaan. Deze sectie kan tot dan niet bewerkt "
+"worden."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Bestanden doorzoeken..."
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Alles selecteren"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Opmerking wissen"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Kies map"
+msgid "Find..."
+msgstr "Zoeken..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecteer de map met het WordPress-thema of -plug-in"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Te zoeken string:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selecteer te importeren taalbestanden"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Kies uw voorkeurstaal"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Start vanaf het eerste item"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Stel bladwijzer in %i\tAlt+%i"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Alleen hele woorden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Stel bladwijzer in %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Zoek in originele strings"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Stel bladwijzer in %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Zoek in vertalingen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Stel e-mail in"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Zoek in commentaren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Taal instellen"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Zoek in automatische commentaren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Naam instellen"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling en grammatica weergeven"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Vorige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Vervangingen weergeven"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Volgende >"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Samenvatting tonen na bijwerken catalogus"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Nieuw vertaalproject maken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Enkelvoud:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Het project bewerken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Slim kopiëren/plakken"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Project verwijderen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Slimme liggende streepjes"
+msgid "Update all"
+msgstr "Alles bijwerken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Slimme links"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Alle catalogi in project bijwerken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Slimme aanhalingstekens"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Project bewerken"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sorteren op &bestandsvolgorde"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projectnaam:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sorteren op &bron"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sorteren op ver&taling"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Map aan de lijst toevoegen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sorteren op bestands&volgorde"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sorteren op &bron"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sorteren op ver&taling"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Af&sluiten"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Brontekst"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Broncode-tekenset:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Broncode-map '%s' bestaat niet."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Broncode-lezers:"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Openen..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Bronbestand"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent bestand openen"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Vóórkomen van bronbestand:"
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Brontekst"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Opslaan &als..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Brontekst"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden van bronnen"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Naar MO compileren..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Bronpaden"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xporteren als html..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Spraak"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Controleren op updates..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Het spellingcontrole-woordenboek voor %s is niet beschikbaar; u moet het installeren."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Catalogus&beheerder"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling en grammatica"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Catalogus&beheerder"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Beginnen met spreken"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Vertaling is &fuzzy"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Start vanaf het eerste item"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Vertaling is &fuzzy"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Opmerking bewerken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stoppen met spreken"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Opmerking bewerken"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Opgeslagen vertalingen:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggesties"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Te zoeken string:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Verwijzingen weergeven"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strings in brontaal"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Verwijzingen weergeven"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Vervangingen"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Zoeken..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaxfout in meervoudsvorm-header ('%s')."
+msgid "Find next"
+msgstr "Volgende zoeken"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Een bestaand PO-bestand of POT-sjabloon nemen en er een nieuwe vertaling van maken."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Vertaalbare strings uit een bestaand POT-sjabloon nemen."
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-mailadres van team:"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Team:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Tekstvervanging"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "De \"%s\"-plug-in is niet klaar om te vertalen."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Entry-&ID's weergeven"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Het \"%s\"-thema is niet klaar om te vertalen."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Entry-&ID's weergeven"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Het vertaalgeheugen bevat geen strings die gelijkaardig zijn aan de inhoud van dit bestand. Het is alleen effectief voor semi-automatische vertalingen nadat Poedit genoeg leert van bestanden die u manueel vertaald heeft."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sorteren op bestands&volgorde"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "De catalogus kon niet opgeslagen worden met de '%s'-tekenset zoals opgegeven in de catalogus-instellingen..\n\nHij werd in plaats daarvan opgeslagen in UTF-8 en de instelling werd in overeenstemming daarmee aangepast."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sorteren op &bestandsvolgorde"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Het bestand kan niet geopend worden."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sorteren op &bron"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Het bestand kan corrupt zijn of in een formaat dat niet herkend wordt door Poedit."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sorteren op &bron"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen en gecompileerd in het .mo-formaat, maar het zal waarschijnlijk niet correct werken."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sorteren op ver&taling"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen, maar het kan niet gecompileerd worden in het .mo-formaat en gebruikt worden."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sorteren op ver&taling"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Groeperen naar context"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "De link bevat geen geldige Poedit-licentie. Probeer hem manueel in te geven of contacteer de ondersteuningsdienst op help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Groeperen naar context"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "De plugin is gereed voor vertaling en compatibel met Poedit’s WordPress-ondersteuning."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "De registratiesleutel gebruikt worden kan op meerdere computers die u persoonlijk gebruikt, of voor meerdere accounts op een enkele computer."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "De meest eenvoudige manier om deze catalogus op te vullen is door hem bij te werken vanuit een POT:"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Zijbalk tonen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Het thema is gereed voor vertaling en compatibel met Poedit’s WordPress-ondersteuning."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry is nog niet vertaald."
-msgstr[1] "De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry's zijn nog niet vertaald."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "De vertaling is klaar voor gebruik."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "De vertalingen werden gemarkeerd als fuzzy, omdat ze misschien niet accuraat zijn. U kijkt ze best na op juistheid."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "De plugin “%s” is compatibel."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "Het thema “%s” is compatibel."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Ontbrekende vertalingen aanvullen vanuit de &TM..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Er zijn geen vertalingen. Dat is ongebruikelijk."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Ontbrekende vertalingen aanvullen vanuit de &TM..."
+
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Er was een probleem bij het netjes opmaken van het bestand (maar het is wel opgeslagen)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van de catalogus. Sommige gegevens kunnen hierdoor ontbreken of corrupt zijn."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Vertalingen &valideren"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Deze strings bestaan niet langer in de broncode.\nPoedit zal ze nu uit de catalogus verwijderen."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Vertalingen &valideren"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Deze strings zijn in de broncode gevonden, maar stonden niet in de catalogus.\nPoedit zal ze nu aan de catalogus toevoegen."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Deze bèta-versie van Poedit is vervallen."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Klaar en volgende"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Deze catalogus bevat vermeldingen met meervoudsvormen, maar er is geen meervoudsvorm-header voor ingesteld."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Klaar en volgende"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Deze opdracht start de lezer. %o wordt vervangen door\nde naam van het uitvoerbestand, %K door de lijst van zoek-\nwoorden, %F door de lijst van invoerbestanden\n%C door de tekenset-vlag (zie onder)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Vorige vertaling"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Dit moet gebeuren voordat Poedit kan starten. Het kan een aantal minuten duren als u veel vertalingen opgeslagen hebt, maar het zou normaal veel sneller moeten zijn."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Vorige vertaling"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Dit wordt aan de opdrachtregel toegevoegd als alleen de bron-\ntekenset was opgegeven. %c wordt vervangen door de tekensetwaarde."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Volgende vertaling"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Dit wordt voor elk invoerbestand aan de opdrachtregel\ntoegevoegd. %f wordt vervangen door de bestandnaam."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Volgende vertaling"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Dit wordt voor elk sleutelwoord aan de opdrachtregel\ntoegevoegd. %k wordt vervangen door het sleutelwoord."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Vo&rige onvoltooide"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ingedrukt als de geselecteerde tekst een fuzzy vertaling heeft"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Vo&rige onvoltooide"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Volgende onvoltooide"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaties"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Volgende onvoltooide"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Vertaalbare entries worden niet manueel in het Gettext-systeem toegevoegd, maar automatisch geëxtraheerd vanuit de broncode. Op die manier blijven ze up-to-date en accuraat. Vertalers gebruiken meestal PO-sjabloonbestanden (POT's) die de ontwikkelaar voor hen maakte."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Hulp op het internet"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress-thema of -plug-in vertalen"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Hulp op het internet"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Vertaald"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext handleiding"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u strings vertaald"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext handleiding"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Vertalen"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Over Poedit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertaling"
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Vertaling is &fuzzy"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Instellen uitpakker"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Taal"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lijst met extensies, gescheiden door puntkomma's (bijv. *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Vertaalgeheugen"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Aanroep:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Vertaalsuggesties:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Commando om vertalingen uit te pakken:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Vertaling is &fuzzy"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Dit is het commando dat gebruikt wordt om de uitpakker te starten .\n"
+"%o pakt uit naar de naam van het uitvoerbestand, %K naar de lijst \n"
+" van sleutelwoorden, %F naar de lijst van invoervelden, \n"
+"%C naar de karakterset-vlag (zie hieronder)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migratie van vertaalgeheugen mislukt."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Eigenschappen van vertaling"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Dit wordt voor elk sleutelwoord aan de opdrachtregel\n"
+"toegevoegd. %k wordt vervangen door het sleutelwoord."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Vertaalsuggesties:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Een item in de lijst van invoerbestanden:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Vertaling — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Projectnaam van vertaling is niet ingesteld."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Dit wordt voor elk invoerbestand aan de opdrachtregel\n"
+"toegevoegd. %f wordt vervangen door de bestandnaam."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Vertaling:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Broncode-tekenset:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Vertaalmap (%s) bestaat niet."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Dit wordt aan de opdrachtregel toegevoegd als alleen de bron-\n"
+"tekenset was opgegeven. %c wordt vervangen door de tekensetwaarde."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Vertalingen met fouten"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Eigenschappen van catalogus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Twee"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Meervoudsvormen:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (aanbevolen)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Standaard regels voor deze taal gebruiken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Aangepaste expressie gebruiken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Meer informatie over meervoudsvormen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Eigenschappen van vertaling"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (aanbevolen)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Haal tekst uit de bronbestanden in de volgende mappen:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Onvertaald "
+msgid "Base path:"
+msgstr "Basispad:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Bronpaden"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Alles bijwerken"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Gebruik deze sleutelwoorden (functienamen) om vertaalbare strings in\n"
+"bronbestanden te herkennen:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Alle catalogi in project bijwerken"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Meer informatie over gettext-sleutelwoorden"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Bijwerken catalogus - synchroniseer hem met de bronnen"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden van bronnen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Samenvatting van bijwerken"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Deze strings zijn in de broncode gevonden, maar stonden niet in de "
+"catalogus.\n"
+"Poedit zal ze nu aan de catalogus toevoegen."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Bijwerken vanuit POT"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nieuwe strings"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Samenvatting van bijwerken"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Deze strings bestaan niet langer in de broncode.\n"
+"Poedit zal ze nu uit de catalogus verwijderen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Catalogus bijwerken"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Verouderde strings"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Bijwerken van catalogus mislukt. Klik op 'Details >>' voor details."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nieuw, 0 verouderd)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Upgraden naar Poedit-Pro om aanvullende functies te verkrijgen en de ontwikkeling van Poedit te ondersteunen."
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Upgraden naar de Pro-versie van Poedit met meer functies."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Catalogus opslaan"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgraden..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Valideren"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Aangepaste expressie gebruiken"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Op fouten controleren in de vertaling"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gebruik aangepast lettertype voor tekstvelden"
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gebruik aangepast lettertype voor vertalingenlijst"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Bijwerken catalogus - synchroniseer hem met de bronnen"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Standaard regels voor deze taal gebruiken"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ingedrukt als de geselecteerde tekst een fuzzy vertaling heeft"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Gebruik deze sleutelwoorden (functienamen) om vertaalbare strings in\nbronbestanden te herkennen:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "De zijbalk tonen of verbergen."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Vertaalgeheugen gebruiken"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Vorige brontekst:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Valideren"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"De oude brontekst (voordat hij veranderd werd tijdens een update) waar de "
+"onnauwkeurige vertaling naar verwijst."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validatieresultaten"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Commentaar toevoegen"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versie %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Commentaar toevoegen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Licentiesleutel weergeven"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Vertaalsuggesties:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Log weergeven"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Licentiesleutel weergeven"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Log weergeven"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Deze tekenreeks is gevonden in het vertaalgeheugen van Poedit."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Welkom bij Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nieuw: %i, verouderd: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Alleen hele woorden"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Vertalingen importeren: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit-update"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Migratie voorbereiden..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status migratie-uitgang: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress-foutlogboek"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit moet uw vertaalgeheugen naar een nieuw formaat converteren."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress-fout"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Dit moet gebeuren voordat Poedit kan starten. Het kan een aantal minuten "
+"duren als u veel vertalingen opgeslagen hebt, maar het zou normaal veel "
+"sneller moeten zijn."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Woorden"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Doorgaan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "U kunt vertaalbare strings ook direct uit de broncode ophalen:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migratie van vertaalgeheugen mislukt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "U kunt niet meer dan één bestand in het Poedit-venster deponeren."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Uw vertaalgeheugendata kon niet gemigreerd worden. De fout was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Gelieve te mailen naar help at poedit.net en we zullen het oplossen."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "U moet Poedit herstarten om deze verandering toe te passen."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan geen tijdelijke map maken."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "U zou uw e-mailadres moeten instellen in de voorkeuren, zodat het kan worden gebruikt voor de Laatste-Vertaler-header in GNU gettext-bestanden."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Welkom bij Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Uw veranderingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Een vertaling bewerken"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Uw kopie werd bijgewerkt naar Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Een bestaand PO-bestand openen en de vertaling bewerken."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Uw e-mailadres:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Nieuwe vertaling maken"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Uw naam en e-mail worden alleen gebruikt om de kop\nvoor Last-Translator in de GNU gettext bestanden in te stellen."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Een bestaand PO-bestand of POT-sjabloon nemen en er een nieuwe vertaling van "
+"maken."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Uw naam:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Er zijn geen vertalingen. Dat is ongebruikelijk."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Uw vertaalgeheugendata kon niet gemigreerd worden. De fout was:\n\n%s\nGelieve te mailen naar help at poedit.net en we zullen het oplossen."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Vertaalbare entries worden niet manueel in het Gettext-systeem toegevoegd, "
+"maar automatisch geëxtraheerd vanuit de broncode. Op die manier blijven ze "
+"up-to-date en accuraat. Vertalers gebruiken meestal PO-sjabloonbestanden "
+"(POT's) die de ontwikkelaar voor hen maakte."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "U bent geweldig! Bedankt\nom Poedit Pro aan te schaffen."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Meer te weten komen over GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"De meest eenvoudige manier om deze catalogus op te vullen is door hem bij te "
+"werken vanuit een POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Bijwerken vanuit POT"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "wis geen tijdelijke bestanden (voor foutopsporing)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Vertaalbare strings uit een bestaand POT-sjabloon nemen."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "bijvoorbeeld nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "U kunt vertaalbare strings ook direct uit de broncode ophalen:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "onbekende taal"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraheren uit bronnen"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configureer broncode-extractie in Eigenschappen."
diff --git a/locales/nn.mo b/locales/nn.mo
index 7191115..0970e93 100644
Binary files a/locales/nn.mo and b/locales/nn.mo differ
diff --git a/locales/nn.po b/locales/nn.po
index 612371d..3006233 100644
--- a/locales/nn.po
+++ b/locales/nn.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
 "Language: nn_NO\n"
@@ -11,2139 +11,1598 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: nn-NO\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (endra)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Ugyldig filhovud: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Øydelagd katalogfil: Eintalsformer brukt i «msgstr» saman med «msgid_plural»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Øydelagd katalogfil: Fleirtalsformer brukt i «msgstr» utan «msgid_plural»."
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Det oppstod feil ved opninga av katalogen. Nokre data kan derfor mangla, "
+"eller vera feil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Feil ved opning av fila «%s». Ho er truleg øydelagd."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linjer i fila «%s» vart ikkje lesne rett."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fila «%s» er skriveverna, og kan ikkje lagrast.\n"
+"Prøv å lagra ho under eit anna namn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmerke"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Klarte ikkje lagra katalogen"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Avslutt"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Slår saman endringar …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» er ei ugyldig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Bruk standardspråket)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Vel føretrekt språk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Språkval"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du må starta Poedit på nytt for at endringane skal tre i kraft."
+
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Rediger"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Feil ved kommandokøyring: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "Søk &etter …"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Klarte ikkje slå saman gettext-katalogar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Les gjennom filer …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Les %s filer …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Klarte ikkje opna uthenta katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Opna …"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Opna katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Innstillingar"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Innstillingar …"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fila «%s» finst ikkje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er eit enkelt omsetjingsprogram."
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Fjern sletta omsetjingar"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Angra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "La&gra"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vis referansar"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Oppdater frå &kjeldene"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» er ei ugyldig POT-fil."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nye, %i utgåtte)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Bruk standardspråket)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<utan namn>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Legg ei mappe til lista"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Fokuser automatisk på omsetjingsfeltet"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Eit punkt i lista over inndatafiler:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Eit punkt i lista over nøkkelord:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk omsetjing"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Sjå automatisk etter ny versjon av Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Lag &automatisk .mo-fil ved lagring"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Feil i plasshaldarar"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Grunnstig:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Øydelagd katalogfil: Fleirtalsformer brukt i «msgstr» utan «msgid_plural»."
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Øydelagd katalogfil: Eintalsformer brukt i «msgstr» saman med «msgid_plural»."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Linjeskift"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogen er endra. Vil du lagra endringane?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloghandsamar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Vel språk for brukargrensesnittet"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Teiknkoding:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Fjern merknaden"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Merknad"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Redigerbart merknadsvindauge"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Merknad:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Stadfesting"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan ikkje dra meir enn éi fil til Poedit-vindauget."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Eintal:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Fleirtal:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogen er endra. Vil du lagra endringane?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Feil ved opning av fila «%s». Ho er truleg øydelagd."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Lagra endringar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Lag nytt omsetjingprosjekt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lagra som …"
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksporter som …"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Slett prosjektet"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogar:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Opna katalogmal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Hermeteikn"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil gjera masseoppdatering\n\nav alle katalogane i prosjektet?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vil du sletta prosjektet?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Oppføringane i katalogen er truleg ikkje i orden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ikkje endra formatet på gamle katalogar"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "&Rediger"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Rediger merknad"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Rediger merknad"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Rediger prosjekt"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Rediger prosjektet"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Fann ingen referanse til teksten."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vel referansen du vil visa:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Referansar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Slår på automatisk stavekontroll"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Oppføringane i katalogen er truleg ikkje i orden."
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Klarte ikkje opna katalogfila «%s»."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Klarte ikkje lagra katalogen"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksporter som …"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Klarte ikkje opna katalogfila «%s»."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Feil ved kommandokøyring: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Klarte ikkje opna uthenta katalog."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Klarte ikkje slå saman gettext-katalogar."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (endra)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fila «%s» finst ikkje."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Fjern sletta omsetjingar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Fila «%s» er skriveverna, og kan ikkje lagrast.\nPrøv å lagra ho under eit anna namn."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Søk i utviklarmerknader"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Søk i omsetjingsmerknader"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Søk i originaltekstar"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Søk etter …"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uklare"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Uklar omsetjing"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-katalogar (*.po)|*.po|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-malar (*.pot)|*.pot|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Rediger merknad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Referansar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-fil (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det mogleg å redigera teksten i merknadsvindauget."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmerke"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Start:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Omsetjing"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Prosjektinfo"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Språkval"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Prosjektnamn og -versjon:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Språk:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Sist endra"
+msgid "Team:"
+msgstr "Omsetjargruppe:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-post til omsetjargruppa:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Teiknkoding:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Merknader"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk omsetjing"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Uklar omsetjing"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Merknad:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Kjeldefil"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Linjeskiftformat:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste over etternamn, skilde med semikolon (for eksempel «*.cpp; *.h»):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Ugyldig filhovud: «%s»"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – kataloghandsamar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Slår saman endringar …"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Uomsette"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uklare"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Feil i plasshaldarar"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sist endra"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vel mappe"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogar:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<utan namn>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vil du sletta prosjektet?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Stadfesting"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil gjera masseoppdatering\n"
+"\n"
+"av alle katalogane i prosjektet?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Lat aldri tekstlista få fokus. Du må bruka «Ctrl + piltast» for å flytta mellom tekstane, men kan skriva direkte, utan å måtta trykkja på «Tab» først."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Vis samandrag etter katalogoppdatering"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nye tekstar"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Fokuser automatisk på omsetjingsfeltet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Lat aldri tekstlista få fokus. Du må bruka «Ctrl + piltast» for å flytta "
+"mellom tekstane, men kan skriva direkte, utan å måtta trykkja på «Tab» først."
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Fann ingen filer i: "
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Fann ingen referanse til teksten."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
+
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Vel språk for brukargrensesnittet"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Merknader"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Utgåtte strengar"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Opna katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Opna katalogmal"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Omsetjingsminne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Tolkarkommando:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Oppsett av tolkar"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Tolkarar"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Les %s filer …"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Adresser"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Tilpass"
+msgid "Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vel referansen du vil visa:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Fleirtalsformer:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Fleirtal:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – kataloghandsamar"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit fann ikkje nokon filer i katalogane."
+msgid "Paths"
+msgstr "Adresser"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er eit enkelt omsetjingsprogram."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillingar"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Hald fram"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Prosjektinfo"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Prosjektnamn og -versjon:"
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Prosjektnamn:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Fjern merknaden"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Søk etter …"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Søk etter:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Fjern sletta omsetjingar"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Start frå den første meldinga"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Berre heile ord"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Søk i originaltekstar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referansar"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Søk i omsetjingsmerknader"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referansar:"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Søk i utviklarmerknader"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Lag nytt omsetjingprosjekt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Rediger prosjektet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Lagra &som …"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Slett prosjektet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Lagra som …"
+msgid "Update all"
+msgstr "Oppdater alle"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Lagra katalog"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Oppdater alle katalogane i prosjektet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Lagra endringar"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Rediger prosjekt"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Les gjennom filer …"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Prosjektnamn:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Legg ei mappe til lista"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vel mappe"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Innstillingar …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Avslutt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vel føretrekt språk"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opna …"
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "&Save"
+msgstr "La&gra"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Vis samandrag etter katalogoppdatering"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Eintal:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloghandsamar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Uklar omsetjing"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Rediger merknad"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vis referansar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "Søk &etter …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Teiknkoding i kjeldekode:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Kjeldekodetolkarar:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kjeldefil"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Innstillingar"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Start frå den første meldinga"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Søk etter:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Oppdater frå &kjeldene"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Oppdater frå &POT-fil …"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-post til omsetjargruppa:"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Omsetjargruppe:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Fjern sletta omsetjingar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Det oppstod feil ved opninga av katalogen. Nokre data kan derfor mangla, eller vera feil."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Desse tekstane finst ikkje lenger i kjeldefilene.\nDei vert derfor fjerna frå katalogen."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
+"Liste over etternamn, skilde med semikolon (for eksempel «*.cpp; *.h»):"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Desse tekstane finst i kjeldefilene, men ikkje i katalogen.\nDei vert derfor lagde til katalogen."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Dette er kommandoen som vert brukt til å køyra tolkaren.\n%o vert bytt ut med namnet til utdatafila, %K med\nlista over nøkkelord, %F med lista over inndatafiler,\nog %C med teiknkodingsflagget (sjå nedanfor)."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Eit punkt i lista over nøkkelord:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\n"
+"for kvart nøkkelord. %k vert utvida til nøkkelorda."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Dette vert lagt til kommandolinja berre viss\nteiknkodinga for kjeldekoden er oppgjeven. %c vert utvida til teiknkodingsverdien."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Eit punkt i lista over inndatafiler:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
 #, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\nfor kvar inndatafil. %f vert utvida til filnamnet."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\nfor kvart nøkkelord. %k vert utvida til nøkkelorda."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Brukt ved uklar omsetjing"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\n"
+"for kvar inndatafil. %f vert utvida til filnamnet."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Teiknkoding i kjeldekode:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Dette vert lagt til kommandolinja berre viss\n"
+"teiknkodinga for kjeldekoden er oppgjeven. %c vert utvida til "
+"teiknkodingsverdien."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Fleirtalsformer:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Omsetjing"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Omsetjingsminne"
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Uklar omsetjing"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Grunnstig:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Samandrag av oppdateringa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Desse tekstane finst i kjeldefilene, men ikkje i katalogen.\n"
+"Dei vert derfor lagde til katalogen."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Nye tekstar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Desse tekstane finst ikkje lenger i kjeldefilene.\n"
+"Dei vert derfor fjerna frå katalogen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Utgåtte strengar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Angra"
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Lagra katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Uomsette"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Oppdater alle"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Oppdater alle katalogane i prosjektet"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Oppdater katalog – synkroniser han med kjeldene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Oppdater frå &POT-fil …"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Samandrag av oppdateringa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Brukt ved uklar omsetjing"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Bruk anna skrift for tekstfelt"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Bruk anna skrift for omsetjingsliste"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Berre heile ord"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Hald fram"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan ikkje dra meir enn éi fil til Poedit-vindauget."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du må starta Poedit på nytt for at endringane skal tre i kraft."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-postadresse:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Namnet og e-postadressa nedanfor vert berre brukt\ntil filhovudlinja «Last-Translator» i omsetjingsfila."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/pa.mo b/locales/pa.mo
index e3ed88e..2d83b41 100644
Binary files a/locales/pa.mo and b/locales/pa.mo differ
diff --git a/locales/pa.po b/locales/pa.po
index 5864e34..431f24c 100644
--- a/locales/pa.po
+++ b/locales/pa.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Punjabi\n"
 "Language: pa_IN\n"
@@ -11,2139 +11,1591 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: pa-IN\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਸੁਨੇਹਾ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ਸੋਧੀ)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈੱਡਰ: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਇਕਹੇਰੀ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਬਹੁ-ਵਚਨ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੋਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ '%s' ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "ਅੰਤਰ ਵਿਲੀਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ਇੱਕ ਸਹੀ POT ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੋਂ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੋਆਡਿਟ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "&Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(&E)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "ਖੋਜ(&F)..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext ਕੈਟਾਲਾਨ ਮਿਲਾਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਫੋਲੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ ਪਾਰਸ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
+msgid "All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO ਅਨੁਵਾਦ ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ਬਾਰੇ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "%s ਵਰਜ਼ਨ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr ""
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "ਪੋਆਡਿਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਪਾਦਕ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "ਕੈਟਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr ""
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "ਵਾਪਸ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ ਵੇਖੋ(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਨ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਨ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr ""
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਹੁਣੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr ""
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr ""
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਵਿਆਕਰਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਠੀਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ਇੱਕ ਸਹੀ POT ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i ਨਵਾਂ, %i ਪੁਰਾਣਾ)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 ਨਵਾਂ, 0 ਪੁਰਾਣਾ)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "ਚੁਸਤ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ/ਚੇਪਣਾ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੋਂ)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ਬੇਨਾਮ>"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "ਪਾਠ ਤਬਾਦਲਾ"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਠ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ 'ਤੇ ਹੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ:"
+msgid "Speech"
+msgstr "ਸਪੀਚ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਿਸਟ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "ਬੋਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "ਬੋਲਣਾ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ"
+msgid "&View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ .mo ਫਾਇਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ"
+msgid "Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "ਗਲਤ ਟੋਕਨ"
+msgid "Minimize"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਮਾਰਗ:"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ"
+
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid "Invalid file"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਈਲ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਬਹੁ-ਵਚਨ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(&U)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਇਕਹੇਰੀ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgid "&Redo"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ(&R)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ਝਲਕ"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ਕੱਟੋ(&t)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "Cut"
+msgstr "ਕੱਟੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ(&a)"
+msgid "&Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(&P)"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF ਤਬਦੀਲੀ"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+msgid "Select &All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&A)"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr ""
+msgid "Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ(&m)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UI ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੋ"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਪੋਆਡਿਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚ ਇਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਸੁੱਟ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "ਅੱਖਰ-ਸੈਟ :"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "ਪੋਆਡਿਟ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "ਜਾਓ(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "ਇਕਹੇਰਾ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Translation:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Install"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਸੋਧ ਯੋਗ"
+msgid "Don't save"
+msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "...ਲਈ ਕੰਪਾਇਲ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "...ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਟੈਪਲੇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Source code not available."
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Updating failed"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿਚ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "ਫ਼ਾਈਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹਟਾਓ"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀ ਲੱਭੀ।"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ਇਸ ਸਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "ਜੋ ਹਵਾਲਾ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਚੁਣੋ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "ਕਾਮੇ ਵੇਖੋ(&q)"
+msgid "References"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹਾਲੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਰ\nਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Set Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Set language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "ਸੋਧ"
+msgid "Review"
+msgstr "ਪੜਤਾਲ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ(&c)"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ: %2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d (%3$d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "ਬਾਕੀ: %d"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d ਗਲਤੀ"
+msgstr[1] "%d ਗਲਤੀਆਂ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ਸੋਧੀ)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
+msgid "Go"
+msgstr "ਜਾਓ"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "ਰੱਖੋ"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਕਰੇਗਾ"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ TM ਰਾਹੀਂ ਭਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿਚ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ।"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill"
+msgstr "ਭਰੋ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ!"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid "Translating"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "...ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "...ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ TM ਰਾਹੀਂ ਭਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u ਲਾਈਨ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਇਆ"
+msgstr[1] "%u ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਇਆ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext ਕੈਟਾਲਾਨ ਮਿਲਾਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "Everything"
+msgstr "ਹਰ ਚੀਜ਼"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "ਫਾਰਮ %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\nਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ ਜੀ।"
+msgid "Zero"
+msgstr "ਸਿਫ਼ਰ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "One"
+msgstr "ਇੱਕ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Two"
+msgstr "ਦੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚ ਲੱਭੋ"
+msgid "Source text"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "ID"
+msgstr "ਆਈਡੀ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "unknown language"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ਖੋਜ...."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "ਗਲਤੀ:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "ਫੋਂਟ"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਜਨ :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "ਫਾਰਮ %i"
+msgid "Language:"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "ਟੀਮ: "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ਟੀਮ ਦਾ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ"
+msgid "Charset:"
+msgstr "ਅੱਖਰ-ਸੈਟ :"
+
+msgid "Source"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ਕੈਟਾਲਾਗ (*.po)|*.po|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)|*.*"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ਟੈਪਲੇਟ (*.pot)|*.pot|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)|*.*"
+msgid "Comment:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਫ਼ਾਈਲ ਮੌਜੂਦਗੀ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ਫਾਇਲ (*.html)|*.html"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਜਾਂ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ pa_IN)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "Translation Language"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ਪਛਾਣ"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੁਣਿਆ, ਤਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਸੋਧਯੋਗ ਹੋਏਗੀ।"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "ਪੋਆਡਿਟ - ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "ਕੁੱਲ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "ਗਲਤ ਟੋਕਨ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ :"
+msgid "Directories:"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ਬੇਨਾਮ>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਰ\n"
+"ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ"
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
+msgid "Your Name"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ"
+msgid "Email:"
+msgstr "ਈਮੇਲ:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Editing"
+msgstr "ਸੋਧਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ MO ਫ਼ਾਈਲ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਮਗਰੋਂ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Check spelling"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਠ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ 'ਤੇ ਹੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਉ। ਜੇ ਏਦਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ Ctrl- ਤੀਰ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀ Tab ਦਬਾਏ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਤੁਰੰਤ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੂਚੀ ਫ਼ੋਟ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮਾਪਤੀ ਫਾਰਮੈਟ:"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਠ ਖੇਤਰ ਫ਼ੋਂਟ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਰਧ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਲਿਖੋ (ਜਿਵੇ ਕਿ *.cpp;*.h):"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UI ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(ਵਿੰਡੋਜ਼ 8 ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈੱਡਰ: '%s'"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "ਅੰਤਰ ਵਿਲੀਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "...ਫਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖੋ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "...ਫਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਉ। ਜੇ ਏਦਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ Ctrl- ਤੀਰ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀ Tab ਦਬਾਏ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਤੁਰੰਤ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "ਨਵਾਂ"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਸਤਰਾਂ"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ਇਸ ਸਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ"
+msgid "Edit"
+msgstr "ਸੋਧ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਸਤਰਾਂ"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "ਬੀਟਾ ਵਰਜਨ ਸਮੇਤ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgid "Updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Line endings:"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮਾਪਤੀ:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਟੈਪਲੇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "ਪਾਰਸਰ ਕਮਾਂਡ: "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "ਪਾਰਸਰ ਸੈੱਟਅੱਪ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "ਪਾਰਸਰ"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ ਪਾਰਸ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਕੀਵਰਡ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "ਮਾਰਗ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "ਜੋ ਹਵਾਲਾ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਚੁਣੋ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ ਫਾਰਮ:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ - ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ ਖੋਜੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿਚ ਫਾਇਲ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਪਾਦਕ ਹੈ।"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਜਨ :"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ :"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(&a)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ਜਿਵੇਂ nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਫੋਲੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+msgid "C&lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "ਖੋਜ...."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+msgid "String to find:"
+msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਤਰ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "ਪਹਿਲੀ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ ਹੀ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਮਗਰੋਂ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< ਪਿੱਛੇ(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "ਇਕਹੇਰਾ:"
+msgid "&Next >"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&N) >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "ਝਲਕ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "E&xit"
+msgstr "ਬਾਹਰ(&x)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ:"
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "&New..."
+msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਪਾਰਸਰ:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "...&POT/PO ਫ਼ਾਈਲ ਤੋਂ ਨਵਾਂ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO ਫ਼ਾਈਲ ਤੋਂ ਨਵਾਂ..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Open Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(&a)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "...MO ਲਈ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "...HTML ਵਜੋਂ ਦਰਾਮਦ ਕਰੋ(&x)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ(&m)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "ਪਹਿਲੀ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ(&M)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ(&f)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ(&F)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ(&c)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਤਰ:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ(&C)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Suggestions"
+msgstr "ਸੁਝਾਅ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ ਵੇਖੋ(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "ਹਵਾਲs ਵੇਖੋ(&S)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "ਖੋਜ(&F)..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Find next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ਟੀਮ ਦਾ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
+msgid "Find previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ਟੀਮ: "
+msgid "Find"
+msgstr "ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Find Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ &ID ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ &ID ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਵਾਦ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਵਾਦ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ(&a)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(&U)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "...ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ &TM ਰਾਹੀਂ ਭਰੋ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੋਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "...ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ &TM ਰਾਹੀਂ ਭਰੋ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਇਹ ਸਤਰਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ।\nਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋਂ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ(&P)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਤਾਂ ਸਤਰਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।\nਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇਗਾ।"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "ਇਹ ਪਾਰਸਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।\n%o ਨਤੀਜਾ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਵਧਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ, %K \nਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉ ਲਈ, %F ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ\n%C ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ (ਹੇਠ ਵੇਖੋ)।"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਤੇ ਅੱਗੇ(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n%c ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਤੇ ਅੱਗੇ(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n%f ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&P)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n%k ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&P)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&N)"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "ਕੁੱਲ"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&N)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਮਦਦ(&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਮਦਦ(&O)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਬਾਰੇ(&A)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ"
+msgid "&About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(&A)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ(&f)"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਰਧ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਲਿਖੋ (ਜਿਵੇ ਕਿ *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ :"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਿਸਟ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"%k ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"%f ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"%c ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "ਵਾਪਸ"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ ਫਾਰਮ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "ਇਹ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ"
+msgid "Base path:"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਮਾਰਗ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ- ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਰਤ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext ਕੀਵਰਡ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੀਵਰਡ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਖੇਪ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਤਾਂ ਸਤਰਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇਗਾ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਸਤਰਾਂ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਇਹ ਸਤਰਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ।\n"
+"ਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋਂ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਸਤਰਾਂ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 ਨਵਾਂ, 0 ਪੁਰਾਣਾ)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਲਿਸਟ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr ""
+msgid "Update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ- ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਰਤ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr ""
+msgid "Add comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr ""
+msgid "Add Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr ""
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ ਹੀ"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "ਇਹ ਲਾਈਨ ਪੋਐਡਿਟ ਦੀ ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਸੀ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(ਨਵੇਂ: %i, ਬਰਤਰਫ਼: %i)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਪੋਆਡਿਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚ ਇਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਸੁੱਟ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੋਆਡਿਟ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+msgid "Proceed"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਨੂੰ\nGNU gettext ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ-ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈੱਡਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ PO ਫ਼ਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸੋਧੋ।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
+
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ PO ਫ਼ਾਈਲ ਜਾਂ POT ਨਮੂਨਾ ਲਵੋ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਉ।"
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/pl.mo b/locales/pl.mo
index c1f6bc7..2bfd20a 100644
Binary files a/locales/pl.mo and b/locales/pl.mo differ
diff --git a/locales/pl.po b/locales/pl.po
index 86d7697..c28f8fb 100644
--- a/locales/pl.po
+++ b/locales/pl.po
@@ -2,2156 +2,1701 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: pl\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (termin ważności wersji beta kończy się %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Nie wyświetlaj tej informacji"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (zmodyfikowano)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nie pokazuj ponownie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (niezapisany)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d fraza została uzupełniona z pamięci tłumaczeń"
-msgstr[1] "%d frazy zostały uzupełnione z pamięci tłumaczeń"
-msgstr[2] "%d fraz zostało uzupełnionych z pamięci tłumaczeń"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i wiersz z pliku %s nie został wczytany poprawnie."
+msgstr[1] "%i wiersze z pliku %s nie zostały wczytane poprawnie."
+msgstr[2] "%i wierszy z pliku %s nie zostało wczytanych poprawnie."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "W tłumaczeniu znaleziono %d problem."
-msgstr[1] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemy."
-msgstr[2] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemów."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Wiersz %d z pliku '%s' jest uszkodzony (nieprawidłowe dane %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% przetłumaczono, %i fraza"
-msgstr[1] "%i %% przetłumaczono, %i frazy"
-msgstr[2] "%i %% przetłumaczono, %i fraz"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Zdeformowany nagłówek: „%s”"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% przetłumaczono, %i fraza (%s)"
-msgstr[1] "%i %% przetłumaczono, %i frazy (%s)"
-msgstr[2] "%i %% przetłumaczono, %i fraz (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby pojedynczej msgstr razem z msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby mnogiej msgstr bez msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Wystąpiły błędy w czasie odczytu pakietu. W wyniku czego może brakować "
+"części danych, bądź mogą być one uszkodzone."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i zły token"
-msgstr[1] "%i złe tokeny"
-msgstr[2] "%i złych tokenów"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”. Prawdopodobnie jest uszkodzony."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i niepewna"
-msgstr[1] "%i niepewne"
-msgstr[2] "%i niepewnych"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Plik „%s” ma atrybut „tylko do odczytu” i nie może być zapisany.\n"
+"Zapisz go pod inną nazwą."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i wierszy pliku „%s” zostało nieprawidłowo odczytanych."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem z dokładnym formatowaniem pliku, ale został on zapisany "
+"poprawnie."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nieprzetłumaczona"
-msgstr[1] "%i nieprzetłumaczone"
-msgstr[2] "%i nieprzetłumaczonych"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Poedit - informacje"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ten pakiet nie może zostać zapisany z zestawem znaków „%s”\n"
+"wybranym w ustawieniach pakietu. Został zapisany w kodowaniu\n"
+"UTF-8, a ustawienia zostały odpowiednio zmodyfikowane."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poedit - informacje"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Błąd zapisywania pakietu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zakładki"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Łączenie różnic…"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Za&mknij"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s” nie jest poprawnym plikiem .pot."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Wyświetlaj &okno komentarzy"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Użyj domyślnego języka)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Wyświetlaj &okno komentarzy"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Wybierz preferowany język interfejsu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiuj"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Wybór języka"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Aby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Wykonaj i następna"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Zakończ i następna fraza"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Dowiedz się więcej"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Dowiedz się więcej"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Błąd polecenia: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Znajdź…"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nie udało się połączyć pakietów gettext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanowanie plików…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Przetwarzanie %s plików…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Przejdź"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nie udało się wczytać wyodrębnionego pliku"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "P&omoc"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencja…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Plików MO nie można edytować bezpośrednio w programie Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowe…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Następne »"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Zamiast tego, otwórz i edytuj odpowiadający mu plik PO. Podczas zapisywania "
+"pliku PO, odpowiadający mu plik MO zostanie zaktualizowany."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Następna fraza"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "Nie usuwaj plików tymczasowych (dla debugowania)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Następna fraza"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Pomoc &online"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Pomoc &online"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otwórz pakiet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otwórz…"
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Wklej"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Pliki tłumaczeń PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencje"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Plik „%s” nie istnieje!"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencje…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informacje o %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Poprzednia fraza"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Wersja %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Poprzednia fraza"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit jest łatwym w użyciu edytorem tłumaczeń."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Właściwości…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Ponów"
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapisz"
+msgid "Redo"
+msgstr "Przywróć"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Wyświetl odwołania"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Wklej i dopasuj styl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Wyświetl odwołania"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statystyki…"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni i gramatyki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Cofnij"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Pokaż sprawdzanie pisowni i gramatyki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Sprawdź dokument teraz"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Sprawdzaj pisownię w trakcie pisania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Sprawdź gramatykę i pisownię"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Poprawiaj pisownię automatycznie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Weryfikuj tłumaczenie"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zamienniki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Weryfikuj tłumaczenia"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Pokaż zamienniki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Inteligentne kopiowanie/wklejanie"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s” nie jest poprawnym plikiem .pot."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Inteligentne cytaty"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nowych, %i nieaktualnych)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Inteligentne kreski"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nowych, 0 nieaktualnych)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Inteligentne odnośniki"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Dowiedz się więcej o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zamiana tekstu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Użyj domyślnego języka)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacje"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "« &Poprzednie"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Zamień na duże litery"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bez nazwy>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Zamień na małe litery"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Zamień na kapitaliki"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Podziękowania"
+msgid "Speech"
+msgstr "Mowa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj katalog do listy"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Rozpocznij mówienie"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Zatrzymaj mówienie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Uaktywniaj pole wprowadzania tekstu"
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Element na liście plików wejściowych:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Element na liście słów kluczowych:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizowanie kodu WordPressa…"
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatyczne tłumaczenie"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność nowych wersji Poedit"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatycznie kompiluj plik .mo podczas zapisu"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Złe tokeny"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Ścieżka podstawowa:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "&Przenieś wszystko do przodu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tłumaczenie PO"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Kończy się termin ważności wersji beta"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "&Przenieś wszystko do przodu"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Plik może być uszkodzony lub ma format nie rozpoznawany przez Poedit."
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby mnogiej msgstr bez msgid_plural"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby pojedynczej msgstr razem z msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponów"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Wytnij"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kup online…"
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kup online…"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Projekt"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wklej"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wyczyść"
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Zakończenie wierszy"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Zaznacz &wszystko"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego!"
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Zamień na kapitaliki"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wielkość znaków"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Pakiet"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Zmodyfikowano pakiet. Czy chcesz zapisać zmiany?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "strzałka w górę"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Właściwości pakietu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "strzałka w dół"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Menedżer pakietów"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Menedżer pakietów"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Menedżer pakietów"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Zmień język interfejsu"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Na okno Poedit nie można upuścić więcej niż jeden plik."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodowanie:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Plik „%s” nie jest plkiem zawierającym frazy."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Sprawdź dokument teraz"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Sprawdź gramatykę i pisownię"
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Sprawdzaj pisownię w trakcie pisania"
+msgid "&Go"
+msgstr "Nawi&gacja"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Tekst źródłowy"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Sprawdź czy w tłumaczeniu występują błędy"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Liczba pojedyncza:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Liczba mnoga:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawdź pisownię"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
+"Sprawdzanie pisowni jest wyłączone, ponieważ słownik %s nie jest "
+"zainstalowany."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Wyczyść komentarz"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Zmodyfikowano pakiet. Czy chcesz zapisać zmiany?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Za&mknij"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Jeśli zmiany nie zostaną zapisane, zostaną utracone."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Okno komentarzy edytowalne"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nie zapisuj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nie zapisuj"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguruj kod źródłowy wyodrębniania we właściwościach."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisz jako…"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Skompiluj do..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Pogmatwanie z powodu niejednoznacznych wartości „%s” w %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Skompilowany plik tłumaczenia"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Pogmatwanie: wiele plików wtyczki głównej."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportuj jako…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Uwzględniaj pamięć tłumaczeń podczas aktualizacji ze źródeł"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Pliki HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otwórz szablon pakietu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Pliki szablonów tłumaczeń POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aktualizowanie pakietu…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kod źródłowy jest niedostępny."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Poprawiaj pisownię automatycznie"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizacja nie powiodła się"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nie można wykryć położenia pliku .po dla „%s”"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Tłumaczenie nie może być zaktualizowane na podstawie kodu źródłowego gdyż "
+"nie został on znaleziony w lokalizacji określonej we właściwościach katalogu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nie można wykryć domeny tłumaczenia wtyczki „%s”."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Wpisy w pakiecie są prawdopodobnie niepoprawne."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nie można wykryć tłumaczenia z motywu \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aktualizacja pakietu się nie powiodła. Naciśnij przycisk „Szczegóły »”, aby "
+"zobaczyć szczegóły."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”. Prawdopodobnie jest uszkodzony."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "W tłumaczeniu znaleziono %d problem."
+msgstr[1] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemy."
+msgstr[2] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemów."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Wyniki weryfikacji"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Utwórz nowe tłumaczenie. Poedit ustawi wszystko, ty możesz skupić się na tłumaczeniu."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Elementy zawierające błędy zostały oznaczone kolorem czerwonym. Szczegółowy "
+"opis błędu będzie widoczny po wybraniu elementu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Utwórz nowe tłumaczenie"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Utwórz nowy projekt tłumaczeń"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Plik został zapisany bezpiecznie i skompilowany do formatu .mo, ale "
+"prawdopodobnie nie będzie działał poprawnie."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Wytnij"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Plik został zapisany bezpiecznie, ale nie może zopstać skompilowany do "
+"formatu .mo i używany."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Plik został skompilowany do formatu MO jednak prawdopodobnie nie będzie "
+"działał poprawnie."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Rozmiar bazy danych na dysku:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Ten plik nie może zostać skompilowany do formatu MO i użyty."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nie znaleziono problemów."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Usuń projekt"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d pozycja nie został jeszcze "
+"przetłumaczony."
+msgstr[1] ""
+"Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d pozycje nie zostały jeszcze "
+"przetłumaczone."
+msgstr[2] ""
+"Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d pozycji nie zostało jeszcze "
+"przetłumaczonych."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogi:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tłumaczenie jest gotowe do użycia."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Wyświetlaj i&nformacje dla tłumaczy"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nie znaleziono odwołania do tego tekstu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Wyświetlaj &cudzysłowy"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Wybierz odwołanie, które chcesz wyświetlić:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Wyświetlaj i&nformacje dla tłumaczy"
+msgid "References"
+msgstr "Odwołania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Wyświetlaj &cudzysłowy"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nie określono języka tłumaczenia."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Wybierz język"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Czy chcesz zaktualizować wszystkie\npakiety w tym projekcie?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Wybierz język"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć projekt?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Pakiet zawiera wpisy w formach liczby mnogiej, a nie został skonfigurowany "
+"nagłówek Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie nieużywane tłumaczenia?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Wpisy w tym pakiecie mają inne formy liczby mnogiej niż zdeklarowane w "
+"nagłówku Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nie zapisuj"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Brakuje nagłówka Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nie zmieniaj formatu istniejących pakietów"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Błąd składni w nagłówku Plural-Forms („%s”)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nie zapisuj"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Napraw nagłówek"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Napraw nagłówek"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Pobierz"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "W języku %s formy liczby mnogiej zawarte w pakiecie nie są używane."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Zakończ"
+msgid "Review"
+msgstr "Do sprawdzenia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Eksportuj jako HTML…"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku pakietu „%s”"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Przetłumaczone: %d z %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Edytuj &komentarz"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Pozostało: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edytuj &komentarz"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d błąd"
+msgstr[1] "%d błędy"
+msgstr[2] "%d błędów"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edytuj komentarz"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (niezapisany)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edytuj tłumaczenie"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (zmodyfikowano)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edytuj komentarz"
+msgid "Go"
+msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edytuj projekt"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nie udało się zaktualizować pamięci tłumaczeniowej: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edytuj projekt"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Wyczyść usunięte tłumaczenia"
+
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie nieużywane tłumaczenia?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Kontynuując trwale usuniesz wszystkie tłumaczenia oznaczone jako usunięte. "
+"Jeśli w przyszłości zostaną dodane, konieczne będzie ich ponowne tłumaczenie."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Pomoc przez e-mail…"
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Pomoc przez e-mail…"
+msgid "Purge"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Pomoc przez e-mail"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Uzupełnianie brakujących tłumaczeń z pamięci tłumaczeniowej"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Pomoc przez e-mail"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Uzupełniaj jedynie dokładne odpowiedniki"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Włącza sprawdzanie pisowni w trakcie pisania"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Domyślnie, przybliżone wyniki są także uzupełniane i oznaczane jako "
+"niepewnie. Zaznacz tą opcję aby uwzględniać tylko dokładne odpowiedniki."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Wpisy w pakiecie są prawdopodobnie niepoprawne."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Nie oznaczaj dokładnych odpowiedników jako niepewne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Wpisy w tym pakiecie mają inne formy liczby mnogiej niż zdeklarowane w nagłówku Plural-Forms."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Włącz tylko jeżeli w pełni ufasz jakości twojej pamięci tłumaczeniowej. "
+"Domyślnie, wszystkie wpisy dopasowane z pamięci tłumaczeniowej są oznaczane "
+"jako niepewne i powinny zostać przejrzane."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Elementy zawierające błędy zostały oznaczone kolorem czerwonym. Szczegółowy opis błędu będzie widoczny po wybraniu elementu."
+msgid "Fill"
+msgstr "Uzupełnij"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku pakietu „%s”"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d pozycja została uzupełniona z pamięci tłumaczeniowej."
+msgstr[1] "%d pozycje zostały uzupełnione z pamięci tłumaczeniowej."
+msgstr[2] "%d pozycji zostało uzupełnionych z pamięci tłumaczeniowej."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Przetłumaczone frazy zostały oznaczone jako niepewne, ponieważ mogą być "
+"niedokładne. Należy sprawdzić ich poprawność."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Żadnej frazy nie można uzupełnić z pamięci tłumaczeniowej."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Pamięć tłumaczeń nie zawiera żadnych wpisów pasujących do treści tego pliku. "
+"Funkcja ta jest efektywna tylko dla tłumaczeń półautomatycznych po tym, jak "
+"pamięć tłumaczeń Poedit nauczy się z plików ręcznie przetłumaczonych."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Uzupełnianie brakujących fraz z pamięci tłumaczeń…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Przetłumaczono %u tekst"
+msgstr[1] "Przetłumaczono %u teksty"
+msgstr[2] "Przetłumaczono %u tekstów"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Błąd zapisywania pakietu"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Błąd:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Wszystko"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ścieżki wykluczone"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportuj jako…"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edytuj komentarz"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Wyodrębnij ze źródeł"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edytuj komentarz"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Wyodrębniaj tekst z plików źródłowych do następujących katalogów:"
+msgid "References:"
+msgstr "Odwołania:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Błąd polecenia: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nie udało się wyodrębnić informacji o WordPressie."
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nie udało się wczytać wyodrębnionego pliku"
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nie udało się połączyć pakietów gettext"
+msgid "Two"
+msgstr "Dwa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nie udało się odczytać pliku „%s”."
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nie udało się zaktualizować pamięci tłumaczeń: %s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Plik „%s” nie istnieje!"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Wstaw zakładkę %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Plik „%s” nie jest plkiem zawierającym frazy."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Przejdź do zakładki %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Plik „%s” ma atrybut „tylko do odczytu” i nie może być zapisany.\nZapisz go pod inną nazwą."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Wstaw zakładkę %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Uzupełnij brakujące frazy z pamięci &tłumaczeń"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Przejdź do zakładki %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Uzupełnij brakujące frazy z pamięci &tłumaczeń"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ukryj pasek boczny"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Uzupełnianie brakujących fraz z pamięci tłumaczeń…"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Pokaż pasek boczny"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizowanie…"
+msgid "Source text"
+msgstr "Tekst źródłowy"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdź następne"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdź  poprzednie"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Nieznany język"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Szukaj w automatycznych komentarzach"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tłumaczenie – %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Szukaj w komentarzach"
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Szukaj w oryginalnych frazach"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informacje o projekcie"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Szukaj w tłumaczeniach"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nazwa pakietu i wersja:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Znajdź następne"
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Znajdź poprzednie"
+msgid "Team:"
+msgstr "Zespół:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Szukaj…"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adres e-mail zespołu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Napraw nagłówek"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodowanie:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder wygląda zarówno jak wtyczka, jak i motyw."
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatyczne tłumaczenie"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "W folderze znaleziono motyw lub wtyczkę WordPressa."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Tłumaczenie niepewne"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Wersja darmowa – rozszerz do pełnej!"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Informacje dla tłumaczy"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Niepewne"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Tłumaczenie niepewne"
+msgid "Source file"
+msgstr "Plik źródłowy"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Pliki GNU gettext (*.po)|*.po|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Występowanie pliku źródłowego:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Szablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otwórz w edytorze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Szablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|pakiety GNU gettext (*.po)|*.po|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otwórz w edytorze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Przejdź do zakładki %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Przejdź do zakładki %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Przejdź do zakładki %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kod języka lub nazwa, np. en-GB"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Plik HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Język tłumaczenia"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Nie wyświetlaj tej informacji"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Język tłumaczenia:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Tożsamość"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Pakiet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jeśli zaznaczono, okno komentarza będzie edytowalne"
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Jeśli funkcja zostanie włączona, Poedit będzie próbował wypełnić nowe\nfrazy, używając poprzednich tłumaczeń zapisanych w pamięci. Jeśli\nw pamięci tłumaczeń znajduje się niewiele przetłumaczonych fraz,\nfunkcja ta nie będzie bardzo efektywna. Czym więcej będzie wykonanych\ntłumaczeń, więcej zasobów będzie w pamięci tłumaczeń i funkcja ta\nbędzie coraz bardziej efektywna."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nieprzetłumaczone"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Kontynuując trwale usuniesz wszystkie tłumaczenia oznaczone jako usunięte. Jeśli w przyszłości zostaną dodane, konieczne będzie ich ponowne tłumaczenie."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Niepewne"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importowanie tłumaczeń…"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Złe tokeny"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importowanie tłumaczeń: %d"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Sprawdzaj także wersję beta"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogi:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Niewłaściwa data licencji"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez nazwy>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Wywołanie:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Elementy"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Zachowaj"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kod języka lub nazwa, np. en-GB"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nie określono języka tłumaczenia."
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Język tłumaczenia:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć projekt?"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Wybór języka"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Język:"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz zaktualizować wszystkie\n"
+"pakiety w tym projekcie?"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informacje o tłumaczu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Dowiedz się z plików…"
+msgid "Name:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Informacje o słowach kluczowych gettextu"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Informacje o formach liczby mnogiej"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Dowiedz się więcej"
+msgid "Email:"
+msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Umowa licencyjna"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "twoj_adres at poczta.pl"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Klucz rejestracyjny"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Twoje imię i nazwisko oraz adres email użyte zostaną wyłącznie w celu "
+"ustawienia nagłówka Last-Translator w plikach GNU gettext."
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licencja…"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edytowanie"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Właścicielem licencji jest %s"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatycznie kompiluj plik MO podczas zapisywania"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Właścicielem licencji jest: %s"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Wyświetlaj podsumowanie po aktualizacji pakietu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Wiersz %d z pliku '%s' jest uszkodzony (nieprawidłowe dane %s)."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format zakończeń wierszy:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Uaktywniaj pole wprowadzania tekstu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista rozszerzeń rozdzielonych średnikami, np. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nie zaleca się włączania tej opcji. Jeśli zostanie włączona, do nawigacji po "
+"polach trzeba będzie używać klawisza Ctrl i strzałek, ale za to będzie można "
+"niezwłocznie przystąpić do wpisywania tłumaczonego tekstu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Zamień na małe litery"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Zamień na duże litery"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Użyj listy niestandardowych czcionek:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Zdeformowany nagłówek: „%s”"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Użyj niestandardowej czcionki pola tekstowego:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Łączenie różnic…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Zmień język interfejsu"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status zakończenia migracji: %d"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(wymaga Windows 8 lub nowszej)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizuj"
+msgid "General"
+msgstr "Ustawienia główne"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Używaj pamięć tłumaczeniową"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nazwa projektu tłumaczenia jest dla"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Dowiedz się z plików…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Następna nieukończona"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Rozszerz na podstawie plików..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Następna nieukończona"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Wymaga sprawdzenia (niepewne)"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Uwzględniaj pamięć tłumaczeń podczas aktualizacji ze źródeł"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nie zaleca się włączania tej opcji. Jeśli zostanie włączona, do nawigacji po polach trzeba będzie używać klawisza Ctrl i strzałek, ale za to będzie można niezwłocznie przystąpić do wpisywania tłumaczonego tekstu."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja zostanie włączona, Poedit będzie próbował wypełnić nowe\n"
+"frazy, używając poprzednich tłumaczeń zapisanych w pamięci. Jeśli\n"
+"w pamięci tłumaczeniowej znajduje się niewiele przetłumaczonych fraz,\n"
+"funkcja ta nie będzie bardzo efektywna. Im więcej wykonanych\n"
+"tłumaczeń, tym więcej zasobów będzie w pamięci tłumaczeniowej i funkcja ta\n"
+"będzie coraz bardziej efektywna."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Zapisane tłumaczenia:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Rozmiar bazy danych na dysku:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nowe tłumaczenie WordPressa…"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Wybierz pliki tłumaczeń do zaimportowania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nowe tłumaczenie WordPressa…"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pamięć tłumaczeniowa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importowanie tłumaczeń…"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nowe frazy"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizowanie…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Żadnej frazy nie można uzupełnić z pamięci tłumaczeń."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Wyczyść pamięć tłumaczeniową"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nie znaleziono plików w: "
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić pamięć tłumaczeniową?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nie znaleziono problemów."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Wyczyszczenie pamięci tłumaczeniowej bezpowrotnie usunie wszystkie "
+"zapamiętane tłumaczenia. Tej operacji nie można wycofać."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nie znaleziono odwołania do tej frazy."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nie, dziękuję"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nieprzetłumaczone"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Wyodrębnianie z kodu źródłowego pozwala odnaleźć teksty, które mogą zostać "
+"przetłumaczone w plikach źródłowych programu i wyodrębnia je, gotowe do "
+"tłumaczenia."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Informacje dla tłumaczy"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Wyodrębnianie"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Nieaktualne frazy"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj uaktualnienia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Sprawdzaj także wersję beta"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Wersje beta zawierają zawierają nową funkcjonalność i usprawnienia, mogą być "
+"jednak mniej stabilne."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otwórz w edytorze"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizacje"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz najnowsze"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Te ustawienia mają wpływ na wewnętrzne formatowanie plików PO. Zmień je, "
+"jeżeli masz specyficzne wymagania np.: ze względu na system kontroli wersji."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otwórz istniejący plik .po i edytuj tłumaczenie."
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Format zakończeń wierszy:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otwórz pakiet"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (zalecane) "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otwórz szablon pakietu"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Poprzednia nieukończona"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Zachowaj formatowanie istniejących plików"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Poprzednia nieukończona"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Polecenie uruchomiające program przetwarzający:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Ustawienia programu do przetwarzania"
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Programy do przetwarzania"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ścieżki wykluczone"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Przetwarzanie %s plików…"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nazwa projektu tłumaczenia jest dla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "np. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Wklej i dopasuj styl"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (zalecane)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Zapisz najpierw plik. Przed zapisaniem pliku nie można edytować tej sekcji."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizacja"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Wybierz odwołanie, które chcesz wyświetlić:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wyczyść"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Pobierz najnowszą wersję ze strony Poedit: http://poedit.net/beta/"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Wyczyść komentarz"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Prześlij ten zapis dziennika zdarzeń na adres help at poedit.net. Dziękuję!"
+msgid "Find..."
+msgstr "Szukaj…"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Zapisz najpierw plik. Przed zapisaniem pliku nie można edytować tej sekcji."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Szukany tekst:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formy liczby mnogiej:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość znaków"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "W języku %s formy liczby mnogiej zawarte w pakiecie nie są używane."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Rozpocznij od pierwszego elementu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Liczba mnoga:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tylko całe wyrazy"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Szukaj w tekście oryginału"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Menedżer pakietów"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Szukaj w tłumaczeniach"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Rejestracja Poedit"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Szukaj w komentarzach"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aktualizacja Poedit"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Szukaj w automatycznych komentarzach"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit nie rozumie zawartości wybranego folderu. Może to powodować wtyczka lub motyw, albo Poedit jest głupi. Błąd:\n\n • %s\n\nWyślij ten błąd do help at poedit.net, a my spróbujemy coś temu zaradzić."
+msgid "Close"
+msgstr "Za&mknij"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "W przeszukiwanych katalogach nie znaleziono żadnych plików."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "« &Poprzednie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit jest łatwym w użyciu edytorem tłumaczeń."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Następne »"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit musi dokonać konwersji pamięci tłumaczeń do nowego formatu."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Utwórz nowy projekt tłumaczeń"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edytuj projekt"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Przygotowywanie migracji…"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Usuń projekt"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Przetwórz"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizuj wszystkie"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informacje o projekcie"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizuj wszystkie pakiety w projekcie"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nazwa pakietu i wersja:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edytuj projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nazwa projektu:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Zakupione w Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj katalog do listy"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Pełna wersja Poedit umożliwi w tej i przyszłych\nwersjach dostęp do wielu funkcji, takich jak:\n\n"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencje…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Wyczyść"
+msgid "&Close"
+msgstr "Za&mknij"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Wyczyść usunięte tłumaczenia"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Zakończ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Opuść"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Oceń na App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Odwołania"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Odwołania:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowe…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj się"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Brakuje nagłówka Plural-Forms."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Do sprawdzenia"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otwórz…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz najnowsze"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapisz &jako…"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Zapisz &jako…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisz jako…"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Zapisz pakiet"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Skompiluj do MO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanowanie plików…"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksportuj jako HTML…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Zaznacz $Wszystko"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Wybierz katalog"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Wybierz folder zawierający motyw lub wtyczkę WordPressa"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Oznacz jako &niepewne"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Wybierz pliki tłumaczeń do zaimportowania"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Oznacz jako &niepewne"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Wybierz preferowany język interfejsu"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edytuj &komentarz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ustaw zakładkę %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Edytuj &komentarz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ustaw zakładkę %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Podpowiedzi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ustaw zakładkę %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Wyświetl odwołania"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Określ adres e-mail"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Wyświetl odwołania"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Wybierz język"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdź…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Wybierz nazwę"
+msgid "Find next"
+msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Pokaż sprawdzanie pisowni i gramatyki"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Znajdź poprzednie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Pokaż zamienniki"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Wyświetlaj podsumowanie po aktualizacji pakietu"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Liczba pojedyncza:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź  poprzednie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Inteligentne kopiowanie/wklejanie"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencje"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Inteligentne kreski"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Inteligentne odnośniki"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Inteligentne cytaty"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortuj wg &nazw plików"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sortuj wg &nazw plików"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sortuj wg ź&ródła"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortuj wg &tłumaczenia"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortuj wg &nazw plików"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sortuj wg ź&ródła"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sortuj wg &tłumaczenia"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Tekst źródłowy"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodowanie źródła:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Katalog kodu źródłowego „%s” nie istnieje."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Programy do przetwarzania kodu źródłowego:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Plik źródłowy"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Występowanie pliku źródłowego:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Tekst źródłowy"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Tekst źródłowy"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Źródła słów kluczowych"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Ścieżki źródeł"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Mowa"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Nie ma słownika dla języka %s, musisz go zainstalować."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni i gramatyki"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Rozpocznij mówienie"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Rozpocznij od pierwszego elementu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Zatrzymaj mówienie"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Zapisane tłumaczenia:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Szukana fraza:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Ciągi znaków w języku źródłowym"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zamienniki"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Błąd składni w nagłówku Plural-Forms („%s”)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Użyj istniejącego pliku .po lub szablonu .pot i utwórz z niego nowe tłumaczenie."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Użyj ciągów znaków z istniejącego szablonu POT."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adres e-mail zespołu:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Zespół:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zamiana tekstu"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Wtyczka „%s” nie jest gotowa do lokalizacji."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Motyw „%s” nie jest gotowy do lokalizacji."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Pamięć tłumaczeń nie zawiera żadnych fraz pasujących do treści tego pliku. Funkcja ta jest efektywna tylko dla tłumaczeń półautomatycznych po tym, jak pamięć tłumaczeń Poedit nauczy się z plików ręcznie przetłumaczonych."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Ten pakiet nie może zostać zapisany z zestawem znaków „%s”\nwybranym w ustawieniach pakietu. Został zapisany w kodowaniu\nUTF-8, a ustawienia zostały odpowiednio zmodyfikowane."
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Plik może być uszkodzony lub ma format nie rozpoznawany przez Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie i skompilowany do formatu .mo, ale prawdopodobnie nie będzie działał poprawnie."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie, ale nie może zopstać skompilowany do formatu .mo i używany."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Odnośnik nie zawiera ważnej licencji Poedit. Spróbuj wprowadzić licencję ręcznie lub skontaktuj się z pomocą help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortuj wg &tłumaczenia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupuj wg kontekstu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Klucz rejestracyjny może być używany na wielu komputerach do użytku prywatnego lub na\n wielu kontach na jednym komputerze."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupuj wg kontekstu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Najprostszym sposobem wypełnienia tego pakietu jest zaktualizowanie go z pliku .pot:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d fraza nie została jeszcze przetłumaczona."
-msgstr[1] "Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d frazy nie zostały jeszcze przetłumaczone."
-msgstr[2] "Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d fraz nie zostało jeszcze przetłumaczone."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Pokaż pasek boczny"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tłumaczenie jest gotowe do użycia."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Przetłumaczone frazy zostały oznaczone jako niepewne, ponieważ mogą być niedokładne. Należy sprawdzić ich poprawność."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nie ma tłumaczeń. To się rzadko zdarza."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Wystąpił problem z dokładnym formatowaniem pliku, ale został on zapisany poprawnie."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Uzupełnij brakujące tłumaczenia z pamięci &tłumaczeniowej..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Wystąpiły błędy w czasie odczytu pakietu. W wyniku czego może brakować części danych, bądź mogą być one uszkodzone."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Uzupełnij brakujące tłumaczenia z pamięci &tłumaczeniowej..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Tych fraz nie ma już w źródłach.\nZostaną teraz usunięte z pakietu."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Te frazy znajdują się w źródłach ale nie ma ich w pakiecie.\nZostaną teraz dodane do pakietu."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Termin ważności wersji beta upłynął."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Weryfikuj tłumaczenia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Pakiet zawiera wpisy w formach liczby mnogiej, a nie został skonfigurowany nagłówek Plural-Forms."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Weryfikuj tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "To jest polecenie używane do uruchomienia programu przetwarzającego.\n %o zostanie zastąpione nazwą pliku wyjściowego, %K listą słów kluczowych,\n%F listą plików wejściowych, a %C oznaczeniem kodowania (zobacz poniżej)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Właściwości…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Tę czynność należy wykonać przed uruchomieniem Poedita. Jeśli masz zapisanych dużo tłumaczeń, może zająć to kilka minut, ale zazwyczaj trwa krócej."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Zakończ i przejdź do następnego"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Zostanie to dołączone do wiersza poleceń tylko, jeśli zostało podane kodowanie\nznaków źródła. %c zostanie zastąpione typem kodowania."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Wykonaj i następna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego pliku wejściowego.\n%f zostanie zastąpione nazwą pliku."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Poprzednie tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego słowa kluczowego.\n%k zostanie zastąpione słowem kluczowym."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Poprzednie tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Zaznacz/odznacz jako niepewne"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Następne tłumaczenie"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Razem"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Następne tłumaczenie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacje"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Pop&rzednie nieukończone"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "W systemie Gettext elementy do tłumaczenia nie są dodawane ręcznie, ale są automatycznie\nwyodrębniane z kodu źródłowego. Dzięki temu są zawsze aktualne i dokładne.\nTłumacze zazwyczaj używają szablonów plików PO (POT) przygotowanych dla nich przez autora."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Pop&rzednie nieukończone"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Przetłumacz motyw lub wtyczkę WordPressa"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Następne niedokończone"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Przetłumaczone"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Następne niedokończone"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Przetłumaczono %u ciągów znaków"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Pomoc &online"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Tłumaczenie"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Pomoc &online"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tłumaczenie"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Oznacz jako &niepewne"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Język tłumaczenia"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poedit - informacje"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pamięć tłumaczeń"
+msgid "&About"
+msgstr "&Poedit - informacje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Podpowiedzi:"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ustawienia wyodrębniania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Oznacz jako &niepewne"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista rozszerzeń rozdzielonych średnikami, np. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Przenoszenie bazy danych tłumaczeń się nie powiodło."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Wywołanie:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Właściwości tłumaczenia"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Polecenie do wyodrębnienia tłumaczenia:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Podpowiedzi:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"To jest polecenie które uruchomi program do wyodrębniania.\n"
+"%o zastępuje nazwę pliku wyjściowego,\n"
+"%K - listę słów kluczowych, %F listę plików wejściowych\n"
+"%C - flagę kodowania źródła (zobacz niżej)."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tłumaczenie – %s"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Element na liście słów kluczowych:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nie określono nazwy projektu tłumaczenia."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego słowa kluczowego.\n"
+"%k zostanie zastąpione słowem kluczowym."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tłumaczenie"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Element na liście plików wejściowych:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder tłumaczenia „%s” nie istnieje."
-
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Tłumaczenia z błędami"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego pliku wejściowego.\n"
+"%f zostanie zastąpione nazwą pliku."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dwa"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodowanie źródła:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (zalecane)"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Zostanie to dołączone do wiersza poleceń tylko, jeśli zostało podane "
+"kodowanie\n"
+"znaków źródła. %c zostanie zastąpione typem kodowania."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Właściwości pakietu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formy liczby mnogiej:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek: %s"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Użyj domyślnych reguł dla tego języka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (zalecane) "
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Użyj własnych wyrażeń"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nieprzetłumaczone"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Informacje o formach liczby mnogiej"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Właściwości tłumaczenia"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizuj wszystkie"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Wyodrębniaj tekst z plików źródłowych do następujących katalogów:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizuj wszystkie pakiety w projekcie"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Ścieżka podstawowa:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aktualizuj pakiet – zsynchronizuj go ze źródłami"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Ścieżki źródeł"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Do rozpoznania tekstów do tłumaczenia w plikach źródłowych użyj\n"
+"poniższe słowa kluczowe (nazwy funkcji):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Informacje o słowach kluczowych gettextu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizuj z pliku .pot…"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Źródła słów kluczowych"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Podsumowanie aktualizacji"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aktualizowanie pakietu…"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Te teksty znajdują się w źródłach ale nie ma ich w pakiecie.\n"
+"Zostaną teraz dodane do pakietu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Aktualizacja pakietu się nie powiodła. Naciśnij przycisk „Szczegóły »”, aby zobaczyć szczegóły."
+msgid "New strings"
+msgstr "Nowe teksty"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Aktualizuj do Poedit Pro, aby uzyskać dodatkowe funkcje i wsparcie Poedit."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Tych tekstów nie ma już w źródłach.\n"
+"Zostaną teraz usunięte z pakietu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Rozszerz do wersji Poedit Pro zawierającej więcej funkcji."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Nieaktualne teksty"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Rozszerz…"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nowych, 0 nieaktualnych)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Użyj własnych wyrażeń"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Użyj poniżej wybraną czcionkę w polach tekstowych"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Zapisz pakiet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Użyj poniżej wybraną czcionkę w wykazie fraz"
+msgid "Validate"
+msgstr "Weryfikuj"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Użyj domyślnych reguł dla tego języka"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Sprawdź czy w tłumaczeniu występują błędy"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Do rozpoznania fraz do tłumaczenia w plikach źródłowych użyj\nponiższe słowa kluczowe (nazwy funkcji):"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Używaj pamięć tłumaczeń"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizuj pakiet – zsynchronizuj go ze źródłami"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Weryfikuj"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Zaznacz/odznacz jako niepewne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Wyniki weryfikacji"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek boczny."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Wersja %s"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Poprzedni tekst źródłowy:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Klucz rejestracyjny"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Poprzedni tekst źródłowy (zanim został zmieniony podczas aktualizacji) "
+"któremu odpowiada to niepewne tłumaczenie."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Dziennik zdarzeń"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Dodaj komentarz"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Klucz rejestracyjny"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Dodaj komentarz"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Dziennik zdarzeń"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Propozycje tłumaczenia:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Witamy w Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedników"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tylko całe wyrazy"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedników"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ten tekst został znaleziony w pamięci tłumaczeniowej programu Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nowe: %i, nieaktualne: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importowanie tłumaczeń: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualizacja Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Przygotowywanie migracji…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status zakończenia migracji: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Dziennik błędów WordPressa"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit musi dokonać konwersji pamięci tłumaczeniowej do nowego formatu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Błąd WordPressa"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Tę czynność należy wykonać przed uruchomieniem Poedita. Jeśli masz "
+"zapisanych dużo tłumaczeń, może zająć to kilka minut, ale zazwyczaj trwa "
+"krócej."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Słowa"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Przetwórz"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Możesz także wyodrębnić elementy do tłumaczenia bezpośrednio z kodu źródłowego:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migracja pamięci tłumaczeniowej nie powiodło się."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Na okno Poedit nie można upuścić więcej niż jeden plik."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Nie można dokonać migracji danych pamięci tłumaczeniowej. Wystąpił błąd:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Powiadom nas, wysyłając e-mail na adres help at poedit.net, a my spróbujemy to "
+"naprawić."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Aby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić Poedit."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "W ustawieniach, należy podać adres e-mail, który może być użyty do określenia nagłówka „Last-Translator” w plikach GNU gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Witamy w Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Jeśli zmiany nie zostaną zapisane, zostaną utracone."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edytuj tłumaczenie"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Twoja kopia została rozszerzona do Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otwórz istniejący plik .po i edytuj tłumaczenie."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Utwórz nowe tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Podane tutaj twoje nazwisko i adres e-mail będą używane tylko\ndo określenia nagłówka „Last-Translator” w plikach GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Użyj istniejącego pliku .po lub szablonu .pot i utwórz z niego nowe "
+"tłumaczenie."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Imię i nazwisko:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nie ma tłumaczeń. To się rzadko zdarza."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Nie można dokonać migracji danych pamięci tłumaczeń. Wystąpił błąd:\n\n%s\nPowiadom nas, wysyłając e-mail na adres help at poedit.net, a my spróbujemy to naprawić."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"W systemie Gettext elementy do tłumaczenia nie są dodawane ręcznie, ale są "
+"automatycznie\n"
+"wyodrębniane z kodu źródłowego. Dzięki temu są zawsze aktualne i dokładne.\n"
+"Tłumacze zazwyczaj używają szablonów plików PO (POT) przygotowanych dla nich "
+"przez autora."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Wspaniale! Dziękujemy bardzo\nza zakup Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Dowiedz się więcej o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najprostszym sposobem wypełnienia tego pakietu jest zaktualizowanie go z "
+"pliku .pot:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizuj z pliku .pot…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Nie usuwaj plików tymczasowych (dla debugowania)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Użyj tekstów z istniejącego szablonu POT."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "np. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Możesz także wyodrębnić elementy do tłumaczenia bezpośrednio z kodu "
+"źródłowego:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "Nieznany język"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Wyodrębnij ze źródeł"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguruj kod źródłowy wyodrębniania we właściwościach."
diff --git a/locales/poedit.pot b/locales/poedit.pot
index ad1c6ed..f2f7aba 100644
--- a/locales/poedit.pot
+++ b/locales/poedit.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: poedit\n"
+"Project-Id-Version: Poedit 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,2209 +18,1570 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
+msgid "Error saving catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
+msgid "Merging differences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
+msgid "(Use default language)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+msgid "Select your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Language selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "&Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "Open catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
+msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
+msgid "&View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
+msgid "Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
+msgid "&File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Singular:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Plural:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
+msgid "Save changes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
+msgid "Save as..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Export as..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Open catalog template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
+msgid "No references to this string found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (modified)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr ""
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Edit comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "References:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "&Bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
+msgid "Project info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Project name and version:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Language:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Team:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
+msgid "Team's email address:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Charset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Automatic translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Fuzzy translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
+msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
+msgid "Source file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
+msgid "Catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Untrans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Bad Tokens"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Last modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Select directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "<unnamed>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Confirmation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Show summary after catalog update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Always change focus to text input field"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Change UI language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Translation Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
+msgid "Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
+msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Clear the comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "String to find:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
+msgid "Case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
+msgid "Start from the first item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "Find in original strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Find in comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
+msgid "Find in automatic comments"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgid "Create new translations project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Edit the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Delete the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
+msgid "Update all catalogs in the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Edit project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Project name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
+msgid "Browse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Add directory to the list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
+msgid "&Preferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
+msgid "&Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "&Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Save &as..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Catalogs &manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Translation is &fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
+msgid "Edit &comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
+msgid "&Show references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "&Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "C&atalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Update from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Update from &POT file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Invocation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "An item in keywords list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "An item in input files list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Source code charset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Base path:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Update summary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "New strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Obsolete strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Save catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Proceed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/pt.mo b/locales/pt.mo
deleted file mode 100644
index 3491b4c..0000000
Binary files a/locales/pt.mo and /dev/null differ
diff --git a/locales/pt.po b/locales/pt.po
deleted file mode 100644
index b7a9733..0000000
--- a/locales/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,2149 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: poedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
-"Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
-"Language: pt_PT\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
-
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (a versão beta expira em %s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (não gravado)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3304
-#, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d item preenchido com a memória de traduções."
-msgstr[1] "%d itens preenchidos com a memória de traduções."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2143
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Foi encontrado %d erro na tradução."
-msgstr[1] "Foram encontrados %d erros na tradução."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i linha"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i linhas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i linha (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i linhas (%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i símbolo inválido"
-msgstr[1] "%i símbolos inválidos"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i imprecisa"
-msgstr[1] "%i imprecisas"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linhas do ficheiro %s não foram carregadas corretamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
-#, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i por traduzir"
-msgstr[1] "%i por traduzir"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre o Poedit"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Janela de &comentários"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Janela de &comentários"
-
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copiar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eliminar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Pronta e avançar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Pronta e avançar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Localizar..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "Aj&uda"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licença..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Segui&nte >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Entrada &seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "Entrada &seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Ajuda na &web"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Ajuda na &web"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "Co&lar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferências"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Entrada &anterior"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Entrada &anterior"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Remover traduções eliminadas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Remover traduções eliminadas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refazer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gravar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&strar referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "Mo&strar referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&statísticas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "An&ular"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "%s não é um ficheiro POT válido."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novas, %i obsoletas)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Saber mais sobre o GNU gettext)"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilizar idioma do sistema)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< An&terior"
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sem nome>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecimentos"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adicionar diretório à lista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palavras-chave extra"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Focar sempre o campo da entrada de texto"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Um item na lista de ficheiros de entrada:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Um item na lista de palavras-chave:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Análise ao código Wordpress..."
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Tradução automática"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Procurar automaticamente por novas versões do Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Ao gravar, compilar ficheiro .mo automaticamente"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Símbolos inválidos"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Caminho base:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseado na versão de código livre →"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta expirada"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer para primeiro plano"
-
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ficheiro danificado: usadas formas plurais msgstr sem msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Ficheiro danificado: usada forma singular msgstr em conjunto com msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Comprar na web..."
-
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Comprar na web..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atálogo"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Apagar"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversão CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."
-
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Não foi possivel executar o programa: %s"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalizar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "O catálogo foi modificado. Gravar alterações?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propriedades do catálogo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Gest&or de catálogos"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Gest&or de catálogos"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestor de catálogos"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Mudar idioma da aplicação"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Codificação:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Analisar documento agora"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verificar gramática com ortografia"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verificar ortogarfia ao escrever"
-
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Procurar atualizações..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Procurar erros na tradução"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Procurar atualizações..."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verificação ortográfica"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Verificar compatibilidade de tema ou plugin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Apagar tradução"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Apagar comentário"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Apagar tradução"
-
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A janela de comentários é editável"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure a extração do código fonte nas propriedades."
-
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confusão gerada por valores ambíguos de \"%s\" em %s."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confusão: diversos ficheiros de plugins."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar memória de traduções ao atualizar das fontes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar entrada original"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar entrada original"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corrigir ortografia automaticamente"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível detetar a localização dos PO para \"%s\"."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Não foi possível detetar o domínio de tradução do plugin \"%s\"."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Não foi possível detetar a configuração de tradução do tema \"%s\"."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Erro ao carregar %s, provavelmente está danificado."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "O ficheiro %s não foi gravado."
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Criar uma nova tradução. O Poedit iá configurar o ficheiro e você apenas terá que se preocupar em o traduzir."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Criar nova tradução"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Criar novo projeto de traduções"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamanho da base de dados no disco:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eliminar projeto"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Diretórios:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostrar &notas para tradutores"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Mostrar aspas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostrar &notas para tradutores"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Mostrar aspas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Tem a certeza que quer mesmo atualizar\ntodos os catálogos deste projeto?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Pretende eliminar o projeto?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Pretende remover todas as traduções que já não são utilizadas?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Não gravar"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Não alterar o formato dos catálogos existentes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Não gravar"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Não mostrar novamente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML"
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar &comentário"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar &comentário"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentário"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar tradução"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentário"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar projeto"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar projeto"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suporte por correio eletrónico..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suporte por correio eletrónico..."
-
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suporte por correio eletrónico"
-
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Suporte por correio eletrónico"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ativa a verificação ortográfica automática"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "É possível que as entradas do catálogo estejam incorretas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "As entradas deste catálogo possuem formas plurais que diferem daquelas que estão definidas no cabeçalho Plural-Forms."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "As entradas com erros estão marcadas a vermelho. Os detalhes do erro serão mostrados ao selecionar a entrada corresspondente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Erro ao carregar o ficheiro %s."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erro ao gravar o catálogo"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Caminhos excluídos"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrair das fontes"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrair texto dos ficheiros fonte nestes diretórios:"
-
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Falha do comando: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Falha ao extrair as informações Wordpress."
-
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Erro ao carregar o catálogo extraído."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Erro ao unir os catálogos."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro %s."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Falha ao atualizar a memória de traduções: %s"
-
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "O ficheiro %s não existe."
-
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "O ficheiro %s não é um catálogo."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "O ficheiro %s é de leitura e não pode ser gravado.\nPor favor utilize um nome diferente."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Preencher traduções em falta com a M&T"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Preencher traduções em falta com a M&T"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Preencher traduções em falta com a MT..."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalização..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Localizar seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Localizar anterior"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Localizar nos comentários automáticos"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Localizar nos comentários"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Localizar nas entradas originais"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Localizar na tradução"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Localizar seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Localizar anterior"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Localizar..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corrigir cabeçalho"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Parece que a pasta é um plugin e um tema."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Não foi encontrado um tema ou um plugin Wordpress."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versão gratuita (por favor atualize!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Imprecisas"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Tradução imprecisa"
-
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para o marcador %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir para o marcador %i\tCtrl+Alt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para o marcador %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Ficheiro HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta notificação"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se ativa, a janela dos comentários será editável."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Se ativa, o Poedit tentará preencher as novas entradas utilizando as\ntraduções armazenadas na memória de traduções. Se a memória\nestiver praticamente vazia, o processo não será eficiente. Quantas mais\ntraduções editar e quanto maior for a memória, melhor correrá o processo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Se continuar, todas as traduções marcadas como eliminadas serão removidas permanentemente. Se as entradas forem respostas, terá que as traduzir novamente."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importação de traduções..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importação de traduções: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir versões beta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ficheiro inválido"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dados de licença inválidos."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocação:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Código ou nome do idioma (ex: pt)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "O idioma da tradução não está definido."
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Idioma da tradução:"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Seleção de idioma"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Linguagem:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificação"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Saber mais sobre ficheiros..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saber mais sobre palavras-chaves gettext"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Saber mais sobre formas plurais"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saber mais"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Contrato de licenciamento"
-
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Chave da licença"
-
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licença..."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenciado a %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenciado a: %s"
-
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "A linha %d do ficheiro %s está danificada. (não são dados %s válidos)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de fim de linha:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensões separadas por ponto e vírgula (ex. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Converter em minúsculas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Converter em maiúsculas"
-
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabeçalho danificado: %s"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "A incorporar diferenças..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Código de migração: %d"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome do projeto de tradução"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Seguinte &não terminada"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Seguinte &não terminada"
-
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Deve ser revista (imprecisa)"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nunca deixar que a lista de entradas obtenha o foco. Se ativa, tem que usar Control+Teclas do cursor mudar de linhas com o teclado mas também pode escrever o texto imediatamente, sem ter que premir a tecla Tab para mudar de campo."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova tradução Wordpress..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova tradução Wordpress..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novas entradas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Não existem itens que possam ser preenchidos com a memória de traduções."
-
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nenhum ficheiro em: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Não foram encontrados erros na tradução."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Não foi encontrada uma referência a esta entrada."
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Não obrigado"
-
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Não traduzido"
-
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para tradutores:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Linhas obsoletas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Uma"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir no editor"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recentes"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir um ficheiro PO e editar a tradução."
-
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir modelo de catálogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "An&terior não terminada"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "An&terior não terminada"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comando do analisador:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuração"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analisadores"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "A analisar %s ficheiros..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Colar com a formatação do documento"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Por favor escolha a referência que quer mostrar:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Transfira a versão mais recente do Poedit em http://poedit.net/beta/"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Envie este registo para help at poedit.net. Obrigado!"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Grave o ficheiro. Esta secção não pode ser editada até que o faça."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas plurais:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "A expressão de formas plurais utilizadas neste catálogo não são as que devem ser utilizadas pelo idioma %s."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurais:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestor de catálogos"
-
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registo Poedit"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Atualização Poedit"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "O Poedit não conseguiu reconhecer o conteúdo da pasta selecionada. Pode existir um problema com o plugin ou tema ou então com o Poedit. O erro é::\n\n • %s\n\nEnvie uma mensagem para help at poedit.net para dar-mos uma olhada."
-
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "O Poedit não encontrou qualquer ficheiro nos diretórios analisados."
-
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "O Poedit precisa de converter a memória de traduções para um novo formato."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "A preparar migração..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Dados do projeto"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome e versão do projeto:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do projeto:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprado na Mac App Store"
-
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Se comprar a versão Pro, desbloqueia algumas funções\nextra para esta versão e posteriores do Poedit, e que são:\n\n"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Remover"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Remover traduções eliminadas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Avaliar na App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referências:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "O cabeçalho Plural-Forms não existe."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Rever"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gra&var como..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Gra&var como..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gravar como..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gravar catálogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gravar alterações"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "A analisar ficheiros..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecion&ar tudo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Escolha o diretório"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecione a pasta do tema ou plugin Wordpress"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selecione os ficheiros de tradução a importar"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Escolha o seu idioma preferido"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Definir endereço eletrónico"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Definir idioma"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "definir nome"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostrar ortografia e gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostrar substituições"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostar resumo após atualizar o catálogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Colar/Colar inteligente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Traços inteligentes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Ligações inteligentes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Aspas inteligentes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&Ordenar por fonte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordenar por &tradução"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&Ordenar por fonte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Ordenar por &tradução"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto fonte"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Codificação do código fonte:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "O diretório do código fonte %s não existe."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analisadores de código fonte:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Ficheiro fonte"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocorrência no ficheiro fonte:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto fonte"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto fonte:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palavras-chave das fontes"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Caminho das fontes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "O dicionário de verificação ortográfica para %s não está disponível. Tem que o instalar."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Iniciar fala"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Iniciar  desde a primeira entrada"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Parar fala"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduções guardadas:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Texto a procurar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Linhas do idioma fonte"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substituições"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Criar uma nova tradução e obter as linhas a traduzir a partir de um ficheiro PO ou POT."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Obter linhas a traduzir a partir de um modelo POT."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Endereço eletrónico da equipa:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipa:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substituição de texto"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O plugin \"%s\" não está preparado para ser traduzido."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema \"%s\" não está preparado para ser traduzido."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "A memória de traduções não contém quaisquer entradas similares às deste ficheiro. Só será útil para traduções semi-automáticas e após o Poedit aprender os dados dos ficheiros que traduziu manualmente."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "O catálogo não pode ser gravado no formato %s, conforme especificado nas definições.\n\nFoi gravado no formato UTF-8 e as definições alteradas em concordância."
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "O ficheiro não foi aberto."
-
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "O ficheiro pode estar danificado ou num formato não reconhecido pelo Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso e o ficheiro MO foi compilado. No entanto, é possível que não funcione corretamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "O ficheiro foi gravado mas o ficheiro MO não foi criado e não o pode utilizar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "A ligação não contém uma licença válida. Tente introduzir a licença manualmente ou contacte-nos em help at poedit.net.\n\n(%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O plugin encontra-se preparado para ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
-
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "A chave de registo pode ser utilizada em todos os computadores que quiser.\nTambém pode utilizar esta chave para os vários utilizadores de um computador."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "O método mais fácil para preencher este catálogo é utilizar um ficheiro POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O tema encontra-se preparado para ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "A tradução pode ser utilizada mas %d entrada ainda não está traduzida."
-msgstr[1] "A tradução pode ser utilizada mas %d entradas ainda não estão traduzidas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A tradução está pronta a utilizar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "As traduções foram assinaladas como imprecisas. Deve rever as traduções e efetuar as correções necessárias."
-
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "O plugin \"%s\" é compatível."
-
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "O tema \"%s\" é compatível."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Não existem traduções. Isto é estranho."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Ocorreu um erro ao formatar o ficheiro (no entanto, foi gravado)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Ocorreram erros ao carregar o catálogo. Como resultado, alguns dados podem estar em falta ou danificados."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Estas entradas já não estão no código fonte\ne serão removidas do catálogo."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Estas entradas foram encontradas no código fonte mas não estão\nno catálogo. Serão adicionadas ao catálogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versão beta do Poedit expirou."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Este catálogo tem entradas com fomas plurais mas não tem o cabeçalho Plural-Forms definido."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Este é o comando utilizado para executar o analisador.\n%o será substituído pelo nome do ficheiro de destino,\n%K pela lista de palavras chave, %F pela lista de ficheiros\nde entrada e %C pelo tipo de codificação (veja abaixo)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode levar alguns minutos, caso existam muitas traduções guardadas, mas também pode ser mais rápido."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Isto será anexado à linha de comandos se a codificação\ndo código fonte tiver sido fornecida. %c será substituído pela codificação."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\nficheiro de entrada. %f será substituído pelo nome do ficheiro."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\npalavra-chave. %k será substituído pela palavra-chave."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ativada se a linha selecionada tiver uma tradução imprecisa"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "As entradas que podem ser traduzidas não são adicionadas manualmente mas sim\nextraidas do código fonte automaticamente. Desta forma, estão sempre atualizadas.\nNormalmente, os tradutores utilizam os ficheiros POT disponibilizados pelos programadores."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduzir plugin ou tema Wordpress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduzido"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u linhas traduzidas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzindo"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradução"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A tradução é i&mprecisa"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma da tradução"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memória de traduções"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sugestões de tradução:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A &tradução é imprecisa"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Falha ao migrar a memória de traduções."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propriedades da tradução"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sugestões de tradução:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tradução — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "O nome do projeto de tradução não está definido."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tradução:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "A pasta de tradução (%s) não existe."
-
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduções com erros"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Duas"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Anular"
-
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ocorreu uma exceção."
-
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada: %s"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
-
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Por traduzir"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atualizar tudo"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atualizar catálogo e sincronizar com o código fonte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Atualizar com base em ficheiro POT..."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumo da atualização"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "A atualizar catálogo..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o catálogo. Clique em Detalhes >> para saber mais."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Atualize para a versão Pro de modo a obter mais funcionalidades e ajudar no desenvolvimento."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Atualize para o versão Pro do Poedit para mais funções."
-
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Atualizar..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Utilizar expressão personalizada"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilizar tipo de letra personalizado para os campos de texto"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utilizar tipo de letra personalizado para a lista das traduções"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utilizar regras pré-definidas para este idioma"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Utilizar estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer as entradas\npassíveis de tradução nos ficheiros fonte:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utilizar memória de traduções"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados da validação"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versão %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver chave da licença"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver registo"
-
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver chave da licença"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Ver registo"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palavras inteiras"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registo de erros Wordpress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Erro Wordpress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Palavras"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Também pode extrair as linhas a traduzir diretamente do código fonte:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Não pode largar mais do que um ficheiro na janela do Poedit."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Tem que reiniciar o Poedit para aplicar a alteração."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Deve definir o endereço eletrónico nas Preferências para que este seja utilizado no cabeçalho Last-Translator dos ficheiros gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Se não gravar as alterações serão perdidas."
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "A sua cópia foi atualizada para a versão Pro."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "O seu endereço eletrónico:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "O seu nome e endereço eletrónico só serão usados para\ndefinir o campo Last-Translator nos ficheiros gettext."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "O seu nome:"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Os dados da memória de traduções não foram migrados. O erro foi:\n\n%s\nEnvie uma mensagem para help at poedit.net e descreva-nos o erro."
-
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Você é o máximo! Muito obrigado por\nter comprado a versão Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
-
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "não eliminar ficheiros temporários (depuração)"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconhecido"
-
diff --git a/locales/pt_BR.mo b/locales/pt_BR.mo
index 7c06b4a..b826e48 100644
Binary files a/locales/pt_BR.mo and b/locales/pt_BR.mo differ
diff --git a/locales/pt_BR.po b/locales/pt_BR.po
index 6d17a71..389c078 100644
--- a/locales/pt_BR.po
+++ b/locales/pt_BR.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -11,2139 +11,1679 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versão beta expira em %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar esta notificação"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Não exibir novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (não salvo)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Não exibir novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrada foi preenchida pela memória de tradução."
-msgstr[1] "%d entradas foram preenchidas pela memória de tradução."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "A linha %i do arquivo '%s' não foi carregada corretamente."
+msgstr[1] "As linhas %i do arquivo '%s' não foram carregadas corretamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problema encontrado na tradução."
-msgstr[1] "%d problemas encontrados na tradução."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linha %d do arquivo '%s' está corrompida (dados %s inválidos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i string"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i strings"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabeçalho mal-formado: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i strings (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Problemas no arquivo de catálogo: a forma singular de msgst foi usada com a "
+"marca msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Problemas no arquivo de catálogo: a forma plural de msgst foi usada sem a "
+"marca msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Erros ao carregar o catálogo. Alguns dados podem estar danificados ou "
+"inválidos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i símbolo incorreto"
-msgstr[1] "%i símbolos incorretos"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Erro carregando arquivo '%s, provavelmente corrompido."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i incerto"
-msgstr[1] "%i incertos"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' é somente leitura e não pode ser salvo.\n"
+"Salve-o com outro nome."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linhas do arquivo '%s' não foram carregadas corretamente."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Houve um problema ao formatar o arquivo (mas foi salvo corretamente)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i não traduzido"
-msgstr[1] "%i não traduzidos"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"O catálogo não pôde ser salvo na tabela de caracteres '%s' como\n"
+"especificado na configuração do catálogo. Ele foi salvo em UTF-8\n"
+"e a configuração foi devidamente alterada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erro ao salvar o catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre o Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Combinando diferenças em arquivos..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' não é um arquivo POT válido."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fechar"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Usar idioma padrão)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Selecione o idioma preferido"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Janela de &Comentários"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Seleção de idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Janela de &comentários"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Você deve reiniciar o Poedit para validar as alterações."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Excluir"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Feito e Próximo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Feito e próximo"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saiba mais"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saiba Mais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Falha ao executar o comando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Localizar..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Falha ao combinar catálogos do gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Pesquisando arquivos..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Interpretando %s arquivos..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Falha ao carregar o catálogo extraído."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licença..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Próximo >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Próxima Mensagem"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Próxima mensagem"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Ajuda &Online"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Ajuda &online"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "Co&lar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferências"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Mensagem &Anterior"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Mensagem &anterior"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Apagar Traduções Removidas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Apagar traduções removidas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refazer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Mostrar Referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostrar referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatísticas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfazer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entradas &Não Traduzidas Primeiro"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Arquivos MO não podem ser editados diretamente no Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entradas &não traduzidas primeiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Atualizar do Código Fonte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Atualizar do código fonte"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar Traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "E&xibir"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Abra e edite o arquivo PO correspondente em vez disso. Quando você salvá-lo, "
+"o arquivo MO será atualizado também."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' não é um arquivo POT válido."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "não apagar arquivos temporários (para depuração)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novas, %i obsoletas)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nova, 0 obsoleta)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Aprenda mais sobre o GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Usar idioma padrão)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Arquivos de Tradução PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sem nome>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Arquivo '%s' não existe."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecimentos"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adicionar pasta à lista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palavras-chave adicionais"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versão %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Mudar o foco para o campo de entrada de texto"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Um item da lista de arquivos de entrada:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gerenciador de Catálogos"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Um item da lista de palavras-chave:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Verificar Atualizações..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analisando código WordPress..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Tradução automática"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Verificar automaticamente por novas versões do Poedit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar arquivo .mo automaticamente ao salvar"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Colar e Corresponder Estilo"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Incorretas"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Caminho base:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e Gramática"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseado na versão de código aberto →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Exibir Ortografia e Gramática"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verificar Documento Agora"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta expirado"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificar Ortografia ao Digitar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer todas para frente"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verificar Gramática com Ortografia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Problemas no arquivo de catálogo: a forma plural de msgst foi usada sem a marca msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corrigir Ortografia Automaticamente"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Problemas no arquivo de catálogo: a forma singular de msgst foi usada com a marca msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substituições"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Exibir Substituições"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Compre Online..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiar/Colar Inteligente"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Compre online..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Aspas Inteligentes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Ca&tálogo"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Hífens Inteligentes"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Links Inteligentes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversão CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substituição de Texto"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Não foi possível criar pasta temporária."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "FAZER MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Não foi possível executar programa: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "fazer minúsculas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "O catálogo foi modificado. Deseja salvar as alterações?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propriedades do catálogo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gerenciador de Catálogos"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gerenciador de catálogos"
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gerenciador de Catálogos"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Começar a Falar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Selecionar idioma do Poedit"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Parar de Falar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tabela de caracteres:"
+msgid "&View"
+msgstr "E&xibir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Verificar Documento Agora"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Entrar em tela cheia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verificar Gramática com Ortografia"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verificar Ortografia ao Digitar"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Verificar Atualizações..."
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Verificar erros na tradução"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer todas para frente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Verificar atualizações..."
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tradução PO"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verificar ortografia"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "O arquivo não pôde ser aberto."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Verificar compatibilidade do tema ou plugin"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Arquivo inválido"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Limpar Tradução"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"O arquivo pode estar corrompido ou está em um formato não reconhecido pelo "
+"Poedit."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Limpar o comentário"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Limpar tradução"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Recor&tar"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Permitir edição na janela de comentários"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configurar extração do código fonte em Propriedades."
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Excluir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confuso com valores imprecisos de \"%s\" em %s."
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecionar &Todas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confuso: vários arquivos de plugin principais."
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Todas"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar MT ao atualizar das fontes"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar do Texto Fonte"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar do texto fonte"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Para Cima"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corrigir Ortografia Automaticamente"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Para Baixo"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível detectar o local dos POs para \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Não foi possível detectar o domínio de tradução do plugin \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Não foi possível detectar a configuração de tradução do tema \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Erro carregando arquivo '%s, provavelmente corrompido."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Você não pode arrastar mais de um arquivo na janela do Poedit."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Criar nova tradução. O Poedit irá definir tudo; você pode se focar na tradução."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Criar nova tradução"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Criar novo projeto de tradução"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Recor&tar"
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Arquivo '%s' não é um catálogo de mensagens."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamanho do banco de dados:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Excluir o projeto"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto fonte:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Pastas:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Exibir &Notas para Tradutores"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Exibir &Aspas"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tradução:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Exibir &notas para tradutores"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica está desativada, porque o dicionário para %s não "
+"está instalado."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Exibir &aspas"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Exibir &ID da Entrada"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "O catálogo foi modificado. Deseja salvar as alterações?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Exibir &ID da entrada"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Deseja realmente realizar uma atualização em\nmassa de todos os catálogos desse projeto?"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse projeto?"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Deseja remover todas as traduções não usadas?"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Não salvar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não Salvar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Não mudar formato de catálogos existentes"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Não salvar"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar para..."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Não exibir novamente"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Arquivos de tradução compilados"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Arquivos HTML"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir modelo de catálogo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelos de Tradução POT"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Editar Comentário"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Atualizando catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Editar comentário"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Código-fonte não disponível."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar Comentário"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Falha na atualização"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar uma tradução"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"As traduções não puderam ser atualizadas do código-fonte, pois o código não "
+"foi encontrado no local especificado nas propriedades do catálogo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentário"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Entradas do catálogo provavelmente estão incorretas."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar projeto"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Erro ao atualizar catálogo. Clique em 'Detalhes>>' para detalhes."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar o projeto"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problema encontrado na tradução."
+msgstr[1] "%d problemas encontrados na tradução."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados da validação"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"As entradas com erros foram marcadas em vermelho na lista. Detalhes do erro "
+"serão exibidos quando você selecionar essa entrada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suporte por E-mail..."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O arquivo foi salvo com segurança."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suporte por e-mail..."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"O arquivo foi salvo com segurança e compilado no formato MO, mas "
+"provavelmente não irá funcionar corretamente."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suporte por E-mail"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"O arquivo foi salvo com segurança, mas não pode ser compilado no formato MO "
+"e utilizado."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Suporte por e-mail"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O arquivo foi compilado no formato MO, mas ele provavelmente não vai "
+"funcionar corretamente."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita a correção ortográfica automática"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "O arquivo não pode ser compilado para o formato MO e usado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Entradas do catálogo provavelmente estão incorretas."
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Não foram encontrados problemas na tradução."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "As entradas nesta catálogo possuem formas diferentes no plural do que o cabeçalho do catálogo Plural-Forms informa"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tradução pronta para ser usada, mas %d entrada ainda não foi traduzida."
+msgstr[1] ""
+"Tradução pronta para ser usada, mas %d entradas ainda não foram traduzidas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "As entradas com erros foram marcadas em vermelho na lista. Detalhes do erro serão exibidos quando você selecionar essa entrada."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tradução pronta para ser usada."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Erro carregando arquivo de catálogo de mensagens '%s'."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Não foram encontradas referências a essa linha."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo %s!"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Por favor, escolha a referência que você quer mostrar:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erro ao salvar o catálogo"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Idioma da tradução não foi definido."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Caminhos excluídos"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Definir Idioma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir idioma"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrair das fontes"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Este catálogo possui entradas com formas no plural, mas não possui o "
+"cabeçalho Plural-Forms configurado."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrair texto dos arquivos de entrada nas seguintes pastas:"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"As entradas nesta catálogo possuem formas diferentes no plural do que o "
+"cabeçalho do catálogo Plural-Forms informa"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Falha ao executar o comando: %s"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Cabeçalho Plural-Forms necessário está em falta."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Falha ao extrair informação WordPress."
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Falha ao carregar o catálogo extraído."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corrigir o cabeçalho"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Falha ao combinar catálogos do gettext."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corrigir cabeçalho"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Falha ao ler arquivo '%s'."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Expressão no plural usada pelo catálogo é incomum para %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Falha ao atualizar memória de traduções: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Arquivo '%s' não existe."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Erro carregando arquivo de catálogo de mensagens '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Arquivo '%s' não é um catálogo de mensagens."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduzido: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "O arquivo '%s' é somente leitura e não pode ser salvo.\nSalve-o com outro nome."
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Restante: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Preencher Traduções Inexistentes a partir da M&T"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Preencher traduções inexistentes a partir da M&T"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erro"
+msgstr[1] "%d erros"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Preenchendo traduções inexistentes a partir da MT..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (não salvo)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizando..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Localizar Próximo"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Falha ao atualizar memória de traduções: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Localizar Anterior"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Remover traduções inexistentes"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Pesquisar em comentários automáticos"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Deseja remover todas as traduções não usadas?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Pesquisar comentários"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Se você continuar com a limpeza, todas as traduções marcados para excluir "
+"serão removidos permanentemente. Você terá que traduzi-los novamente caso "
+"eles sejam adicionados de volta no futuro."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Pesquisar linhas não-traduzidas"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Localizar nas traduções"
+msgid "Purge"
+msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Localizar próximo"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Preencher traduções ausentes da MT"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Localizar anterior"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Preencher apenas as ocorrências exatas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Localizar..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Por padrão, resultados imprecisos são preenchidos também e marcados como "
+"incerto. Marque esta opção para incluir apenas correspondências exatas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corrigir cabeçalho"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Não marcar correspondências exatas como incertas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "A pasta parece tanto um plugin quanto um tema."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Apenas ative se você confia na qualidade da sua MT. Por padrão, todas as "
+"correspondências da MT são marcadas como incertas e devem ser revisadas."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Nenhum tema ou plugin do WordPress foi encontrado na pasta."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versão gratuita (faça o upgrade!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Incerto"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Tradução incerta"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrada foi preenchida pela memória de tradução."
+msgstr[1] "%d entradas foram preenchidas pela memória de tradução."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os arquivos (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"As traduções foram marcadas como incertas, pois podem ser imprecisas. Você "
+"deve revisá-las quanto à sua exatidão."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos os arquivos (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nenhuma entrada pôde ser preenchida pela memória de tradução."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catalogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os arquivos (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A MT não contém nenhuma sentença similar ao conteúdo deste arquivo. Ela só é "
+"efetiva para traduções semi-automáticas após o Poedit aprender o bastante a "
+"partir de arquivos traduzidos manualmente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzindo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir para Marcador %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Preenchendo traduções inexistentes a partir da MT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u string traduzida"
+msgstr[1] "%u strings traduzidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Arquivo HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar do texto fonte"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta notificação"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar do Texto Fonte"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Limpar tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Limpar Tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se selecionado, a janela de comentários da tradução se tornará editável."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentário"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Se ativado, o Poedit irá tentar preencher as novas entradas usando\nas traduções anteriores armazenadas na memória de tradução.\n Se a MT estiver quase vazia, ela não será muito útil. Quanto mais\ntraduções você editar, maior e melhor a MT irá ficar."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar Comentário"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Se você continuar com a limpeza, todas as traduções marcados para excluir serão removidos permanentemente. Você terá que traduzi-los novamente caso eles sejam adicionados de volta no futuro."
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importando traduções..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando traduções: %d"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir versões Beta"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Arquivo inválido"
+msgid "One"
+msgstr "Um"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dados inválidos da licença."
+msgid "Two"
+msgstr "Dois"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Comandos:"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Código ou Nome do Idioma (ex.: pt_BR)"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir para marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Idioma da tradução não foi definido."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Idioma da tradução:"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir para marcador %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Seleção de idioma"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ocultar barra lateral"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Exibir barra lateral"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificação"
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto fonte"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprender dos Arquivos..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saiba mais sobre palavras-chave gettext"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Saiba mais sobre formas no plural"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconhecido"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tradução — %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Contrato de Licença"
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Chave da Licença"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informações do Projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licença..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome do projeto e versão:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenciado para %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenciado para: %s"
+msgid "Team:"
+msgstr "Time de tradutores:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linha %d do arquivo '%s' está corrompida (dados %s inválidos)."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Endereço de email do time de tradutores:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de fim de linha:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tabela de caracteres:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista das extensões separadas por ponto e vírgula (ex: *.cpp;*.h):"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "fazer minúsculas"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "FAZER MAIÚSCULAS"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Tradução automática"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabeçalho mal-formado: '%s'"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Tradução incerta"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Combinando diferenças em arquivos..."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para tradutores:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status da saída de migração: %d"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
+msgid "Source file"
+msgstr "Arquivo fonte"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocorrência do arquivo fonte:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome do projeto para o qual é a tradução"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Pró&ximo Incompleto"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Pró&ximo incompleto"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo %s!"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Precisa revisar (incerto)"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Não foi possível executar programa: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Não permitir foco na lista de linhas em tradução. Se habilitado, use Ctrl-setas para navegar pelo teclado, digitando o texto sem pressionar Tab para mudar o foco."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Código ou Nome do Idioma (ex.: pt_BR)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma da Tradução"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT/PO..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Idioma da tradução:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova Tradução WordPress..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gerenciador de catálogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova tradução WordPress..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT/PO..."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Linhas novas"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sem Tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nenhuma entrada pôde ser preenchida pela memória de tradução."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Incerto"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nenhum arquivo encontrado em:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Incorretas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Não foram encontrados problemas na tradução."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificação"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Não foram encontradas referências a essa linha."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Não, obrigado"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Pastas:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Não traduzido"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse projeto?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para tradutores:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente realizar uma atualização em\n"
+"massa de todos os catálogos desse projeto?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Linhas obsoletas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informações sobre o tradutor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Um"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Seu nome"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir no Editor"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recentes"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "seu_email at exemplo.com"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir arquivo PO existente e editar tradução."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Seu nome e endereço de e-mail são usados apenas para definir o cabeçalho do "
+"último tradutor de arquivos do GNU gettext."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir modelo de catálogo"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar atuomaticamente o arquivo MO ao salvar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Exibir relatório após atualização do catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Incompleto Ante&rior"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Incompleto ante&rior"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Mudar o foco para o campo de entrada de texto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comando do interpretador:"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Não permitir foco na lista de linhas em tradução. Se habilitado, use Ctrl-"
+"setas para navegar pelo teclado, digitando o texto sem pressionar Tab para "
+"mudar o foco."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuração do interpretador"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Interpretadores"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Fonte personalizada da lista:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Interpretando %s arquivos..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Fonte personalizada dos campos de texto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Selecionar idioma do Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Colar e Corresponder Estilo"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(requer Windows 8 ou mais recente)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Usar memória de traduções"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Por favor, escolha a referência que você quer mostrar:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprender dos Arquivos..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Baixe a nova versão a partir do site do Poedit em http://poedit.net/beta/"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender dos arquivos..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Envie este log para o  e-mail help at poedit.net. Obrigado!"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Salve o arquivo primeiro. Esta seção não pode ser editada até lá."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar MT ao atualizar das fontes"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas no plural:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Se ativado, o Poedit irá tentar preencher as novas entradas usando\n"
+"as traduções anteriores armazenadas na memória de tradução.\n"
+" Se a MT estiver quase vazia, ela não será muito útil. Quanto mais\n"
+"traduções você editar, maior e melhor a MT irá ficar."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Expressão no plural usada pelo catálogo é incomum para %s."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduções armazenadas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamanho do banco de dados:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selecione os arquivos de tradução para importar"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gerenciador de catálogos"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memória de Traduções"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registro do Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importando traduções..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Atualização do Poedit"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizando..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "O Poedit não pôde compreender o conteúdo da pasta selecionada. Isto pode ser um problema com o plugin/tema ou um erro do Poedit. O erro é:\n\n • %s\n\nEnvie um e-mail  para help at poedit.net e nós vamos resolver o problema."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Redefinir memória de tradução"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "O Poedit não encontrou nenhum arquivo nas pastas pesquisadas."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja redefinir a memória de tradução?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Ao redefinir a memória de tradução, todas as traduções armazenadas serão "
+"removidas. Esta operação não pode ser desfeita."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "O Poedit precisa converter sua memória de traduções para um novo formato."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Opções"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparando migração..."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Extractores de código fonte são usados para encontrar strings de tradução "
+"nos arquivos  fonte e extraí-los para que eles possam ser traduzidos."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Prosseguir"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informações do Projeto"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome do projeto e versão:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extratores"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do projeto:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Verificar atualizações automaticamente"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprado na Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir versões Beta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Comprar a versão completa irá desbloquear mais recursos\nnesta e em futuras versões do Poedit, incluindo: \n\n"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Versões beta contém as últimas novidades e melhorias, mas podem ser menos "
+"estáveis."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Limpar"
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Remover traduções inexistentes"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Essas configurações afetam a formatação interna de arquivos PO. Ajuste-os se "
+"você tiver requisitos específicos, por exemplo, devido ao controle de versão."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Terminações de linha:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Avaliar na App Store"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Envolva-se em:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referências:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Preservar a formatação de arquivos existentes"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Cabeçalho Plural-Forms necessário está em falta."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palavras-chave adicionais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Caminhos excluídos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar &Como..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome do projeto para o qual é a tradução"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Salvar &como..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salvar catálogo"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Salve o arquivo primeiro. Esta seção não pode ser editada até lá."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Pesquisando arquivos..."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecionar &Todas"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Limpar o comentário"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Todas"
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Selecionar pasta"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecione a pasta com o tema ou plugin do WordPress"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selecione os arquivos de tradução para importar"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Localizar desde o início"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Selecione o idioma preferido"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Adicionar Marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Pesquisar linhas não-traduzidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Adicionar Marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Localizar nas traduções"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Adicionar marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Pesquisar comentários"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Definir e-mail"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Pesquisar em comentários automáticos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Definir idioma"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Definir nome"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Exibir Ortografia e Gramática"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Exibir Substituições"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Criar novo projeto de tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Exibir relatório após atualização do catálogo"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar o projeto"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Excluir o projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiar/Colar Inteligente"
+msgid "Update all"
+msgstr "Atualizar tudo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Hífens Inteligentes"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Links Inteligentes"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Aspas Inteligentes"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projeto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Classificar por Ordem de &Arquivos"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Classificar por &Fonte"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adicionar pasta à lista"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Classificar por &Tradução"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Classificar por ordem de &arquivos"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Classificar por &fonte"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Sair"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Classificar por &tradução"
+msgid "Quit"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto Fonte"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT/PO..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Conjunto de caracteres do código fonte:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT/PO..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Pasta do código fonte '%s' não existe."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Interpretadores de código fonte:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recentes"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Arquivo fonte"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocorrência do arquivo fonte:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Salvar &como..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto fonte"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto fonte:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar para MO..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palavras-chave do código fonte"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Caminhos das fontes"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Verificar atualizações..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gerenciador de catálogos"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Corretor Ortográfico para %s não está disponível, você precisa instalar um."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gerenciador de Catálogos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e Gramática"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tradução &incerta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Começar a Falar"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tradução &Incerta"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Localizar desde o início"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Editar comentário"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Editar Comentário"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Parar de Falar"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduções armazenadas:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostrar referências"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Procurar por:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Mostrar Referências"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strings no idioma de origem"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Localizar..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substituições"
+msgid "Find next"
+msgstr "Localizar próximo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Criar uma nova tradução a partir de um arquivo PO existente ou modelo POT."
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Importar strings traduzíveis de um modelo POT existente."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar Próximo"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Endereço de email do time de tradutores:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Time de tradutores:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substituição de Texto"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Exibir &ID da entrada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O plugin \"%s\" não está pronto para ser traduzido."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Exibir &ID da Entrada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema \"%s\" não está pronto para ser traduzido."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Classificar por ordem de &arquivos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "A MT não contém nenhuma sentença similar ao conteúdo deste arquivo. Ela só é efetiva para traduções semi-automáticas após o Poedit aprender o bastante a partir de arquivos traduzidos manualmente."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Classificar por Ordem de &Arquivos"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "O catálogo não pôde ser salvo na tabela de caracteres '%s' como\nespecificado na configuração do catálogo. Ele foi salvo em UTF-8\ne a configuração foi devidamente alterada."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Classificar por &fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "O arquivo não pôde ser aberto."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Classificar por &Fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "O arquivo pode estar corrompido ou está em um formato não reconhecido pelo Poedit."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Classificar por &tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "O arquivo foi salvo com segurança e compilado no formato MO, mas provavelmente não irá funcionar corretamente."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Classificar por &Tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "O arquivo foi salvo com segurança, mas não pode ser compilado no formato MO e utilizado."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupo pelo contexto"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O arquivo foi salvo com segurança."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupo Pelo Contexto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "O link não contém uma licença válido do Poedit. Tente inserir manualmente ou entre em contato com o suporte em help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entradas &não traduzidas primeiro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O plugin pode ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entradas &Não Traduzidas Primeiro"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "A chave de registro pode ser usada em vários computadores para uso pessoal\nou em vários contas em um único computador."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Exibir barra lateral"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "A maneira mais fácil de preencher este catálogo é atualizá-lo a partir de um arquivo POT:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Ca&tálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O tema pode ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Atualizar do código fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Tradução pronta para ser usada, mas %d entrada ainda não foi traduzida."
-msgstr[1] "Tradução pronta para ser usada, mas %d entradas ainda não foram traduzidas."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Atualizar do Código Fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tradução pronta para ser usada."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "As traduções foram marcadas como incertas, pois podem ser imprecisas. Você deve revisá-las quanto à sua exatidão."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "O plugin \"%s\" é compatível."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções ausentes da M&T..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "O tema \"%s\" é compatível."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções ausentes da M&T..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Não há traduções. Isso é incomum."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Apagar traduções removidas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Houve um problema ao formatar o arquivo (mas foi salvo corretamente)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Apagar Traduções Removidas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Erros ao carregar o catálogo. Alguns dados podem estar danificados ou inválidos."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar traduções"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "As seguintes linhas não fazem mais parte do código fonte.\nO Poedit irá removê-las do catálogo agora."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar Traduções"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "As seguintes linhas foram encontradas no código fonte mas não existem no catálogo.\nO Poedit irá agora adicioná-las ao catálogo."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versão Beta do Poedit expirou."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Feito e próximo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Este catálogo possui entradas com formas no plural, mas não possui o cabeçalho Plural-Forms configurado."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Feito e Próximo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Esse é o comando usado para iniciar o interpretador.\n%o expande o nome do arquivo de saída, %K para\na lista de palavras-chave, %F para a lista de arquivos de\nentrada, %C para a marca de conjunto de caracteres\n(veja abaixo)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Tradução anterior"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode demorar alguns minutos se você possui muitas traduções armazenadas, mas geralmente deve ser mais rápido."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Tradução Anterior"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Esse trecho será anexado à linha de comando apenas \nse o conjunto de caracteres do código for fornecido.\n%c expande a marca de conjunto de caracteres."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Tradução &seguinte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Esse trecho será anexado à linha de comando uma \nvez para cada arquivo de entrada. %f será expandido\npara o nome do arquivo."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Tradução &Seguinte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Esse trecho será anexado à linha de comando uma \nvez para cada palavra-chave. %k será expandido\npara a palavra-chave."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Incompleto ante&rior"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Marcar/desmarcar linha selecionada como tradução incerta"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Incompleto Ante&rior"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Pró&ximo incompleto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Pró&ximo Incompleto"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Entradas traduzíveis não são adicionadas manualmente no sistema Gettext, mas são automaticamente\nextraídas a partir do código fonte. Desta maneira, elas se mantem atualizadas e precidas.\nTradudores geralmente usam arquivos de modelo PO (POT) fornecidos pelo desenvolvedor."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Ajuda &online"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduzir tema ou plugin do Wordpress"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Ajuda &Online"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduzido"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u strings traduzidas"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzindo"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre o Poedit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradução"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tradução &Incerta"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Instalador do extrator"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma da Tradução"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista das extensões separadas por ponto e vírgula (ex: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memória de Traduções"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Comandos:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sugestões de Tradução: "
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando para extrair as traduções:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tradução &incerta"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Esse é o comando usado para carregar o extrator.\n"
+"%o expande o nome do arquivo de saída, %K para a lista\n"
+"de palavras-chave, %F para a lista de arquivos de entrada,\n"
+"%C para o sinalizador de conjunto de caracteres (veja abaixo)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Falha na migração da memória de traduções."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Um item da lista de palavras-chave:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propriedades da tradução"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Esse trecho será anexado à linha de comando uma \n"
+"vez para cada palavra-chave. %k será expandido\n"
+"para a palavra-chave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sugestões de tradução: "
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Um item da lista de arquivos de entrada:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tradução — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nome do projeto de tradução não foi definido."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Esse trecho será anexado à linha de comando uma \n"
+"vez para cada arquivo de entrada. %f será expandido\n"
+"para o nome do arquivo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tradução:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres do código fonte:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Pasta de traduções (%s) não existe."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Esse trecho será anexado à linha de comando apenas \n"
+"se o conjunto de caracteres do código for fornecido.\n"
+"%c expande a marca de conjunto de caracteres."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduções com erros"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propriedades do catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dois"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas no plural:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Usar regras padrão para este idioma"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Usar expressão personalizada..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Saiba mais sobre formas no plural"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propriedades da tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrair texto dos arquivos de entrada nas seguintes pastas:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sem Tradução"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Caminho base:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Caminhos das fontes"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atualizar tudo"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Utilize estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer linhas\n"
+"traduzíveis nos arquivos fonte:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saiba mais sobre palavras-chave gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atualizar catálogo - sincronizar com as fontes"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palavras-chave do código fonte"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Atualizar relatório"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"As seguintes linhas foram encontradas no código fonte mas não existem no "
+"catálogo.\n"
+"O Poedit irá agora adicioná-las ao catálogo."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Atualizar pelo arquivo POT"
+msgid "New strings"
+msgstr "Linhas novas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Atualizar relatório"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"As seguintes linhas não fazem mais parte do código fonte.\n"
+"O Poedit irá removê-las do catálogo agora."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Atualizando catálogo"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Linhas obsoletas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Erro ao atualizar catálogo. Clique em 'Detalhes>>' para detalhes."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nova, 0 obsoleta)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Faça o upgrade para Poedit Pro para obter os recursos adicionais e ajudar o desenvolvimento do Poedit."
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Faça o upgrade para a versão Pro do Poedit com mais recursos."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salvar catálogo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgrade..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Usar expressão personalizada..."
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Verificar erros na tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar fonte personalizada para o texto:"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar fonte personalizada para lista de traduções:"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atualizar catálogo - sincronizar com as fontes"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Usar regras padrão para este idioma"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Marcar/desmarcar linha selecionada como tradução incerta"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Utilize estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer linhas\ntraduzíveis nos arquivos fonte:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Exibir ou ocultar a barra lateral."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Usar memória de traduções"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto de origem anterior:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Texto de origem antigo (antes da alteração durante uma atualização) a qual a "
+"tradução aproximada se refere."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados da validação"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versão %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Adicionar Comentário"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver Chave da Licença"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sugestões de tradução: "
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualizar Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver chave da licença"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizar log"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta sequência foi encontrada na memória de traduções do Poedit."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novo: %i, obsoleto: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Somente palavras inteiras"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando traduções: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Atualização do Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparando migração..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status da saída de migração: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log de Erros do WordPress"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"O Poedit precisa converter sua memória de traduções para um novo formato."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Erro do WordPress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode demorar alguns minutos "
+"se você possui muitas traduções armazenadas, mas geralmente deve ser mais "
+"rápido."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Palavras"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Você também pode extrair strings traduzíveis diretamente do código fonte:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Falha na migração da memória de traduções."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Você não pode arrastar mais de um arquivo na janela do Poedit."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Os dados da memória de tradução não puderam ser migrados. O erro foi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Envie um e-mail para help at poedit.net que iremos ajudar a corrigir."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Você deve reiniciar o Poedit para validar as alterações."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Não foi possível criar pasta temporária."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Você deve definir seu endereço de e-mail em Preferências assim ele poderá ser usado somente no cabeçalho Last-Translator dos arquivos do GNU gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar uma tradução"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Sua cópia foi atualizada para a versão Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir arquivo PO existente e editar tradução."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Criar nova tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Seu nome e endereço de email são usados\nsomente no cabeçalho Last-Translator dos \narquivos do GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Criar uma nova tradução a partir de um arquivo PO existente ou modelo POT."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Não há traduções. Isso é incomum."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Os dados da memória de tradução não puderam ser migrados. O erro foi:\n\n%s\nEnvie um e-mail para help at poedit.net que iremos ajudar a corrigir."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Entradas traduzíveis não são adicionadas manualmente no sistema Gettext, mas "
+"são automaticamente\n"
+"extraídas a partir do código fonte. Desta maneira, elas se mantem "
+"atualizadas e precidas.\n"
+"Tradudores geralmente usam arquivos de modelo PO (POT) fornecidos pelo "
+"desenvolvedor."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Você é incrível! Muito obrigado\npor comprar o Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Aprenda mais sobre o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A maneira mais fácil de preencher este catálogo é atualizá-lo a partir de um "
+"arquivo POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Atualizar pelo arquivo POT"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "não apagar arquivos temporários (para depuração)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Importar strings traduzíveis de um modelo POT existente."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Você também pode extrair strings traduzíveis diretamente do código fonte:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconhecido"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrair das fontes"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configurar extração do código fonte em Propriedades."
diff --git a/locales/pt_PT.mo b/locales/pt_PT.mo
new file mode 100644
index 0000000..627f79b
Binary files /dev/null and b/locales/pt_PT.mo differ
diff --git a/locales/pt_PT.po b/locales/pt_PT.po
new file mode 100644
index 0000000..3624ad2
--- /dev/null
+++ b/locales/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,1689 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: poedit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
+"Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
+"Language-Team: Portuguese\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
+
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar esta notificação"
+
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Não mostrar novamente"
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Não mostrar novamente"
+
+#, c-format
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i linha do ficheiro '%s' não foi carregada corretamente."
+msgstr[1] "%i linhas do ficheiro '%s' não foram carregadas corretamente."
+
+#, c-format
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
+"A linha %d do ficheiro '%s' encontra-se corrompida. (dados %s inválidos)."
+
+#, c-format
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabeçalho danificado: '%s'"
+
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ficheiro danificado: usada forma singular msgstr em conjunto com msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Ficheiro danificado: usadas formas plurais msgstr sem msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Ocorreram erros ao carregar o catálogo. Como resultado, alguns dados podem "
+"estar em falta ou danificados."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Erro ao carregar %s, provavelmente está danificado."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s é de leitura e não pode ser gravado.\n"
+"Por favor utilize um nome diferente."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "O ficheiro %s não foi gravado."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Ocorreu um erro ao formatar o ficheiro (no entanto, foi gravado)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"O catálogo não pode ser gravado no formato '%s', conforme especificado nas "
+"definições.\n"
+"\n"
+"Foi gravado no formato UTF-8 e as definições alteradas em concordância."
+
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erro ao gravar o catálogo"
+
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "A incorporar diferenças..."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' não é um ficheiro POT válido."
+
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilizar idioma do sistema)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Escolha o seu idioma preferido"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Seleção de idioma"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Tem que reiniciar o Poedit para aplicar a alteração."
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saber mais"
+
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saber mais"
+
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Falha do comando: %s"
+
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Erro ao unir os catálogos."
+
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "A analisar ficheiros..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "A analisar ficheiros %s..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Erro ao carregar o catálogo extraído."
+
+msgid "&Help"
+msgstr "Aj&uda"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Os ficheiros MO não podem ser editados com o Poedit."
+
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
+
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Por favor abra e edite o ficheiro PO correspondente. Quando gravar o "
+"ficheiro PO, o ficheiro MO também será atualizado."
+
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "não eliminar ficheiros temporários (depuração)"
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada: %s"
+
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ocorreu uma exceção."
+
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
+
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Ficheiro de tradução PO"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "O ficheiro %s não existe."
+
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre o %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versão %s"
+
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
+
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestor de catálogos"
+
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Procurar atualizações..."
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Anular"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Colar com a formatação do documento"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e gramática"
+
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostrar ortografia e gramática"
+
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Analisar documento agora"
+
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificar ortografia ao escrever"
+
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verificar gramática com ortografia"
+
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corrigir ortografia automaticamente"
+
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substituições"
+
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostrar substituições"
+
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Colar/Colar inteligente"
+
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Aspas inteligentes"
+
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Traços inteligentes"
+
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Ligações inteligentes"
+
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substituição de texto"
+
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Converter em maiúsculas"
+
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Converter em minúsculas"
+
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalizar"
+
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
+
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Iniciar fala"
+
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Parar fala"
+
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Entrar no modo de ecrã completo"
+
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer para primeiro plano"
+
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tradução PO"
+
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "O ficheiro não foi aberto."
+
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ficheiro inválido"
+
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"O ficheiro pode estar danificado ou num formato não reconhecido pelo Poedit."
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "An&ular"
+
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecion&ar tudo"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Não pode largar mais do que um ficheiro na janela do Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "O ficheiro %s não é um catálogo."
+
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto fonte:"
+
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
+
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurais:"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tradução:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica está inativa porque o dicionário para o idioma %s "
+"não está instalado."
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "O catálogo foi modificado. Gravar alterações?"
+
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gravar alterações"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Se não gravar, as alterações serão perdidas."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+msgid "Don't save"
+msgstr "Não gravar"
+
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Não gravar"
+
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gravar como..."
+
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar para..."
+
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de tradução compilados"
+
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
+
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
+
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir modelo de catálogo"
+
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelos de tradução POT"
+
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "A atualizar catálogo..."
+
+msgid "Source code not available."
+msgstr "O código fonte não está disponível."
+
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Falha ao atualizar"
+
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"As traduções não foram atualizadas a partir do código fonte porque o código "
+"não foi encontrado na localização definida nas propriedades do catálogo."
+
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "É possível que as entradas do catálogo estejam incorretas."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao atualizar o catálogo. Clique em 'Detalhes >>' para saber "
+"mais."
+
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Foi encontrado %d erro na tradução."
+msgstr[1] "Foram encontrados %d erros na tradução."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados da validação"
+
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"As entradas com erros estão marcadas a vermelho. Os detalhes do erro serão "
+"mostrados ao selecionar a entrada correspondente."
+
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso."
+
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro foi gravado com sucesso e o ficheiro MO foi compilado. No "
+"entanto, é possível que não funcione corretamente."
+
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "O ficheiro foi gravado mas o ficheiro MO não foi criado."
+
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro foi compilado para o formato MO mas é provável que não funcione "
+"corretamente."
+
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "O ficheiro não pode ser compilado para o formato MO."
+
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Não foram encontrados erros na tradução."
+
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A tradução pode ser utilizada mas %d entrada ainda não está traduzida."
+msgstr[1] ""
+"A tradução pode ser utilizada mas %d entradas ainda não estão traduzidas."
+
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A tradução está pronta a utilizar."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Não foi encontrada uma referência a esta entrada."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Por favor escolha a referência que quer mostrar:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
+
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "O idioma da tradução não está definido."
+
+msgid "Set Language"
+msgstr "Definir idioma"
+
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir idioma"
+
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Este catálogo tem entradas com fomas plurais mas não tem o cabeçalho Plural-"
+"Forms definido."
+
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"As entradas deste catálogo possuem formas plurais que diferem daquelas que "
+"estão definidas no cabeçalho Plural-Forms."
+
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "O cabeçalho Plural-Forms não existe."
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
+
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corrigir cabeçalho"
+
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corrigir cabeçalho"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"A expressão de formas plurais utilizadas neste catálogo não são as que devem "
+"ser utilizadas pelo idioma %s."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Rever"
+
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro %s."
+
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduzido: %d de %d (%d %%)"
+
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Faltam: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erro"
+msgstr[1] "%d erros"
+
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (não gravado)"
+
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Falha ao atualizar a memória de traduções: %s"
+
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Remover traduções eliminadas"
+
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Pretende remover todas as traduções que já não são utilizadas?"
+
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Se continuar, todas as traduções marcadas como eliminadas serão removidas "
+"permanentemente. Se as entradas forem respostas, terá que as traduzir "
+"novamente."
+
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Preencher traduções a partir da MT"
+
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Preencher apenas as ocorrências exatas"
+
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Por definição, os resultados imprecisos também serão preenchidos e "
+"assinalados como tal. Assinale esta opção para apenas preencher ocorrências "
+"exatas."
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Não assinalar ocorrências exatas como imprecisas"
+
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Apenas deve ativar esta opção se confiar na qualidade da sua memória de "
+"traduções. Por definição, as ocorrências encontradas na memória serão "
+"marcadas como imprecisas e devem ser revistas."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d item preenchido com a memória de traduções."
+msgstr[1] "%d itens preenchidos com a memória de traduções."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"As traduções foram assinaladas como imprecisas. Deve rever as traduções e "
+"efetuar as correções necessárias."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
+"Não existem itens que possam ser preenchidos com a memória de traduções."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A memória de traduções não contém quaisquer entradas similares às deste "
+"ficheiro. Só será útil para traduções semi-automáticas e após o Poedit "
+"aprender os dados dos ficheiros que traduziu manualmente."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzindo"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Preencher traduções em falta com a MT..."
+
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u linha traduzidas"
+msgstr[1] "%u linhas traduzidas"
+
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar entrada original"
+
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar entrada original"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Apagar tradução"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Apagar tradução"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentário"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentário"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
+
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+msgid "One"
+msgstr "Uma"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Duas"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
+
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir para o marcador %i"
+
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
+
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir para o marcador %i"
+
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ocultar barra lateral"
+
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto fonte"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tradução — %s"
+
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+msgid "Project info"
+msgstr "Dados do projeto"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome e versão do projeto:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipa:"
+
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Endereço eletrónico da equipa:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Codificação:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Tradução automática"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Tradução imprecisa"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para tradutores:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Ficheiro fonte"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocorrência no ficheiro fonte:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir no editor"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir no editor"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o programa: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Código ou nome do idioma (ex: pt)"
+
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma da tradução"
+
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Idioma da tradução:"
+
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestor de catálogos"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Por traduzir"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Imprecisas"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Símbolos inválidos"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificação"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Escolha o diretório"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Diretórios:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Pretende eliminar o projeto?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer mesmo atualizar\n"
+"todos os catálogos deste projeto?"
+
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informações do tradutor"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgid "Your Name"
+msgstr "O seu nome"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "o_seu_email at exemplo.com"
+
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"O seu nome e endereço eletrónico só serão utilizados para definir o "
+"cabeçalho Last-Translator dos ficheiros GNU gettext."
+
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar ficheiro MO ao gravar"
+
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostar resumo após atualizar o catálogo"
+
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Focar sempre o campo da entrada de texto"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nunca deixar que a lista de entradas obtenha o foco. Se ativa, tem que usar "
+"Control+Teclas do cursor para mudar de linhas com o teclado mas também pode "
+"escrever o texto imediatamente, sem ter que premir a tecla Tab para mudar de "
+"campo."
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeto"
+
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Utilizar tipo de letra personalizada:"
+
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Utilizar tipo de letra personalizada para campos de texto:"
+
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Mudar idioma da aplicação"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(requer Windows 8 ou mais recente)"
+
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utilizar memória de traduções"
+
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Saber mais sobre ficheiros..."
+
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender dos ficheiros..."
+
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar memória de traduções ao atualizar das fontes"
+
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Se ativa, o Poedit tentará preencher as novas entradas utilizando as\n"
+"traduções armazenadas na memória de traduções. Se a memória\n"
+"estiver praticamente vazia, o processo não será eficiente. Quantas mais\n"
+"traduções editar e quanto maior for a memória, melhor correrá o processo."
+
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduções guardadas:"
+
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamanho da base de dados no disco:"
+
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selecione os ficheiros de tradução a importar"
+
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memória de traduções"
+
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importação de traduções..."
+
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalização..."
+
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Reiniciar memória de traduções"
+
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende reiniciar a memória de traduções?"
+
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Se reiniciar a memória de traduções, removerá todas as traduções guardadas. "
+"Esta operação não pode ser desfeita."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
+
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Os extratores de código fonte são utilizados para localizar as linhas, nos "
+"ficheiros fonte, que podem ser traduzidas e extraem as linhas para que "
+"possam ser editadas."
+
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extratores"
+
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
+
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir versões beta"
+
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"As versões Beta possuem novas funcionalidades e melhorias mas podem ser "
+"instáveis."
+
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Estas definições afetam a formatação interna dos ficheiros PO. Deve ajustar "
+"as definições caso necessite de requisitos especiais."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Final de linha:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Quebra em:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Manter formatação dos ficheiros existentes"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palavras-chave extra"
+
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Caminhos excluídos"
+
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome do projeto de tradução"
+
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Grave o ficheiro. Esta secção não pode ser editada até que o faça."
+
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Apagar"
+
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Apagar comentário"
+
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
+
+msgid "String to find:"
+msgstr "Texto a procurar:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Iniciar  desde a primeira entrada"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Só palavras inteiras"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Localizar nas entradas originais"
+
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Localizar na tradução"
+
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Localizar nos comentários"
+
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Localizar nos comentários automáticos"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< An&terior"
+
+msgid "&Next >"
+msgstr "Segui&nte >"
+
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Criar novo projeto de traduções"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar projeto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eliminar projeto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Atualizar tudo"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar projeto"
+
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projeto:"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adicionar diretório à lista"
+
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Sair"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
+
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
+
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recentes"
+
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gravar"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Gra&var como..."
+
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gra&var como..."
+
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar para MO..."
+
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar atualizações..."
+
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Gest&or de catálogos"
+
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Gest&or de catálogos"
+
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A &tradução é imprecisa"
+
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A tradução é i&mprecisa"
+
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar &comentário"
+
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar &comentário"
+
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+msgid "&Show references"
+msgstr "Mo&strar referências"
+
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&strar referências"
+
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Localizar..."
+
+msgid "Find next"
+msgstr "Localizar seguinte"
+
+msgid "Find previous"
+msgstr "Localizar anterior"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar seguinte"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar anterior"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
+
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
+
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
+
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&Ordenar por fonte"
+
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&Ordenar por fonte"
+
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Ordenar por &tradução"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordenar por &tradução"
+
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
+
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
+
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
+
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
+
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
+
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atálogo"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
+
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
+
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
+
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções a partir da M&T..."
+
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções a partir da M&T..."
+
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Remover traduções eliminadas"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Remover traduções eliminadas"
+
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar traduções"
+
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar traduções"
+
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
+
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Pronta e avançar"
+
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Pronta e avançar"
+
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Tradução &anterior"
+
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Tradução &anterior"
+
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Tradução &seguinte"
+
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Tradução &seguinte"
+
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "An&terior não terminada"
+
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "An&terior não terminada"
+
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Seguinte &não terminada"
+
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Seguinte &não terminada"
+
+msgid "&Online help"
+msgstr "Ajuda na &web"
+
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Ajuda na &web"
+
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
+
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
+
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre o Poedit"
+
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
+
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configurar extrator"
+
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensões separadas por ponto e vírgula (ex. *.cpp;*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocação:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando para extrair traduções:"
+
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Este é o comando utilizado para iniciar o extrator.\n"
+"%o será substituído pelo nome do ficheiro de destino,\n"
+"%K pela lista de palavras chave, %F pela lista de ficheiros\n"
+"de entrada e %C pelo tipo de codificação (veja abaixo)."
+
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Um item na lista de palavras-chave:"
+
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\n"
+"palavra-chave. %k será substituído pela palavra-chave."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Um item na lista de ficheiros de entrada:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\n"
+"ficheiro de entrada. %f será substituído pelo nome do ficheiro."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Codificação do código fonte:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Isto será anexado à linha de comandos se a codificação\n"
+"do código fonte tiver sido fornecida. %c será substituído pela codificação."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propriedades do catálogo"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas plurais:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utilizar regras pré-definidas para este idioma"
+
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Utilizar expressão personalizada"
+
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Saber mais sobre formas plurais"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propriedades da tradução"
+
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrair texto dos ficheiros fonte nestes diretórios:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Caminho base:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Caminho das fontes"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Utilizar estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer as "
+"entradas\n"
+"passíveis de tradução nos ficheiros fonte:"
+
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saber mais sobre palavras-chaves gettext"
+
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palavras-chave das fontes"
+
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumo da atualização"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas entradas foram encontradas no código fonte mas não estão\n"
+"no catálogo. Serão adicionadas ao catálogo."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "Novas entradas"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas entradas já não estão no código fonte\n"
+"e serão removidas do catálogo."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Linhas obsoletas"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gravar catálogo"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Procurar erros na tradução"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atualizar catálogo e sincronizar com o código fonte"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ativada se a linha selecionada tiver uma tradução imprecisa"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral."
+
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto fonte anterior:"
+
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"O texto fonte antigo (antes da alteração durante a atualização) a que a "
+"tradução imprecisa se refere."
+
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
+
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
+
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sugestões de tradução:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenhuma ocorrência"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenhuma ocorrência"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta linha foi encontrada na memória de traduções do Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novas: %i, obsoletas: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importação de traduções: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Atualização Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "A preparar migração..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estado de migração: %d"
+
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"O Poedit precisa de converter a memória de traduções para um novo formato."
+
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode levar alguns minutos, "
+"caso existam muitas traduções guardadas, mas também pode ser mais rápido."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Falha ao migrar a memória de traduções."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Os dados da memória de traduções não foram migrados. O erro foi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Envie uma mensagem para help at poedit.net e descreva-nos o erro."
+
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar tradução"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir um ficheiro PO e editar a tradução."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Criar nova tradução"
+
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Criar uma nova tradução e obter as linhas a traduzir a partir de um ficheiro "
+"PO ou POT."
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Não existem traduções. Isto é estranho."
+
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"As entradas que podem ser traduzidas não são adicionadas manualmente mas "
+"sim\n"
+"extraidas do código fonte automaticamente. Desta forma, estão sempre "
+"atualizadas.\n"
+"Normalmente, os tradutores utilizam os ficheiros POT disponibilizados pelos "
+"programadores."
+
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Saber mais sobre o GNU gettext)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"O método mais fácil para preencher este catálogo é utilizar um ficheiro POT:"
+
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Atualizar com base em ficheiro POT..."
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Obter linhas a traduzir a partir de um modelo POT."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Também pode extrair as linhas a traduzir diretamente do código fonte:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrair das fontes"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure a extração do código fonte nas propriedades."
diff --git a/locales/ro.mo b/locales/ro.mo
index e699232..ecefd1d 100644
Binary files a/locales/ro.mo and b/locales/ro.mo differ
diff --git a/locales/ro.po b/locales/ro.po
index 5df5043..1ace116 100644
--- a/locales/ro.po
+++ b/locales/ro.po
@@ -2,2156 +2,1647 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
 "Language: ro_RO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n"
+"%100<20)) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ro\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ascunde acest mesaj de informare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificat)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nu mai afișa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nu arăta din nou"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problemă cu traducerea a fost găsită."
-msgstr[1] "%d probleme cu traducerea au fost găsite."
-msgstr[2] "%d de probleme cu traducerea au fost găsite."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linia %d din fişierul \"%s\" este corupt (nu este valabil %s de date)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tradus, %i șir"
-msgstr[1] "%i %% traduse, %i șiruri"
-msgstr[2] "%i %% traduse, %i de șiruri"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Antet malformat: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tradus, %i șir (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduse, %i șiruri (%s)"
-msgstr[2] "%i %% traduse, %i de șiruri (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fișier catalog stricat: forma de singular msgtr a fost folosită împreună cu "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fișier catalog deteriorat: forma de plural msgtr a fost folosită fără "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Au apărut unele erori la încărcarea catalogului. E posibil ca unele date să "
+"lipseasca sau să fie deteriorate."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i jeton invalid"
-msgstr[1] "%i jetoane invalide"
-msgstr[2] "%i de jetoane invalide"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul %s, probabil că este deteriorat."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i aproximativ"
-msgstr[1] "%i aproximative"
-msgstr[2] "%i aproximative"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fișierul '%s' poate fi doar citit și nu poate fi salvat.\n"
+"Salvați-l sub un alt nume."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linii din fișierul '%s' nu au fost încărcate corect."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nu se poate salva fișierul %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"A fost o problemă la formatarea fișierului (dar a fost salvat în regulă)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i ne tradus"
-msgstr[1] "%i ne traduse"
-msgstr[2] "%i ne traduse"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Despre"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Catalogul nu a putut fi salvat în '%s' set de caractere specificat în "
+"catalogul setari.\n"
+"\n"
+" El a fost salvat în UTF-8, şi setarea a fost modificat în consecință."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Despre Poedit"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Eroare la salvarea catalogului"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Semne de carte"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Unesc diferențele..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Închide"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nu este un fișier POT valid."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Fereastră comentarii"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Folosește limba implicită)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Fereastră comentarii"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Selectați limba preferată"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selectare limbă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Trebuie să reporniți Poedit pentru ca această schimbare să aibă efect."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Gata și următorul"
+msgid "&Copy"
+msgstr "& Copie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Gata și următorul"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Învățați mai mult"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editare"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Află mai multe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fișier"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Comandă eșuată: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Găsește..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Unirea cataloagelor gettext a eșuat."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Se scanează fișierele..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsez %s fișiere..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "& Du-te"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Încărcarea catalogului extras a eșuat."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajutor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO fişiere nu pot fi editate direct în Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Eroare de deschidere fişier"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
+"Vă rugăm să deschideţi şi editaţi fişierul PO corespunzător. Atunci când îl "
+"salvaţi, fişierul MO va fi actualizat, de asemenea."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Mesaj următor"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "nu șterge fișierele temporare (pentru depanare)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Mesaj următor"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Excepție netratată s-a produs: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ajutor online"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Sa produs o excepție netratată."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ajutor online"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Deschide catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Deschide..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fişierele"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Dosar de traducere PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferințe"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fișierul '%s' nu există."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferințe..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mesaj anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versiune %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mesaj anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Podit este un editor de traduceri ușor de folosit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propietăți..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Manager de cataloage"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Curăță traducerile șterse"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Verific pentru actualizări..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Curăță traducerile șterse"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desface"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvează"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Arată referințe"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Lipește și potrivește stilului existent"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Arată referințe"
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Corectare ortografică și gramaticală"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Arată corectare ortografică și gramaticală"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Întâi intrările netraduse"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verifică documentul acum"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Întâi intrările netraduse"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificarea ortografiei în timpul tastării"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Actualizare din surse"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verifica gramatica cu ortografie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Actualizare din surse"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corectează ortografia automat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validează traducerile"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substituiri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validează traducerile"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Arată substituiri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Vizualizare"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiere/lipire inteligentă"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nu este un fișier POT valid."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Ghilimele inteligente"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i noi, %i învechite)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Cratime inteligente"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 noi, 0 învechite)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smart link-uri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr ""
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Înlocuire text"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Folosește limba implicită)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformări"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr ""
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Majuscule"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nedenumit>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Minuscule"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Despre %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Valorifica"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgid "Speech"
+msgstr "Discurs"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adaugă directorul la listă"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Începeți să vorbiţi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr ""
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Oprire vorbire"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Pune mereu focalizarea pe cîmpul de introducere a textului"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vizualizare"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un element în lista de fișiere de intrare:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Intrati in ecran complet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un element în lista de cuvinte-cheie:"
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizează"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducere automată"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Verifică automat dacă există o versiune mai nouă de Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Aduce tot in fata"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilează automat fișierul .mo la salvare"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traducere PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Jetoane invalide"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Imposibil de deschis fișierul."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Cale de bază:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fişier nevalid"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"Fişierul poate sa fie corupt sau într-un format nerecunoscut de Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Inapoi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid "&Redo"
+msgstr "& Refacere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Decupează"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Fișier catalog deteriorat: forma de plural msgtr a fost folosită fără msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Decupează"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Fișier catalog stricat: forma de singular msgtr a fost folosită împreună cu msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiaţi"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Răscolește"
+msgid "&Paste"
+msgstr "& Lipește"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipire / adaugare"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sterge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalog"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selectează &Tot"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Curăță"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversie CR/LF"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nu se poate crea directorul temporar."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nu se poate executa programul: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensibil la majuscule"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalog modificat. Doriți să salvați schimbările?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propietăți catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Administrator &cataloage"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Nu puteți să depuneți mai mult de un fișier în fereastra Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Administrator &cataloage"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fișierul '%s' nu este un catalog de mesaje."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Schimbă limba Interfeței"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fișier"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set de caractere:"
+msgid "&Go"
+msgstr "& Du-te"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "Text sursă:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducere:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
+"Spellchecking este dezactivat, pentru că dicţionarul pentru %s nu este "
+"instalat."
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Verific pentru actualizări..."
+msgid "Install"
+msgstr "Instalaţi"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Verificați după erori în traducere"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalog modificat. Doriți să salvați schimbările?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvează modificările"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Schimbările vor fi pierdute dacă nu le salvați."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Curăță traducerea"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nu salva"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Curăță comentariul"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nu salva"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Curăță traducerea"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvează ca..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compila pentru..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Compilate traducere fişiere"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Fereastra de comentarii este editabilă"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportă ca..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fişierele HTML"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Deschide model catalog"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmare"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Şabloane de traducere"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Actualizare catalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Codul sursă nu este disponibil."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Actualizarea nu a reușit"
+
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
+"Versiunea nu a putut fi actualizata la codul sursă, deoarece codul nu a fost "
+"găsit în locaţia specificată în catalog pe proprietăţi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Intrările din catalog sînt probabil incorecte."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"A eșuat actualizarea catalogului. Apăsați pe 'Detalii >>' pentru detalii."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiază din textul sursă"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problemă cu traducerea a fost găsită."
+msgstr[1] "%d probleme cu traducerea au fost găsite."
+msgstr[2] "%d de probleme cu traducerea au fost găsite."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiază din textul sursă"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validarea rezultatelor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Intrările cu erori au fost marcate cu roșu în listă. Detaliile erorii va fi "
+"arătate când selectați o astfel de intrare."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fişierul a fost salvat în condiţii de siguranţă."
+
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"Fişierul a fost salvat în condiţii de siguranţă şi compilate în formatul MO, "
+"dar, probabil, nu va funcţiona corect."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Fișierul a fost salvat în siguranță, dar nu poate fi compilat in format MO "
+"și folosit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
+"Fişierul a fost compilat în formatul MO, dar, probabil, nu va funcţiona "
+"corect."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nu se poate încărca fișierul %s, probabil că este deteriorat."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Fişierul nu poate fi compilat în formatul MO şi utilizat."
+
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nu au fost găsite probleme cu traducerea."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nu se poate salva fișierul %s."
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Traducerea este gata de folosit."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nu a fost găsite referințe la acest șir."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Alegeți referința care doriți să fie afișată:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referințe"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
+
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Creează un nou proiect de traduceri"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"Acest catalog are intrări cu forme de plural, dar nu are cadrul formelor de "
+"plural configurat."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"Intrările în acest catalog au diferite forme de plural calculate din ceea ce "
+"spune catalogul cadru formelor de plural"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Lipsește antetul formelor de plural solicitat."
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Eroare de sintaxă în cadrul formelor de plural (\"%s\")."
+
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Repară antetul"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Șterge proiect"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directoare:"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Arată &note pentru traducători"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Eroare la încărcarea fișierului catalogului cu mesaje '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Arată &ghilimelele"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Arată &note pentru traducători"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Arată &ghilimele"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificat)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Sigur doriți să actualizați în ansamblu\ntoate cataloagele din acest proiect?"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Doriți să ștergeți proiectul?"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Curăță traducerile șterse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
 msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr "Doriți să eliminați toate traducerile care nu mai sunt folosite?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nu salva"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Dacă veți continua cu curățarea, toate traducerile marcate ca șterse vor fi "
+"definitiv eliminate. Va trebui să le traduceți din nou dacă vor fi adăugate "
+"înapoi în viitor."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nu schimba formatul cataloagelor existente"
+msgid "Keep"
+msgstr "Păstrează"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nu salva"
+msgid "Purge"
+msgstr "Curăță"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nu arăta din nou"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Ieșire"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editare &comentariu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editare &comentariu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editare comentariu"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editare comentariu"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editare proiect"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editează proiectul"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Activează corectarea ortografică instantanee"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Intrările din catalog sînt probabil incorecte."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiază din textul sursă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Intrările în acest catalog au diferite forme de plural calculate din ceea ce spune catalogul cadru formelor de plural"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiază din textul sursă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Intrările cu erori au fost marcate cu roșu în listă. Detaliile erorii va fi arătate când selectați o astfel de intrare."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Curăță traducerea"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Eroare la încărcarea fișierului catalogului cu mesaje '%s'."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Curăță traducerea"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s!"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editare comentariu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Eroare la salvarea catalogului"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editare comentariu"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Eroare:"
+msgid "References:"
+msgstr "Referințe:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
 msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportă ca..."
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrage textul din fișierele sursă în următoarele directoare:"
-
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Comandă eșuată: %s"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Încărcarea catalogului extras a eșuat."
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Unirea cataloagelor gettext a eșuat."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Semne de carte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fișierul '%s' nu există."
-
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fișierul '%s' nu este un catalog de mesaje."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Fișierul '%s' poate fi doar citit și nu poate fi salvat.\nSalvați-l sub un alt nume."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "Text sursă"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "raducere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Găsește în comentariile automate"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Găsește în comentarii"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Găsește în șirurile originale"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Informații despre proiect"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Găsește..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nume și versiune proiect:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Repară antetul"
+msgid "Language:"
+msgstr "Limba:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Echipa:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonturi"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresa de E-mail a echipei:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set de caractere:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Aproximativ"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducere automată"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Traducere aproximativă"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cataloage GNU gettext (*.po)|*.po|Toate fișierele (*.*)|*.*"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Note pentru traducători:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fișier sursă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Șabloane GNU gettext (*.pot)|*.pot|Toate fișierele (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Apariția fișierului sursă:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Du-te la smnul de carte %i\tCtrl+%i"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Du-te la smnul de carte %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Du-te la smnul de carte %i\tCtrl+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nu se poate executa programul: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fișier HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ascunde acest mesaj de informare"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitate"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Administrator de cataloage"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Dacă se bifează, fereastra de comentarii va fi editabilă."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalog"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Dacă veți continua cu curățarea, toate traducerile marcate ca șterse vor fi definitiv eliminate. Va trebui să le traduceți din nou dacă vor fi adăugate înapoi în viitor."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Netrad"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aproximativ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Jetoane invalide"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultima modificare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selectează directorul"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directoare:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocare:"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nedenumit>"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Doriți să ștergeți proiectul?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Păstrează"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Sigur doriți să actualizați în ansamblu\n"
+"toate cataloagele din acest proiect?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selectare limbă"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Limba:"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ultima modificare"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Învățați despre formele de plural"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Învățați mai mult"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Arată rezumatul după actualizarea catalogului"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Pune mereu focalizarea pe cîmpul de introducere a textului"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Nu lasă niciodată lista de șiruri să preia focalizarea. Dacă este activată, "
+"trebuie să folosiți Ctrl-săgeți pentru navigarea cu tastatura dar puteți de "
+"asemenea să scrieți textul imediat, fără a trebui să apăsați Tab pentru a "
+"schimba focalizarea."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formatul final de linie:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensii separate cu punct și virgulă (ex. *.cpp;*.h):"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Schimbă limba Interfeței"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Antet malformat: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Unesc diferențele..."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Următorul neterminat"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Următorul neterminat"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nu lasă niciodată lista de șiruri să preia focalizarea. Dacă este activată, trebuie să folosiți Ctrl-săgeți pentru navigarea cu tastatura dar puteți de asemenea să scrieți textul imediat, fără a trebui să apăsați Tab pentru a schimba focalizarea."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memorie de traducere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Șiruri noi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nici un fișier găsit în: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nu au fost găsite probleme cu traducerea."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nu a fost găsite referințe la acest șir."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Note pentru traducători:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Șiruri învechite"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Deschide catalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Deschide model catalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Anteriorul neterminat"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Anteriorul neterminat"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comanda parserului:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configurare parser"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsere"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsez %s fișiere..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Căi"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizează"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomandat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Alegeți referința care doriți să fie afișată:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forme plural:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Administrator de cataloage"
-
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Căi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nu a găsit nici un fișier în directoarele scanate."
-
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Podit este un editor de traduceri ușor de folosit."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomandat)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuă"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informații despre proiect"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Curăță"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nume și versiune proiect:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Curăță comentariul"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nume proiect:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Găsește..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Șir de găsit:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensibil la majuscule"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Curăță"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Începe de la primul element"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Curăță traducerile șterse"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Doar cuvinte întregi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Termină"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Găsește în șirurile originale"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Găsește în comentarii"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referințe"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Găsește în comentariile automate"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referințe:"
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Lipsește antetul formelor de plural solicitat."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvează &ca..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Salvează &ca..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salvează ca..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salvează catalog"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Creează un nou proiect de traduceri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvează modificările"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editează proiectul"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Se scanează fișierele..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Șterge proiect"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizează tot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualizează toate cataloagele din proiect"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Selectează directorul"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editare proiect"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nume proiect:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Răscolește"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Selectați limba preferată"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adaugă directorul la listă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Configurează semn de carte %i\tAlt+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferințe..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Configurează semn de carte %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Închide"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Configurează semn de carte %i\tAlt+%i"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Ieșire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Configurează e-mail"
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Deschide..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Arată rezumatul după actualizarea catalogului"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvează"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Salvează &ca..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvează &ca..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sortează după &ordine fișier"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortează după &sursă"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortează după &traducere"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortează după &ordine fișier"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Administrator &cataloage"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sortează după &sursă"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Administrator &cataloage"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sortează după &traducere"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traducerea este &aproximativă"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Traducerea este &aproximativă"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editare &comentariu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set de caractere al codului sursă:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editare &comentariu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsere de cod sursă:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fișier sursă"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Apariția fișierului sursă:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Text sursă"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Text sursă:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Surse cuvinte-cheie"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Căile surselor"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Arată referințe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Arată referințe"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Dicționarul ortografic pentru %s nu este disponibil, trebuie să-l instalați."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Găsește..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Începe de la primul element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Șir de găsit:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferințe"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Eroare de sintaxă în cadrul formelor de plural (\"%s\")."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortează după &ordine fișier"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sortează după &ordine fișier"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sortează după &sursă"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresa de E-mail a echipei:"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sortează după &sursă"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Echipa:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sortează după &traducere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortează după &traducere"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Întâi intrările netraduse"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Întâi intrările netraduse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Actualizare din surse"
+
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Actualizare din surse"
+
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Fișierul a fost salvat în siguranță, dar nu poate fi compilat in format MO și folosit."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Curăță traducerile șterse"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Curăță traducerile șterse"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validează traducerile"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validează traducerile"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propietăți..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Traducerea este gata de folosit."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Gata și următorul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Gata și următorul"
+
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "A fost o problemă la formatarea fișierului (dar a fost salvat în regulă)."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Anteriorul neterminat"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Au apărut unele erori la încărcarea catalogului. E posibil ca unele date să lipseasca sau să fie deteriorate."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Anteriorul neterminat"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Aceste șiruri nu mai sunt în surse.\nPoedit le va elimina acum din catalog."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Următorul neterminat"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Aceste șiruri au fost găsite în surse, dar nu erau în catalog.\nPoedit le va adăuga acum la catalog."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Următorul neterminat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ajutor online"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Acest catalog are intrări cu forme de plural, dar nu are cadrul formelor de plural configurat."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ajutor online"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Aceasta este comanda folosită pentru a lansa parserul.\n%o se extinde la numele fișierului de ieșire, %K la lista\nde cuvinte-cheie, %F la lista de fișiere de intrare,\n%C la fanionul setului de caractere (vedeți mai jos)."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Aceasta va fi atașată la linia de comandă doar dacă setul de\ncaractere al sursei a fost dat. %c se extinde la valoarea setului de caractere."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Despre Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru\nfiecare fișier de intrare. %f se extinde la numele fișierului."
+msgid "&About"
+msgstr "&Despre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru fiecare\ncuvânt-cheie. %k se extinde la cuvântul-cheie."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Comută starea traducerii șirului selectat între aproximativă și exactă"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensii separate cu punct și virgulă (ex. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocare:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un element în lista de cuvinte-cheie:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru fiecare\n"
+"cuvânt-cheie. %k se extinde la cuvântul-cheie."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un element în lista de fișiere de intrare:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru\n"
+"fiecare fișier de intrare. %f se extinde la numele fișierului."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set de caractere al codului sursă:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Aceasta va fi atașată la linia de comandă doar dacă setul de\n"
+"caractere al sursei a fost dat. %c se extinde la valoarea setului de "
+"caractere."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "raducere"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propietăți catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Traducerea este &aproximativă"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Forme plural:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memorie de traducere"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traducerea este &aproximativă"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Învățați despre formele de plural"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrage textul din fișierele sursă în următoarele directoare:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Cale de bază:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Căile surselor"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Folosește aceste cuvinte-cheie (nume de funcții) pentru a recunoaște "
+"șirurile traductibile\n"
+"în fișiere sursă:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducere:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Surse cuvinte-cheie"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Actualizare rezumat"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Aceste șiruri au fost găsite în surse, dar nu erau în catalog.\n"
+"Poedit le va adăuga acum la catalog."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "New strings"
+msgstr "Șiruri noi"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Aceste șiruri nu mai sunt în surse.\n"
+"Poedit le va elimina acum din catalog."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomandat)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Șiruri învechite"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desface"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 noi, 0 învechite)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salvează catalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomandat)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validează"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Netrad"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Verificați după erori în traducere"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizare"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizează tot"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualizează toate cataloagele din proiect"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Actualizare catalog - sincronizează-l cu sursele"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Comută starea traducerii șirului selectat între aproximativă și exactă"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Actualizare rezumat"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Actualizare catalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "A eșuat actualizarea catalogului. Apăsați pe 'Detalii >>' pentru detalii."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Folosește font personalizat pentru cîmpurile de text"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Folosește font personalizat pentru lista de traduceri"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Folosește aceste cuvinte-cheie (nume de funcții) pentru a recunoaște șirurile traductibile\nîn fișiere sursă:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validează"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validarea rezultatelor"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versiune %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Doar cuvinte întregi"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nu se poate crea directorul temporar."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Nu puteți să depuneți mai mult de un fișier în fereastra Poedit."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Trebuie să reporniți Poedit pentru ca această schimbare să aibă efect."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Ar trebui să vă configurați adresele de e-mail în preferințe astfel încât acestea pot fi utilizate pentru antetul ultim-traducător în fișiere GNU gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Schimbările vor fi pierdute dacă nu le salvați."
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Adresa de e-mail:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Numele și adresa de e-mail sunt folosite doar\npentru a configura antetul Ultim-traducător din fișierele GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Numele dumneavoastră:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "nu șterge fișierele temporare (pentru depanare)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/ru.mo b/locales/ru.mo
index 27077a9..2fce7fb 100644
Binary files a/locales/ru.mo and b/locales/ru.mo differ
diff --git a/locales/ru.po b/locales/ru.po
index 05103b1..f9d3d37 100644
--- a/locales/ru.po
+++ b/locales/ru.po
@@ -2,2156 +2,1692 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ru\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    «%s»"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (срок действия бета-версии заканчивается %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Не показывать это уведомление"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (изменён)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Больше не показывать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (не сохранён)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Больше не показывать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Из памяти переводов была взята %d запись."
-msgstr[1] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
-msgstr[2] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i строка файла '%s' не была загружена корректно."
+msgstr[1] "%i строк файла '%s' не была загружена корректно."
+msgstr[2] "%i строк файла '%s' не была загружена корректно."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "В переводе найдена %d проблема."
-msgstr[1] "В переводы найдены %d проблемы."
-msgstr[2] "В переводы найдены %d проблемы."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Строка %d файла '%s' повреждена (некорректные данные %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i%% переведено, строк: %i"
-msgstr[1] "%i%% переведено, строк: %i"
-msgstr[2] "%i%% переведено, строк: %i"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Недопустимый формат заголовка: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i%% переведено, строк: %i (%s)"
-msgstr[1] "%i%% переведено, строк: %i (%s)"
-msgstr[2] "%i%% переведено, строк: %i (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ошибка в файле каталога: форма единственного числа msgstr использована "
+"вместе с msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ошибка в файле каталога: форма множественного числа msgstr использована без "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"При загрузке каталога возникли ошибки. В результате некоторые данные могут "
+"быть повреждены или отсутствовать."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "неверных записей: %i"
-msgstr[1] "неверных записей: %i"
-msgstr[2] "неверных записей: %i"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Не удалось загрузить файл %s. Возможно, он повреждён."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i переведена неточно"
-msgstr[1] "%i переведена неточно"
-msgstr[2] "%i переведена неточно"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файл «%s» доступен только для чтения, и его нельзя сохранить.\n"
+"Сохраните файл под другим именем."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i строк файла «%s» не были загружены корректно."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не удалось сохранить файл %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Возникла проблема при форматировании файла (но он был успешно сохранён)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i не переведена"
-msgstr[1] "%i не переведена"
-msgstr[2] "%i не переведена"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&О программе"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Каталог не удалось сохранить в кодировке «%s», как указано в настройках "
+"каталога.\n"
+"\n"
+"Он был сохранён в кодировке UTF-8, и настройки были изменены соответствующим "
+"образом."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Сведения о программе Poedit"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Не удалось открыть каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Зак&ладки"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Объединение различий..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» не является корректным POT-файлом."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Окно ко&мментария"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Использовать язык по умолчанию)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Окно ко&мментария"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Выберите предпочитаемый язык"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копировать"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Выбор языка"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Удалить"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копировать"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Узнать больше"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Узнать больше"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Сбой команды: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Найти..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Не удалось объединить каталоги gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Руководство по GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Анализ файлов..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Руководство по GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Анализ %s файлов..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Не удалось загрузить извлечённый каталог."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Справка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Лицензия..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Создать..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Далее >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Следующее сообщение"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Файлы MO нельзя редактировать непосредственно в Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Следующее сообщение"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ошибка при открытии файла"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Справка в Интернете"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Справка в Интернете"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Открыть..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Вставить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Параметры"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Параметры..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Предыдущее сообщение"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Предыдущее сообщение"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Свойства..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Повторить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сохранить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Показать связи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Показать связи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Отменить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Сначала &непереведённые записи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Сначала &непереведённые записи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Обновить из исходного кода"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Обновить из исходного кода"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Проверить перевод"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Проверить перевод"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, откройте и измените соответствующий PO файл. Когда вы сохраняете "
+"его, MO файл тоже обновится."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» не является корректным POT-файлом."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не удалять временные файлы (для отладки)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i новых, %i устаревших)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Произошло непредвиденное исключение: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 новых, 0 устаревших)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Произошло непредвиденное исключение."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Узнать больше о GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Открыть каталог"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Использовать язык по умолчанию)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Предыдущий"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Файлы перевода PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без имени>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл «%s» не существует."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О программе %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Благодарности"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Добавить папку в список"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Дополнительные ключевые слова"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Всегда делать активным поле для ввода текста"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Пункт в списке входных файлов:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Пункт в списке ключевых слов:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Анализ кода WordPress..."
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматический перевод"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Автоматически проверять доступность новых версий Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "При сохранении автоматически компилировать MO-файл"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Неверные записи"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базовый путь:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Основано на версии с открытым исходным кодом →"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Срок действия бета-версии истёк"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Поместить все окна на передний план"
-
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ошибка в файле каталога: форма множественного числа msgstr использована без msgid_plural"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Ошибка в файле каталога: форма единственного числа msgstr использована вместе с msgid_plural"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit — это простой в использовании редактор переводов."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Диспетчер каталогов"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Купить через Интернет..."
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить наличие обновлений..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Купить через Интернет..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чистить"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторить"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Преобразование CR/LF"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Стиль копирования и вставки"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не удаётся создать папку для временных файлов."
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Проверка правописания"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Не удаётся выполнить программу: %s"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Показывать ошибки правописания"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Перевести в верхний регистр"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Проверить документ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Проверять правописание во время ввода"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Проверять также грамматику"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог изменён. Сохранить изменения?"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Автоматически исправлять ошибки правописания"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Свойства каталога"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Замены"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Диспетчер каталогов"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Показывать варианты замены"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Диспетчер каталогов"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Интеллектуальное копирование и вставка"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Диспетчер каталогов"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Интеллектуальные кавычки"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Изменить язык интерфейса"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Интеллектуальная расстановка переносов"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодировка:"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Интеллектуальные ссылки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Проверить документ"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Замена текста"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Проверять также грамматику"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Преобразования"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Проверять правописание во время ввода"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "В верхний регистр"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверить наличие обновлений..."
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "В нижний регистр"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Проверить наличие ошибок в переводе"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Перевести в верхний регистр"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+msgid "Speech"
+msgstr "Речь"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Проверить правописание"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Начать озвучивание"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Проверить тему или плагин на совместимость"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Остановить озвучивание"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Удалить перевод"
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Удалить комментарий"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Перейти в полноэкранный режим"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Удалить перевод"
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Комментарии можно редактировать"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Поместить все окна на передний план"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Файл перевода PO"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Настройте извлечение исходного кода в разделе «Свойства»."
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файл не удаётся открыть."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Недопустимый файл"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Неоднозначные значения «%s» в %s."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Файл, возможно, повреждён или имеет формат, не поддерживаемый в Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Неоднозначность: несколько файлов главного модуля."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отменить"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Использовать память переводов при обновлении из исходного кода"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повторить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Выреза&ть"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Копировать исходный текст"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вставить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Копировать исходный текст"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Автоматически исправлять ошибки правописания"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Удалить"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Не удалось обнаружить местонахождение PO-файлов для «%s»."
+msgid "Select &All"
+msgstr "Выбрать &Все"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Не удалось обнаружить область перевода модуля «%s»."
+msgid "Select All"
+msgstr "Выбрать Все"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Не удается обнаружить установки перевода темы \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Не удалось загрузить файл %s. Возможно, он повреждён."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не удалось сохранить файл %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Создание нового перевода. Программа сама всё настроит, чтобы вы могли сосредоточиться на переводе."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Создать новый перевод"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Стрелка вверх"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Создать новый проект переводов"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Стрелка вниз"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Выреза&ть"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Размер базы данных на диске:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "В окно Poedit можно перетащить только один файл."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Удалить проект"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Файл «%s» не является каталогом сообщений."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Папки:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Показывать &заметки для переводчиков"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Показывать &кавычки"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Показывать &заметки для переводчиков"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Исходный текст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Показывать &кавычки"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Единственное:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Показывать &номера строк"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множественное:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Показывать &номера строк"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Перевод:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Действительно обновить все каталоги в этом проекте?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Проверка правописания отключена, так как словарь для языка %s не установлен."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Действительно удалить проект?"
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Действительно удалить все больше неиспользуемые переводы?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог изменён. Сохранить изменения?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не сохранять"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Сохранение изменений"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ваши изменения будут потеряны, если не сохранить их."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не изменять формат существующих каталогов"
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr "Не сохранять"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Больше не показывать"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не сохранять"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Загрузить"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "В&ыход"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Компилировать в..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Э&кспортировать как HTML..."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Скомпилированные файлы перевода"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Править"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Экспортировать как..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Редактировать &комментарий"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-файлы"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Редактировать &комментарий"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Открыть шаблон каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Редактирование комментария"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Шаблоны перевода POT"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Редактирование перевода"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Обновление каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Редактирование комментария"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Исходный код не доступен."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Редактирование проекта"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Не удалось обновить"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Редактировать проект"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Переводы не могут быть обновлены из исходного кода, т.к. исходный код не был "
+"найден в папке, указанной в свойствах каталога."
+
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Элементы каталога, возможно, неверны."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Не удалось обновить каталог. Нажмите кнопку «Подробности >>» для получения "
+"дополнительных сведений."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "В переводе найдена %d проблема."
+msgstr[1] "В переводы найдены %d проблемы."
+msgstr[2] "В переводы найдены %d проблемы."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Результаты проверки"
+
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Записи с ошибками были выделены в списке красным цветом. Если выбрать такую "
+"запись, будут показаны подробные сведения об ошибке."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Поддержка по электронной почте..."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Файл был успешно сохранён."
+
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Файл был сохранён и скомпилирован в формат MO. Но он может работать "
+"некорректно."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Поддержка по электронной почте..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Файл был сохранён, но его не удаётся скомпилировать в формат MO и "
+"использовать."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Поддержка по электронной почте..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Файл был скомпилирован в формат MO, но скорее всего не будет правильно "
+"работать."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Поддержка по электронной почте..."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Не удаётся скомпилировать данный файл в формат MO для дальнейшего "
+"использования."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Включает динамическую проверку правописания"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Не найдено проблем с переводом."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Элементы каталога, возможно, неверны."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Перевод готов к использованию, но %d запись ещё не переведена."
+msgstr[1] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
+msgstr[2] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Записи в этом каталоге имеют количество форм множественного числа, отличное от указанного в заголовке Plural-Forms"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Перевод готов к использованию."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Записи с ошибками были выделены в списке красным цветом. Если выбрать такую запись, будут показаны подробные сведения об ошибке."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Не найдены связи для этой строки."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Ошибка загрузки файла каталога сообщений «%s»."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Выберите связь для отображения:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Не удалось открыть файл %s"
+msgid "References"
+msgstr "Связи"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Не удалось открыть каталог"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Язык перевода ещё не указан."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Всё"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Выбрать язык"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Исключенные пути"
+msgid "Set language"
+msgstr "Задать язык"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Экспортировать как..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"В данном каталоге есть записи с формами множественного числа, но нет "
+"заголовка Plural-Forms."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Извлечь из исходного кода"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Записи в этом каталоге имеют количество форм множественного числа, отличное "
+"от указанного в заголовке Plural-Forms"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Извлекать текст из исходных файлов в следующих папках:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Необходимый заголовок Plural-Forms отсутствует."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Сбой команды: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Не удалось извлечь данные WordPress."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Ошибка синтаксиса в заголовке Plural-Forms («%s»)."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Не удалось загрузить извлечённый каталог."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Исправить заголовок"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Не удалось объединить каталоги gettext."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Исправить заголовок"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Выражение формы множественного числа, используемое в каталоге, является "
+"необычным для %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Не удалось обновить память переводов: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Проверить"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл «%s» не существует."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Ошибка загрузки файла каталога сообщений «%s»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Файл «%s» не является каталогом сообщений."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Переведено: %d из %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Файл «%s» доступен только для чтения, и его нельзя сохранить.\nСохраните файл под другим именем."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Применить &память переводов к непереведённым строкам"
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Осталось: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Применить &память переводов к непереведённым строкам"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d ошибка"
+msgstr[1] "%d ошибок"
+msgstr[2] "%d ошибок"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Автоматический перевод на основе &памяти переводов"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (не сохранён)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Завершение..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (изменён)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Искать"
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Далее"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Не удалось обновить память переводов: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Назад"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Уничтожить удалённые переводы"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Искать в автоматических комментариях"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Действительно удалить все больше неиспользуемые переводы?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Искать в комментариях"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Если продолжить этот процесс, все переводы, помеченные как удалённые, будут "
+"безвозвратно удалены. Если они будут добавлены обратно в будущем, их "
+"придётся повторно переводить."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Искать в исходных строках"
+msgid "Keep"
+msgstr "Оставить"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Искать в переводах"
+msgid "Purge"
+msgstr "Очистить"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Далее"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Заполнение перевода из памяти переводов"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Назад"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Только при точном совпадении"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Поиск..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"По-умолчанию не полностью совпадающие результаты также будут заполнены и "
+"помечены неточными."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Исправить заголовок"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Не помечать точные совпадения неточными"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Похоже, что папка содержит модуль и тему."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Включите это только если вы уверены в качестве вашей памяти переводов. По-"
+"умолчанию все совпадения из памяти переводов отмечаются как неточные и "
+"подлежат проверке."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
+msgid "Fill"
+msgstr "Заполнить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Форма %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "В папке не найдены ни тема, ни модуль WordPress."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Бесплатная версия (рекомендуем обновить до полной версии)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неточно"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Неточный перевод"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Из памяти переводов была взята %d запись."
+msgstr[1] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
+msgstr[2] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталоги GNU gettext (*.po)|*.po|Все файлы (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr "Переводы были отмечены как неточные. Проверьте их правильность."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблоны GNU gettext (*.pot)|*.pot|Все файлы (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Не удалось перевести строки, используя память переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблоны GNU gettext (*.pot)|*.pot|Каталоги GNU gettext (*.po)|*.po|Все файлы (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Память переводов не содержит никаких строк, похожих на содержимое этого "
+"файла. Она подходит только для полуавтоматического перевода после того, как "
+"Poedit соберёт достаточно данных из файлов, которые вы перевели вручную."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти к закладке %i\tCTRL-%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Выполняется перевод"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Перейти к закладке %i\tCTRL-ALT-%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Автоматический перевод на основе &памяти переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти к закладке %i\tCTRL-%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Переведена %u строка"
+msgstr[1] "Переведено %u строки"
+msgstr[2] "Переведено %u строк"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файл HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Копировать исходный текст"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Не показывать это уведомление"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Копировать исходный текст"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Код"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Удалить перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Личная информация"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Удалить перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Если включено, окно комментария будет редактируемым."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Редактирование комментария"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Если включено, Poedit попытается автоматически перевести новые строки, используя накопленную память переводов. Если память переводов содержит мало данных, толку от этого будет мало. Чем больше переводов вы редактируете, тем больше становится память переводов и тем больше она помогает."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Редактирование комментария"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Если продолжить этот процесс, все переводы, помеченные как удалённые, будут безвозвратно удалены. Если они будут добавлены обратно в будущем, их придётся повторно переводить."
+msgid "References:"
+msgstr "Связи:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Импорт переводов..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Всё"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Импорт переводов: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Включить бета-версии"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Форма %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Недопустимый файл"
+msgid "Zero"
+msgstr "Ноль"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Недействительная лицензия."
+msgid "One"
+msgstr "Один"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Вызов:"
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Записи"
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Оставить"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Зак&ладки"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Код языка (например, ru_RU)"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Добавить закладку %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Язык перевода ещё не указан."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Перейти к закладке %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Язык перевода:"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Добавить закладку %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Выбор языка"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Перейти к закладке %i"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Язык:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последнее изменение"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Собрать из файлов..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Исходный текст"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Узнать больше о ключевых словах gettext"
+msgid "Translation"
+msgstr "Перевод"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Узнать о формах множественного числа"
+msgid "ID"
+msgstr "Код"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Узнать больше"
+msgid "unknown language"
+msgstr "неизвестный язык"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Лицензионное соглашение"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Перевод — %s"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Лицензионный ключ"
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Лицензия..."
+msgid "Project info"
+msgstr "Сведения о проекте"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Лицензия зарегистрирована на %s"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Название и версия проекта:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Лицензия зарегистрирована на: %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Строка %d файла '%s' повреждена (не правильные данные %s)."
+msgid "Team:"
+msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат окончания строк:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Адрес эл. почты команды:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Список расширений, разделённых точкой с запятой (например, *.cpp; *.h):"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодировка:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "В нижний регистр"
+msgid "Source"
+msgstr "Исходный текст"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "В верхний регистр"
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Недопустимый формат заголовка: «%s»"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматический перевод"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Объединение различий..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Неточный перевод"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Состояние завершения миграции: %d"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Примечания для переводчиков:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Свернуть"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+msgid "Source file"
+msgstr "Исходный файл"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Название проекта перевода для"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Вхождение исходного файла:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "С&ледующее неподтверждённое"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Открыть в редакторе"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "С&ледующее неподтверждённое"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Открыть в редакторе"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Требуется проверка (неточный перевод)"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Не удалось открыть файл %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Никогда не делать активным список со строками Если включено, для перемещения с помощью клавиатуры необходимо использовать CTRL+стрелки. Этот параметр также позволяет вводить текст немедленно, без предварительного нажатия клавиши TAB для переключения фокуса."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Не удаётся выполнить программу: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Новый"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Код языка (например, ru_RU)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "С&оздать из POT-файла..."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Язык перевода"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Новый перевод WordPress..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Язык перевода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Новый перевод WordPress..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - диспетчер каталогов"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "С&оздать из POT-файла..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Новые строки"
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Не удалось перевести строки, используя память переводов"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Не переведено"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файлы не найдены в: "
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неточно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Не найдено проблем с переводом."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Неверные записи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Не найдены связи для этой строки."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последнее изменение"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Нет, спасибо"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Выберите папку"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Не переведено"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Папки:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Примечания"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без имени>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Примечания для переводчиков:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Действительно удалить проект?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Устаревшие строки"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr "Действительно обновить все каталоги в этом проекте?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Один"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Информация о переводчике"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Открыть в редакторе"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше имя"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть последние файлы"
+msgid "Email:"
+msgstr "Электронная почта:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Открыть существующий PO-файл и редактировать перевод."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vash_email at domain.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Открыть каталог"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ваше имя и почта будут использоваться только при указании последнего "
+"переводчика в заголовках GNU gettext файлов."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Открыть шаблон каталога"
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактирование"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Другое"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Автоматически компилировать файл MO при сохранении"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Пр&едыдущее незаконченное"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Показывать сводку после обновления каталога"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Пр&едыдущее незаконченное"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Проверить правописание"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда парсера:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Всегда делать активным поле для ввода текста"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Настройка парсера"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Никогда не делать активным список со строками Если включено, для перемещения "
+"с помощью клавиатуры необходимо использовать CTRL+стрелки. Этот параметр "
+"также позволяет вводить текст немедленно, без предварительного нажатия "
+"клавиши TAB для переключения фокуса."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Парсеры"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Анализ %s файлов..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Использовать настраиваемый шрифт для списка:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Использовать настраиваемый шрифт для полей ввода:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Стиль копирования и вставки"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Изменить язык интерфейса"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Папки"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(требует Windows 8 или новее)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Личные настройки"
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Выберите связь для отображения:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Использовать память переводов"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Загрузите новую версию Poedit с сайта http://poedit.net/beta/"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Собрать из файлов..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Отправьте этот журнал по электронной почте на адрес help at poedit.net. Спасибо!"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Изучить файлы..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Сначала нужно сохранить файл. До этого данный раздел нельзя изменить."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Формы множественного числа:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Использовать память переводов при обновлении из исходного кода"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Выражение формы множественного числа, используемое в каталоге, является необычным для %s."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Если включено, Poedit попытается автоматически перевести новые строки, "
+"используя накопленную память переводов. Если память переводов содержит мало "
+"данных, толку от этого будет мало. Чем больше переводов вы редактируете, тем "
+"больше становится память переводов и тем больше она помогает."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множественное:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Сохранённые переводы:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Размер базы данных на диске:"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - диспетчер каталогов"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Выберите файлы переводов для импорта"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Регистрация Poedit"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Память переводов"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Обновление Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Импорт переводов..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Программа не смогла проанализировать содержимое указанного каталога. Возможно, проблема заключается в модуле или теме, или это какой-то сбой в Poedit. Ошибка:\n\n • %s\n\n Отправьте файл по электронной почте на адрес help at poedit.net, и мы попытаемся разобраться."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Завершение..."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не нашёл никаких файлов в указанных папках."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Очистить память переводов"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit — это простой в использовании редактор переводов."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите очистить память переводов?"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Программе Poedit нужно преобразовать вашу память переводов в новый формат."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Очистка памяти переводов необратимо удалит все переводы, хранящиеся в ней. "
+"Вы не сможете отменить эту операцию."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Подготовка к миграции..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Память переводов"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продолжить"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Экстракторы используются для поиска переводимых строк в файлах исходного "
+"кода и извлекают их так, чтобы их можно было перевести."
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Сведения о проекте"
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Название и версия проекта:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Править"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Название проекта:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Экстракторы"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Куплено в Mac App Store"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Покупка полной версии откроет дополнительные возможности в этой и будущих версиях Poedit, включая следующее:\n\n"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Включая бета-версии"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Очистить"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Бета-версии содержат новейшие функции и улучшения, но могут быть менее "
+"стабильными."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Уничтожить удалённые переводы"
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Эти параметры влияют на внутреннее форматирование файлов PO. Скорректируйте "
+"их, если у вас есть специальные требования, например, если вы пользуетесь "
+"системой контроля версий."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Оценить в App Store"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Окончания строк:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Повторить"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (рекомендуется)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Связи"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Связи:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Перенос:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Регистрация"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Использовать форматирование существующего файла"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Необходимый заголовок Plural-Forms отсутствует."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Проверить"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Дополнительные ключевые слова"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+msgid "Paths"
+msgstr "Папки"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить &как..."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Исключенные пути"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Сохранить &как..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Название проекта перевода для"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "например, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Сохранить каталог"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (рекомендуется)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Сохранение изменений"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Сначала нужно сохранить файл. До этого данный раздел нельзя изменить."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Анализ файлов..."
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Выбрать &Все"
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать Все"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Удалить комментарий"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Выберите папку"
+msgid "Find..."
+msgstr "Поиск..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Выберите папку с темой или модулем WordPress"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Искомая строка:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Выберите файлы переводов для импорта"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Выберите предпочитаемый язык"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Начать с первого пункта"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Установить закладку %i\tALT-%i"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Только полные слова"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Установить закладку %i\tCTRL-%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Искать в исходных строках"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Установить закладку %i\tALT-%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Искать в переводах"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Задать адрес эл. почты"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Искать в комментариях"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Задать язык"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Искать в автоматических комментариях"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Указать имя"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Показывать ошибки правописания"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Предыдущий"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Показывать варианты замены"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далее >"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Показывать сводку после обновления каталога"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Создать новый проект переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Единственное:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Редактировать проект"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Интеллектуальное копирование и вставка"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Удалить проект"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Интеллектуальная расстановка переносов"
+msgid "Update all"
+msgstr "Обновить всё"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Интеллектуальные ссылки"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Обновить все каталоги в этом проекте"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Интеллектуальные кавычки"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Редактирование проекта"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортировать как в &файле"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Название проекта:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортировать по &переводу"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Добавить папку в список"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортировать как в &файле"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Параметры..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортировать по &переводу"
+msgid "E&xit"
+msgstr "В&ыход"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Исходный текст"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Исходный текст"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Создать..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодировка исходного кода:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "С&оздать из POT-файла..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Каталог с исходным кодом «%s» не существует."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "С&оздать из POT-файла..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Парсеры исходного кода:"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Открыть..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Исходный файл"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть последние файлы"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Вхождение исходного файла:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сохранить"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Исходный текст"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Сохранить &как..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Исходный текст:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить &как..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ключевые слова исходных файлов"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Компилировать в формат MO..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Папки с исходными файлами"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Э&кспортировать как HTML..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Речь"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s словарь проверки правописания недоступен. Установите его вручную."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Диспетчер каталогов"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Проверка правописания"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Диспетчер каталогов"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Начать озвучивание"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Неточный п&еревод"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Начать с первого пункта"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Неточный п&еревод"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Редактировать &комментарий"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Остановить озвучивание"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Редактировать &комментарий"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Сохранённые переводы:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Предложения"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Искомая строка:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Показать связи"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Строки в языке оригинала"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Показать связи"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Замены"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Найти..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Ошибка синтаксиса в заголовке Plural-Forms («%s»)."
+msgid "Find next"
+msgstr "Далее"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Создание перевода на основе существующего PO-файла или POT-шаблона."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Назад"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Извлечение переводимых строк из существующего POT-шаблона."
+msgid "Find"
+msgstr "Искать"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Адрес эл. почты команды:"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Далее"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Команда:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Назад"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Замена текста"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметры"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Модуль «%s» не подготовлен к локализации."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Показывать &номера строк"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Тема «%s» не подготовлена к локализации."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Показывать &номера строк"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Память переводов не содержит никаких строк, похожих на содержимое этого файла. Она подходит только для полуавтоматического перевода после того, как Poedit соберёт достаточно данных из файлов, которые вы перевели вручную."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортировать как в &файле"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Каталог не удалось сохранить в кодировке «%s», как указано в настройках каталога.\n\nОн был сохранён в кодировке UTF-8, и настройки были изменены соответствующим образом."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортировать как в &файле"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файл не удаётся открыть."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
+
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Файл, возможно, повреждён или имеет формат, не поддерживаемый в Poedit."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортировать по &переводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Файл был сохранён и скомпилирован в формат MO. Но он может работать некорректно."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортировать по &переводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Файл был сохранён, но его не удаётся скомпилировать в формат MO и использовать."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Группировать по контексту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Файл был успешно сохранён."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Группировать по контексту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Ссылка не содержит действительную лицензию Poedit. Попробуйте ввести лицензию вручную или обратитесь в службу поддержки по адресу help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Сначала &непереведённые записи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Плагин готов к переводу и совместим с Poedit."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Сначала &непереведённые записи"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Регистрационный ключ можно использовать на нескольких компьютерах, которые вы используете лично, или для нескольких учётных записей на одном компьютере."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Самый простой способ перевести этот каталог — обновить его из POT:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Тема готова к переводу и совместима с Poedit."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Обновить из исходного кода"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Перевод готов к использованию, но %d запись ещё не переведена."
-msgstr[1] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
-msgstr[2] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Обновить из исходного кода"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Перевод готов к использованию."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Обновить из &POT-файла..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Переводы были отмечены как неточные. Проверьте их правильность."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Обновить из &POT-файла..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "Плагин “%s” совместим."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Заполнить перевод из памяти переводов..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "Тема “%s” совместима."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Заполнить перевод из памяти переводов..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Перевод отсутствует. Это странно."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Возникла проблема при форматировании файла (но он был успешно сохранён)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "При загрузке каталога возникли ошибки. В результате некоторые данные могут быть повреждены или отсутствовать."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Проверить перевод"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Этих строк больше нет в оригинале.\nPoedit сейчас удалит их из каталога."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Проверить перевод"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Эти строки были найдены в оригинале, но они отсутствуют в каталоге.\nPoedit сейчас добавит их в каталог."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Свойства..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Срок действия этой бета-версии закончился."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "В данном каталоге есть записи с формами множественного числа, но нет заголовка Plural-Forms."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Эта команда запускает парсер.\n%o означает название выходного файла, %K — список ключевых слов, %F — список входных файлов,\n%C — кодировку (см. ниже)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Предыдущий перевод"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Это необходимо сделать перед запуском Poedit. Если у вас сохранено много переводов, на это может потребоваться несколько минут. Но обычно это выполняется намного быстрее."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Предыдущий перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Это будет добавлено в командную строку, только если была указана кодировка оригинала. %c означает кодировку."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Следующий перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Это будет добавлено в командную строку для каждого входного файла. %f означает название файла."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Следующий перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Это будет добавлено в командную строку для каждого ключевого слова. %k означает ключевое слово."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Пр&едыдущий незаконченный"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Включено, если выбранная строка содержит неточный перевод"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Пр&едыдущий незаконченный"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Всего"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "С&ледующий незаконченный"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Преобразования"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "С&ледующий незаконченный"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Переводимые записи не добавляются вручную в систему Gettext, а автоматически извлекаются из исходного кода. Таким образом обеспечивается их актуальность и точность.\nПереводчики обычно работают с PO-файлами (POT-шаблоны), которые подготовил для них разработчик."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Справка в Интернете"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Перевод темы или модуля WordPress"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Справка в Интернете"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Переведено"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Руководство по GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Переведено строк: %u"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Руководство по GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Выполняется перевод"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Сведения о программе Poedit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Перевод"
+msgid "&About"
+msgstr "&О программе"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Неточный п&еревод"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Настройка экстрактора"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Язык перевода"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
+"Список расширений, разделённых точкой с запятой (например, *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Память переводов"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Вызов:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Предлагаемые варианты перевода:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Команда для извлечения перевода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Неточный п&еревод"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Эта команда запускает экстрактор.\n"
+"%o означает название выходного файла, %K — список\n"
+"ключевых слов, %F — список входных файлов,\n"
+"%C — кодировку (см. ниже)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Не удалось мигрировать память переводов"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Пункт в списке ключевых слов:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Свойства перевода"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Это будет добавлено в командную строку для каждого ключевого слова. %k "
+"означает ключевое слово."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Предлагаемые варианты перевода:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Пункт в списке входных файлов:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Перевод — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Не задано название проекта перевода."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Это будет добавлено в командную строку для каждого входного файла. %f "
+"означает название файла."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Перевод:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодировка исходного кода:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Папка перевода (%s) не существует."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Это будет добавлено в командную строку, только если была указана кодировка "
+"оригинала. %c означает кодировку."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Перевод с ошибками"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Свойства каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Формы множественного числа:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (рекомендуется)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Использование правила по умолчанию для этого языка"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Пользовательское выражение"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Произошло непредвиденное исключение."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Узнать о формах множественного числа"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Произошло непредвиденное исключение: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Свойства перевода"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (рекомендуется)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Извлекать текст из исходных файлов в следующих папках:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Не переведено"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базовый путь:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Папки с исходными файлами"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Обновить всё"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Используйте эти ключевые слова (имена функций) для поиска переводимых строк "
+"в исходных файлах:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Обновить все каталоги в этом проекте"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Узнать больше о ключевых словах gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Обновить каталог — синхронизировать его с исходными файлами"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ключевые слова исходных файлов"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Обновить из &POT-файла..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Сводка об обновлении"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Обновить из &POT-файла..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Эти строки были найдены в оригинале, но они отсутствуют в каталоге.\n"
+"Poedit сейчас добавит их в каталог."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Обновить из POT-файла"
+msgid "New strings"
+msgstr "Новые строки"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Сводка об обновлении"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Этих строк больше нет в оригинале.\n"
+"Poedit сейчас удалит их из каталога."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Обновление каталога"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Устаревшие строки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Не удалось обновить каталог. Нажмите кнопку «Подробности >>» для получения дополнительных сведений."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 новых, 0 устаревших)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Перейдите на Poedit Pro, чтобы получить дополнительные возможности и поддержать разработку Poedit."
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Обновите Poedit до версии Pro с дополнительными возможностями."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Сохранить каталог"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Обновить..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Проверить"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Пользовательское выражение"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Проверить наличие ошибок в переводе"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Пользовательский шрифт для текстовых полей"
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Пользовательский шрифт для списка переводов"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Обновить каталог — синхронизировать его с исходными файлами"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Использование правила по умолчанию для этого языка"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Включено, если выбранная строка содержит неточный перевод"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Используйте эти ключевые слова (имена функций) для поиска переводимых строк в исходных файлах:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Показать или скрыть боковую панель."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Использовать память переводов"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Предыдущая версия исходного текста:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Проверить"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Старый исходный текст (до обновления), которому соответствует нечеткий "
+"перевод."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Результаты проверки"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Добавить комментарий"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Добавить комментарий"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Просмотреть лицензионный ключ"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Предлагаемые варианты перевода:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Просмотреть журнал"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Совпадений не найдено"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Просмотреть лицензионный ключ"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Совпадений не найдено"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Просмотреть журнал"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Эта строка была найдена в памяти переводов Poedit."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Добро пожаловать в Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Новых: %i, устаревших: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Только полные слова"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Импорт переводов: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Обновление Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Подготовка к миграции..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Состояние завершения миграции: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Журнал ошибок WordPress"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Программе Poedit нужно преобразовать вашу память переводов в новый формат."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Ошибка WordPress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Это необходимо сделать перед запуском Poedit. Если у вас сохранено много "
+"переводов, на это может потребоваться несколько минут. Но обычно это "
+"выполняется намного быстрее."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Слова"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Переводимые строки можно также извлечь непосредственно из исходного кода:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Не удалось мигрировать память переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "В окно Poedit можно перетащить только один файл."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Данные памяти переводов не удалось мигрировать. Возникла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Отправьте эту ошибку по адресу help at poedit.net, и мы займёмся её решением."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Poedit."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не удаётся создать папку для временных файлов."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Укажите адрес своей электронной почты в настройках, чтобы его можно было использовать в заголовке Last-Translator в файлах GNU gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Добро пожаловать в Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ваши изменения будут потеряны, если не сохранить их."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Редактирование перевода"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Ваша копия Poedit обновлена до верии Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Открыть существующий PO-файл и редактировать перевод."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Адрес электронной почты:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Создать новый перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ваше имя и адрес электронной почты будут использоваться\nтолько в заголовке Last-Translator в файлах GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Создание перевода на основе существующего PO-файла или POT-шаблона."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваше имя:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Перевод отсутствует. Это странно."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Данные памяти переводов не удалось мигрировать. Возникла ошибка:\n\n%s\nОтправьте эту ошибку по адресу help at poedit.net, и мы займёмся её решением."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Переводимые записи не добавляются вручную в систему Gettext, а автоматически "
+"извлекаются из исходного кода. Таким образом обеспечивается их актуальность "
+"и точность.\n"
+"Переводчики обычно работают с PO-файлами (POT-шаблоны), которые подготовил "
+"для них разработчик."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Отлично! Огромное спасибо за покупку Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Узнать больше о GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Ноль"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Самый простой способ перевести этот каталог — обновить его из POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Обновить из POT-файла"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не удалять временные файлы (для отладки)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Извлечение переводимых строк из существующего POT-шаблона."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "например, nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Переводимые строки можно также извлечь непосредственно из исходного кода:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "неизвестный язык"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Извлечь из исходного кода"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Настройте извлечение исходного кода в разделе «Свойства»."
diff --git a/locales/sk.mo b/locales/sk.mo
index 4c3649a..85280ab 100644
Binary files a/locales/sk.mo and b/locales/sk.mo differ
diff --git a/locales/sk.po b/locales/sk.po
index b04160a..f3dbf5e 100644
--- a/locales/sk.po
+++ b/locales/sk.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Slovak\n"
 "Language: sk_SK\n"
@@ -11,2147 +11,1682 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: sk\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta verzia expiruje %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skryť túto správu s upozornením"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (zmenené)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nabudúce nezobrazovať"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (neuložené)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nezobrazovať znovu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d záznam bol doplnený z pamäte prekladov."
-msgstr[1] "%d záznamy boli doplnené z pamäte prekladov."
-msgstr[2] "%d záznamov bolo doplnených z pamäte prekladov."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i riadok súboru „%s\" nebol správne načítaný."
+msgstr[1] "%i riadky zo súboru „%s“ neboli správne načítané."
+msgstr[2] "%i riadkov zo súboru „%s“ nebolo správne načítaných."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Našiel sa %d problém s prekladom."
-msgstr[1] "Našli sa %d problémy s prekladom."
-msgstr[2] "Našlo sa %d problémov s prekladom."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Riadok %d v súbore '%s' je poškodený (nesprávne %s dáta)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% preložených (%i reťazec)"
-msgstr[1] "%i %% preložených (%i reťazce)"
-msgstr[2] "%i %% preložených (%i reťazcov)"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Chybný formát hlavičky „%s“"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% preložených, %i reťazec (%s)"
-msgstr[1] "%i %% preložených, %i reťazce (%s)"
-msgstr[2] "%i %% preložených, %i reťazcov (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Chybný súbor katalógu: tvar jednotného čísla msgstr je použitý aj v "
+"msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Chybný súbor katalógu: tvar množného čísla msgstr použitý bez msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri načítavaní katalógu. Niektoré údaje môžu chýbať alebo byť "
+"poškodené."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i zlý znak"
-msgstr[1] "%i zlé znaky"
-msgstr[2] "%i zlých znakov"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s. Pravdepodobne je poškodený."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i nepresný reťazec"
-msgstr[1] "%i nepresné reťazce"
-msgstr[2] "%i nepresných reťazcov"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Súbor „%s“ je možné iba čítať, takže nemôže byť uložený.\n"
+"Skúste ho uložiť pod iným názvom."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i riadkov zo súboru „%s“ nebolo správne načítaných."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nedá sa uložiť súbor %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Vyskytol sa problém pri formátovaní súboru (napriek tomu bol správne "
+"uložený)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i reťazec nepreložený"
-msgstr[1] "%i reťazce nepreložené"
-msgstr[2] "%i reťazcov nepreložených"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programe..."
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalóg nemôže byť uložený v znakovej sade „%s“\n"
+"ako je uvedené v nastavení katalógu. Namiesto toho bol uložený\n"
+"v UTF-8 a dané nastavenie bolo príslušne modifikované."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O programe Poedit"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Chyba pri ukladaní katalógu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Záložky"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Zlučovanie rozdielov..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s\" nie je platný POT súbor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Okno s &komentárom"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Použiť pôvodný jazyk)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Okno s &komentárom"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Vyberte si váš preferovaný jazyk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopírovať"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Výber jazyka"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Zmazať"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Musíte reštartovať program Poedit, aby sa prejavili zmeny."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Zistiť viac"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Upraviť"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Zistiť viac"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neplatný príkaz: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Hľadať..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť katalógy gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Prehľadávanie súborov..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Spracúva sa %s súborov..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "P&rejsť"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať extrahovaný katalóg."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoc"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencia..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nasledujúci >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nasledujúci preklad"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nasledujúci preklad"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO súbory nemôžu by upravované priamo v programe Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Pomocník online"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Pomocník online"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otvoriť..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Vložiť"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Nas&tavenia"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Nas&tavenia"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Predošlý preklad"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Predošlý preklad"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Znovu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Zobraziť odkazy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Zobraziť odkazy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Štatistiky"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Zrušiť"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Overiť preklady"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Overiť preklady"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Otvorte a upravte namiesto toho zodpovedajúci PO súbor. Po jeho uložení bude "
+"takisto aktualizovaný aj MO súbor."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s\" nie je platný POT súbor."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "nemazať dočasné súbory (pre ladiace účely)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nových, %i vyradených)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Došlo k neočakávanej chybe: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(žiadne nové, žiadne vyradené)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Došlo k neočakávanej chybe."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Dočítajte sa viac o GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otvoriť katalóg"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Použiť pôvodný jazyk)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Predchádzajúci"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO súbory prekladu"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nepomenované>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programe %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Poďakovanie"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Pridať priečinok do zoznamu"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Doplnkové kľúčové slová"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vždy aktivovať políčko pre zadávanie textu"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Položka v zozname vstupných súborov:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Položka v zozname kľúčových slov:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyzovanie WordPress kódu..."
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatický preklad"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automaticky kontrolovať nové verzie programu"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automaticky vytvoriť .MO súbor pri ukladaní"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Zlé symboly"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Základná cesta:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Založené na open sorce verzii →"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta verzia programu expirovala"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetko dopredu"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Chybný súbor katalógu: tvar množného čísla msgstr použitý bez msgid_plural"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Program Poedit je jednoducho použiteľný editor prekladov."
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Chybný súbor katalógu: tvar jednotného čísla msgstr je použitý aj v msgid_plural"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Správca katalógov"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehliadať"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie programu..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kúpiť online..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kúpiť online..."
+msgid "Undo"
+msgstr "Späť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalóg"
+msgid "Redo"
+msgstr "Zmena"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "V&yčistiť"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Prilepiť a prispôsobiť štýl"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF prevod"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis a gramatika"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár."
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Zobraziť pravopis a gramatiku"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť program: %s"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Skontrolovať dokument teraz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Veľké písmená"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrolovať gramatiku počas písania"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Skontrolovať gramatiku so slovníkom"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalóg"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automaticky opravovať gramatiku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalóg bol zmenený. Želáte si uložiť zmeny?"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zámeny"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Vlastnosti katalógu"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Zobraziť návrhy"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Správca katalógov"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Rýchle kopírovanie/prilepenie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Správca katalógov"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Chytré úvodzovky"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Správca katalógov"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Chytré pomlčky"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Zmena jazyka rozhrania"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Chytré odkazy"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zámena textu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Skontrolovať dokument teraz"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Zmeny"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Skontrolovať gramatiku so slovníkom"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Zmeniť na VEĽKÉ PÍSMO"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrolovať gramatiku počas písania"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Zmeniť na malé písmo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať aktualizácie programu..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Veľké písmená"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Skontrolovať chyby v preklade"
+msgid "Speech"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Začať rozprávanie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrola gramatiky"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Zastaviť rozprávanie"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr ""
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobraziť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Zmazať preklad"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Vymazať komentár"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Zmazať preklad"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblíženie"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetko dopredu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Okno s komentárom je editovateľné"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO preklad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentár:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Súbor nemohol byť otvorený."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Nastaviť pôvod zdrojového kódu v Nastaveniach."
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neplatný súbor"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Súbor môže byť poškodený alebo formát nebol rozoznaný programom Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Zámena viacvýznamovej hodnoty z \"%s\" v %s."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zrušiť"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Neurčitá chyba: viacnásobné súbory hlavného pluginu."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Znovu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Preveriť pamäť prekladov pri aktualizácii zo zdroja"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "V&ystrihnúť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Vložiť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automaticky opravovať gramatiku"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Zmazať"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nie je možné lokalizovať umiestnenie PO súboru z \"%s\"."
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrať &Všetko"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nie je možné lokalizovať oblasť prekladu pluginu \"%s\"."
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť nastavenie prekladu v téme \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s. Pravdepodobne je poškodený."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nedá sa uložiť súbor %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Vytvoriť nový preklad. Poedit nastaví všetko automaticky; môžete sa sústrediť iba na prekladanie."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Vytvoriť nový preklad"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Vytvoriť nový projekt prekladu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "V&ystrihnúť"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veľkosť databázy na disku:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Nemôžete spustiť naraz viac ako jeden súbor v okne aplikácie Poedit."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Odstrániť projekt"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Súbor „%s\" nie je katalógom prekladov."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Priečinky:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Zobraziť p&oznámky pre prekladateľov"
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Zobraziť &úvodzovky"
+msgid "&Go"
+msgstr "P&rejsť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Zobraziť p&oznámky pre prekladateľov"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Zdrojový text:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Zobraziť ú&vodzovky"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Jednotné číslo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množné číslo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Preklad:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Naozaj chcete urobiť hromadnú aktualizáciu\nvšetkých katalógov v tomto projekte?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu je vypnutá, pretože slovník pre jazyk %s nie je "
+"nainštalovaný."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Chcete odstrániť tento projekt?"
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovať"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Chcete odstrániť všetky preklady, ktoré sa už viac nepoužívajú?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalóg bol zmenený. Želáte si uložiť zmeny?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Neukladať"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nemeniť formát existujúcich katalógov"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Vaše zmeny budú stratené, ak ich neuložíte."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr "Neukladať"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nezobrazovať znovu"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Neukladať"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Stiahnuť"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "U&končiť"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Zostaviť do..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Exportovať ako HTML..."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Spracované súbory prekladu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportovať ako..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Upraviť komentár"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML súbory"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Upraviť komentár"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otvoriť katalóg návrhov"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Upraviť komentár"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Šablóny prekladania POT"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Upraviť preklad"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aktualizuje sa katalóg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Upraviť komentár"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Zdrojový kód nie je k dispozícii."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Upraviť projekt"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizácia zlyhala"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Upraviť projekt"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa aktualizovať preklady zo zdrojového kódu, pretože sa nenašiel "
+"žiadny kód umiestnenia vo vlastnostiach katalógu."
+
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Záznamy v katalógu sú pravdepodobne nesprávne."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aktualizácia katalógu zlyhala. Kliknite na „Podrobnosti >>\" pre viac "
+"detailov."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Podpora cez &E-mail"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Našiel sa %d problém s prekladom."
+msgstr[1] "Našli sa %d problémy s prekladom."
+msgstr[2] "Našlo sa %d problémov s prekladom."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Podpora cez &E-mail"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Výsledky overovania"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Podpora cez E-mail"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Záznamy s chybami boli v zozname vyznačené na červeno. Podrobnosti o chybe "
+"budú zobrazené, ak vyberiete nejaký záznam."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Podpora cez E-mail"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Súbor bol bezpečne uložený."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Umožní kontrolu pravopisu počas písania"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Súbor bol bezpečne uložený a skompilovaný do MO formátu, ale pravdepodobne "
+"nebude pracovať správne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Záznamy v katalógu sú pravdepodobne nesprávne."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Súbor bol bezpečne uložený, ale nemôže byť skompilovaný do formátu MO a "
+"následne použitý."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Záznamy v tomto katalógu majú rozdielny počet foriem množného čísla ako je udané v hlavičke Plural-Forms katalógu"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Súbor vo formáte MO bol vytvorený, ale pravdepodobne nefunguje správne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Záznamy s chybami boli v zozname vyznačené na červeno. Podrobnosti o chybe budú zobrazené, ak vyberiete nejaký záznam."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Súbor MO nemôže byť vytvorený a použitý."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Chyba pri spúšťaní katalógového súboru „%s“"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nenašli sa žiadne problémy s prekladom."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s\""
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznam ešte nie je preložený."
+msgstr[1] ""
+"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamy ešte nie sú preložené."
+msgstr[2] ""
+"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamov ešte nie je preložených."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Chyba pri ukladaní katalógu"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Preklad je pripravený na používanie."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Žiadne odkazy k reťazcu neboli nájdené."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Všetko"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vyberte si odkaz ktorý chcete zobraziť:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Vylúčené cesty"
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportovať ako..."
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Aktualizovať zo zdrojov"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Jazyk prekladu nie je nastavený."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Aktualizovať text zo zdrojových súborov v nasledovných adresároch:"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Nastaviť jazyk"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neplatný príkaz: %s"
+msgid "Set language"
+msgstr "Vybrať jazyk"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať WordPress informácie."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Tento katalóg obsahuje záznamy s formami množného čísla, ale nemá "
+"nakonfigurovanú hlavičku Plural-Forms."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať extrahovaný katalóg."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Záznamy v tomto katalógu majú rozdielny počet foriem množného čísla ako je "
+"udané v hlavičke Plural-Forms katalógu"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť katalógy gettext."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Potrebná hlavička Plural-Forms sa nenašla."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor „%s\"."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Chyba syntaxe v hlavičke Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať pamäť prekladov: %s"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Opraviť hlavičku"
+
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Opraviť hlavičku"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Katalógom použité vyjadrenie množného čísla je nezvyčajné pre jazyk %s."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Súbor „%s\" nie je katalógom prekladov."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Chyba pri spúšťaní katalógového súboru „%s“"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Súbor „%s“ je možné iba čítať, takže nemôže byť uložený.\nSkúste ho uložiť pod iným názvom."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Preložené: %d z %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Vyplniť chýbajúce preklady z &PP"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Zostáva: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Vyplniť chýbajúce preklady z &PP"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d chyba"
+msgstr[1] "%d chyby"
+msgstr[2] "%d chýb"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Vyplňovanie chýbajúcich prekladov z pamäte prekladov..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (neuložené)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Dokončovanie..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (zmenené)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Hľadať"
+msgid "Go"
+msgstr "Prejsť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Hľadať nasledujúci"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať pamäť prekladov: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Nájsť predchádzajúci"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Odstrániť zmazané preklady"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Vyhľadať v automatických komentároch"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Chcete odstrániť všetky preklady, ktoré sa už viac nepoužívajú?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Vyhľadať v komentároch"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ak budete pokračovať s čistením, všetky preklady označené ako zmazané budú "
+"natrvalo odstránené. V prípade, že budú v budúcnosti znovu pridané, budete "
+"ich musieť preložiť znovu."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Hľadať v pôvodných reťazcoch"
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachovať"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Hľadať v prekladoch"
+msgid "Purge"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Nájsť nasledujúci"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z PP"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Hľadať predchádzajúci"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Vyplniť iba presné zhody"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Hľadať..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Predvolene sú chybné výsledky doplnené a označené ako nepresné. Začiarknite "
+"túto možnosť, aby boli doplnené iba presné zhody."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Opraviť hlavičku"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Neoznačovať presné výsledky ako nepresné"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Priečinok môže obsahovať plugin a tému."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Povoľte iba ak dôverujete kvalite vašej PP. Predvolene sú všetky zhody s PP "
+"označené ako nepresné a môžu byť skontrolované."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+msgid "Fill"
+msgstr "Doplniť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Tvar %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Nájdená žiadna téma ani WordPress plugin v priečinku."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Bezplatná verzia (Prosím aktualizujte!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nepresné"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Nepresný preklad"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d záznam bol doplnený z pamäte prekladov."
+msgstr[1] "%d záznamy boli doplnené z pamäte prekladov."
+msgstr[2] "%d záznamov bolo doplnených z pamäte prekladov."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalógy GNU gettext  (*.po)|*.po|Všetky súbory (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Preklady boli označené ako nepresné, pretože môžu byť nesprávne. "
+"Skontrolujte ich správnosť."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablóny GNU gettext (*.pot)|*.pot|Všetky súbory (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Žiadne záznamy neboli vyplnené použitím pamäte prekladov."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablóny GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalógy GNU gettext (*.po)|*.po|Všetky súbory (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Pamäť prekladov neobsahuje žiaden reťazec podobný obsahu tohto súboru. Tento "
+"spôsob je účinný iba pre poloautomatické preklady po tom ako sa Poedit naučí "
+"zo súborov, ktoré ste preložili manuálne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Prejsť na záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Prekladanie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Prejsť na záložku %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Vyplňovanie chýbajúcich prekladov z pamäte prekladov..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Prejsť na záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Preložený %u reťazec"
+msgstr[1] "Preložené %u reťazce"
+msgstr[2] "Preložených %u reťazcov"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML súbor (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skryť túto správu s upozornením"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Zmazať preklad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Zmazať preklad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, okno s komentárom bude editovateľné."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Upraviť komentár"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Po povolení sa bude Poedit pokúšať vyplniť nové záznamy\npoužitím predchádzajúcich prekladov uložených v pamäti\nprekladov (PP). Ak je PP skoro prázdna, táto voľba nebude\nveľmi účinná. Upravením viacerých prekladov a zväčšením\nPP bude táto funkcia efektívnejšia."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Upraviť komentár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Ak budete pokračovať s čistením, všetky preklady označené ako zmazané budú natrvalo odstránené. V prípade, že budú v budúcnosti znovu pridané, budete ich musieť preložiť znovu."
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Import prekladov..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Všetko"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Import prekladov: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Zahrnúť beta verzie programu"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Tvar %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neplatný súbor"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Neplatné licenčné údaje."
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Vyvolanie:"
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Položky"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Zachovať"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Záložky"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kód alebo názov jazyku (napr. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Nastaviť záložku: %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Jazyk prekladu nie je nastavený."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Prejsť na záložku: %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Jazyk prekladu:"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Nastaviť záložku: %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Výber jazyka"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Prejsť na záložku: %i"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk prekladu:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skryť bočný panel"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Posledná zmena"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Získať informácie zo súborov..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Zdrojový text"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Zistiť informácie o gettext kľúčových slovách"
+msgid "Translation"
+msgstr "Preklad"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Zistiť informácie o formách množného čísla"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Zistiť viac"
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznámy jazyk"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenčná zmluva"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Preklad - %s"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Licenčný kľúč"
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licencia..."
+msgid "Project info"
+msgstr "Informácie o projekte"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencia pre používateľa %s"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Názov projektu a verzia:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencia pre: %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk prekladu:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Riadok %d v súbore '%s' je poškodený (nesprávne %s dáta)."
+msgid "Team:"
+msgstr "Názov tímu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formát ukončovania riadkov:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Emailová adresa tímu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Zoznam prípon oddelených bodkočiarkou (napr. *.cpp;*.h):"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Znaková sada:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Zmeniť na malé písmo"
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Zmeniť na VEĽKÉ PÍSMO"
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Chybný formát hlavičky „%s“"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatický preklad"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Zlučovanie rozdielov..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Nepresný preklad"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migrácia existujúceho stavu: %d"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Poznámky pre prekladateľov:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovať"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+msgid "Source file"
+msgstr "Zdrojový súbor"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Názov projektu prekladu je pre"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Výskyt v zdrojovom súbore:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otvoriť v editore"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otvoriť v editore"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Potrebná kontrola (nepresné)"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s\""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nepovoliť aby bol zoznam reťazcov aktivovaný. Ak je to povolené, musíte pre navigáciu použiť Ctrl – šípky na klávesnici, inak môžete priamo začať písať text bez nutnosti stlačiť Tab pre aktiváciu poľa."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť program: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kód alebo názov jazyku (napr. en_GB)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jazyk prekladu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nový WordPress preklad..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Jazyk prekladu:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nový WordPress preklad..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – Správca katalógov"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalóg"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nové reťazce"
+msgid "Total"
+msgstr "Celkovo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Žiadne záznamy neboli vyplnené použitím pamäte prekladov."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nepreložené"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Žiadne súbory neboli nájdené v: "
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nepresné"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nenašli sa žiadne problémy s prekladom."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Zlé symboly"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Žiadne odkazy k reťazcu neboli nájdené."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Posledná zmena"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nie, vďaka"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nepreložené"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Priečinky:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nepomenované>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Poznámky pre prekladateľov:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Chcete odstrániť tento projekt?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vyradené preklady"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete urobiť hromadnú aktualizáciu\n"
+"všetkých katalógov v tomto projekte?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informácie o prekladateľovi"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otvoriť v editore"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše meno"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť posledné"
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otvoriť existujúci PO súbor a upraviť preklad."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vas_email at priklad.sk"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otvoriť katalóg"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše meno a emailová adresa sú použité iba v hlavičke Last-Translator v GNU "
+"gettext súboroch."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otvoriť katalóg návrhov"
+msgid "Editing"
+msgstr "Upravovanie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automaticky aktualizovať MO súbor pri uložení"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&redošlý nedokončený"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Zobraziť sumarizáciu po aktualizácii katalógu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&redošlý nedokončený"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrola gramatiky"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Príkaz parsera:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vždy aktivovať políčko pre zadávanie textu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nastavenie parsera"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nepovoliť aby bol zoznam reťazcov aktivovaný. Ak je to povolené, musíte pre "
+"navigáciu použiť Ctrl – šípky na klávesnici, inak môžete priamo začať písať "
+"text bez nutnosti stlačiť Tab pre aktiváciu poľa."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsery"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Spracúva sa %s súborov..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Použiť vlastný zoznam písmen:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Použiť vlastný zoznam písmen polí:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Prilepiť a prispôsobiť štýl"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Zmena jazyka rozhrania"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(požadovaný Windows 8 alebo novší)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Osobné nastavenia"
+msgid "General"
+msgstr "Základné"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vyberte si odkaz ktorý chcete zobraziť:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Použiť pamäť prekladov"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Stiahnite si novú verziu programu Poedit z webstránky: http://poedit.net/beta/"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Získať informácie zo súborov..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Pošlite tento záznam na e-mail: help at poedit.net. Ďakujeme!"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Informácie zo súborov..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Najprv uložte súbor. Táto sekcia nemôže byť bez uloženia upravovaná."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Tvary množného čísla:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Preveriť pamäť prekladov pri aktualizácii zo zdroja"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Katalógom použité vyjadrenie množného čísla je nezvyčajné pre jazyk %s."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Po povolení sa bude Poedit pokúšať vyplniť nové záznamy\n"
+"použitím predchádzajúcich prekladov uložených v pamäti\n"
+"prekladov (PP). Ak je PP skoro prázdna, táto voľba nebude\n"
+"veľmi účinná. Upravením viacerých prekladov a zväčšením\n"
+"PP bude táto funkcia efektívnejšia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množné číslo:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Počet uložených prekladov:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Veľkosť databázy na disku:"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – Správca katalógov"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Vyberte súbor prekladu pre import"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrácia programu Poedit"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pamäť prekladov"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aktualizácia programu Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Import prekladov..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Program Poedit nevie prečítať obsah priečinku, ktorý ste vybrali. Môže to spôsobovať problém pluginu alebo témy alebo Poedit sa začína správať nezmyselne. Chyba:\n\n • %s\n\nPošlite toto e-mailom na help at poedit.net a my to vyriešime."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Dokončovanie..."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nenašiel žiadne súbory v prehľadávaných priečinkoch."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Obnoviť pamäť prekladov"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Program Poedit je jednoducho použiteľný editor prekladov."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Ste si istý že chcete obnoviť pamäť prekladov?"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Progran Poedit potrebuje previesť vašu pamäť prekladov do nového formátu."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Obnovením pamäte prekladov natrvalo vymažete všetky uložené preklady. Túto "
+"operáciu nie je možné vrátiť späť."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Príprava migrácie..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Pokračovať"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Zdrojové kódy extraktorov sú použité na vyhľadávanie preložiteľných reťazcov "
+"v zdrojovom kóde súborov a vybraté ak môžu byť preložené."
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informácie o projekte"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Názov projektu a verzia:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Názov projektu:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraktory"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Zakúpené v Mac App Store"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Zakúpením plnej verzie odomknete viac vlastností\nv tejto a budúcich verziách programu Poedit, vrátane:\n\n"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Zahrnúť beta verzie programu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Vyčistiť"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta verzie obsahujú najnovšie funkcie a vylepšenia, ale môžu byť menej "
+"stabilné."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Odstrániť zmazané preklady"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizácie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia majú vplyv na interné formátovanie PO súborov.Zmeňte ich, "
+"iba ak máte špeciálne požiadavky, napríklad kvôli kontrole verzií."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Napíšte hodnotenie na App Store"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Ukončenie riadkov:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Zmena"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (odporúčané)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Odkazy:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Zalomiť po:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Zachovať existujúce formátovanie súborov"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Potrebná hlavička Plural-Forms sa nenašla."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Správa"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Doplnkové kľúčové slová"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Vylúčené cesty"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Názov projektu prekladu je pre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "napr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Uložiť katalóg"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (odporúčané)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Uložiť zmeny"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Najprv uložte súbor. Táto sekcia nemôže byť bez uloženia upravovaná."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Prehľadávanie súborov..."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Vybrať &Všetko"
+msgid "C&lear"
+msgstr "V&yčistiť"
+
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Vymazať komentár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgid "Find..."
+msgstr "Hľadať..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Vyhľadať text:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Vyberte priečinok s WordPress témou alebo pluginom"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Vyberte súbor prekladu pre import"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Začať od prvej položky"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vyberte si váš preferovaný jazyk"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Iba celé slová"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastaviť záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Hľadať v pôvodných reťazcoch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nastaviť záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Hľadať v prekladoch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastaviť záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Vyhľadať v komentároch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Nastaviť email"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Vyhľadať v automatických komentároch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Vybrať jazyk"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Vybrať názov"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Predchádzajúci"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Zobraziť pravopis a gramatiku"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nasledujúci >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Zobraziť návrhy"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Vytvoriť nový projekt prekladu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Zobraziť sumarizáciu po aktualizácii katalógu"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Upraviť projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Jednotné číslo:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Odstrániť projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Rýchle kopírovanie/prilepenie"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizovať všetko"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Chytré pomlčky"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizovať všetky katalógy v projekte"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Chytré odkazy"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Upraviť projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Chytré úvodzovky"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Názov projektu:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Usporiadať podľa &poradia súborov"
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadať"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Pridať priečinok do zoznamu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Nas&tavenia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Usporiadať podľa poradia &súborov"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
+msgid "E&xit"
+msgstr "U&končiť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Zdrojový text"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Zdrojový kód znakovej sady:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Zdrojový kód priečinku „%s“ neexistuje."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvoriť..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Zdrojový kód parserov:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť posledné"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Zdrojový súbor"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Výskyt v zdrojovom súbore:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Zdrojový text"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Zdrojový text:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Zostaviť ako MO..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Zdrojové kľúčové slová"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Exportovať ako HTML..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Cesty k zdrojom"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Jazyk"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Správca katalógov"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Slovník kontroly pravopisu pre jazyk %s nie je dostupný. Musíte ho doinštalovať."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Správca katalógov"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis a gramatika"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Preklad je &nepresný"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Začať rozprávanie"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Preklad je &nepresný"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Začať od prvej položky"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Upraviť komentár"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Upraviť komentár"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Zastaviť rozprávanie"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Návrhy"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Počet uložených prekladov:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Zobraziť odkazy"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Vyhľadať text:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Zobraziť odkazy"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Reťazec v zdrojovom jazyku"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Hľadať..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zámeny"
+msgid "Find next"
+msgstr "Nájsť nasledujúci"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Chyba syntaxe v hlavičke Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Hľadať predchádzajúci"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Použiť existujúci PO súbor alebo POT šablónu a vytvoriť nový preklad."
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Použiť prekladateľné reťazce z existujúcej POT šablóny."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hľadať nasledujúci"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Emailová adresa tímu:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nájsť predchádzajúci"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Názov tímu:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nas&tavenia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zámena textu"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Lokalizácia luginu \"%s\" nie je pripravená."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Lokalizácia témy \"%s\" nie je pripravená."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Usporiadať podľa poradia &súborov"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Pamäť prekladov neobsahuje žiaden reťazec podobný obsahu tohto súboru. Tento spôsob je účinný iba pre poloautomatické preklady po tom ako sa Poedit naučí zo súborov, ktoré ste preložili manuálne."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Usporiadať podľa &poradia súborov"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Katalóg nemôže byť uložený v znakovej sade „%s“\nako je uvedené v nastavení katalógu. Namiesto toho bol uložený\nv UTF-8 a dané nastavenie bolo príslušne modifikované."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Súbor nemohol byť otvorený."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Súbor môže byť poškodený alebo formát nebol rozoznaný programom Poedit."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Súbor bol bezpečne uložený a skompilovaný do MO formátu, ale pravdepodobne nebude pracovať správne."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Súbor bol bezpečne uložený, ale nemôže byť skompilovaný do formátu MO a následne použitý."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Zoskupiť podľa súvislostí"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Súbor bol bezpečne uložený."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Zoskupiť podľa súvislostí"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Odkaz neobsauje platnú licenciu programu Poedit. Vyskúšajte ju zadať manuálne alebo kontaktujte podporu e-mailom na help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Registračný kľúč môže byť použitý na viacerých počítačoch\nalebo pre jeden alebo viac účtov na jednom počítači."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Najjednoduchšia cesta, ako vyplniť tento katalóg, je aktualizovať ho z POT šablóny:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalóg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznam ešte nie je preložený."
-msgstr[1] "Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamy ešte nie sú preložené."
-msgstr[2] "Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamov ešte nie je preložených."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Preklad je pripravený na používanie."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Preklady boli označené ako nepresné, pretože môžu byť nesprávne. Skontrolujte ich správnosť."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z &PP..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z &PP..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nie sú zobrazené žiadne preklady. Toto je nezvyčajné."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Vyskytol sa problém pri formátovaní súboru (napriek tomu bol správne uložený)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Nastala chyba pri načítavaní katalógu. Niektoré údaje môžu chýbať alebo byť poškodené."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Overiť preklady"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Tieto reťazce sa už nenachádzajú v zdrojových kódoch.\nProgram Poedit ich teraz odstráni z katalógu."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Overiť preklady"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Tieto reťazce boli nájdené v zdroji ale v katalógu sa nenachádzajú.\nProgram Poedit ich teraz pridá do katalógu."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Beta verzia programu Poedit expirovala."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Tento katalóg obsahuje záznamy s formami množného čísla, ale nemá nakonfigurovanú hlavičku Plural-Forms."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Tento príkaz sa používa na spustenie parsera.\n„%o\" sa zamení za meno výstupného súboru,\n„%K\" na zoznam kľúčových slov, „%F\" na zoznam\nvstupných súborov, „%C\" na znak kódovej stránky\n(pozri nižšie)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Predchádzajúci preklad"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Toto musí byť vykonané pred štartom programu. Normálne to trvá kratšie, ale ak máte uložené veľké množstvo prekladov, ta to môže trvať niekoľko minút."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Predchádzajúci preklad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Toto bude pripojené do príkazového riadku iba ak je zadaný\nzdroj znakovej sady. „%c\" sa rozšíri o hodnotu znakovej sady."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Nasledujúci preklad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Toto bude pripojené k príkazu raz pre každý vstupný\nsúbor. „%f\" sa zamení názvom súboru."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Nasledujúci preklad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Toto bude pripojené k príkazovému riadku raz pre každé\nkľúčové slovo. „%k\" sa zamení sa kľúčové slovo."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&redošlý nedokončený"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Použite, ak je vybraný reťazec preložený nepresne"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&redošlý nedokončený"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Celkovo"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Zmeny"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Prekladateľné reťazce nie sú pridávané manuálne v systéme Gettext, ale sú automaticky rozbalené\nzo zdrojového kódu. Takto zostanú vaše preklady aktuálne a správne.\nPrekladatelia zvyčajne používajú súbory PO šablón (s príponou .POT), ktoré sú pripravené vývojarom."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Pomocník online"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Preložiť WordPress tému alebo plugin"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Pomocník online"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Preložené"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Preložených %u reťazcov"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Prekladanie"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O programe Poedit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Preklad"
+msgid "&About"
+msgstr "&O programe..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Preklad je &nepresný"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Nastavenia extraktora"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jazyk prekladu"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Zoznam prípon oddelených bodkočiarkou (napr. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pamäť prekladov"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Vyvolanie:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Návrhy prekladu:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Príkaz pre extrakciu prekladov:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Preklad je &nepresný"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Tento príkaz sa používa na spustenie extraktora.\n"
+"„%o\" sa zamení za meno výstupného súboru,\n"
+"„%K\" na zoznam kľúčových slov, „%F\" na zoznam\n"
+"vstupných súborov, „%C\" na znak kódovej stránky\n"
+"(pozri nižšie)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Presun pamäte prekladov na nepodaril."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Položka v zozname kľúčových slov:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Vlastnosti prekladov"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Toto bude pripojené k príkazovému riadku raz pre každé\n"
+"kľúčové slovo. „%k\" sa zamení sa kľúčové slovo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Návrhy prekladu:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Položka v zozname vstupných súborov:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Preklad - %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Názov prekladaného projektu nebol nastavený."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Toto bude pripojené k príkazu raz pre každý vstupný\n"
+"súbor. „%f\" sa zamení názvom súboru."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Preklad:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Zdrojový kód znakovej sady:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Priečinok prekladov (%s) neexistuje."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Toto bude pripojené do príkazového riadku iba ak je zadaný\n"
+"zdroj znakovej sady. „%c\" sa rozšíri o hodnotu znakovej sady."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Preklady s chybami"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Vlastnosti katalógu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Tvary množného čísla:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (odporúčané)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Použiť predvolené pravidlá pre tento jazyk"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Späť"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Použiť vlastný výraz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Došlo k neočakávanej chybe."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Zistiť informácie o formách množného čísla"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Došlo k neočakávanej chybe: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Vlastnosti prekladov"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (odporúčané)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Aktualizovať text zo zdrojových súborov v nasledovných adresároch:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nepreložené"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Základná cesta:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Cesty k zdrojom"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizovať všetko"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Použiť tieto kľúčové slová (názvy funkcií) pre rozlíšenie preložiteľných\n"
+"reťazcov v zdrojových súboroch:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizovať všetky katalógy v projekte"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Zistiť informácie o gettext kľúčových slovách"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aktualizovať katalóg - synchronizácia so zdrojom"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Zdrojové kľúčové slová"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Súhrn aktualizácie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Tieto reťazce boli nájdené v zdroji ale v katalógu sa nenachádzajú.\n"
+"Program Poedit ich teraz pridá do katalógu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizovať z POT súboru"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nové reťazce"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Súhrn aktualizácie"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Tieto reťazce sa už nenachádzajú v zdrojových kódoch.\n"
+"Program Poedit ich teraz odstráni z katalógu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aktualizuje sa katalóg"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vyradené preklady"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Aktualizácia katalógu zlyhala. Kliknite na „Podrobnosti >>\" pre viac detailov."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(žiadne nové, žiadne vyradené)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Aktualizujte na Poedit Pro pre získanie ďalších funkcií a podporu Poedit vývojárskeho týmu."
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Aktualizujte program Poedit na verziu PRO s mnohými ďalšími funkciami."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Uložiť katalóg"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Aktualizovať..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Overiť"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Použiť vlastný výraz"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Skontrolovať chyby v preklade"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Použiť vlastné písmo v textových poliach"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Použiť vlastné písmo pre zoznam prekladov"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizovať katalóg - synchronizácia so zdrojom"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Použiť predvolené pravidlá pre tento jazyk"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Použite, ak je vybraný reťazec preložený nepresne"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Použiť tieto kľúčové slová (názvy funkcií) pre rozlíšenie preložiteľných\nreťazcov v zdrojových súboroch:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Použiť pamäť prekladov"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Predchádzajúci zdrojový text:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Overiť"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Starý zdrojový text (pred zmenou počas aktualizácie), bude označený ako "
+"nepresný."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Výsledky overovania"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Pridať komentár"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verzia %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Pridať komentár"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Zobraziť licenčný kľúč"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Návrhy prekladu:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenájdené žiadne zhody"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Zobraziť licenčný kľúč"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zhody"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Tento reťazec bol nájdený v pamäti prekladov programu Poedit."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Vitajte v programe Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nové: %i, zastarané: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Iba celé slová"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Import prekladov: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualizácia programu Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Príprava migrácie..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrácia existujúceho stavu: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Záznam chýb (WordPress)"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Progran Poedit potrebuje previesť vašu pamäť prekladov do nového formátu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Chyby WordPress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Toto musí byť vykonané pred štartom programu. Normálne to trvá kratšie, ale "
+"ak máte uložené veľké množstvo prekladov, ta to môže trvať niekoľko minút."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Slová"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Môžete vybrať prekladateľné reťazce priamo z zdrojového kódu:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Presun pamäte prekladov na nepodaril."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Nemôžete spustiť naraz viac ako jeden súbor v okne aplikácie Poedit."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Vaša pamäť prekladov nemôže byť premiestnená. Chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Kontaktujte nás na e-mail help at poedit.net a my to opravíme."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Musíte reštartovať program Poedit, aby sa prejavili zmeny."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Mali by ste nastaviť Vašu emailovú adresu v Nastaveniach, aby mohla byť použitá pre hlavičku Last-Translator v súboroch GNU gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Vitajte v programe Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Vaše zmeny budú stratené, ak ich neuložíte."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Upraviť preklad"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaša kópia bola aktualizovaná na Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otvoriť existujúci PO súbor a upraviť preklad."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša emailová adresa:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Vytvoriť nový preklad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Vaše meno a email, ktoré uvediete nižšie, sa používajú iba na nastavenie\nhodnoty hlavičky Last-Translator súborov GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Použiť existujúci PO súbor alebo POT šablónu a vytvoriť nový preklad."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše meno:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nie sú zobrazené žiadne preklady. Toto je nezvyčajné."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Vaša pamäť prekladov nemôže byť premiestnená. Chyba:\n\n%s\nKontaktujte nás na e-mail help at poedit.net a my to opravíme."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Prekladateľné reťazce nie sú pridávané manuálne v systéme Gettext, ale sú "
+"automaticky rozbalené\n"
+"zo zdrojového kódu. Takto zostanú vaše preklady aktuálne a správne.\n"
+"Prekladatelia zvyčajne používajú súbory PO šablón (s príponou .POT), ktoré "
+"sú pripravené vývojarom."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Ste úžasný! Ďakujeme vám\nza zakúpenie programu Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Dočítajte sa viac o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najjednoduchšia cesta, ako vyplniť tento katalóg, je aktualizovať ho z POT "
+"šablóny:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblíženie"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizovať z POT súboru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "nemazať dočasné súbory (pre ladiace účely)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Použiť prekladateľné reťazce z existujúcej POT šablóny."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "napr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Môžete vybrať prekladateľné reťazce priamo z zdrojového kódu:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "neznámy jazyk"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Aktualizovať zo zdrojov"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Nastaviť pôvod zdrojového kódu v Nastaveniach."
diff --git a/locales/sl.mo b/locales/sl.mo
index 0771d20..0786407 100644
Binary files a/locales/sl.mo and b/locales/sl.mo differ
diff --git a/locales/sl.po b/locales/sl.po
index 96b4054..2be0b1c 100644
--- a/locales/sl.po
+++ b/locales/sl.po
@@ -2,2164 +2,1636 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: sl\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skrij obvestilno sporočilo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (spremenjeno)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "_Sporočila ne pokaži več"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Najdenih je %d napak v prevodu."
-msgstr[1] "Najdena je %d napaka v prevodu."
-msgstr[2] "Najdeni sta %d napaki v prevodu."
-msgstr[3] "Najdene so %d napake v prevodu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% prevedenih, %i nizov"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i nizov"
-msgstr[2] "%i %% prevedena, %i nizov"
-msgstr[3] "%i %% prevedeni, %i nizov"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% prevedenih, %i nizov (%s)"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i nizov (%s)"
-msgstr[2] "%i %% prevedena, %i nizov (%s)"
-msgstr[3] "%i %% prevedeni, %i nizov (%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i nepravilnih sklicev"
-msgstr[1] "%i nepravilen sklic"
-msgstr[2] "%i nepravilna sklica"
-msgstr[3] "%i nepravilni sklici"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ohlapnih"
-msgstr[1] "%i ohlapen"
-msgstr[2] "%i ohlapna"
-msgstr[3] "%i ohlapna"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i vrstic datoteke '%s' ni pravilno naloženih."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i neprevedenih"
-msgstr[1] "%i nepreveden"
-msgstr[2] "%i neprevedena"
-msgstr[3] "%i neprevedeni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O programu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zaznamki"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Okno &opomb"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Okno &opomb"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Nepravilno oblikovana glava: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 msgstr ""
+"Poškodovana datoteka kataloga: edninska oblika msgstr je uporabljena skupaj "
+"z msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
 msgstr ""
+"Poškodovana datoteka kataloga: množinska oblika msgstr je uporabljena brez "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Končano in naprej"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Končano in naprej"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Med nalaganjem kataloga je prišlo do napak. Del podatkov morda manjka ali pa "
+"so kot rezultat nepravilni."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče naložiti, najverjetneje je pokvarjena."
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Datoteka '%s' je le za branje in je ni mogoče shraniti.\n"
+"Shranite jo lahko z drugim imenom."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Najdi ..."
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
+"Prišlo je do napake med zapisovanjem zgradbe kataloga (datoteka je bila "
+"sicer uspešno shranjena)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "Pomo&č"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Združevanje razlik ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ni veljavna datoteka POT."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Uporabi privzeti jezik)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Naslednje sporočilo"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Izbor želenega jezika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Naslednje sporočilo"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Izbor jezika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Spletna pomo&č"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Program Poedit je treba ponovno zagnati, da spremembe začnejo veljati."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Spletna pomo&č"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Odpri ..."
+msgid "Learn more"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Možnosti"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Možnosti ..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem ukaza: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Predhodno sporočilo"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem katalogov sporočil gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Predhodno sporočilo"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Preiskovanje datotek ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Razčlenjevanje %s datotek ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Počisti izbrisane prevode"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem razširjenega kataloga."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Odstrani izbrisane prevode"
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&č"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Pokaži sklice"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Pokaži sklice"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne izbriši začasnih datotek (za razhroščevanje)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ni veljavna datoteka POT."
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(novi: %i, zastareli: %i)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(novi: 0, zastareli: 0)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Odpri katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Uporabi privzeti jezik)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<neimenovano>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka '%s' ne obstaja."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Različica %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj mapo na seznam"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je enostaven in priročen urejevalnik prevodov."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vedno postavi v žarišče polje za vnos besedila"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Predmet v seznamu vhodnih datotek:"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Predmet v seznamu ključnih besed:"
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Samodejno prevajanje"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Samodejno preveri obstoj nove različice programa"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Med shranjevanjem samodejno ustvari tudi datoteko .mo"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Nepravilni sklici"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Osnovna pot:"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Poškodovana datoteka kataloga: množinska oblika msgstr je uporabljena brez msgid_plural"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Poškodovana datoteka kataloga: edninska oblika msgstr je uporabljena skupaj z msgid_plural"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Po&čisti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Pretvorba CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ni mogoče izvesti programa: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog je spremenjen. Ali želite spremembe shraniti?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Lastnosti kataloga"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Upravljalnik katalogov"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Upravljalnik katalogov"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Spremeni jezik uporabniškega vmesnika"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodni nabor:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Preveri za napake v prevodu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Počisti prevod"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Počisti opombe"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Počisti prevod"
-
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Omogoči urejanje okna z opombami"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potrditev"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Vsebina:"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče naložiti, najverjetneje je pokvarjena."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Ustvari nov projekt prevajanja"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ni mogoče povleči več kot ene datoteke v okno Poedit."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Izbriši projekt"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Datoteka '%s' ni katalog sporočil."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Pokaži &opombe prevajalcem"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Pokaži z &narekovaji"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Pokaži &opombe prevajalcem"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Izvorno besedilo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Pokaži z &narekovaji"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ednina:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množina:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prevod:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Ali res želite hkrati osvežiti vse\nkataloge projekta?"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ali želite izbrisati projekt?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog je spremenjen. Ali želite spremembe shraniti?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Ali res želite odstraniti vse prevode, ki niso več v uporabi?"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Shrani spremembe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne shrani"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne spremeni končnega znaka v obstoječih katalogih"
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr "Ne shrani"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "_Sporočila ne pokaži več"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne shrani"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Končaj"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Uredi &opombo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Uredi &opombo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi opombo"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Uredi opombo"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Izvozi kot ..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Urejevalnik"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Odpri predlogo kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Posodabljanje kataloga"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Omogoča sprotno preverjanje črkovanja"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
 msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr "Vnosi v katalogu so najbrž napačni."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Vnosi v katalogu uporabljajo različne množinske oblike, kot je to določeno v glavi kataloga."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Vnosi na seznamu z napakami so označeni z rdečo barvo. Podrobnosti napake so prikazane ob izboru."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Posodobitev kataloga ni uspela. Za več podrobnosti kliknite na 'Več >>'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke kataloga sporočil '%s'.'"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Najdenih je %d napak v prevodu."
+msgstr[1] "Najdena je %d napaka v prevodu."
+msgstr[2] "Najdeni sta %d napaki v prevodu."
+msgstr[3] "Najdene so %d napake v prevodu."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s!"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Rezultati določanja ustreznosti prevoda"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem kataloga"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Vnosi na seznamu z napakami so označeni z rdečo barvo. Podrobnosti napake so "
+"prikazane ob izboru."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Napaka:"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Besedilna datoteka prevoda je uspešno shranjena, ni pa je mogoče pretvoriti "
+"v zapis MO za uporabo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Izvozi kot ..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izloči besedilo iz izvornih datotek v navedenih mapah:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ni težav z najdenim prevodom."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem ukaza: %s"
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem razširjenega kataloga."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem katalogov sporočil gettext."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka '%s' ne obstaja."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Prevod je pripravljen za uporabo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Datoteka '%s' ni katalog sporočil."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ni sklicev na izbrani niz."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Datoteka '%s' je le za branje in je ni mogoče shraniti.\nShranite jo lahko z drugim imenom."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Izberite sklic, ki ga želite prikazati:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Sklici"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Context:"
+msgstr "Vsebina:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"V katalogu so vnosi z množinskimi oblikami, ki niso pravilno določeni v "
+"glavi kataloga."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"Vnosi v katalogu uporabljajo različne množinske oblike, kot je to določeno v "
+"glavi kataloga."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Najdi v samodejnih opombah"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Najdi v opombah"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Najdi v izvornih nizih"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "V glavi manjka zahtevano določilo za množinske oblike."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Napaka skladnje v glavi množinskih oblik (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Najdi ..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
 msgid "Fix the header"
 msgstr "Popravi glavo"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pisave"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Oblika %i"
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke kataloga sporočil '%s'.'"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ohlapno"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Ohlapen prevod"
-
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogi GNU Gettext (*.po)|*.po|Vse datoteke (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Predloge GNU Gettext (*.pot)|*.pot|Vse datoteke (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pojdi na zaznamek %i\tCtrl-%i"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (spremenjeno)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Pojdi na zaznamek %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pojdi na zaznamek %i\tCtrl-%i"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Datoteka HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Odstrani izbrisane prevode"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skrij obvestilno sporočilo"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Ali res želite odstraniti vse prevode, ki niso več v uporabi?"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"V primeru nadaljevanja s počiščenjem prevodov, bodo ti označeni kot "
+"izbrisani in s tem trajno izgubljeni. V kolikor se ti nizi v prihodnje znova "
+"pojavijo, jih bo treba ponovno prevesti."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Istovetnost"
+msgid "Keep"
+msgstr "Ohrani"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča urejanje okna opomb."
+msgid "Purge"
+msgstr "Počisti"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "V primeru nadaljevanja s počiščenjem prevodov, bodo ti označeni kot izbrisani in s tem trajno izgubljeni. V kolikor se ti nizi v prihodnje znova pojavijo, jih bo treba ponovno prevesti."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Priklic:"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Ohrani"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Izbor jezika"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zadnjič spremenjeno"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Počisti prevod"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Podrobnosti o množinskih oblikah"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Počisti prevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Več podrobnosti"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Uredi opombo"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi opombo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Sklici:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "Oblika %i"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Končni znak vrstic:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Seznam pripon, ločenih s podpičjem (e.g. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Nepravilno oblikovana glava: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Združevanje razlik ..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Naslednji neprevedeni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Naslednji neprevedeni"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Ne dovoli postavitve seznama nizov v žarišče. Izbrana možnost omogoča uporabo tipk Ctrl+Smerne tipke za premikanje med vrsticami s tipkovnico in hkrati omogoča neposredni vnos besedila brez predhodno pritisnjene tipke Tab."
+msgid "Source text"
+msgstr "Izvorno besedilo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nov niz"
+msgid "Project info"
+msgstr "Podatki o projektu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ime in različica projekta:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ni najdenih datotek v:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ni težav z najdenim prevodom."
+msgid "Team:"
+msgstr "Skupina:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ni sklicev na izbrani niz."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Elektronski naslov skupine:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodni nabor:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
 msgid "Notes"
 msgstr "Opombe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Samodejno prevajanje"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Ohlapen prevod"
+
 msgid "Notes for translators:"
 msgstr "Opomba prevajalcem:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Zastareli nizi"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "Izvorna datoteka"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Pojavitev izvorne datoteke:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s!"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Odpri katalog"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ni mogoče izvesti programa: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Odpri predlogo kataloga"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Predhodni neprevedeni"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Predhodni neprevedeni"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - upravljalnik katalogov"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ukaz za razčlenjevalnik:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nastavitve razčlenjevalnika"
+msgid "Total"
+msgstr "Skupno"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Razčlenjevalniki"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neprevedeno"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Razčlenjevanje %s datotek ..."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Nepravilni sklici"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zadnjič spremenjeno"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Poti"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Uporabniške prilagoditve"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Izberite sklic, ki ga želite prikazati:"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ali želite izbrisati projekt?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ali res želite hkrati osvežiti vse\n"
+"kataloge projekta?"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Množinske oblike:"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množina:"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - upravljalnik katalogov"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Pokaži povzetek po uspešni posodobitvi kataloga"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Ni mogoče najti ustreznih datotek v preiskanih mapah."
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vedno postavi v žarišče polje za vnos besedila"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je enostaven in priročen urejevalnik prevodov."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Ne dovoli postavitve seznama nizov v žarišče. Izbrana možnost omogoča "
+"uporabo tipk Ctrl+Smerne tipke za premikanje med vrsticami s tipkovnico in "
+"hkrati omogoča neposredni vnos besedila brez predhodno pritisnjene tipke Tab."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nadaljuj"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Spremeni jezik uporabniškega vmesnika"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Podatki o projektu"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ime in različica projekta:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ime projekta:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Počisti"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Odstrani izbrisane prevode"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Sklici"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Sklici:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pomnilnik prevodov"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "V glavi manjka zahtevano določilo za množinske oblike."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Shrani kot ..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Shrani katalog"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Shrani spremembe"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Preiskovanje datotek ..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Izbor mape"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Izbor želenega jezika"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Dodaj zaznamek %i\tAlt-%i"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Dodaj zaznamek %i\tCtrl-%i"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Dodaj zaznamek %i\tAlt-%i"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (priporočeno)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo"
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Pokaži povzetek po uspešni posodobitvi kataloga"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ednina:"
+msgid "Paths"
+msgstr "Poti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (priporočeno)"
+
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Razvrsti po &viru"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Po&čisti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Razvrsti po &prevodu"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Počisti opombe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
+msgid "Find..."
+msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Razvrsti po &viru"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Iskalni niz:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Razvrsti po &prevodu"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Začni s prvo vrstico"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Le cele besede"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Najdi v izvornih nizih"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodni nabor izvorne kode:"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Najdi v opombah"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Najdi v samodejnih opombah"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Razčlenjevalniki izvorne kode:"
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Izvorna datoteka"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Ustvari nov projekt prevajanja"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Pojavitev izvorne datoteke:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Izvorno besedilo"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Izbriši projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Izvorno besedilo:"
+msgid "Update all"
+msgstr "Posodobi vse"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ključne besede vira"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Posodobi vse kataloge projekta"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Poti vira"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ime projekta:"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj mapo na seznam"
+
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Možnosti ..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Končaj"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Slovar črkovanja za jezik %s ni na voljo in ga je treba namestiti."
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Odpri ..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Začni s prvo vrstico"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Shrani &kot ..."
+
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Shrani &kot ..."
+
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Iskalni niz:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Upravljalnik katalogov"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Upravljalnik katalogov"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Prevod je &ohlapen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Napaka skladnje v glavi množinskih oblik (\"%s\")."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Prevod je &ohlapen"
+
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Uredi &opombo"
+
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Uredi &opombo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Pokaži sklice"
+
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Pokaži sklice"
+
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Najdi ..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Elektronski naslov skupine:"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Skupina:"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Možnosti"
+
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
+
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
+
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Razvrsti po &viru"
+
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Razvrsti po &viru"
+
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Razvrsti po &prevodu"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Razvrsti po &prevodu"
+
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
+
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
+
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
+
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
+
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
+
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Besedilna datoteka prevoda je uspešno shranjena, ni pa je mogoče pretvoriti v zapis MO za uporabo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Odstrani izbrisane prevode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Počisti izbrisane prevode"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Končano in naprej"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Prevod je pripravljen za uporabo."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Končano in naprej"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem zgradbe kataloga (datoteka je bila sicer uspešno shranjena)."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Predhodni neprevedeni"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Med nalaganjem kataloga je prišlo do napak. Del podatkov morda manjka ali pa so kot rezultat nepravilni."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Predhodni neprevedeni"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ti nizi znakov se ne nahajajo več v izvornih\ndatotekah. Program jih bo samodejno odstranil iz kataloga."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Naslednji neprevedeni"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ti nizi so bili v izvornih datotekah, vendar niso v katalogu.\nProgram jih bo samodejno dodal v katalog."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Naslednji neprevedeni"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "Spletna pomo&č"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "V katalogu so vnosi z množinskimi oblikami, ki niso pravilno določeni v glavi kataloga."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Spletna pomo&č"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "To je ukaz za zagon razčlenjevalnika.\n%o razširi v ime izhodne datoteke, %K v seznam\nključnih besed, %F v seznam vhodnih datotek,\n%C pa v zastavico nabora znakov (glej spodaj)."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "To bo pripeto ukazni vrstici le,\nče je naveden izvorni nabor znakov. %c razširi v vrednost nabora znakov."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "To bo pripeto ukazni vrstici za vsako vhodno\ndatoteko. %f razširi v ime datoteke."
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "To bo pripeto ukazni vrstici za vsako ključno\nbesedo. %k razširi v ključno besedo."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Preklop ohlapno prevedenega niza"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Seznam pripon, ločenih s podpičjem (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Skupno"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Priklic:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Predmet v seznamu ključnih besed:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"To bo pripeto ukazni vrstici za vsako ključno\n"
+"besedo. %k razširi v ključno besedo."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Predmet v seznamu vhodnih datotek:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"To bo pripeto ukazni vrstici za vsako vhodno\n"
+"datoteko. %f razširi v ime datoteke."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodni nabor izvorne kode:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"To bo pripeto ukazni vrstici le,\n"
+"če je naveden izvorni nabor znakov. %c razširi v vrednost nabora znakov."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevod"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Lastnosti kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Prevod je &ohlapen"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Množinske oblike:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pomnilnik prevodov"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Prevod je &ohlapen"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Podrobnosti o množinskih oblikah"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izloči besedilo iz izvornih datotek v navedenih mapah:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Osnovna pot:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Poti vira"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Uporabi ključne besede (imena funkcij) za prepoznavanje\n"
+"prevedljivih nizov v izvornih datotekah:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Prevod:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ključne besede vira"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Posodobi povzetek"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Ti nizi so bili v izvornih datotekah, vendar niso v katalogu.\n"
+"Program jih bo samodejno dodal v katalog."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nov niz"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Ti nizi znakov se ne nahajajo več v izvornih\n"
+"datotekah. Program jih bo samodejno odstranil iz kataloga."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (priporočeno)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Zastareli nizi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(novi: 0, zastareli: 0)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Shrani katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (priporočeno)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Potrdi ustreznost"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neprevedeno"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Preveri za napake v prevodu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Posodobi vse"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Posodobi vse kataloge projekta"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Posodobi katalog - uskladi z izvorno kodo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Preklop ohlapno prevedenega niza"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Posodobi povzetek"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Posodabljanje kataloga"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Posodobitev kataloga ni uspela. Za več podrobnosti kliknite na 'Več >>'."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Uporabi pisavo po meri za besedilna polja"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Uporabi pisavo po meri za seznam prevodov"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Uporabi ključne besede (imena funkcij) za prepoznavanje\nprevedljivih nizov v izvornih datotekah:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Potrdi ustreznost"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Rezultati določanja ustreznosti prevoda"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Različica %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Le cele besede"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ni mogoče povleči več kot ene datoteke v okno Poedit."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Program Poedit je treba ponovno zagnati, da spremembe začnejo veljati."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Navedena ime in elektronski poštni naslov se vpišeta v polje zadnjega prevajalca v datotekah GNU gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Navedena ime in elektronski poštni naslov se vpišeta v\npolje zadnjega prevajalca v datotekah GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ime in priimek:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne izbriši začasnih datotek (za razhroščevanje)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/sq.mo b/locales/sq.mo
index 9e93cd9..50ffd2f 100644
Binary files a/locales/sq.mo and b/locales/sq.mo differ
diff --git a/locales/sq.po b/locales/sq.po
index a7dce8d..0e04cad 100644
--- a/locales/sq.po
+++ b/locales/sq.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Albanian\n"
 "Language: sq_AL\n"
@@ -11,2139 +11,1682 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: sq\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versioni beta skadon më %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Fshih këtë mesazh njoftimi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ndryshuar)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Mos e shfaq përsëri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (i paruajtur)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Mos e shfaq përsëri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d zë u plotësua nga kujtesa e përkthimeve."
-msgstr[1] "%d zëra u plotësuan nga kujtesa e përkthimeve."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i linja e filit »%s« nuk është ngarkuar korrekt."
+msgstr[1] "%i Zeilen der Datei »%s« wurden nicht korrekt geladen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "U gjet %d problem te përkthimi."
-msgstr[1] "U gjetën %d probleme te përkthimi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linja %d e filit '%s' është e korruptuar (jo të dhëna %s të vlefshme)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% i përkthyer, %i varg"
-msgstr[1] "%i %% të përkthyer, %i vargje"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Kokë e keqformuar: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% i përkthyer, %i varg (%s)"
-msgstr[1] "%i %% të përkthyer, %i vargje (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fil katalogu i dëmtuar: forma njëjës msgstr e përdorur së bashku me "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i objekt i gabuar"
-msgstr[1] "%i objekte të gabuar"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Fil katalogu i dëmtuar: forma shumës msgstr e përdorur pa msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i i turbullt"
-msgstr[1] "%i të turbullt"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Pati gabime gjatë ngarkimit të katalogut. Për pasojë, disa nga të dhënat "
+"mund të kenë humbur ose janë korruptuar."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Nuk u ngarkuan saktë %i rreshta të kartelës '%s'."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Fili %s nuk mund të ngarkohej, ka mundësi të jetë i korruptuar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i i papërkthyer"
-msgstr[1] "%i të papërkthyer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Rreth"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Rreth Poedit-it"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Faqerojtës"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Mbylle"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Dritare &Komentesh"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fili '%s' është vetëm-lexo dhe nuk mund të ruhet.\n"
+"Ju lutem, ruajeni atë nën një emër tjetër."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Dritare &komentesh"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nuk mund të ruajë filin %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
+"Pati një problem me formatimin si duhet të filit (por u ruajt në rregull)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
+"Katalogu nuk mund të ruhej në setin e karaktereve '%s' të specifikuar në "
+"rregullimet e katalogut.\n"
+"\n"
+"Në vend të saj, u ruajt në UTF-8 dhe rregullimi u modifikua në përputhje me "
+"të."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&U bë, Tjetri"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&U bë, tjetri"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Përpunoni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Kartelë"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Gjeni..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Doracaku &GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Doracaku &GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Shko"
-
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Ndihmë"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencë..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "I &ri..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Pasuesi >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Mesazhi &Pasues"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së katalogut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "Mesazhi &pasues"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Bashkon dallimet..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Ndihmë &Online"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nuk është një fil i vlefshëm POT."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Ndihmë &online"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Përdor gjuhën standarde)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Hapni..."
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Zgjedh gjuhën tuaj të preferuar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Zgjedh gjuhën"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Parapëlqime"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Duhet të ri-filloni Poedit, që këto ndryshime të hyjnë në fuqi."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Parapëlqime..."
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopjo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Mesazhi i &Mëparshëm"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Mëso më tepër"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Mesazhi i &mëparshëm"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Mëso më shumë"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Veti..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Komanda dështoi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Spastroji Përkthimet e Fshira"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Dështoi në bashkimin e katalogëve gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Pastroji përkthimet e fshira"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanon filet..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analizon %s filet.."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Ruaje"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Dështoi në ngarkimin e katalogut të nxjerrë."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Shfaq Referenca"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ndihmë"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Shfaq referenca"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Filet MO nuk mund të korrigjohen direkt në Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Gabim në hapjen e filit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
+"Ju lutem, hap dhe korrigjo filin korrespondues PO, në vend të tij. Kur ta "
+"ruani atë, fili MO do të aktualizohet gjithashtu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Së Pari Zërat e &Papërkthyer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Së pari zërat e &papërkthyer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Përditësoji prej Burimesh"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Përditëso prej burimesh"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Vleftësoni Përkthime"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Vleftësoni përkthime"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Parje"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nuk është një kartelë POT e vlefshme."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "mos i fshij filet e përkohshme (për përmirësimin e gabimit)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i të rinj, %i të vjetruar)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ka ndodhur një përjashtim i patrajtuar: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 të rinj, 0 të vjetruar)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ka ndodhur një përjashtim i patrajtuar."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Mësoni më tepër mbi GNU gettext-in)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Hap katalog"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Përdor gjuhë parazgjedhje)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë filet"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< I &mëparshmi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Përkthimi i fileve PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<pa emër>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fili '%s' nuk ekziston."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Rreth %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Falënderime"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Shtoni drejtori te lista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Fjalëkyçe shtesë"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versioni %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ndryshoje përherë fokusin për te fushë futjeje teksti"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit është një editor përkthimesh i lehtë për t'u përdorur."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Një përbërës në një listë futje kartelash:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Menaxher katalogësh"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Një përbërës në listë fjalëkyçesh:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Kontrollo për aktualizime..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Po analizohet kodi WordPress..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Korrigjo"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Përkthim vetvetiu"
+msgid "Undo"
+msgstr "Mosbëj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Kontrollo vetvetiu për versione të rinj të Poedit-it"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ribëj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Gjatë daljes, përpilo vetvetiu kartelë .mo"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Ngjit dhe përko stilin"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Objekte të Gabuar"
+msgid "Delete"
+msgstr "Fshij"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Shteg bazë:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Bazuar në versionin me burim të hapur →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Shfaq Drejtshkrimin dhe Gramatikën"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Sjellje"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Kontrollo dokumentin tani"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta ka skaduar"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrollo Drejtshkrimin ndërsa shkruan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontrollo Gramatikën me Drejtshkrimin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Kartelë katalogu e dëmtuar: vargje mesazhesh në shumës përdorur pa msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Korrekto automatikisht Drejtshkrimin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Kartelë katalogu e dëmtuar: vargje mesazhesh në njëjës përdorur bashkë me msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zëvendësime"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Shfletoni"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Shfaq zëvendësimet"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Blijeni Në Linjë..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Kopjim/Ngjitje e zgjuar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Blijeni në linjë..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Citime të zgjuara"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Vija të zgjuara"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Pastroje"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Lidhje të zgjuara"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Shndërrim CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zëvendësim teksti"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuloje"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformimet"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nuk krijohet dot drejtoria e përkohshme."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Bëje me shkronja të mëdha"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nuk përmbushet dot programi: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Bëje me shkronja të vogla"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
-msgstr "Me shkronjë të madhe"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Siç është shkruar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogu u ndryshua. Doni të ruhen ndryshimet?"
+msgstr "Kapitale"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Veti katalogu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Përgjegjës Katalogësh"
+msgid "Speech"
+msgstr "Fjalim"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Përgjegjës katalogësh"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Fillo të flasësh"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Përgjegjës Katalogësh"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Ndal të folurën"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ndryshoni gjuhën për UI-në"
+msgid "&View"
+msgstr "&Pamje"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Shkronja:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Fut ekranin e plotë"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Kontrollojeni Dokumentin Tani"
+msgid "Window"
+msgstr "Dritare"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontrollojini Gramatikën Me Drejtshkrimin"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrolloji Drejtshkrimin Teksa Shtypet"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Përmaso"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Kontrollo për Përditësime..."
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Silli të gjitha përpara"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Kontrolloni për gabime te përkthimi"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Përkthimi në trajtë PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Kontrollo për përditësime..."
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Fili nuk mund të hapet."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrolloji drejtshkrimin"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fil i pavlefshëm"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"Fili mund të jetë i korruptuar, ose në një format të panjohur nga Poedit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Pastroje Përkthimin"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Pastroje komentin"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Mosbëj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Pastroje përkthimin"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ribëj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Mbylle"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "P&rej"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Koment"
+msgid "Cut"
+msgstr "Prej"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Dritarja e komenteve është e përpunueshme"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopjo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Koment:"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Ngjit"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Formësoni përftim kodi burim te Vetitë."
+msgid "Paste"
+msgstr "Ngjit"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Ripohim"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Fshij"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "I ngatërruar nga vlera të dyvlershme të \"%s\" në %s."
+msgid "Select &All"
+msgstr "Zgjedh &të gjitha"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "I ngatërruar: shumë kartela kryesore për shtojcën."
+msgid "Select All"
+msgstr "Zgjedh All"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Këshillohu me TM-në, kur përditëson nga burime"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopjoje prej Teksti Burim"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopjoje prej teksti burim"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Lart"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Ndreqe Vetvetiu Drejtshkrimin"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Poshtë"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nuk zbuloi dot vend PO-sh për \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nuk zbuloi dot përkatësi përkthimi të shtojcës \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Kartela %s nuk u ngarkua dot, ka gjasa të jetë e dëmtuar."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Nuk mund të lëshoni më tepër se një fil në dritaren Poedit."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nuk u ruajt dot kartela %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Krijoni një përkthim të ri. Poedit-i do t'jua bëjë gjithçka gati; ju përqendrohuni te përkthimi."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fili '%s' nuk është një katalog mesazhesh."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Krijoni përkthim të ri"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Krijoni projekt të ri përkthimi"
+msgid "&File"
+msgstr "&Filet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&Shko"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "Teksti i burimit:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Madhësi baze të dhënash në disk:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Njëjës:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Fshije"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Shumës:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Fshije projektin"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Përkthimi:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Drejtori:"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Kontrolli i drejtshkrimit është pasivizuar, sepse fjalori për %s nuk është "
+"instaluar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Shfaq &Shënime për Përkthyesit"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Shfaq &Thonjëza"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogu u ndryshua. Doni të ruani ndryshimet?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Shfaq &shënime për përkthyesit"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Ruaj ndryshimet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Shfaqi &thonjëzat"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin, nëse nuk i ruani ato."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Shfaq &ID Zërash"
+msgid "Save"
+msgstr "Ruaj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Shfaq &ID zërash"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Mos e ruaj"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Vërtet doni të bëni përditësim masiv të\nkrejt katalogëve në këtë projekt?"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Mos ruaj"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Doni të fshini projektin?"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ruaj si..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Doni të hiqen krejt përkthimet që nuk përdoren më?"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompilo tek..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Mos e Ruaj"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Filet e kompiluara të përkthimit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Mos ndrysho format për katalogë ekzistues"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksporto si..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Mos e ruaj"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Filet HTML"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Mos e shfaq sërish"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Hap model katalogu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Shkarkojeni"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Shabllonet e përkthimit POT"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Dil"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aktualizon katalogun"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Eksportojeni si HTML..."
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kodi i burimit nuk është i vlefshëm."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Përpunoni"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizimi dështoi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Përpunoni &Komentin"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Përkthimet nuk mund të aktualizohen nga kodi i burimit, sepse nuk gjendet "
+"asnjë kod në lokalizimin e specifikuar në Vetitë e katalogut."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Përpunoni &koment"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Hyrjet në katalog mund të jenë jokorrekte."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Përpunoni Komentin"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Aktualizimi i katalogut dështoi. Kliko 'Detajet >>' për më tepër."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Përpunoni një përkthim"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problem me përkthimin u gjet."
+msgstr[1] "%d probleme me përkthimin u gjetën."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Përpunoni koment"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Rezultatet e vlerësimit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Përpunoni projekt"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Hyrjet me gabime janë shënuar me të kuqe në listë. Detajet e gabimit do të "
+"shfaqen, kur të keni zgjedhur një hyrje të tillë."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Përpunoni projektin"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fili u ruajt me siguri."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Përpunues"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Fili u ruajt me siguri dhe u përpilua në formatin MO, por mund të mos punojë "
+"saktë."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Asistencë Me Email..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Fili u ruajt me siguri, por nuk mynd të përpilohet në formatin MO dhe të "
+"përdoret."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Asistencë me email..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "Fili u kompilua në formatin MO, por mund të mos punojë si duhet."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Asistencë Me Email"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Fili nuk mund të kompilohet në formatin MO dhe të përdoret."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Asistencë me email"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nuk gjenden probleme me përkthimin."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Mundëson kontroll drejtshkrimi fluturimthi"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Përkthimi është gati për përdorim, por hyrja %d nuk është përkthyer akoma."
+msgstr[1] ""
+"Përkthimi është gati për përdorim, por hyrjet %d nuk janë përkthyer akoma."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Ndoshta ka zëra të pasaktë në katalog."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Përkthimi është gati për përdorim."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Zërat në këtë katalog kanë forma shumësi të ndryshme nga çka tregohet te fusha Plural-Forms e katalogut"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nuk gjenden referenca në këtë varg."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Zërat me gabime janë shënuar me të kuqe te lista. Hollësitë e gabimit do të shfaqen pasi të keni përzgjedhur një zë të tillë."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Ju lutem, zgjedh referencën që doni të shfaqni:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Gabim në ngarkimin e kartelës katalog mesazhesh '%s'."
+msgid "References"
+msgstr "Referenca"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Gabim gjatë hapjes së kartelës %s!"
+msgid "Context:"
+msgstr "Konteksti:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Gabim në ruajtje katalogu"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nuk është vendosur gjuha e përkthimit."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Gabim:"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Vendos gjuhën"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Gjithçka"
+msgid "Set language"
+msgstr "Vendos gjuhën"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"Ky katalog ka hyrje me forma shumës, por nuk ka kokë Plural-Forms të "
+"konfiguruar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportojeni si..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Përftoji prej burimesh"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Hyrjet në këtë katalog kanë numra të formave shumës të ndryshme, nga ajo që "
+"tregohet në kokën Forma-Shumës të katalogut"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Përfto tekst prej kartelash burim nga drejtoritë vijuese:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Kërkohet koka Plural-Forms (forma-shumës) që mungon."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Urdhri që dështoi: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Dështoi në përftim të dhënash WordPress-i"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Gabim sintakse në kokën Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Dështoi në ngarkimin e katalogut të përftuar."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Fikso kokën"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Dështoi në përzierjen e katalogëve gettext."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Fikso kokën"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Dështoi në leximin e kartelës '%s'."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Shprehja për format shumës që përdoren nga katalogu është e pazakontë për %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Dështoi në përditësimin e kujtesës së përkthimeve: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Rishiko"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Kartela '%s' nuk ekziston."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Gabim në ngarkimin e filit të katalogut të mesazhit '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Kartela '%s' nuk është një katalog mesazhesh."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Përkthyer: %d nga %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Kartela '%s' është vetëm e lexueshme dhe nuk mund të ruhet.\nJu lutemi, ruajeni nën një emër tjetër."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Përkthimet Që Mungojnë Plotësoji prej &TM-je"
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Mbesin: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Përkthimet që mungojnë plotësoji prej &TM-je"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d Fehler"
+msgstr[1] "%d Fehler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Përkthimet që mungojnë po plotësohen prej TM-je..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (paruajtur)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Po përfundohet..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ndryshuar)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Gjeni"
+msgid "Go"
+msgstr "Shko"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Gjej Pasuesin"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Dështoi në aktualizimin e kujtesës së përkthimit: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Gjej të Mëparshmin"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Spastro përkthimet e fshira"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Gjej te komentet e vetvetishme"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Doni të largoni të gjithë përkthimet, që nuk përdoren më?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Gjej te komentet"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Nëse vazhdoni me spastrimin, të gjitha përkthimet e shënjuara si të fshira, "
+"do të largohen përfundimisht. Do ju duhet t'i përktheni ato përsëri, nëse "
+"shtohen në të ardhmen."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Gjej në vargjet origjinalë"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mbaje"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Gjej në përkthime"
+msgid "Purge"
+msgstr "Spastro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Gjej pasuesin"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Plotëso përkthimet që mungojnë nga TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Gjej të mëparshmin"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Plotëso vetëm përkimet e sakta"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Gjeni..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Si standard, rezultatet e pasakta plotësohen gjithashtu dhe shënohen si të "
+"paqarta. Kontrollo këtë opsion për të përfshirë vetëm përkime të sakta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Ndreqni kryet"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Mos i shënjo përkimet e sakta si të paqarta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Dosja duket edhe si shtojcë, edhe si temë."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Aftëso vetëm nëse besoni cilësinë e TM suaj. Si standard, të gjitha përkimet "
+"nga TM shënjohen si të paqarta dhe duhet të rishikohen."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Shkronja"
+msgid "Fill"
+msgstr "Mbush"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Formular %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Nuk u gjet as temë, dhe as shtojcë WordPress-i te dosja."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versioni i lirë (ju lutemi, përmirësojeni!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "I turbullt"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Përkthim i turbullt"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d hyrje u plotësua nga kujtesa e përkthimeve."
+msgstr[1] "%d hyrje u plotësuan nga kujtesa e përkthimeve."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogë GNU gettext (*.po)|*.po|Tërë kartelat (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Përkthimet janë shënuar si të paqartë, ngaqë mund të jenë të pasaktë. Duhet "
+"t'i rishikoni ato për saktësi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Stampa GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tërë kartelat (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nuk u mbushën hyrje nga kujtesa e përkthimit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Gjedhe GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalogë gettext GNU (*.po)|*.po|Krejt kartelat (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM nuk përmban ndonjë varg të ngjashëm me përmbajtjen e këtij fili. Është "
+"efektive vetëm për përkthime gjysëm-automatike, pasi Poedit mëson mjaft nga "
+"filet që ju përktheni manualisht."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Shko te Faqerojtësi %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Po përkthen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Shko te Faqerojtësi %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Po mbush përkthimet që mungojnë nga TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Shko te faqerojtësi %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Përkthyer %u varg"
+msgstr[1] "Përkthyer %u vargje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Kartelë HTML (*.html) | *.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopjo nga teksti i burimit"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Fshihe këtë mesazh njoftimi"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopjo nga teksti i burimit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Pastro përkthimin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Pastro përkthimin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Po u zgjodh, dritarja e komenteve do të jetë e përpunueshme."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Korrigjo komentin"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Në u aktivizoftë, Poedit do të provojë t'i plotësojë zërat e rinj duke\npërdorur përkthimet tuaja të mëparshme të depozituara te kujtesa e\npërkthimeve. Nëse TM-ja është thuajse e zbrazët, kjo nuk do të jetë\nedhe shumë me vlerë. Sa më shumë përkthime përpunoni, aq më shumë\nrritet TM-ja, aq më e mirë bëhet."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Korrigjo komentin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Nëse vazhdoni me spastrimin, krejt përkthimet e shënuara si të fshira do të hiqen përgjithmonë. Do t'ju duhet t'i përktheni sërish, nëse shtohen sërish në të ardhmen."
+msgid "References:"
+msgstr "Referenca:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Po importohen përkthimet..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Gjithçka"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Po importohen përkthimet: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Përfshi versione beta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Kartelë e pavlefshme"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Të dhëna të pavlefshme licence."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Thirrje:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Objekte"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Mbaje"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kod ose Emër Gjuhe (p.sh. sq)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nuk është caktuar gjuha e përkthimit."
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Gjuha e përkthimit:"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Përzgjedhje gjuhe"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Gjuhë:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ndryshuar së fundmi"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Mëso Prej Kartelave..."
+msgid "Form %i"
+msgstr "Formulari %i"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Mësoni rreth fjalëkyçeve gettext"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Mësoni më tepër rreth formash shumësi"
+msgid "One"
+msgstr "Një"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Mësoni më tepër"
+msgid "Two"
+msgstr "Dy"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Marrëveshje Licence"
+msgid "Other"
+msgstr "Tjetër"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Çelës Licence"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Faqeruajtës"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licencë..."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Vendos faqerojtësin %i"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencuar për %s"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Shko tek faqerojtësi %i"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencuar për: %s"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Vendos faqerojtësin %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Shko tek faqerojtësi %i"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format fundesh rreshti:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Fshe anësoren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Listë e zgjatimeve të ndarë me pikëpresje (p.sh. *.cpp;*.h):"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Shfaq anësoren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kaloje në shkronja të vogla"
+msgid "Source text"
+msgstr "Teksti i burimit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Kaloje në shkronja të mëdha"
+msgid "Translation"
+msgstr "Përkthimi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Titull i keqformuar: '%s'"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Po përziehen dallimet..."
+msgid "unknown language"
+msgstr "gjuhë e panjohur"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Gjendje daljeje nga migrimi: %d"
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Përkthimi — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Gabim:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Emër"
+msgid "Project info"
+msgstr "Info projekti"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Emri i projektit për të cilin bëhet përkthimi"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Emri dhe versioni i projektit:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "I pambaruari Pas&ues"
+msgid "Language:"
+msgstr "Gjuha:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "I pambaruari pas&ues"
+msgid "Team:"
+msgstr "Ekipi:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Lyp shqyrtim (i turbullt)"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresa email e ekipit:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Mos e lër kurrë listën e vargjeve të kontrollojë fokusin. Nëse është aktiv, duhet të përdorni Ctrl-shigjeta për lëvizje me tastierë, por gjithashtu mund të shtypni tekst përnjëherë, pa qenë nevoja të shtypni Tab për të ndryshuar fokusin."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Seti i karaktereve:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "I ri"
+msgid "Source"
+msgstr "Burimi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "I Ri Prej Kartele &POT/PO..."
+msgid "Notes"
+msgstr "Shënime"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Përkthim i Ri WordPress-i..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Përkthim automatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Përkthim i ri WordPress..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Përkthim i paqartë"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "I ri prej kartele &POT/PO..."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Shënime për përkthyesit:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Vargje të rinj"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komenti:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nuk u plotësuan dot zëra prej kujtesës së përkthimit."
+msgid "Source file"
+msgstr "Fili i burimit"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "S'u gjetën kartela në: "
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Shfaqje e filit të burimit:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nuk u gjetën probleme me përkthimin."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Hap në Editor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "S'u gjet referencë tek ky varg."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Hap në editor"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Jo, faleminderit"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së filit %s!"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Të papërkthyer"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nuk fillon dot programi: %s"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Shënime"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kodi ose emri i gjuhës (psh. sq_AL)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Shënime për përkthyesit&:"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Gjuha e përkthimit"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Gjuha e përkthimit:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vargje të vjetruar"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - menaxheri i katalogëve"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Një"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Hape"
+msgid "Total"
+msgstr "Gjithsejt"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Hape Në Përpunues"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Mos-përkthe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Paqartë"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Hapni një kartel PO ekzistuese dhe përpunoni përkthimin."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Shenja të këqia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Hap katalog"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ndryshuar së fundi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Hap gjedhe katalogu"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Zgjedh drejtori"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Tjetër"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Drejtoritë:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "I më&parshmi i Pambaruar"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<pa emër>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "I më&parshmi i pambaruar"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Doni të fshini projektin?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Urdhër përtypësi:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmim"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Rregullim përtypësi"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Vërtet doni të bëni aktualizim masiv të\n"
+"të gjithë katalogëve në këtë projekt?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Përtypës"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informacion rreth përkthyesit"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Po përtypen %s kartela..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Emri:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Emri juaj"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "emaili_juaj at shembull.com"
+
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Emri juaj dhe adresa email janë përdorur vetëm për të vendosur kokën "
+"Përkthyesi-Fundit në filet GNU gettext."
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Ngjite dhe Përputhi Stilin"
+msgid "Editing"
+msgstr "Korrigjon"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Shtigje"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kompilo automatikisht filin MO gjatë ruajtjes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizoje"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Shfaq përmbledhjen pas aktualizimit të katalogut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Ju lutemi, zgjidhni referencën që doni të shfaqni:"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrollo drejtshkrimin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Ju lutemi, shkarkoni një version më të ri, nga sajti web i Poedit-it, te http://poedit.net/beta/"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ndrysho gjithmonë fokusin për fushën e futjes së tekstit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Ju lutemi, na e dërgoni këtë regjistrim me email te help at poedit.net. Faleminderit!"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Mos e lër kurrë listën e vargjeve të marrë fokusin. Nëse është aktiv, duhet "
+"të përdorni Ctrl-shigjeta për navigim me tastierë, por gjithashtu mund të "
+"shtypni tekst menjëherë, pa qenë nevoja të shtypni Tab për të ndryshuar "
+"fokusin."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Ju lutemi, së pari ruajeni kartelën. Kjo pjesë nuk mund të përpunohet para kësaj."
+msgid "Appearance"
+msgstr "Dukshmëria"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forma Shumësi:"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Përdor shkrimin e listave të përshtatura:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Shprehja për forma shumësi e përdorur nga katalogu është e pazakontë për %s."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Përdor shkrimin e fushave të përshtatura të tekstit:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Shumës:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ndrysho gjuhën UI"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(kërkon Windows 8 ose më të ri)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Përgjegjës katalogësh"
+msgid "General"
+msgstr "E përgjithshme"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Regjistrim Poedit"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Përdor kujtesën e përkthimeve"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Përditësim Poedit-i"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Mëso nga filet..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit-i nuk e kuptoi dot lëndën e dosjes që përzgjodhët. Ky mund të jetë një problem me shtojcën/temën ose mundet që Poedit po sillet si leshko. Gabimi është:\n\n • %s\n\nJu lutemi, dërgoni një email te help at poedit.net dhe do ta shohim."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Mëso nga filet..."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nuk gjeti ndonjë kartelë në drejtoritë e skanuara."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Rivendos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit është një përpunues përkthimesh i lehtë për t'u përdorur."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Këshillo TM, kur aktualizon nga burimet"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit ka nevojë të shndërrojë kujtesën e përkthimeve tuaja në një format të ri."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Nëse aftësohet, Poedit do të provojë të plotësojë hyrjet e reja me anë të\n"
+"përkthimeve të mëparshme, të depozituara në kujtesën e përkthimeve.\n"
+"Nëse TM (kujtesa e përkthimit) është e zbrazët, kjo nuk do të ketë ndonjë\n"
+"efekt. Sa më shumë përkthime të korrigjoni, aq më shumë do të rritet TM\n"
+"dhe aq më e mirë do të bëhet."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Parapëlqime"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Përkthime të depozituara:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Po përgatitet migrimi..."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Madhësia e databazës në disk:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Bëje"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Zgjedh filet e përkthimit për import"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Të dhëna projekti"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Kujtesa e përkthimit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Emër dhe version projekti:"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Po importohen përkthimet..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Emër projekti:"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Po përfundon..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Rivendos kujtesën e përkthimit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Blerja e versionit të plotë do të zhbllokojë më tepër veçori\nnë këtë dhe në versione të ardhshëm të Poedit-it, përfshi:\n\n"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "A jeni i sigurt se doni të rivendosni kujtesën e përkthimit?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Spastroji"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Rivendosja e kujtesës së përkthimit do të fshijë në mënyrë të pakthyeshme të "
+"gjitha përkthimet e ruajtura në të. Ky veprim nuk mund të rikthehet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Pastroji përkthimet e fshira"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Dilni"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "KP"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
+"Depaketuesit e kodit të burimit janë përdorur për të gjetur vargjet e "
+"përkthyeshme në kodin e burimit dhe depaketimin e tyre, në mënyrë që të mund "
+"përkthehen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Ribëje"
+msgid "New"
+msgstr "I ri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referenca"
+msgid "Edit"
+msgstr "Korrigjo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referenca:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Depaketuesit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Regjistrohuni"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Kontrollo automatikisht për aktualizime"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "I mungon krye e domosdoshme Plural-Forms."
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Përfshij versionet beta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Shqyrtoni"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Versionet Beta përmbajnë tiparet dhe përmirësimet më të fundit, por mund të "
+"jenë disi jo stabile."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Ruaje"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizime"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Ruajeni &Si..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Këto rregullime ndikojnë formatimin e brendshëm të fileve PO. Rregulloj ato "
+"nëse keni kërkesa specifike dmth. për arsye të kontrollit të versionit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Ruajeni &si..."
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Përfundimet e linjave:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Ruajeni si..."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (rekomandohet)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Ruaje katalogun"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Ruaji ndryshimet"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Mbërthe në:"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Po skanohen kartelat..."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Ruaj formatimin e fileve ekzistues"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancuar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Fjalë kyçe shtesë"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Përzgjidhni drejtori"
+msgid "Paths"
+msgstr "Rrugët"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Përzgjidhni dosjen me temën ose shtojcën WordPress"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Rrugët e përjashtuara"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Përzgjidhni kartela përkthimi për importim"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Emri i projektit për të cilin bëhet përkthimi"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Përzgjidhni gjuhën tuaj të parapëlqyer"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "psh. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Caktoni Faqerojtës %i\tAlt+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (rekomandohet)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Caktoni Faqerojtës %i\tCtrl+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Ju lutem, ruaj filet si fillim. Ky seksion nuk mund të korrigjohet deri "
+"atëherë."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Caktoni faqerojtës %i\tAlt+%i"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Caktoni email"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pa&stro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Caktoni gjuhën"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Pastro komentin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Caktoni emrin"
+msgid "Find..."
+msgstr "Gjej..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Shfaq Drejtshkrim dhe Gramatikë"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Vargu që kërkohet:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Shfaq Zëvendësimet"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kasë sensitive"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Pas përditësimesh katalogu, shfaq përmbledhjen"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Fillo nga njësia e parë"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Njëjës:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Vetëm fjalë të plota"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Kopjim/Ngjite e Mençur"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Gjej në vargjet origjinale"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Vija të Mençura"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Gjej në përkthime"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Lidhje të Mençura"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Gjej në komente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Thonjëza të Mençura"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Gjej në komentet automatike"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Renditi sipas Rendi &Kartelash"
+msgid "Close"
+msgstr "Mbyll"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Renditi sipas &Burimesh"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Prapa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Renditi sipas &Përkthimesh"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Tjetër >"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Renditi sipas rendi &kartelash"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Krijo projekt të ri përkthimi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Renditi sipas &burimesh"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Korrigjo projektin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Renditi sipas &përkthimesh"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Fshij projektin"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Burim"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizo të gjithë"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Teksti Burim"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizo të gjithë katalogët në projekt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Shkronja kodi burim:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Korrigjo projektin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Drejtoria '%s' e kodit burim nuk ekziston."
+msgid "Project name:"
+msgstr "Emri i projektit:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Përtypës kodi burim:"
+msgid "Browse"
+msgstr "Shfleto"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kartelë burim"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Shto dosje tek lista"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Hasje në kartelë burim:"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencat..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "&Mbyll"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Dalje"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Teksti burim"
+msgid "Quit"
+msgstr "Dalje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Teksti burim:"
+msgid "&New..."
+msgstr "I &ri..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Fjalëkyçe burimesh"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "I ri nga fili &POT/PO..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Shtigje burimesh"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "I ri nga fili &POT/PO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "E folur"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Hap..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Nuk ka fjalor drejtshkrimi të përdorshëm për %s, lypset ta instaloni."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Hap të fundit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Ruaj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Filloni të Folurën"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Ruaj &si..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Fillo prej zërit të parë"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Ruaj &si..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompilo tek MO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Ndalni të Folurën"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Eksporto si HTML..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Përkthime të depozituara:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Kontrollo për aktualizime..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Varg për t'u gjetur:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Menaxher katalogësh"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Vargje në gjuhën burim"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Menaxher katalogësh"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zëvendësime"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Përkthimi është i &paqartë"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Gabim sintakse te kryet Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Përkthimi është i &paqartë"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Merrni një kartelë ekzistuese PO ose një gjedhe POT dhe krijoni prej saj një përkthim të ri."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Korrigjo &komentin"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Merri vargjet e përkthyeshme prej një gjedheje POT ekzistuese."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Korrigjo &komentin"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresë email e ekipit:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugjerime"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ekipi:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Shfaq referencat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zëvendësim Teksti"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Shfaq referencat"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Shtojca \"%s\" nuk është gati për përkthim."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Gjej..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" nuk është gati për përkthim."
+msgid "Find next"
+msgstr "Gjej tjetrin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "TM-ja nuk përmban ndonjë varg të ngjashëm me lëndën e kësaj kartele. Ka efekt vetëm për përkthime gjysmë të vetvetishme, pasi Poedit grumbullon mjaftueshëm lëndë prej kartelave që përktheni dorazi."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Gjej përpara"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Katalogu nuk u ruajt dot nën shkronjat '%s' e treguara në rregullime katalogu.\n\nU ruajt nën UTF-8 dhe rregullimi u ndryshua për përputhje."
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Kartela nuk hape dot."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Gjej tjetrin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Kartela mund të jetë ose e dëmtuar, ose në një format të panjohur nga Poedit."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Gjej përpara"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Kartela u ruajt me siguri dhe u përpilua nën formatin MO, por sipas gjasash nuk do të funksionojnë saktësisht."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Kartela u ruajt pa problem, por nuk përpilohet dot në formatin MO dhe të përdoret."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Shfaq &ID të hyrjeve"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Kartela u ruajt me siguri."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Shfaq &ID të hyrjeve"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Lidhja nuk përmban një licencë të vlefshme Poedit-i. Provoni ta jepni dorazi ose lidhuni me asistencën te help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Rendit sipas &fileve"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Rendit sipas &fileve"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Çelësi i regjistrimit mund të përdoret në shumë kompjutera që përdorni personalisht ose për shumë\nllogari në një kompjuter të vetëm."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Rendit sipas &burimit"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Rruga më e lehtë për të plotësuar këtë katalog është përditësimi i tij prej një POT-i:"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Rendit sipas &burimit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Rendit sipas &përkthimit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Përkthimi është gati për përdorim, por %d zë është ende i papërkthyer."
-msgstr[1] "Përkthimi është gati për përdorim, por %d zëra janë ende të papërkthyer."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Rendit sipas &përkthimit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Përkthimi është gati për përdorim."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupo sipas përmbajtjes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Përkthimet janë shënuar si të turbullt, ngaqë mund të jenë të pasaktë. Do të duhej t'u kontrollonit saktësinë."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupo sipas përmbajtjes"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Hyrjet e papërkthyera në fillim"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Hyrjet e papërkthyera në fillim"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nuk ka përkthime. Kjo është e pazakontë."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Shfaq anësoren"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Pati një problem me formatimin si duhet të kartelës (por u ruajt në rregull)."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalogu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Pati gabime gjatë ngarkimit të katalogut. Për pasojë, disa nga të dhënat mund të kenë humbur ose të jenë dëmtuar."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizo nga burimet"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Këto vargje nuk janë më në burime.\nPoedit do t'i heqë prej katalogut tani."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizo nga burimet"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Këto vargje u gjetën në burime por nuk qenë te katalogu.\nPoedit do t'i shtojë te katalogu tani."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aktualizo nga fili &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ky version beta i Poedit-it ka skaduar."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aktualizo nga fili &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Ky katalog ka zëra me forma shumësi, por nuk ka fushë Plural-Forms të formësuar."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Plotëso përkthimet që mungojnë nga &TM..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Ky urdhër përdorej për të nisur përtypësin.\n%o bëhet emri i kartelës përfundim, %K lista\ne fjalëkyçeve, %F lista e kartelave hyrëse,\n%C simboli i shkronjave (shihni më poshtë)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Plotëso përkthimet që mungojnë nga &TM..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Kjo duhet bërë përpara se të niset Poedit-i. Mund të hajë ca minuta, nëse keni shumë përkthime të depozituara, por normalisht do të duhej të kryhej shumë më shpejt."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Zbraz përkthimet e fshira"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Kjo do të shtohet te urdhër rreshti\nvetëm nëse është dhënë kod shkronjash burimi. %c bëhet vlerë për shkronjat."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Zbraz përkthimet e fshira"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Kjo do të shtohet te urdhër rreshti njëherë\npër çdo kartelë hyrje. %f bëhet emër kartele."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Vlerëso përkthimet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Kjo do të shtohet te urdhër rreshti njëherë\npër çdo fjalëkyç. %k bëhet vlerë për fjalëkyç."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Vlerëso përkthimet"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "I shtypur nëse vargu i përzgjedhur ka përkthim të turbullt"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vetitë..."
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Gjithsej"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&U krye dhe tjetri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Shndërrime"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&U krye dhe tjetri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Zërat e përkthyeshëm s'shtohen dorazi në sistemin Gettext, ata përftohen vetvetiu prej\nkodit burim. Kështu sigurohet qenia e tyre të përditësuar dhe të përpiktë.\nPërkthyesit normalisht përdorin kartela gjedhe PO (POT) të përgatitura për ta nga programuesi."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Përkthimi më përpara"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Përktheni temë ose shtojcë WordPress-i"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Përkthimi më përpara"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Të përkthyera"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Përkthimi tjetër"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "U përkthyen %u vargje"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Përkthimi tjetër"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Kur përkthehet"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Prapa i papërfunduar"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Përkthim"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Prapa i papërfunduar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Përkthimi Është i &Turbullt"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Tjetër i papërfunduar"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Gjuhë përkthimi"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Tjetër i papërfunduar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Kujtesë Përkthimesh"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ndihmë nëlinjë"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Këshillime Përkthimi:"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ndihmë nëlinjë"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Përkthimi është i &turbullt"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manuali &GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrimi i kujtesës së përkthimeve dështoi."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manuali &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Veti përkthimesh"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Rreth Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Këshillime përkthimi:"
+msgid "&About"
+msgstr "&Rreth"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Përkthim — %s"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Rregullimi i depaketuesit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nuk është dhënë emër projekti përkthimi."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Listë e zgjatimeve, e ndarë me pikëpresje (psh. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Përkthim:"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Thirrje:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Dosja e përkthimeve (%s) nuk ekziston."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Komanda për depaketimin e përkthimeve:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Përkthime me gabime"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Kjo është komanda që përdoret për të nisur depaketuesin.\n"
+"%o zgjeron tek emri i filit të rezultatit, %K në listën\n"
+"e fjalëve kyçe, %F në listën e fileve të futura,\n"
+"%C në flamurin e setit të karaktereve (shiko më poshtë)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dy"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Një njësi në listën e fjalëve kyçe:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (e këshillueshme)"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Kjo do të bashkëngjitet tek linja e komandës një herë\n"
+"për secilën fjalë kyçe. %k zgjerohet tek fjala kyçe."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Zhbëje"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Një njësi në listën e futjes së fileve:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Kjo do të bashkëngjitet tek linja e komandës një herë\n"
+"për secilin fil të futur. %f zgjerohet tek emri i filit."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Seti i karaktereve të kodit të burimit:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
 #, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Kjo do të bashkëngjitet tek linja e komandës\n"
+"vetëm nëse burimi i setit të kodit të karaktereve është dhënë.\n"
+" %c zgjerohet në vlerën e setit të karaktereve."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (e këshillueshme)"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Vetitë e katalogut"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Papërkth"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Format shumës:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Përditësoje"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Përdor rregullat standarde për këtë gjuhë"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Përditësoji të tëra"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Përdor shprehje të përshtatura"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Përditëso tërë katalogët në projekt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Mëso më tepër rreth formave shumës"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Përditëso katalogun - njëkohësoje me burimet"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Vetitë e përkthimit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Përditësojeni prej Kartele &POT..."
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Nxjerr tekstin nga filet e burimit, në dosjet që vijojnë:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Përditësojeni prej kartele &POT..."
+msgid "Base path:"
+msgstr "Rruga bazë:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Përditësojeni prej POT-i"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Rrugët e burimeve"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Përdor fjalët kyçe (emra funksionesh), për të dalluar vargjet e "
+"përkthyeshme\n"
+"në filet e burimt:"
+
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Mëso rreth fjalëve kyçe gettext"
+
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Fjalët kyçe të burimeve"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
-msgstr "Përditëso përmbledhjen"
+msgstr "Aktualizo përmbledhjen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Po përditësohet katalogu"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Këto vargje u gjetën në burime, por nuk janë në katalog.\n"
+"Poedit do t'i shtojë ato te katalogu tani."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Përditësimi i katalogut dështoi. Për hollësi, klikoni te 'Hollësi >>'."
+msgid "New strings"
+msgstr "Vargje të rinj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Këto vargje nuk janë më në burime.\n"
+"Poedit do t'i largojë ato nga katalogu tani."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Përmirësojeni me versionin Pro të Poedit-it, me më tepër veçori."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vargje të vjetëruar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Përmirësojeni..."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 të rinj, 0 të vjetëruar)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Përdor shprehje të personalizuar"
+msgid "Open"
+msgstr "Hap"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Përdor shkronjat e personalizuara për fusha tekstesh"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Ruaj katalogun"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Përdor shkronjat e personalizuara për listë përkthimesh"
+msgid "Validate"
+msgstr "Vlerëso"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Për këtë gjuhë përdor rregullat parazgjedhje"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Kontrollo për gabime në përkthim"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Përdorini këta fjalëkyçe (emra funksionesh) për të dalluar vargje të përkthyeshëm\nte kartelat burim:"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizo"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Përdor kujtesë përkthimesh"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizo katalogun - sinkronizoje atë me burimet"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Vleftësoje"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Shkëmbehet nëse vargu i zgjedhur ka përkthim të paqartë"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Përfundime vleftësimi"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Shfaq ose fsheh anësoren."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Teksti i burimit të mëparshëm:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Shihni Çelësin e Licencës"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Teksti i vjetër i burimit (para se të ndryshonte nga një aktualizim) të "
+"cilit i korresspondon përkthimi i paqartë."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Shihni Regjistrin"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Shto koment"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Shihni çelësin e licencës"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Shto koment"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Shihni regjistrin"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sugjerime përkthimi:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Mirë se vini te Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nuk gjenden përkime"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Vetëm fjalë të plota"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nuk gjenden përkime"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ky varg u gjet në kujtesën e përkthimit të Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(I ri: %i, i vjetruar: %i)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Po importohen përkthimet: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Regjistra gabimesh WordPress-i"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualizim Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Gabim WordPress-i"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Po përgatit migrimin..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Fjalë"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status dalje nga migrimi: %d"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Mund të përftoni vargje përkthimi edhe drejt e nga kodi burim:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit ka nevojë të konvertojë kujtesën e përkthimeve tuaja në një format të "
+"ri."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Nuk mund të jepni më tepër se një kartelë te dritarja Poedit."
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Kjo duhet të bëhet para se të fillojë Poedit. Mund të marrë disa minuta, "
+"nëse keni shumë përkthime të ruajtura, por normalisht duhet të jetë më e "
+"shpejtë."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Duhet të rinisni Poedit, që të hyjnë në fuqi ndryshimet."
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proçedo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Duhet të caktoni adresën tuaj email te Parapëlqimet, që kështu të mund të përdoret për fushën Last-Translator te kartelat gettext GNU."
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrimi i kujtesës së përkthimit dështoi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin, nëse nuk i ruani."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Të dhënat e kujtesës suaj të përkthimit nuk mund të migronin. Gabimi ishte:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Ju lutem, dërgo një email për help at poedit.net dhe do ta ndreqim atë."
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Kopja juaj u përmirësua me Poedit Pro."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nuk mund të krijohet drejtoria e përkohëshme."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Adresa juaj email:"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Mirësevjen në Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Emri dhe email-i juaj të caktuar si më poshtë përdoren\nvetëm për të plotësuar fushën Last-Translator të\nkartelave GNU gettext."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Korrigjo një përkthim"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Emri juaj:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Hap një fil ekzistues PO dhe korrigjo përkthimin."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Të dhënat e kujtesës suaj të përkthimit nuk u migruan dot. Gabimi qe:\n\n%s\nJu lutemi, dërgoni një email te help at poedit.net dhe do ta ndreqim."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Krijo një përkthim të ri"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Jeni të mrekullueshëm! Shumë faleminderit\nqë bletë Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Merr një fil ekzistues PO ose një shabllon POT dhe krijo prej tij një "
+"përkthim të ri."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nuk ka përkthime. Kjo është e pazakontë."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Hyrjet e përkthyeshme nuk shtohen manualisht në sistemin Gettext, ato "
+"nxirren automatikisht\n"
+"nga kodi i burimit. Në këtë mënyrë, ato qëndrojnë të aktualizuara dhe të "
+"sakta.\n"
+"Përkthyesit normalisht përdorin filet PO, ose të modelit (POT), të "
+"përgatitura nga programuesi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "mos fshi kartela të përkohshme (për diagnostikim)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Mëso më tepër rreth GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p.sh. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Rruga më e lehtë për të plotësuar këtë katalog është aktualizimi i tij nga "
+"një POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "gjuhë e panjohur"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizo nga POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Merr vargjet e përkthyeshme nga një shabllon POT ekzistues."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Mund të nxjerrni vargje përkthimi edhe direkt nga kodi i burimit:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Depaketo nga burimet"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguro kodin e burimit tek Vetitë."
diff --git a/locales/sr.mo b/locales/sr.mo
index 4b81123..a6993ee 100644
Binary files a/locales/sr.mo and b/locales/sr.mo differ
diff --git a/locales/sr.po b/locales/sr.po
index b697cda..8dc52b1 100644
--- a/locales/sr.po
+++ b/locales/sr.po
@@ -2,2164 +2,1672 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
 "Language: sr_SP\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: sr\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (бета верзија истиче %s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (измењено)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Сакриј ову поруку са обавештењем"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (није сачувано)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Не приказуј поново"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
-#, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d ставка је попуњена из преводилачке меморије."
-msgstr[1] "%d ставке су попуњене из преводилачке меморије."
-msgstr[2] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
-msgstr[3] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не приказуј поново"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Пронађен је %d проблем са преводом."
-msgstr[1] "Пронађена су %d проблема са преводом."
-msgstr[2] "Пронађено је %d проблема са преводом."
-msgstr[3] "Пронађено је %d проблема са преводом."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i порука"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i поруке"
-msgstr[2] "%i %% преведено, %i порука"
-msgstr[3] "%i %% преведено, %i порука"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i порука (%s)"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i поруке (%s)"
-msgstr[2] "%i %% преведено, %i порука (%s)"
-msgstr[3] "%i %% преведено, %i порука (%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i неисправна ознака"
-msgstr[1] "%i неисправне ознаке"
-msgstr[2] "%i неисправних ознака"
-msgstr[3] "%i неисправних ознака"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i приближан превод"
-msgstr[1] "%i приближна превода"
-msgstr[2] "%i приближних превода"
-msgstr[3] "%i приближних превода"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Није учитано %i редова датотеке „%s“."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Ред %d датотеке „%s“ је оштећен (неисправни подаци %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i непреведена порука"
-msgstr[1] "%i непреведене поруке"
-msgstr[2] "%i непреведених порука"
-msgstr[3] "%i непреведених порука"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&О програму"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&О Poedit-у"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Обележивачи"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Прозор за &коментаре"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Прозор за &коментаре"
-
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копирај"
-
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Обриши"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Примени и &настави"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Примени и &настави"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Уређивање"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Датотека"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Пронађи…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Упутство за &GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Упутство за &GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Навигација"
-
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Лиценца…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ново…"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Погрешно уобличено заглавље: „%s“"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Следеће >"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ заједно "
+"са вредношћу „msgid_plural“"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Следећа порука"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ без "
+"вредности „msgid_plural“"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Следећа порука"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Дошло је до проблема при учитавању каталога. Неки подаци недостају или су "
+"оштећени."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Помоћ на мрежи"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“. Вероватно је оштећена."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Помоћ на мрежи"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ је само за читање и не може бити сачувана.\n"
+"Сачувајте је под другим именом."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Отвори…"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Налепи"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Дошло је до проблема при обликовању датотеке, али је успешно сачувана."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Жељене поставке"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам каталог са кодирањем „%s“, као што је\n"
+"наведено у поставкама каталога. Уместо тога, сачуван је у\n"
+"UTF-8 формату и поставке су прилагођене према томе."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Жељене поставке…"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Грешка при чувању каталога"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Претходна порука"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Обједињујем разлике…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Претходна порука"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s“ је неисправна POT датотека."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Својства…"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(подразумевани језик)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Очисти обрисане преводе"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Избор жељеног језика"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Очисти обрисане преводе"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Избор језика"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Понови"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Морате да поново покренете Poedit како би ова измена ступила на снагу."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Прикажи &референце"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Сазнајте више"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "Прикажи &референце"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Сазнајте више"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "С&татистика"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Неуспела команда: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Опозови"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Не могу да објединим gettext каталоге."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Прво н&епреведене ставке"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Скенирање датотека"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Прво н&епреведене ставке"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Рашчлањујем %s датотека…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Ажурирај из &извора"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Не могу да учитам издвојени каталог."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ажурирај из &извора"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Провери &ваљаност превода"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO датотеке се не могу директно уређивати у Poedit-у."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Провери &ваљаност превода"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Приказ"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Отворите и уредите одговарајућу PO датотеку. Када је сачувате, MO датотека "
+"ће такође бити ажурирана."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s“ је неисправна POT датотека."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не бриши привремене датотеке (ради отклањања грешака)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нових, %i застарелих)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Дошло је до изузетка: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нових, 0 застарелих)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Дошло је до изузетка."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(сазнајте више о GNU gettext-у)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Отварање каталога"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(подразумевани језик)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< П&ретходно"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO датотеке превода"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<неименовано>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О %s-у"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Захвале"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Додајте фасциклу на списак."
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Додатне кључне речи"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Увек промени &фокус на поље за унос текста"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ставка у списку улазних датотека:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ставка у списку кључних речи:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Анализирам кôд WordPress-а…"
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Аутоматски превод"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "П&роверавај има ли нове верзије Poedit-а"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Аутоматски &компилирај .mo датотеку при чувању"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Неисправно ознака"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Основна путања:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Према верзији отвореног кода →"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Бета верзија је истекла"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Пребаци све напред"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Верзија %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ без вредности „msgid_plural“"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit је једноставан уређивач превода."
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ заједно са вредношћу „msgid_plural“"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Управљач каталозима"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "&Потражи…"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Купи на мрежи…"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уређивање"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "&Купи на мрежи…"
+msgid "Undo"
+msgstr "&Откажи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Redo"
+msgstr "Понови"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чисти"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Налепи и испоштуј стил"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF конверзија"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Обриши"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "&Откажи"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Правопис и граматика"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не могу да креирам привремену фасциклу."
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Прикажи &правопис и граматика"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Провери документ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Великим словима"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Провери правопис при куцању"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Провери правопис и граматику"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Аутоматски исправи правопис"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог је измењен. Сачувати измене?"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Замене"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Својства каталога"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Прикажи &замене"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Управљач каталозима"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Паметно копирање/лепљење"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Управљач каталозима"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Паметни наводници"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Управљач каталозима"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Паметне црте"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "&Промени језик окружења"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Паметне везе"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодирање:"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Замена текста"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Провери документ"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформације"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Провери правопис и граматику"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Претвори у велика слова"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Провери правопис при куцању"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Претвори у мала слова"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Великим словима"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Проверите има ли грешака у преводу."
+msgid "Speech"
+msgstr "Говор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Покрени модул за говор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Провери правопис"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Заустави модул за говор"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Провери компатибилност теме или прикључка"
+msgid "&View"
+msgstr "&Приказ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Очисти превод"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Пређи у режим целог екрана"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Очистите коментар."
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Очисти превод"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Умањи"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&Затвори"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Зумирање"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Пребаци све напред"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Прозор за к&оментаре може да се уређује"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Подесите издвајање изворног кода у „Својствима“."
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Неисправна датотека"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Датотека је оштећена или је у формату који Poedit не препознаје."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Забуна због двосмислених вредности „%s“ у %s."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Забуна: вишестуке датотеке главног додатка."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Погледај преводилачку меморију при ажурирању из извора"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исеци"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "Copy"
 msgstr "Копирај"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "&Копирај из изворног текста"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налепи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Копирај из изворног текста"
+msgid "Paste"
+msgstr "Налепи"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Аутоматски исправи правопис"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Не могу да пронађем локацију PO датотека за „%s“."
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Не могу да пронађем домен превода за додатак „%s“."
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Не могу да препознам инсталацију превода теме „%s“."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“. Вероватно је оштећена."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Креирајте нови превод. Poedit ће све подесити; ви се можете усредсредити на превођење."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Креирај нови превод"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Креирајте нови пројекат за превођење."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Исеци"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Величина базе података:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "&Обриши"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не можете да превучете више од једне датотеке на прозор Poedit-а."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Обришите пројекат."
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Датотека „%s“ није каталог са порукама."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Фасцикле:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Н&апомене за преводиоце"
+msgid "&File"
+msgstr "&Датотека"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Наводници"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Навигација"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Н&апомене за преводиоце"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Изворни текст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Наводници"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Једнина:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "И&дентификатори ставки"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множина:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "&Идентификатори ставки"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Превод:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Заиста желите да ажурирате све\nкаталоге у овом пројекту?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Желите ли да обришете пројекат?"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Желите ли да уклоните све преводе који се више не користе?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог је измењен. Сачувати измене?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не чувај"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Чување измена"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "&Не мењај формат постојећих каталога"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+
+msgid "Save"
+msgstr "&Сачувај"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr "&Не чувај"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Не приказуј поново"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не чувај"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "&Преузми"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Чување"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Изађи"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Компилирај у…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Извези као &HTML…"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Компилиране датотеке превода"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "&Уреди"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Извоз"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Уреди &коментар"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML датотеке"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Уреди &коментар"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Отварање шаблона каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Уреди коментар"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT шаблони превода"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Уреди превод"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ажурирање каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Уређивање коментара"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Уређивање пројекта"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Уредите пројекат."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Ставке у каталогу су вероватно неисправне."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Уређивач"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Не могу да ажурирам каталог. За више информација, кликните на „Детаљи >>“."
+
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Пронађен је %d проблем са преводом."
+msgstr[1] "Пронађена су %d проблема са преводом."
+msgstr[2] "Пронађено је %d проблема са преводом."
+msgstr[3] "Пронађено је %d проблема са преводом."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Контактирај подршку…"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Резултати провере ваљаности"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Контактирај подршку…"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Ставке са грешкама су означене црвеном бојом.\n"
+"Више информација о грешци биће приказано када кликнете на такву ставку."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Контактирај подршку"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Датотека је сачувана."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Контактирај подршку"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Датотека је сачувана и компилирана у MO формат, али вероватно неће радити "
+"како треба."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Омогућава динамичку проверу правописа"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Датотека је сачувана, али не може бити компилирана у MO формат."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Ставке у каталогу су вероватно неисправне."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Датотека је компилирана у MO формат, али вероватно неће радити исправно."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Ставке у каталогу имају другачији број облика за множину од онога што заглавље прописује."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Датотека не може бити компилирана у MO формат."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Ставке са грешкама су означене црвеном бојом.\nВише информација о грешци биће приказано када кликнете на такву ставку."
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Нема проблема са преводом."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Грешка при учитавању датотеке каталога „%s“."
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставка још није преведена."
+msgstr[1] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставке још нису преведене."
+msgstr[2] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
+msgstr[3] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Превод је спреман за коришћење."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Нема референци за ову поруку."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Изаберите референцу коју желите да прикажете:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Грешка при чувању каталога"
+msgid "References"
+msgstr "Референце"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Све"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Нисте поставили језик превода."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Изузете путање"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Извоз"
+msgid "Set language"
+msgstr "Постави језик"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Издвоји из извора"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Овај каталог има ставке са облицима за множину, али му није подешено "
+"заглавље „Plural-Forms“."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Издвојте текст из изворних датотека у следеће фасцикле."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Ставке у каталогу имају другачији број облика за множину од онога што "
+"заглавље прописује."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Неуспела команда: %s"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "У заглављу недостаје вредност „Plural-Forms“."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Не могу да издвојим информације о WordPress-у."
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтактичка грешка у заглављу Plural-Forms („%s“)."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Не могу да учитам издвојени каталог."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Исправи заглавље"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Не могу да објединим gettext каталоге."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Поправи заглавље"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Израз за облике множине у каталогу је неуобичајен за језик „%s“."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Не могу да ажурирам преводилачку меморију: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Рецензија"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Грешка при учитавању датотеке каталога „%s“."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Датотека „%s“ није каталог са порукама."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Преведено: %d од %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Датотека „%s“ је само за читање и не може бити сачувана.\nСачувајте је под другим именом."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "&Попуни преводе који недостају помоћу меморије"
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Преостало: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "&Попуни преводе који недостају помоћу меморије"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d грешка"
+msgstr[1] "%d грешке"
+msgstr[2] "%d грешака"
+msgstr[3] "%d грешака"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Попуњавање превода који недостају помоћу меморије"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (није сачувано)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Завршавам…"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (измењено)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "П&ронађи"
+msgid "Go"
+msgstr "Пређи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Пронађи &следеће"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Не могу да ажурирам преводилачку меморију: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Пронађи пр&етходно"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Чишћење обрисаних превода"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "&Аутоматски коментари"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Желите ли да уклоните све преводе који се више не користе?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "&Коментари"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ако наставите са чишћењем, сви преводи означени као обрисани биће трајно "
+"уклоњени."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "&Изворне поруке"
+msgid "Keep"
+msgstr "&Задржи"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "&Преводи"
+msgid "Purge"
+msgstr "&Очисти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Пронађи &следеће"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Пронађи пр&етходно"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Проналажење"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Поправи заглавље"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Изгледа да фасцикла садржи и додатке и теме."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Облик %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "У фасцикли није пронађена ни тема ни додатак за WordPress."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Бесплатна верзија (надоградите је)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Приближно"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Приближан превод"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d ставка је попуњена из преводилачке меморије."
+msgstr[1] "%d ставке су попуњене из преводилачке меморије."
+msgstr[2] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
+msgstr[3] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталози (*.po)|*.po|Све датотеке (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Преводи су означени као приближни јер су можда непрецизни. Проверите њихову "
+"тачност."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблони (*.pot)|*.pot|Све датотеке (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Уноси не могу бити попуњени из преводилачке меморије."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблони (*.pot)|*.pot|GNU gettext каталози (*.po)|*.po|Све датотеке (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Преводилачка меморија не садржи поруке које су сличне онима у тренутној "
+"датотеци. Ова опција је корисна за полуаутоматске преводе тек кад Poedit "
+"научи довољно из датотека које сте ручно превели."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Иди на обележивач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Преводим"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Иди на обележивач %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Попуњавање превода који недостају помоћу меморије"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Иди на обележивач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Преведена је %u ниска"
+msgstr[1] "Преведене су %u ниске"
+msgstr[2] "Преведено је %u ниски"
+msgstr[3] "Преведено је %u ниски"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML датотека (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Копирај из изворног текста"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Сакриј ову поруку са обавештењем"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "&Копирај из изворног текста"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Очисти превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентитет"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Очисти превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ако означите, прозор са коментаром моћи ће да се уређује."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Уређивање коментара"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Ако омогућите, Poedit ће покушати да попуни нове уносе\nпретходним преводима из преводилачке меморије.\nАко је меморија скоро па празна, онда и нема много ефекта. Што више\nпревода уређујете и што је већа база са преводима, то су бољи резултати."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Ако наставите са чишћењем, сви преводи означени као обрисани биће трајно уклоњени."
+msgid "References:"
+msgstr "Референце:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Увозим преводе…"
+msgid "Everything"
+msgstr "Све"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Увоз превода: %d"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Облик %i"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Укључи &бета верзије"
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Неисправна датотека"
+msgid "One"
+msgstr "Један"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Неисправни подаци лиценце."
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Позивање"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Ставке"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Обележивачи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "&Задржи"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Постави обележивач %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Кôд језика или име (нпр. sr_RS) "
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Пређи на обележивач %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Нисте поставили језик превода."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Постави обележивач %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Језик превода:"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Пређи на обележивач %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Избор језика"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Сакриј бочну траку"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Језик:"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Прикажи бочну траку"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последња измена"
+msgid "Source text"
+msgstr "Изворни текст"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "&Научи из датотека…"
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Више о кључним речима gettext-а"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Више о облицима за множину"
+msgid "unknown language"
+msgstr "непознат језик"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Сазнајте више"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Превод – %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Уговор о лиценцирању"
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Лиценцни кључ:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Подаци о пројекту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Лиценца…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Име пројекта и верзија:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Лиценцирано на име %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Лиценцирано на име: %s"
+msgid "Team:"
+msgstr "Тим:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Ред %d датотеке „%s“ је оштећен (неисправни подаци %s)."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Е-адреса тима:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат завршетка реда:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодирање:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Списак наставака одвојених тачка-зарезом (нпр. *.cpp;*.h):"
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Претвори у мала слова"
+msgid "Notes"
+msgstr "Напомене"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Претвори у велика слова"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Аутоматски превод"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Погрешно уобличено заглавље: „%s“"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Приближан превод"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Обједињујем разлике…"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Напомене за преводиоце:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Излазни статус премештања: %d"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Умањи"
+msgid "Source file"
+msgstr "Изворна датотека"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Име:"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Појављивање изворне датотеке:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Име пројекта на који се односи превод."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Отвори у уређивачу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "С&ледећа недовршена"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Отвори у уређивачу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "С&ледећа недовршена"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“."
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Потребна рецензија (приближан превод)"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Не дозволите да списак порука заузме фокус. Ако омогућите, морате да користите Ctrl и стрелице да бисте се кретали кроз поруке, и не морате да притискате Tab да бисте променили фокус."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Кôд језика или име (нпр. sr_RS) "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "&Ново"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Језик превода"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Језик превода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Нови превод за &WordPress…"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – управљач каталозима"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Нови превод за &WordPress…"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Нове поруке"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Непреведено"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Уноси не могу бити попуњени из преводилачке меморије."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Приближно"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Нема датотека у:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Неисправно ознака"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Нема проблема са преводом."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последња измена"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Нема референци за ову поруку."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Избор фасцикле"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "&Не, хвала"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Фасцикле:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Непреведено"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименовано>"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Напомене"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Желите ли да обришете пројекат?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Напомене за преводиоце:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "&У реду"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Заиста желите да ажурирате све\n"
+"каталоге у овом пројекту?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Застареле поруке"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Информације о преводиоцу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Један"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше име"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Отвори у уређивачу"
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-адреса:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отварање недавне датотеке"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vasa_adresa at primer.com"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Отворите постојећу PO датотеку и уредите превод."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ваши име и е-адреса користе се да назначе последњег преводиоца у заглављу "
+"GNU gettext датотека."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Отварање каталога"
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Отварање шаблона каталога"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Аутоматски компилирај MO датотеку при чувању"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Прикажи &резиме након ажурирања каталога"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "П&ретходна недовршена"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Провери правопис"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "П&ретходна недовршена"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Увек промени &фокус на поље за унос текста"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда рашчлањивача:"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Не дозволите да списак порука заузме фокус. Ако омогућите, морате да "
+"користите Ctrl и стрелице да бисте се кретали кроз поруке, и не морате да "
+"притискате Tab да бисте променили фокус."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Подешавање рашчлањивача"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Рашчлањивачи"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Користи прилагођени фонт за списак:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Рашчлањујем %s датотека…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Користи прилагођени фонт за текстуална поља:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Налепи"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "&Промени језик окружења"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Налепи и испоштуј стил"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 или новији)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Путање"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Персонализација"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "&Користи преводилачку меморију"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Изаберите референцу коју желите да прикажете:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "&Научи из датотека…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Преузмите новију верзију Poedit-а са званичног сајта: http://poedit.net/beta"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Изучи датотеке…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Молимо вас да пошаљете овај извештај на help at poedit.net. Хвала!"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Поништи"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Прво сачувајте датотеку. Овај одељак не може да се уређује док то не урадите."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Погледај преводилачку меморију при ажурирању из извора"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Облици за множину:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ако омогућите, Poedit ће покушати да попуни нове уносе\n"
+"претходним преводима из преводилачке меморије.\n"
+"Ако је меморија скоро па празна, онда и нема много ефекта. Што више\n"
+"превода уређујете и што је већа база са преводима, то су бољи резултати."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Израз за облике множине у каталогу је неуобичајен за језик „%s“."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Сачувани преводи:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множина:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Величина базе података:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Избор датотеке превода за увоз"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – управљач каталозима"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Преводилачка меморија"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit – регистрација"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Увозим преводе…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit – ажурирање"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Завршавам…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Не могу да препознам садржај фасцикле коју сте изабрали. Можда је проблем до додатка/теме или се Poedit чудно понаша. Грешка:\n\n • %s\n\nПошаљите е-поруку на help at poedit.net а ми ћемо покушати да решимо проблем."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Очисти преводилачку меморију"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Не могу да пронађем ниједну датотеку у скенираним фасциклама."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Желите ли да очистите преводилачку меморију?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit је једноставан уређивач превода."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit треба да конвертује вашу преводилачку меморију у нови формат."
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Откажи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Жељене поставке"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Меморија"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Припремам премештање…"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Издвајачи се користе за проналажење и издвајање ниски за превођење у "
+"датотекама изворног кода, како бисте их касније могли превести."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Настави"
+msgid "New"
+msgstr "&Ново"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Подаци о пројекту"
+msgid "Edit"
+msgstr "&Уреди"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Име пројекта и верзија:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Издвајачи"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име пројекта:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Аутоматски проверавај има ли ажурирања"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Купљено у Mac App Store-у"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Укључи &бета верзије"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Ако купите пуну верзију, откључаћете више функција\nу овој и наредним везијама Poedit-а, укључујући:\n\n"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Бета верзије садрже најновије функције и побољшања, али могу бити мање "
+"стабилне."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "&Очисти"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ажурирања"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Чишћење обрисаних превода"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Завршеци редова:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Оцените на App Store-у"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (препоручује се)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Понови"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Референце"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Референце:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "&Региструј"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "У заглављу недостаје вредност „Plural-Forms“."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Додатне кључне речи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Рецензија"
+msgid "Paths"
+msgstr "Путање"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "&Сачувај"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Изузете путање"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сачувај &као…"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Име пројекта на који се односи превод."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Сачувај &као…"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "нпр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Чување"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (препоручује се)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Сачувајте каталог."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Прво сачувајте датотеку. Овај одељак не може да се уређује док то не урадите."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Чување измена"
+msgid "OK"
+msgstr "&У реду"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Скенирање датотека"
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чисти"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Изабери &све"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Очистите коментар."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери све"
+msgid "Find..."
+msgstr "Проналажење"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Избор фасцикле"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Жељени упит:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Избор фасцикле са темом или додатком за WordPress"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Избор датотеке превода за увоз"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "По&чни од прве ставке"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Избор жељеног језика"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "&Само целе речи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележивач %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "&Изворне поруке"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Постави обележивач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "&Преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележивач %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "&Коментари"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Постави е-адресу"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "&Аутоматски коментари"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Постави језик"
+msgid "Close"
+msgstr "&Затвори"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Постави име"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< П&ретходно"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Прикажи &правопис и граматика"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Следеће >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Прикажи &замене"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Креирајте нови пројекат за превођење."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Прикажи &резиме након ажурирања каталога"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Уредите пројекат."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Једнина:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Обришите пројекат."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Паметно копирање/лепљење"
+msgid "Update all"
+msgstr "А&журирај све"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Паметне црте"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ажурирајте све каталоге у пројекту."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Паметне везе"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Уређивање пројекта"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Паметни наводници"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Име пројекта:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
+msgid "Browse"
+msgstr "&Потражи…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортирај по &извору"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Додајте фасциклу на списак."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортирај по &преводу"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Жељене поставке…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортирај по &извору"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Изађи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортирај по &преводу"
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ново…"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Изворни текст"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодирање изворног кода:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Фасцикла изворног кода „%s“ не постоји."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отвори…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Рашчлањивачи изворног кода:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отварање недавне датотеке"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Изворна датотека"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Појављивање изворне датотеке:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Сачувај &као…"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Изворни текст"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сачувај &као…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Изворни текст:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Компилирај у MO…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Кључне речи извора"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Извези као &HTML…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Путање извора"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Говор"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Управљач каталозима"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Речник за проверу правописа за %s није доступан. Морате га инсталирати."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Управљач каталозима"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Правопис и граматика"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Пр&евод је приближан"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Покрени модул за говор"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Пр&евод је приближан"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "По&чни од прве ставке"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Уреди &коментар"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Уреди &коментар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Заустави модул за говор"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Предлози"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Сачувани преводи:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Прикажи &референце"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Жељени упит:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Прикажи &референце"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Поруке на изворном језику"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Пронађи…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Замене"
+msgid "Find next"
+msgstr "Пронађи &следеће"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтактичка грешка у заглављу Plural-Forms („%s“)."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Пронађи пр&етходно"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Креирајте нови превод из постојеће PO или POT датотеке."
+msgid "Find"
+msgstr "П&ронађи"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Копирајте поруке за превођење из постојећег POT шаблона."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Пронађи &следеће"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Е-адреса тима:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Пронађи пр&етходно"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Тим:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Жељене поставке"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Замена текста"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "&Идентификатори ставки"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Додатак „%s“ није спреман за локализацију."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "И&дентификатори ставки"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Тема „%s“ није спремна за локализацију."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Преводилачка меморија не садржи поруке које су сличне онима у тренутној датотеци. Ова опција је корисна за полуаутоматске преводе тек кад Poedit научи довољно из датотека које сте ручно превели."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Не могу да сачувам каталог са кодирањем „%s“, као што је\nнаведено у поставкама каталога. Уместо тога, сачуван је у\nUTF-8 формату и поставке су прилагођене према томе."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортирај по &извору"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортирај по &извору"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Датотека је оштећена или је у формату који Poedit не препознаје."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортирај по &преводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Датотека је сачувана и компилирана у MO формат, али вероватно неће радити како треба."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортирај по &преводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Датотека је сачувана, али не може бити компилирана у MO формат."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Групиши по контексту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Датотека је сачувана."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Групиши по контексту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Веза не садржи ваљану лиценцу за Poedit. Покушајте да је унесете ручно или контактирајте подршку на help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Прво н&епреведене ставке"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Прикључак је спреман за превођење и компатибилан са Poedit-ом."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Прво н&епреведене ставке"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Лиценцни кључ се може користити на више личних рачунара\nили више корисничких налога на истом рачунару."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Прикажи бочну траку"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Најједноставнији начин да попуните овај каталог јесте да га ажурирате помоћу POT датотеке:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Тема је спремна за превођење и компатибилна са Poedit-ом."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ажурирај из &извора"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставка још није преведена."
-msgstr[1] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставке још нису преведене."
-msgstr[2] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
-msgstr[3] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Ажурирај из &извора"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Превод је спреман за коришћење."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Преводи су означени као приближни јер су можда непрецизни. Проверите њихову тачност."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "Прикључак „%s“ је компатибилан."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "Тема „%s“ је компатибилна."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Нема превода. То је неуобичајено."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Очисти обрисане преводе"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Дошло је до проблема при обликовању датотеке, али је успешно сачувана."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Очисти обрисане преводе"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Дошло је до проблема при учитавању каталога. Неки подаци недостају или су оштећени."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Провери &ваљаност превода"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ове поруке више нису у изворној датотеци.\nОне ће бити уклоњене из каталога."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Провери &ваљаност превода"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ове поруке су пронађене у изворној датотеци,\nали их нема у каталогу. Сада ће бити додате."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Својства…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ова бета верзија Poedit-а је истекла."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Примени и &настави"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Овај каталог има ставке са облицима за множину, али му није подешено заглавље „Plural-Forms“."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Примени и &настави"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Ова команда се користи за покретање рашчлањивача.\nОзнака %o представља име излазне датотеке, %K списак\nкључних речи, %F списак улазних датотека\nа %C ознаку за кодирање (погледајте испод)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Претходни превод"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Ово мора бити урађено пре покретања програма. Може потрајати и неколико минута ако имате сачувано доста превода, али је најчешће доста брже."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Претходни превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Ово ће бити прикључено на командну линију само ако је наведено\nкодирање извора. Ознака %c представља вредност скупа знакова."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Следећи превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Ово ће бити прикључено на командну линију једном\nза сваку улазну датотеку. Ознака %f представља име датотеке."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Следећи превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Ово ће бити прикључено на командну линију једном\nза сваку кључну реч. Ознака %k представља кључну реч."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "П&ретходна недовршена"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Поставите ознаку приближног превода или је уклоните."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "П&ретходна недовршена"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "С&ледећа недовршена"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Трансформације"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "С&ледећа недовршена"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Преводљиве ставке се не додају ручно у „Gettext“ систем, већ се аутоматски издвајају\nиз изворног кода. На овај начин оне остају ажурне и тачне.\nПреводиоци углавном користе „PO“ шаблонске датотеке (POT) које припремају програмери."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Помоћ на мрежи"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Преведи тему или додатак за WordPress"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Помоћ на мрежи"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Преведено"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Упутство за &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Преведено %u порука"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Упутство за &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Преводим"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&О Poedit-у"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
+msgid "&About"
+msgstr "&О програму"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Пр&евод је приближан"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Подешавање издвајача"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Језик превода"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Списак наставака одвојених тачка-зарезом (нпр. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Преводилачка меморија"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Позивање"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Предлози превода:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Команда за издвајање превода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Пр&евод је приближан"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ова команда користи се за покретање издвајача.\n"
+"%o се проширује на име излазне датотеке, %K на списак\n"
+"кључних речи, %F на списак улазних датотека,\n"
+"%C на ознаку кодирања (погледајте испод)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Не могу да преместим преводилачку меморију."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ставка у списку кључних речи:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Својства превода"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ово ће бити прикључено на командну линију једном\n"
+"за сваку кључну реч. Ознака %k представља кључну реч."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Предлози преводa:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ставка у списку улазних датотека:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Превод – %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Име пројекта није постављено."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ово ће бити прикључено на командну линију једном\n"
+"за сваку улазну датотеку. Ознака %f представља име датотеке."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Превод:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодирање изворног кода:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Фасцикла са преводима (%s) не постоји."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Ово ће бити прикључено на командну линију само ако је наведено\n"
+"кодирање извора. Ознака %c представља вредност скупа знакова."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Преводи са грешкама"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Својства каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Облици за множину:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (препоручује се)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "&Подразумевана правила за овај језик"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "&Откажи"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Прилагођени &израз:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Дошло је до изузетка."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Више о облицима за множину"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Дошло је до изузетка: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Својства превода"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (препоручује се)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Издвојте текст из изворних датотека у следеће фасцикле."
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Непреведено"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Основна путања:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Путање извора"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "А&журирај све"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Користите ове кључне речи (имена функција) за препознавање\n"
+"преводивих порука у изворним датотекама."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ажурирајте све каталоге у пројекту."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Више о кључним речима gettext-а"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ажурирајте каталог и ускладите га са изворима."
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Кључне речи извора"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Резиме ажурирања"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ове поруке су пронађене у изворној датотеци,\n"
+"али их нема у каталогу. Сада ће бити додате."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ажурирај помоћу POT датотеке"
+msgid "New strings"
+msgstr "Нове поруке"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Резиме ажурирања"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ове поруке више нису у изворној датотеци.\n"
+"Оне ће бити уклоњене из каталога."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ажурирање каталога"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Застареле поруке"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Не могу да ажурирам каталог. За више информација, кликните на „Детаљи >>“."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нових, 0 застарелих)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Надоградите на Poedit Pro да бисте добили додатне функције и подржали развој програма."
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Надоградите на Poedit Pro да бисте добили више функција."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Сачувајте каталог."
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "&Надогради…"
+msgid "Validate"
+msgstr "Провери ваљаност"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Прилагођени &израз:"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Проверите има ли грешака у преводу."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Прилагођени фонт за &текстуална поља"
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Прилагођени фонт за &списак превода"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ажурирајте каталог и ускладите га са изворима."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "&Подразумевана правила за овај језик"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Поставите ознаку приближног превода или је уклоните."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Користите ове кључне речи (имена функција) за препознавање\nпреводивих порука у изворним датотекама."
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Прикажите или сакријте бочну траку."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "&Користи преводилачку меморију"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Претходна верзија изворног текста:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Провери ваљаност"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Резултати провере ваљаности"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Додај коментар"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Верзија %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Додај коментар"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Погледај лиценцни кључ"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Предлози преводa:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Погледај евиденцију"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Нема резултата"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Погледај лиценцни кључ"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Нема резултата"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Погледај евиденцију"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ова порука је пронађена у преводилачкој меморији Poedit-а."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Добро дошли у Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(нових: %i, застарелих: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "&Само целе речи"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Увоз превода: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit – ажурирање"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Припремам премештање…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Излазни статус премештања: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Евиденције са грешкама WordPress-а"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit треба да конвертује вашу преводилачку меморију у нови формат."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Грешка у WordPress-у"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Ово мора бити урађено пре покретања програма. Може потрајати и неколико "
+"минута ако имате сачувано доста превода, али је најчешће доста брже."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Речи"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Настави"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Поруке за превођење такође можете директно издвојити из изворног кода:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Не могу да преместим преводилачку меморију."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не можете да превучете више од једне датотеке на прозор Poedit-а."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Не могу да преместим податке преводилачке меморије. Грешка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Пошаљите е-поруку на help at poedit.net а ми ћемо покушати да решимо проблем."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Морате да поново покренете Poedit како би ова измена ступила на снагу."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не могу да креирам привремену фасциклу."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Унесите е-адресу у поставкама како би могла да се користи за заглавље „Last-Translator“ у GNU gettext датотекама."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Добро дошли у Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Уреди превод"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Програм је надограђен на Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Отворите постојећу PO датотеку и уредите превод."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Е-адреса:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Креирај нови превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ваше име и е-адреса користе се само за заглавље\n„Last-Translator“ у GNU gettext датотекама."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Креирајте нови превод из постојеће PO или POT датотеке."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваше име:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Нема превода. То је неуобичајено."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Не могу да преместим податке преводилачке меморије. Грешка:\n\n%s\nПошаљите е-поруку на help at poedit.net а ми ћемо покушати да решимо проблем."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Преводљиве ставке се не додају ручно у „Gettext“ систем, већ се аутоматски "
+"издвајају\n"
+"из изворног кода. На овај начин оне остају ажурне и тачне.\n"
+"Преводиоци углавном користе „PO“ шаблонске датотеке (POT) које припремају "
+"програмери."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Много вам хвала на куповини професионалне верзије Poedit-а."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(сазнајте више о GNU gettext-у)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Најједноставнији начин да попуните овај каталог јесте да га ажурирате помоћу "
+"POT датотеке:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Зумирање"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ажурирај помоћу POT датотеке"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не бриши привремене датотеке (ради отклањања грешака)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Копирајте поруке за превођење из постојећег POT шаблона."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "нпр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Поруке за превођење такође можете директно издвојити из изворног кода:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "непознат језик"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Издвоји из извора"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Подесите издвајање изворног кода у „Својствима“."
diff --git a/locales/sv.mo b/locales/sv.mo
index 01be44d..57a9a1b 100644
Binary files a/locales/sv.mo and b/locales/sv.mo differ
diff --git a/locales/sv.po b/locales/sv.po
index 53f44f0..cdf32fd 100644
--- a/locales/sv.po
+++ b/locales/sv.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:42-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "Language: sv_SE\n"
@@ -11,2139 +11,1678 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    \"%s\""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (betaperioden upphör %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Dölj det här meddelandet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ändrad)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Visa inte igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ej sparad)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Visa inte igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i rad i fil '%s' laddades inte korrekt."
+msgstr[1] "%i rader i fil '%s' laddades inte korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problem med översättningen hittades."
-msgstr[1] "%d problem med översättningen hittades."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Rad %d i filen '%s' är skadad (inte giltig %s-data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% översatt, %i sträng"
-msgstr[1] "%i %% översatt, %i strängar"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Felaktig header: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% översatt, %i sträng (%s)"
-msgstr[1] "%i %% översatt, %i strängar (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Trasig katalogfil: singularformen msgstr används tillsammans med msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i dålig token"
-msgstr[1] "%i dåliga tokens"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Trasig katalogfil: pluralformen msgstr används utan msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Det uppstod fel vid läsning av katalogen. Som resultat kan vissa uppgifter "
+"saknas eller ha skadats."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i oklar"
-msgstr[1] "%i oklara"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Det gick inte att läsa filen %s, den är förmodligen skadad."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i rader i fil '%s' laddades inte korrekt."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Filen '%s' är skrivskyddad och kan inte sparas.\n"
+"Spara den under ett annat namn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i inte översatt"
-msgstr[1] "%i inte översatta"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Det gick inte att spara filen %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem med att formatera filen snyggt (men den sparades "
+"okej)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Om Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogen kunde inte sparas i '%s' som anges i kataloginställningar. \n"
+"\n"
+"Den sparades i UTF-8 istället och inställningen ändrades därefter."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmärken"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fel vid sparande av katalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Sammanfogar skillnader..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentarfönster"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' är inte en giltig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentarfönster"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Använd standardspråk)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopia"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Välj önskat språk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Bort"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Språkval"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Klar och Nästa"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du måste starta om Poedit för att denna ändring ska träda i kraft."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Klar och nästa"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiera"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigera"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Läs mer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Lär mer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Sök..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Kommando misslyckades: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Det gick inte att sammanfoga gettext kataloger."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skannar filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsar %s filer..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Det gick inte att läsa extraherad katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjälp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licens..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-filer kan inte öppnas med Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nya..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Problem när filen lästes in"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nästa >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Öppna och redigera motsvarande PO-fil i stället. När du sparar den, "
+"uppdateras MO-filen också."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nästa Meddelande"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ta inte bort temporära filer (för felsökning)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nästa meddelande"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ohanterat undantag inträffade: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "O&nline Hjälp"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ohanterat undantag inträffade."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "O&nline hjälp"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Öppna katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Öppna..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Klistra in"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO-översättningsfiler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fil '%s' finns inte."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Inställningar..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Föregående Meddelande"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Föregående meddelande"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit är en lättanvänd översättningseditor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaper..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloghanterare"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Rensa Borttagna Översättningar"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Sök efter uppdateringar..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Rensa borttagna översättningar"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Gör om"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Visa Källor"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Klistra in och matcha stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Visa källor"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Stavning och grammatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ångra"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Visa stavning och grammatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Oöversatta Poster Först"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Kontrollera dokumentet nu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Oöversatta poster först"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Uppdatera från Källor"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontrollera grammatik tillsammans med stavning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Uppdatera från källor"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Korrigera stavning automatiskt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validera Översättningar"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ersättningar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validera översättningar"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Visa ersättningar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Visa"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Smart kopiera/klistra in"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' är inte en giltig POT-fil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Typografiska citattecken"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nya, %i föråldrade)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Smarta streck"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nya, 0 föråldrade)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smarta länkar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Läs mer om GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Textersättning"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Använd standardspråk)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformeringar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "<Föregående"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Gör till versaler"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<namnlös>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Gör till gemener"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Kapitalisera"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Erkännanden"
+msgid "Speech"
+msgstr "Tal"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Lägg till katalog till listan"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Börja tala"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Ytterligare sökord"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Sluta tala"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ändra alltid fokus till textinmatningsfältet"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ett objekt i indatafilslistan:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ett objekt i sökordslistan:"
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analysera WordPress kod..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk översättning"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Sök automatiskt efter nya versioner av Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Lägg alla överst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Kompilera automatiskt .mo-filer vid sparande"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-översättning"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Dåliga tokens"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Filen kan inte öppnas."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Rotsökväg:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ogiltig fil"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baserat på öppen källkod version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Filen kan vara skadad eller i ett format som inte känns igen av Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Beteende"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Betaperioden har löpt ut"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Gör om"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Lägg alla överst"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kl&ipp ut"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Trasig katalogfil: pluralformen msgstr används utan msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Trasig katalogfil: singularformen msgstr används tillsammans med msgid_plural"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Klistra in"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Köp online..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Köp online..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Välj &alla"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Rensa"
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konvertering"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan inte skapa temporär katalog."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan inte köra program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Kapitalisera"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skiftlägeskänslig"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog ändrad. Vill du spara ändringar?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogegenskaper"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kataloghanterare"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan inte släppa mer än en fil på fönstret för Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloghanterare"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fil '%s' är inte en meddelandekatalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloghanterare"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ändra UI språk"
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Teckenuppsättning:"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå till"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Kontrollera dokumentet nu"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Källtext:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontrollera grammatik tillsammans med stavning"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Sök efter uppdateringar..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Översättning:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Leta efter fel i översättning"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Stavningskontroll är inaktiverad, eftersom ordboken för %s inte är "
+"installerad."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Sök efter uppdateringar..."
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrollera stavning"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog ändrad. Vill du spara ändringar?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Kontrollera tema eller plugin kompatibilitet"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spara ändringar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Rensa Översättning"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Rensa kommentaren"
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Rensa översättning"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Spara inte"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara Inte"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Spara som..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentarfönstret är redigerbart"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompilera till..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilerade översättningsfiler"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportera som..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekräftelse"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-filer"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Förvirrad av tvetydiga värden för \"%s\" i %s."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Öppna mall för katalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT-översättningsmallar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Använd översättningsminnet när källor uppdateras"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Uppdaterar katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Innehåll:"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Ingen källkod tillgänglig."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopia"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Uppdatering misslyckades"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiera från Källtext"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Översättningar kunde inte uppdateras från källkoden, eftersom ingen kod "
+"hittades i den plats som anges i katalogens egenskaper."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiera från källtext"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Poster i katalogen är troligen fel."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Korrigera stavning automatiskt"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Uppdatering av katalogen misslyckades. Klicka på 'Detaljer >>' för detaljer."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte upptäcka POs läge för \"%s\"."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problem med översättningen hittades."
+msgstr[1] "%d problem med översättningen hittades."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Validation results"
+msgstr "Valideringsresultat"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kunde inte upptäcka översättning inställning av temat \"%s\"."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Poster med fel har rödmarkerats i listan. Detaljer om felet visas då en "
+"sådan post väljs."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Det gick inte att läsa filen %s, den är förmodligen skadad."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Filen har sparats på ett säkert sätt."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Det gick inte att spara filen %s."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Filen var sparade säkert och sammanställts till MO-format, men det kommer "
+"förmodligen inte fungera korrekt."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Skapa en ny översättning. Poedit kommer att ställa allt upp; Du kan fokusera på att översätta."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Filen sparades säkert, men den kan inte kompileras till MO-formatet och "
+"användas."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Skapa ny översättning"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Filen kompilerades till MO-format, men den kommer förmodligen inte fungera "
+"korrekt."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Skapa ett nytt översättningsprojekt"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Filen kan inte kompileras till MO-format och användas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kl&ipp ut"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Inga problem med översättningen hittades."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Översättningen är klar att användas, men %d post är ännu inte översatt."
+msgstr[1] ""
+"Översättningen är klar att användas, men %d poster är ännu inte översatta."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Databasens storlek på disk:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Översättningen är klar för användning."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Inga hänvisningar till denna sträng hittades."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Ta bort projektet"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Välj hänvisningar som du vill visa:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kataloger:"
+msgid "References"
+msgstr "Hänvisningar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Visa &Anteckningar för Översättare"
+msgid "Context:"
+msgstr "Innehåll:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Visa &Citattecken"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Språket i översättningen har inte angetts."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Visa &anteckningar för översättare"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Ange språk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Visa &citattecken"
+msgid "Set language"
+msgstr "Ange språk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"Denna katalog innehåller poster med pluralformer, men har inte Plural-Former "
+"headern konfigurerad."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"Poster i denna katalog har olika antal pluralformer än vad som anges i "
+"Plural-Former headern"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Vill du verkligen göra en massuppdatering av\nalla kataloger i detta projekt?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Nödvändig Plural-forms header saknas."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vill du ta bort projektet?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaxfel i Plural-Former headern (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vill du ta bort alla översättningar som inte längre används?"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Fixa header"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Spara Inte"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Fixa header"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ändra inte formatet på befintliga kataloger"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Pluralformsuttryck som används av katalogen är ovanligt för %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Spara inte"
+msgid "Review"
+msgstr "Granska"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Visa inte igen"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Fel vid laddning av meddelandekatalogfil '%s'."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Hämta"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Översatt: %d av %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Avsluta"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Återstår: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportera som HTML..."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d fel"
+msgstr[1] "%d fel"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ej sparad)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Redigera &Kommentar"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ändrad)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redigera &kommentar"
+msgid "Go"
+msgstr "Gå till"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigera Kommentar"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Det gick inte att uppdatera översättningsminne: %s"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Redigera en översättning"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Rensa borttagna översättningar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigera kommentar"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vill du ta bort alla översättningar som inte längre används?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redigera projekt"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Om du fortsätter med rensningen kommer alla översättningar som är markerade "
+"för borttagning att tas bort permanent. Du måste översätta dem igen om de "
+"läggs tillbaka i framtiden."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redigera projektet"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behåll"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Purge"
+msgstr "Rensa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Maila &stöd..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Fyll saknade översättningar från översättningsminnet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Maila &stöd..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Fyll endast i exakta matchningar"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
+"Som standard fylls också felaktiga resultat i och markeras som luddiga. "
+"Markera detta alternativ för att endast inkludera korrekta matchningar."
+
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Markera inte exakta matchningar som luddiga"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
+"Aktivera endast om du litar på kvaliteten på ditt översättningsminne. Som "
+"standard markeras alla matchningar från översättningsminnet som luddiga och "
+"bör granskas."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktiverar on-the-fly stavningskontroll"
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Poster i katalogen är troligen fel."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d post fylldes från översättningsminnet."
+msgstr[1] "%d poster fylldes från översättningsminnet."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Översättningarna har markerats som luddiga, eftersom de kan vara felaktiga. "
+"Du bör granska att dom är korrekta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Poster i denna katalog har olika antal pluralformer än vad som anges i Plural-Former headern"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Inga poster kunde fyllas från översättningsminnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Poster med fel har rödmarkerats i listan. Detaljer om felet visas då en sådan post väljs."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Översättningsminnet innehåller inga matchande strängar till innehållet i "
+"denna fil. Detta är bara effektivt för semi-automatiska översättningar efter "
+"att Poedit har lärt sig från filer som du tidigare har översatt manuellt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Fel vid laddning av meddelandekatalogfil '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr "Översätter"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Fyller saknade översättningar från översättningsminnet..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fel vid öppning av fil %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Översatte %u sträng"
+msgstr[1] "Översatte %u strängar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fel vid sparning av katalog"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiera från källtext"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fel:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiera från Källtext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Allt"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Rensa översättning"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Undantagna sökvägar"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Rensa Översättning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportera som..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redigera kommentar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Utdrag ur källor"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigera Kommentar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrahera text från källfilen i följande kataloger:"
+msgid "References:"
+msgstr "Hänvisningar:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Allt"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Kommando misslyckades: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Zero"
+msgstr "Noll"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Det gick inte att läsa extraherad katalog"
+msgid "One"
+msgstr "Ett"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Det gick inte att sammanfoga gettext kataloger."
+msgid "Two"
+msgstr "Två"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Det gick inte att läsa filen '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmärken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fil '%s' finns inte."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Ange bokmärke %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fil '%s' är inte en meddelandekatalog."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Gå till bokmärke %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Filen '%s' är skrivskyddad och kan inte sparas.\nSpara den under ett annat namn."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Ange bokmärke %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Sök i översättningar"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Gå till bokmärke %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Sök i översättningar"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Dölj sidofält"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Fyller saknade översättningar från översättningsminnet..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Färdigställer..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Källtext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Hitta"
+msgid "Translation"
+msgstr "Översättning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sök nästa"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Sök föregående"
+msgid "unknown language"
+msgstr "okänt språk"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Sök i automatiska kommentarer"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Översättning — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Sök i kommentarer"
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Sök i originalsträngar"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekt info"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Sök i översättningar"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektnamn och version:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Sök nästa"
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Sök föregående"
+msgid "Team:"
+msgstr "Grupp:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Sök..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Gruppens e-postadress:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Fixa header"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Teckenuppsättning:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Teckensnitt"
+msgid "Notes"
+msgstr "Anteckningar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk översättning"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Luddig översättning"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Fri version (Vänligen uppgradera!)"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Anteckningar för översättare:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Oklar"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Oklar översättning"
+msgid "Source file"
+msgstr "Källfil"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloger (*.po)|*.po|Alla filer (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Förekomster källfil:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext mallar (*.pot)|*.pot|Alla filer (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Öppna i editor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext mallar (*.pot) | *. pot|GNU gettext kataloger (*.po) | *. po|Alla filer (*. *) | *. *"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Öppna i editor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå till bokmärke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fel vid öppning av fil %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gå till bokmärke %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan inte köra program: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå till bokmärke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Språkkod eller namn (t.ex. en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-fil (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Översättningsspråk"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Dölj det här meddelandet"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Språk i översättningen:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloghanterare"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Om markerad, kommer kommentarfönstret vara redigerbar."
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Oöversatt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Om du fortsätter med rensning kommer alla markerade översättningar för borttagning att tas bort permanent. Du måste översätta dem igen om de läggs tillbaka i framtiden."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Luddig"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importerar översättningar..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Dåliga tokens"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importerar översättningar: %d"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Senast ändrad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inkludera betaversioner"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Välj katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ogiltig fil"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kataloger:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ogiltiga licensdata."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<namnlös>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Anrop:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vill du ta bort projektet?"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Objekt"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Behåll"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen göra en massuppdatering av\n"
+"alla kataloger i detta projekt?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Språkkod eller namn (t.ex. en_GB)"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Information om översättaren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Språk i översättningen:"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt namn"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Språkval"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Språk:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Senast ändrad"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Lära av filer..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lär dig mer om gettext sökord"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lär dig mer om pluralformer"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Läs mer"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ditt namn och e-postadress används endast att ställa in i sista-översättare "
+"huvudet på GNU gettext-filer."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licensavtal"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Produktnyckel"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kompilera MO-fil automatiskt vid sparning"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licens..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Visa sammanfattning efter kataloguppdatering"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licensierad till %s"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrollera stavning"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licensierad till %s"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ändra alltid fokus till textinmatningsfältet"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Rad %d i filen '%s' är skadad (inte giltigt %s data)."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Låt aldrig listan med strängar ta fokus. Om det är aktiverat, måste du "
+"använda Ctrl-pilar för tangentbordsnavigering men du kan också skriva text "
+"direkt, utan att behöva trycka Tabb för att byta fokus."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Radslutsformat:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista över tillägg avgränsas med semikolon (t.ex. *.cpp;*.h):"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Använd anpassat typsnitt i lista:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Använd anpassat typsnitt i textfält:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Gör till versaler"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ändra UI språk"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Felaktig header: '%s'"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(kräver Windows 8 eller nyare)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Sammanfogar skillnader..."
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Använda översättningsminne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimera"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Lär av filer..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Lär av filer..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Namnet på projektet översättningen är för"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Nä&sta Ofärdig"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Använd översättningsminnet när källor uppdateras"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Nä&sta ofärdig"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Om aktiverad, kommer Poedit försöker fylla i nya poster med hjälp av dina "
+"tidigare\n"
+"översättningar som sparats i översättningsminnet. Om översättningsminnet är\n"
+"nästan tomt kommer det inte vara effektivt. Desto fler översättningar\n"
+"du redigerar och desto större översättningsminnet växer, desto bättre blir "
+"det."
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Behöver översyn (fuzzy)"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Lagrade översättningar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Låt aldrig listan med strängar ta fokus. Om det är aktiverat, måste du använda Ctrl-pilar för tangentbordsnavigering men du kan också skriva text direkt, utan att behöva trycka Tabb för att byta fokus."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Databasstorlek på disk:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Välj översättningsfiler att importera"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Översättningsminne (TM)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ny WordPress översättning..."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importerar översättningar..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ny WordPress översättning..."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Färdigställer..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Återställ översättningsminne"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nya strängar"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa översättningsminnet?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"Återställa översättningsminnet kommer oåterkalleligen ta bort alla lagrade "
+"översättningar från den. Du kan inte ångra åtgärden."
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Inga filer hittades i:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Inga problem med översättningen hittades."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Inga hänvisningar till denna sträng hittades."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nej tack"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Inte översatt"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Källkodsextrahering används för att hitta översättbara strängar i "
+"källkodsfiler och extrahera dem så att de kan översättas."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Anteckningar"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Anteckningar för översättare:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraherare"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Föråldrade strängar"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Sök efter uppdateringar automatiskt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Ett"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inkludera betaversioner"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta-versioner innehåller de senaste nya funktionerna och förbättringarna, "
+"men kan vara lite mindre stabila."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Öppna i redigeraren"
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna senaste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Dessa inställningar påverkar den interna formateringen av PO-filer. Justera "
+"dem om du har särskilda önskemål t.ex. på grund av versionskontroll."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Öppna en befintlig PO-fil och redigera översättningen."
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Radslut:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Öppna katalog"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (rekommenderas)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Öppna mall för katalog"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Övrigt"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Radbryt efter:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Fö&regående Ofärdig"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Bevara formateringen av befintliga filer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Fö&regående ofärdig"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advancerat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Kommando parser:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Ytterligare sökord"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser inställningar"
+msgid "Paths"
+msgstr "Sökväg"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsrar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Undantagna sökvägar"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsar %s filer..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Namnet på projektet översättningen är för"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "t.ex. nplurals = 2; plural = (n > 1);"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Klistra in och matcha stil"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (rekommenderas)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Sökväg"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Vänligen spara filen först. Det här avsnittet kan inte redigeras tills dess."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Anpassa"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Välj hänvisningar som du vill visa:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Vänligen ladda ner en nyare version från Poedit webbplats på http://poedit.net/beta/"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Rensa kommentaren"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Maila den här loggen till help at poedit.net. Tack!"
+msgid "Find..."
+msgstr "Sök..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Vänligen spara filen först. Det här avsnittet kan inte redigeras tills dess."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Sträng att hitta:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Pluralformer:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Utgå från det första objektet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Endast hela ord"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Sök i originalsträngar"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloghanterare"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Sök i översättningar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrering av Poedit"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Sök i kommentarer"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Uppdatering av Poedit"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Sök i automatiska kommentarer"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit hittade inga filer i skannade kataloger."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "<Föregående"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit är en lättanvänd översättningseditor."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Skapa ett nytt översättningsprojekt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redigera projektet"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Förbereder migration..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Ta bort projektet"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsätt"
+msgid "Update all"
+msgstr "Uppdatera alla"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekt info"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Uppdatera alla kataloger i projektet"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekt namn och version:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redigera projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projektnamn:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Köpt på Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Lägg till katalog till listan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Rensa"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Inställningar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Rensa borttagna översättningar"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Avsluta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Hänvisningar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Hänvisningar:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registrera"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Nödvändig Plural-forms header saknas."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Granska"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Öppna senaste"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara S&om"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Spara s&om"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Spara som..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Spara katalog"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara S&om"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Spara ändringar"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompilera till MO..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skannar filer..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportera som HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Välj &alla"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Sök efter uppdateringar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloghanterare"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Välj katalog"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kataloghanterare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Välj mappen med wordpresstema eller plugin"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Översättningen är &luddig"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Välj översättning-filer att importera"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Översättningen är &Luddig"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Välj önskat språk"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redigera &kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Lägg till bokmärke %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Redigera &Kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Lägg till bokmärke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Förslag"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Lägg till bokmärke %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Visa källor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Ange e-post"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Visa Källor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Ange språk"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Sök..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Ange namn"
+msgid "Find next"
+msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Visa stavning och grammatik"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "Hitta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Visa sammanfattning efter kataloguppdatering"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Smart kopiera/klistra in"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Smarta streck"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Visa post-&ID"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Smarta länkar"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Visa post-&ID"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Typografiska citattecken"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortera efter &filordning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sortera efter &Filordning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortera efter &Källa"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortera efter Ö&versättning"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortera efter &filordning"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sortera efter &källa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sortera efter &Källa"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sortera efter ö&versättning"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Källtext"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Källkod teckenuppsättning:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parser källkod:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Källfil"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Förekomster källfil:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Källtext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Källtext:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Källor sökord"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Källor sökvägar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Tal"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Ordboken för %s stavningskontroll saknas, du måste installera den."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Stavning och grammatik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Börja tala"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Utgå från det första objektet"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Sluta tala"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Lagrade översättningar:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Sträng att hitta:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strängar i källspråket"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ersättningar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaxfel i Plural-Former headern (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Ta en befintlig PO-fil eller POT mallen och skapa en ny översättning från den."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Ta översättningsbara strängar från en befintlig mall i POT."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Gruppens e-postadress:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Grupp:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Textersättning"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Temat \"%s\" är inte redo för lokalisering."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Översättningsminnet innehåller inga matchande strängar till innehållet i denna fil. Detta är bara effektivt för semi-automatiska översättningar efter att Poedit har lär sig från filer som du tidigare har översatt manuellt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Filen kan inte öppnas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Filen kan vara skadad eller i ett format som inte känns igen av Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Filen var sparade säkert och sammanställts till MO-format, men det kommer förmodligen inte fungera korrekt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Filen sparades säkert, men den kan inte kompileras till MO-formatet och användas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Filen har sparats på ett säkert sätt."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Länken innehåller ingen giltig Poedit-licens. Prova att ange den manuellt eller kontakta support på help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortera efter Ö&versättning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Plugin är översättning-klar och kompatibel med Poedit's WordPress stöd."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Gruppera efter innehåll"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Produktnyckeln kan användas på flera datorer du använder privat eller för flera\nkonton på en och samma dator."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Gruppera efter innehåll"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Oöversatta poster först"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Temat är redo för översättning och kompatibel med Poedit's WordPress stöd."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Oöversatta Poster Först"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Översättningen är klar för användning."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Uppdatera från källor"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "\"%s\" plugin är kompatibel."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Uppdatera från Källor"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "\"%s\" temat är kompatibel."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Uppdatera från &POT-fil..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Det finns inga översättningar. Det är ovanligt."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Uppdatera från &POT-Fil..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Det uppstod ett problem med att formatera filen snyggt (men den sparades okej)."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Fyll saknade översättningar från ö&versättningsminnet..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Det uppstod fel vid läsning av katalogen. Som resultat kan vissa uppgifter saknas eller ha skadats."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Fyll saknade översättningar från ö&versättningsminnet..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Dessa strängar är inte i källorna längre.\nPoedit tar bort dem från katalogen nu."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Rensa borttagna översättningar"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Dessa strängar hittades i källorna, men var inte i katalogen.\nPoedit kommer att lägga till dem i katalogen nu."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Rensa Borttagna Översättningar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Betaperioden för Poedit har tagit slut."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validera översättningar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Denna katalog innehåller poster med pluralformer, men har inte Plural-Former headern konfigurerad."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validera Översättningar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Detta kommando används för att starta parsern.\n%o expanderar till namnet på utdatafilen, %K till listan\nmed sökord, %F till listan över indatafiler,\n%C till teckenuppsättningsflaggan (se nedan)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaper..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Klar och nästa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Detta kommer att bifogas till kommandoraden\nendast om källkodsteckenuppsättningen har angetts. %c expanderar till teckenuppsättningsvärdet."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Klar och Nästa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\ngång för varje indatafil. %f expanderar till filnamnet."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Tidigare översättning"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\ngång för varje sökord. %k expanderar till sökordet."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Tidigare översättning"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Växlar om vald sträng har oklar översättning"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Nästa översättning"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Nästa översättning"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformeringar"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Fö&regående ofärdig"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Fö&regående Ofärdig"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Översätta wordpresstema eller plugin"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Nä&sta ofärdig"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Översatt"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Nä&sta Ofärdig"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Översatta %u strängar"
+msgid "&Online help"
+msgstr "O&nline hjälp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Översätter"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "O&nline Hjälp"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Översättning"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Översättning Är &Oklar"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Översättningsspråk"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Om Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Översättningsminne (TM)"
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Översättningsförslag:"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Konfigurera extraherare"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Översättning är &oklar"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista över tillägg avgränsas med semikolon (t.ex. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Det gick inte att migrera översättningsminnet."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Anrop:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Översättningsegenskaper"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Kommando för att extrahera översättningar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Översättningsförslag:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Detta är kommandot som används för att starta extraheraren.\n"
+"%o expanderar till namnet på utdatafilen, %K till listan\n"
+"av sökord, %F till listan över indatafiler,\n"
+"%C till charset-flaggan (se nedan)."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Översättning-%s"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ett objekt i sökordslistan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\n"
+"gång för varje sökord. %k expanderar till sökordet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Översättning:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ett objekt i indatafilslistan:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\n"
+"gång för varje indatafil. %f expanderar till filnamnet."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Översättningar med fel"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Två"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Källkod teckenuppsättning:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (rekommenderas)"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Detta kommer att bifogas till kommandoraden\n"
+"endast om källkodsteckenuppsättningen har angetts. %c expanderar till "
+"teckenuppsättningsvärdet."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogegenskaper"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ohanterat undantag inträffade."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Flertalsformer:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ohanterat undantag inträffade: %s"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Använd standardregler för detta språk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (rekommenderas)"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Använd anpassat uttryck"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Oöversatt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lär dig mer om flertalsformer"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Översättningsegenskaper"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Uppdatera alla"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrahera text från källfilen i följande kataloger:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Uppdatera alla kataloger i projektet"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Rotsökväg:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Uppdatera katalog - synkronisera den med källor"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Källor sökvägar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Uppdatera från &POT-Fil..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Använd dessa sökord (funktionsnamn) att känna igen översättningsbara "
+"strängar\n"
+"i källfiler:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Uppdatera från &POT-fil..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lär dig mer om gettext sökord"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Uppdatering från POT"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Källor sökord"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Uppdatera sammanfattning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Uppdatera katalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Dessa strängar hittades i källorna, men var inte i katalogen.\n"
+"Poedit kommer att lägga till dem i katalogen nu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Uppdatering av katalogen misslyckades. Klicka på 'Detaljer >>' för detaljer."
+msgid "New strings"
+msgstr "Nya strängar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Uppgradera till Poedit Pro att få ytterligare funktioner och stöd Poedits utveckling."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Dessa strängar är inte i källorna längre.\n"
+"Poedit tar bort dem från katalogen nu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Uppgradera till Pro-versionen av Poedit med fler funktioner."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Föråldrade strängar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Uppgradera..."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nya, 0 föråldrade)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Använda anpassade uttryck"
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Använd anpassade teckensnitt för textfält"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Spara katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Använd anpassade teckensnitt för översättningslistan"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validera"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr ""
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Leta efter fel i översättning"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Använd dessa sökord (funktionsnamn) att känna igen översättningsbara strängar\ni källfiler:"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Använda översättningsminne"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Uppdatera katalog - synkronisera den med källor"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validera"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Växlas om vald sträng har luddig översättning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Valideringsresultat"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Visa eller dölj sidofält."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Tidigare källtext:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Visa licensnyckel"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Den gamla källtexten (innan den ändrades under en uppdatering) som den "
+"luddiga översättningen motsvarar."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Visa logg"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Lägg till kommentar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Visa licensnyckel"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Lägg till kommentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Visa logg"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Översättningsförslag:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Välkommen till Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Inga träffar hittades"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Endast hela ord"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Inga träffar hittades"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Den här strängen hittades i Poedit:s översättningsminne."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nya: %i, föråldrade: %i)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importerar översättningar: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress fel logg"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Uppdatering av Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress fel"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Förbereder migration..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrationens avslutningsstatus: %d"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
+"Poedit behöver konvertera ditt översättningsminne till ett nytt format."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan inte släppa mer än en fil på fönstret för Poedit."
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Detta måste göras innan Poedit kan starta. Det kan ta några minuter om du "
+"har många lagrade översättningar, men bör normalt vara mycket snabbare."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du måste starta om Poedit för att denna ändring ska träda i kraft."
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Du bör ange din e-postadress i Inställningar, så att den kan användas till Senaste-Översättare headern i GNU gettext-filer."
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Det gick inte att migrera översättningsminnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Översättningsminnet kunde inte migreras. Felet var:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Var vänlig och skicka ett epost till help at poedit.net och vi kommer åtgärda "
+"problemet."
+
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan inte skapa temporär katalog."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Välkommen till Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Din kopia uppgraderas till Poedit Pro."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Redigera en översättning"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Din e-postadress:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Öppna en befintlig PO-fil och redigera översättningen."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ditt namn och e-post som angetts nedan används enbart\nför att ställa in Senaste-Översättare i headern på GNU gettext-filer."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Skapa ny översättning"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ditt namn:"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Ta en befintlig PO-fil eller POT-mall och skapa en ny översättning från den."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Översättningsminnet kunde inte migreras. Felet var:\n\n%s\nVar vänlig och skicka ett epost till help at poedit.net och vi kommer åtgärda problemet."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Det finns inga översättningar. Det är ovanligt."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Översättningsbara poster läggs inte till manuellt i Gettext-systemet, men "
+"extraheras automatiskt\n"
+"från källkoden. På detta sätt håller de sig uppdaterade och korrekta.\n"
+"Översättare använder vanligtvis PO-mallfiler (POTs) förberedda åt dem av "
+"utvecklaren."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Noll"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Läs mer om GNU gettext)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Det enklaste sättet att fylla denna katalog är att uppdatera den från en POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Ta inte bort temporära filer (för felsökning)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Uppdatera från POT"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Ta översättningsbara strängar från en befintlig POT-mall."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
+"Du kan också extrahera översättningsbara strängar direkt från källkoden:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "okänt språk"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrahera från källor"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurera källkodsextrahering i egenskaper."
diff --git a/locales/ta.mo b/locales/ta.mo
index 6cbc7e7..7737683 100644
Binary files a/locales/ta.mo and b/locales/ta.mo differ
diff --git a/locales/ta.po b/locales/ta.po
index 7515712..bc471cf 100644
--- a/locales/ta.po
+++ b/locales/ta.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Tamil\n"
 "Language: ta_IN\n"
@@ -11,2139 +11,1599 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ta\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr "(மாற்றப்பட்டவை)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "எசகு பிசகான தலைப்பு: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இருக்கும் போது msgstr ஒருமையாக "
+"உள்ளது."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இல்லாத போது msgstr பன்மையாக உள்ளது."
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"காடலாகினைப் புதுப்பிக்கையில் சிக்கல். தரவு விடுபட்டுப்போகவோ  கெட்டுப் போகவோ  "
+"வாய்ப்புகளுண்டு."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s பழுதடைந்துள்ளது போல் தெரிகிறது. ஏற்ற இயலவில்லை."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i  வரிகள், '%s' கோப்பில் சரிவர ஏற்றப் படவில்லை."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' னை வாசிக்க மட்டுமே  உரிமம் உள்ளது. காக்க இயலாது. \n"
+" மாற்றுப் பெயரிட்டு காக்கவும்."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&நினைவுக்குறி"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "காடல்லகினை  காப்பதில் சிக்கல்"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&நிறைவு செய்க"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "வேறுபாடுகள் ஒன்றிணைக்கப் படுகின்றன..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' முறையானதொரு POT வகை  கோப்பு அல்ல."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(இயல்பிருப்பு மொழியினைத் பயன்படுத்துக)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "தாங்கள் விரும்பும் மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "மொழித் தேர்வு:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "இம்மாற்றம் செயற்படுத்தப் பட பி.ஓ.எடிட்டினைத் தாங்கள் மீண்டும் துவங்க வேண்டும்."
+
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&தொகுக்க"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&கோப்பினை"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "நிறைவேறா ஆணை: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "தேடுக..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "கெட்டெகஸ்ட் காடலாகுகளை இணைக்க இயலவில்லை."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "கோப்புகள் அலசப் படுகின்றன..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s கோப்புகள் சரவையிடப்படுகின்றன..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "வெளிக்கொணரப் பட்ட காடலாக்கினை ஏற்ற இயலவில்லை."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&உதவி"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&திறக்க..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "காடலாகினைத் திறக்கவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "முன்னுரிமைகள்"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' எனும் கோப்பு இல்லை."
+
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&அகற்றுக - அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&தொகுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "வாபஸ்"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&காக்க"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "சுட்டிகளைக் &காட்டுக"
+msgid "Delete"
+msgstr "அகற்றுக"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&முல ஆவணங்களிலிருந்து புதுபிக்கவும்"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&பார்வையிடு"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' முறையானதொரு POT வகை  கோப்பு அல்ல."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(புதியது %i , காலாவதியானது %i)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(புதியது 0 , காலாவதியானது 0)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(இயல்பிருப்பு மொழியினைத் பயன்படுத்துக)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<பெயரிடப் படாத>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "அடைவினைப்  பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "உரை  உள்ளீட்டுக் களத்தில் எப்போதும் கவனம் இருக்கட்டும்"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "உள்ளீட்டு கோப்புகள் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "துருப்புச் சொற்களின் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "சுயமான மொழிபெயர்ப்பு"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "பிஓஎடிட்டின் புதிய வெளியீட்டினைத் தானாகவே தேடவும்"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "காக்கும் போதே சுயமாக .mo கோப்பாக ஒடுக்கவும்"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "குறை காணப்பட்டவை"
+msgid "&View"
+msgstr "&பார்வையிடு"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "பிரதானப் பாதை:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "செயற்குணங்கள்"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இல்லாத போது msgstr பன்மையாக உள்ளது."
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இருக்கும் போது msgstr ஒருமையாக உள்ளது."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "கண்டெடுக்க"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&காடலாக்"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF பரிவர்த்தனைகள்"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "தவிர்க்க"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "எழுத்தின் தன்மைச் சார்ந்தது"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "காடலாக்"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "காடலாக் மாற்றப் பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைக் காக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "காடலாக் &நிர்வாகம்"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "இடைமுகப்பு மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "எழுத்து வகை:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "குறிப்பினைத் துடைக்க"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "குறிப்புகள்"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "குறிப்பிடுவதற்கானச் சாளரம் தொகுக்க வல்லதாக உள்ளது"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "குறிப்புகள்:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "உறுதியாக"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகளை  பி.ஓ.எடிட் சாளரத்தில் இடுவது சாத்தியமில்லை."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "பி.ஓ.எடிட்"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&கோப்பினை"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "ஒருமை:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "பன்மை:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "காடலாக் மாற்றப் பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைக் காக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s பழுதடைந்துள்ளது போல் தெரிகிறது. ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgid "Save changes"
+msgstr "மாற்றங்களைக் காக்கவும்"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "காக்க"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்புத் திட்டங்களை  உருவாக்குக"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Save as..."
+msgstr "விருப்பம் போல் காக்க..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "அகற்றுக"
+msgid "Export as..."
+msgstr "விருப்பம் போல் வேளியேற்றவும்..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "திட்டத்தினை அகற்றி விடவும்"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "அடைவுகள்:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "காடலாக் வார்ப்பினைத் திறக்க"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&மேற்கோள்களைத் திரையிடுக"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "இத்திட்டத்திலுள்ள அனைத்து காடலாகினையும் ஒட்டுமொத்தமாக புதுப்பிக்க தாங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "திட்டத்தினை அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "காடலாகில் உள்ள பதிவுகள் தவறானதாக இருப்பது போல் தோன்றுகிறது."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "இருக்கக் கூடிய காடலாகின் வடிவினை மாற்ற வேண்டாம்."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "தொகுக்க"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&குறிப்பினைத் தொகுக்க"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "குறிப்பினைத் தொகுக்க"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "இச்சரத்திற்கு சுட்டிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "தொகுப்பாளர்"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "காட்ட விரும்பும் சுட்டியினை தேர்வு செய்க:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "சுட்டிகள்"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "நிகழும் போதே சொற்திருத்த உதவுகிறது"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "காடலாகில் உள்ள பதிவுகள் தவறானதாக இருப்பது போல் தோன்றுகிறது."
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s கோப்பினைத் திறப்பதில் சிக்கல்!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "காடல்லகினை  காப்பதில் சிக்கல்"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "விருப்பம் போல் வேளியேற்றவும்..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "நிறைவேறா ஆணை: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "வெளிக்கொணரப் பட்ட காடலாக்கினை ஏற்ற இயலவில்லை."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "கெட்டெகஸ்ட் காடலாகுகளை இணைக்க இயலவில்லை."
+msgid " (modified)"
+msgstr "(மாற்றப்பட்டவை)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' எனும் கோப்பு இல்லை."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை அகற்றவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' னை வாசிக்க மட்டுமே  உரிமம் உள்ளது. காக்க இயலாது. \n மாற்றுப் பெயரிட்டு காக்கவும்."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "சுய குறிப்புகளில் தேடுக"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "குறிப்புகளில் தேடுக"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "மூலச் சரங்களில் தேடுக..."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளில் தேடுக"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "தேடுக..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr " எழுத்துருக்கள்"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "படிவம் %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "அரைகுறை "
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "குனு கெட்டெக்ஸ்ட் காடலாகுகள் (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "குனு கெட்டெக்ஸ்ட் வார்ப்புகள் (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "குறிப்பினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "சுட்டிகள்:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "படிவம் %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML கோப்பு (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "அடையாளம்"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "தேர்வு செய்யப் பட்டால், குறிப்பிடுவதற்கானச் சாளரம் தொகுக்க வல்லதாக மாறும்."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&நினைவுக்குறி"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "சுழி:"
+msgid "Translation"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "திட்ட விவரம்"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "மொழித் தேர்வு:"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "திட்டத்தின் பெயர் மற்றும் வெளியீட்டு எண்:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "மொழி:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப் பட்டது"
+msgid "Team:"
+msgstr "குழுமம்:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "குழுமத்தின் மின்னஞ்சல் முகவரி:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "எழுத்து வகை:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "துப்புகள்"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "சுயமான மொழிபெயர்ப்பு"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "குறிப்புகள்:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "மூலக் கோப்பு"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s கோப்பினைத் திறப்பதில் சிக்கல்!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "வரி நிறைவடையும் வகை:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "செமி கோலன்களால் பிரிக்கப் படும்படிக்கு விகுதிகள் (உ.ம். *.cpp;*.h):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "எசகு பிசகான தலைப்பு: '%s'"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "பி.ஓ.எடிட் - காடலாக் நிர்வாகம்"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "வேறுபாடுகள் ஒன்றிணைக்கப் படுகின்றன..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "காடலாக்"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "மொத்தம்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பு வாபஸ்"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "அரைகுறை "
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "குறை காணப்பட்டவை"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Last modified"
+msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப் பட்டது"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "அடைவினைத் தேர்வு செய்க"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "அடைவுகள்:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<பெயரிடப் படாத>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "திட்டத்தினை அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "உறுதியாக"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"இத்திட்டத்திலுள்ள அனைத்து காடலாகினையும் ஒட்டுமொத்தமாக புதுப்பிக்க தாங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "சரங்களின் பட்டியலில்  கவனம் கொள்ளும் படிக்கு செய்ய வேண்டாம். அங்ஙனம் செய்தால் உலாவுவதற்கு, விசைப் பலகையின் Ctrl-arrows விசைகளை பயன்படுத்தவேண்டியிருக்கும். ஆயினும் தத்து விசையினை  அழுத்தாது உடனுக்குடன் உரையிடவும் இது உதவும்."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "புதியவை "
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "புதிய சரங்கள்"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "காடலாக் புதுப்பிக்கப் பட்ட பின்னர் தொகுப்புரையினைத் திரையிடுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "கோப்பெதுவும் கிடைக்கவில்லை "
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "உரை  உள்ளீட்டுக் களத்தில் எப்போதும் கவனம் இருக்கட்டும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"சரங்களின் பட்டியலில்  கவனம் கொள்ளும் படிக்கு செய்ய வேண்டாம். அங்ஙனம் செய்தால் உலாவுவதற்கு, "
+"விசைப் பலகையின் Ctrl-arrows விசைகளை பயன்படுத்தவேண்டியிருக்கும். ஆயினும் தத்து "
+"விசையினை  அழுத்தாது உடனுக்குடன் உரையிடவும் இது உதவும்."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "இச்சரத்திற்கு சுட்டிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "துப்புகள்"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "இடைமுகப்பு மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ஆம்"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "காலாவதியான சரங்கள்"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "திறக்க"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "காடலாகினைத் திறக்கவும்"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "காடலாக் வார்ப்பினைத் திறக்க"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்"
+
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "பார்ஸர் ஆணை:"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "பார்ஸர் அமைப்பு"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "பார்ஸர்கள்"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s கோப்புகள் சரவையிடப்படுகின்றன..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "தவிர்க்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "பாதைகள்"
+msgid "New"
+msgstr "புதியவை "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "தன்மயமாக்குக"
+msgid "Edit"
+msgstr "தொகுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "காட்ட விரும்பும் சுட்டியினை தேர்வு செய்க:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "பன்மை  வடிவங்கள்:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "பன்மை:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "பி.ஓ.எடிட்"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "பி.ஓ.எடிட் - காடலாக் நிர்வாகம்"
+msgid "Windows"
+msgstr "விண்டோஸ்"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "அலசப்பட்ட படைவுகளில் பி.ஓ எடிட் எந்தவொரு கோப்பினையும் கண்டெடுக்கவில்லை."
+msgid "Paths"
+msgstr "பாதைகள்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "முன்னுரிமைகள்"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "முன்னேறுக"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "திட்ட விவரம்"
+msgid "OK"
+msgstr "ஆம்"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "திட்டத்தின் பெயர் மற்றும் வெளியீட்டு எண்:"
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "திட்டத்தின் பெயர்:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "குறிப்பினைத் துடைக்க"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "தேடுக..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "தேடப் பட வேண்டிய சரம்: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "எழுத்தின் தன்மைச் சார்ந்தது"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை அகற்றவும்"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "முதற் பொருளிலிருந்து துவக்குக"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "முழுமையானச் சொற்கள் மாத்திரம்"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "மூலச் சரங்களில் தேடுக..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளில் தேடுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "சுட்டிகள்"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "குறிப்புகளில் தேடுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "சுட்டிகள்:"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "சுய குறிப்புகளில் தேடுக"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "காக்க"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்புத் திட்டங்களை  உருவாக்குக"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "காக்க &as..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "திட்டத்தினை அகற்றி விடவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "விருப்பம் போல் காக்க..."
+msgid "Update all"
+msgstr "அனைத்தையும் புதுப்பி"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "காடலாகினைக் காக்கவும்"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "இத்திட்டத்தில் உள்ள அனைத்து காடலாக் களையும் புதுப்பிக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "மாற்றங்களைக் காக்கவும்"
+msgid "Edit project"
+msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "கோப்புகள் அலசப் படுகின்றன..."
+msgid "Project name:"
+msgstr "திட்டத்தின் பெயர்:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "கண்டெடுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "அடைவினைப்  பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "அடைவினைத் தேர்வு செய்க"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "முன்னுரிமைகள்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&நிறைவு செய்க"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "தாங்கள் விரும்பும் மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&திறக்க..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "&Save"
+msgstr "&காக்க"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "காக்க &as..."
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "காடலாக் புதுப்பிக்கப் பட்ட பின்னர் தொகுப்புரையினைத் திரையிடுக"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "ஒருமை:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "காடலாக் &நிர்வாகம்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&குறிப்பினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "சுட்டிகளைக் &காட்டுக"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "தேடுக..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "மூல நிரலின் பார்ஸர்கள்:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "மூலக் கோப்பு"
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "முதற் பொருளிலிருந்து துவக்குக"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "தேடப் பட வேண்டிய சரம்: "
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&காடலாக்"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&முல ஆவணங்களிலிருந்து புதுபிக்கவும்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT கோப்பிலிருந்து புதுப்பிக்க"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "குழுமத்தின் மின்னஞ்சல் முகவரி:"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "குழுமம்:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&அகற்றுக - அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "காடலாகினைப் புதுப்பிக்கையில் சிக்கல். தரவு விடுபட்டுப்போகவோ  கெட்டுப் போகவோ  வாய்ப்புகளுண்டு."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "இச்சரங்கள் மூல நிரலில் தற்பொழுது இல்லை.\nகாடலாலிலிருந்து பி.ஓ. எடிட் அவற்றை  தற்போது நீக்கிவிடும்."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "செமி கோலன்களால் பிரிக்கப் படும்படிக்கு விகுதிகள் (உ.ம். *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "இச்சரங்கள் மூல நிரலில் இருந்தும் காடலாகில் இல்லை. \nபி.ஓ.எடிட் அவற்றை  தற்போது காடலாகில் சேர்க்கும்."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "சுழி:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "பார்ஸர்களை  ஏவுவதற்காகப் பயன்படுத்தப் படும் ஆணை இது.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files (see below)."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "துருப்புச் சொற்களின் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் "
+"படும். \n"
+" %k துருப்புச் சொல்லாக விரிகிறது. "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் படும். \n %c எழுத்து வகையின் மதிப்பக விரிகிறது."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "உள்ளீட்டு கோப்புகள் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
 #, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் படும். \n %f கோப்பின் பெயராக விரிகிறது. "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் படும். \n %k துருப்புச் சொல்லாக விரிகிறது. "
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு இருக்குமாயின் மாற்றப்படும்"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "மொத்தம்"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் "
+"படும். \n"
+" %f கோப்பின் பெயராக விரிகிறது. "
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் "
+"படும். \n"
+" %c எழுத்து வகையின் மதிப்பக விரிகிறது."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "பன்மை  வடிவங்கள்:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்"
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
+msgid "Base path:"
+msgstr "பிரதானப் பாதை:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "தொகுப்புரையினை புதுப்பிக்கவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"இச்சரங்கள் மூல நிரலில் இருந்தும் காடலாகில் இல்லை. \n"
+"பி.ஓ.எடிட் அவற்றை  தற்போது காடலாகில் சேர்க்கும்."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "புதிய சரங்கள்"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"இச்சரங்கள் மூல நிரலில் தற்பொழுது இல்லை.\n"
+"காடலாலிலிருந்து பி.ஓ. எடிட் அவற்றை  தற்போது நீக்கிவிடும்."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "காலாவதியான சரங்கள்"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(புதியது 0 , காலாவதியானது 0)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "வாபஸ்"
+msgid "Open"
+msgstr "திறக்க"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "காடலாகினைக் காக்கவும்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பு வாபஸ்"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "ுரையினை புதிக்கவும்"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "அனைத்தையும் புதுப்பி"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "இத்திட்டத்தில் உள்ள அனைத்து காடலாக் களையும் புதுப்பிக்க"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "காடலாகினைப் புதுப்பிக்க - மூலங்களுடன் இசைவு காண்க"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT கோப்பிலிருந்து புதுப்பிக்க"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "தொகுப்புரையினை புதுப்பிக்கவும்"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு இருக்குமாயின் மாற்றப்படும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துருக்களை  உரைக் களத்தில் பயன்படுத்துக"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "தேர்வு செய்யப் பட்ட எழுத்துருக்களை மொழிபெயர்ப்புப் பட்டியல்களில் பயன்படுத்தவும்."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "முழுமையானச் சொற்கள் மாத்திரம்"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "விண்டோஸ்"
+msgid "Proceed"
+msgstr "முன்னேறுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகளை  பி.ஓ.எடிட் சாளரத்தில் இடுவது சாத்தியமில்லை."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "இம்மாற்றம் செயற்படுத்தப் பட பி.ஓ.எடிட்டினைத் தாங்கள் மீண்டும் துவங்க வேண்டும்."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "தங்களின் பெயர்:"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
-
diff --git a/locales/tg.mo b/locales/tg.mo
index b0dc08b..a77f7f3 100644
Binary files a/locales/tg.mo and b/locales/tg.mo differ
diff --git a/locales/tg.po b/locales/tg.po
index dd208c4..e038432 100644
--- a/locales/tg.po
+++ b/locales/tg.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Tajik\n"
 "Language: tg_TJ\n"
@@ -11,2139 +11,1664 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: tg\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (анҷоми мӯҳлати версияи бета: %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Хабари огоҳии зеринро пинҳон кунед"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (тағйирёфта)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Аз нав намоиш надодан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (захиранашуда)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Дигар нишон дода нашавад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудааст."
-msgstr[1] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудаанд."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i хат дар файли '%s' ба таври дуруст бор карда нашуд."
+msgstr[1] "%i хат дар файли '%s' ба таври дуруст бор карда нашуд."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
-msgstr[1] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Хати %d дар файли '%s' вайрон аст (санаи %s беэътибор аст)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр"
-msgstr[1] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Сарлавҳаи хатогӣ: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр (%s)"
-msgstr[1] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бо шакли ҷамъи msgid "
+"истифода шудааст"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бе шакли ҷамъи msgid "
+"истифода шудааст"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Ҳангоми боркунии каталог хатогӣ пайдо шуд. Эҳтимол баъзе маълумотҳо гум "
+"шудаанд ё ҳамчун натиҷа вайрон шудаанд."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i носаҳеҳ"
-msgstr[1] "%i носаҳеҳ"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Файли %s бор карда нашуд, эҳтимол он вайрон аст."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i душворфаҳм"
-msgstr[1] "%i душворфаҳм"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файли '%s' танҳо барои хониш аст ва захира карда намешавад.\n"
+"Онро дар зери номи дигар захира кунед."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i сатри файли '%s' ба таври лозимӣ кушода нашудаанд."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Файли %s захира карда нашуд."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Барои шаклсозии хуби файли зерин мушкилиҳо пайдо шудаанд (аммо он хуб захира "
+"карда шуд)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i тарҷуманашуда"
-msgstr[1] "%i тарҷуманашуда"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Файл дар маҷмӯи аломатҳои '%s', ки дар танзимоти файл татбиқ шудааст, захира "
+"намешавад.\n"
+"\n"
+"Файл ба ивази рамзгузории интихобшуда ба формати UTF-8 захира шудааст ва "
+"танзими файл мувофиқи ин формат тағйир ёфт."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Дар бораи PoEdit"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Захиракунии файл қатъ карда шуд"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Дар бораи Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Муттаҳидшавии фарқиятҳо..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Хатбаракҳо"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "POT-файли '%s' номувофиқ аст."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Пӯшидан"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Истифодаи забони асосӣ)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Забони дилхоҳро интихоб кунед"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Равзанаи шарҳ"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Интихоби забон"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Равзанаи шарҳ"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Барои татбиқ кардани тағйирот Шумо бояд барномаро аз нав оғоз кунед."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Маълумоти муфассал"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Таҳрир"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Маълумоти бештар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Фармони қатъшуда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Ҷустуҷӯ..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Муттаҳид кардани файлҳои gettext баргузор нагашт."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Пуйиши файлҳо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s файл таҷзия карда шудааст..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Гузаштан"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Боркунии файлҳои баровардашуда баргузор нагашт."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Кӯмак"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Иҷозатнома..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Лоиҳаи нав..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Навбатӣ >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Сатри навбатӣ"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "файлҳои муваққатиро (барои ислоҳкунии хатоҳо) нест накунед"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Сатри навбатӣ"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Кумаки онлайн"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Кумаки онлайн"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Кушодани файл"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Кушодан..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Танзими барнома"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файли '%s' мавҷуд нест."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Танзимот..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Дар бораи %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Сатри қаблӣ"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версияи %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Сатри қаблӣ"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Барномаи Poedit барои тарҷумаи файлҳо хеле осон аст."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Хусусиятҳо..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Мудири файлҳои тарҷума"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Санҷиши навсозиҳо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Таҳрир"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Инкоркунӣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Захира кардан"
+msgid "Redo"
+msgstr "Дубора анҷом додан"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Намоиши бартариҳо"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Гузоштан мувофиқи сабк"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Намоиши бартариҳо"
+msgid "Delete"
+msgstr "Нест кардан"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Омор"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Санҷиши имло ва дастури забон"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Намоиши санҷиши имло ва дастури забон"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Санҷиши ҳуҷҷат"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Санҷиши имло ҳангоми навис"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Санҷиши имлои тарҷума"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Санҷиши имло ба таври худкор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Санҷиши тарҷума"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ивазкуниҳо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Санҷиши тарҷума"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Намоиши ивазкуниҳо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Намоиш"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Нусха бардоштан/гузоштани ҳушманд"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "POT-файли '%s' номувофиқ аст."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Нохунакҳои ҳушманд"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нав, %i кӯҳнашуда)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Тирегузории ҳушманд"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нав, 0 кӯҳнашуда)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Пайвандҳои ҳушманд"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Маълумоти муфассал дар бораи GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Ивазкунии матн"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Истифодаи забони асосӣ)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Табдилдиҳӣ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Қаблӣ"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<беном>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Дар бораи %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Ҳарфҳои калон"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Изҳорот"
+msgid "Speech"
+msgstr "Талаффуз"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Илова кардани директория ба рӯйхат"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Оғози талаффуз"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Калидвожаҳои иловагӣ"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Манъи талаффуз"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Доимо тағйир додани маркази диққат ба ҳошияи матнгузорӣ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Объект дар рӯйхати файлҳои вурудӣ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Илова кардани объект ба рӯйхати калидвожаҳо:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Дар ҳоли таҷзияи рамзи WordPress..."
+msgid "&View"
+msgstr "&Намоиш"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Тарҷумаи худкор"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Санҷиши худкор барои насби версияи навтарини Poedit"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Ҳангоми захиракунии тарҷума, файлро дар формати .mo эҷод кунед"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Носаҳеҳ"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Масири асосӣ:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Дар версияи рамзи кушод таъсис меёбад  →"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Рафтор"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файл кушода намешавад."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Мӯҳлати версияи бета ба анҷом расид"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Файли нодуруст"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"Эҳтимол аст, ки файл вайрон шудааст ё дар формате мебошад, ки бо Poedit "
+"дастгирӣ намешавад."
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бе шакли ҷамъи msgid истифода шудааст"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бо шакли ҷамъи msgid истифода шудааст"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Тамошо кардан"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Хариди онлайн..."
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Харидан дар онлайн..."
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Файли тарҷума"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Тоза кардан"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Мубодилаи CR/LF"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бекор кардан"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Директорияи муваққатӣ эҷод карда нашуд."
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Барнома иҷро карда намешавад: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Ҳарфҳои калон"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ҳарфи хурду калон"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Файли тарҷума"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Файли тарҷума тағйир ёфт. Оё шумо мехоҳед, ки тағйиротро захира кунед?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Хусусиятҳои файли тарҷума"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Мудири файлҳои тарҷума"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Иваз кардани забони интерфейс"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Шумо наметавонед зиёда аз як файл дар барномаи Poedit кушоед."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Рамзгузорӣ:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Файли '%s' барои тарҷума нест."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Санҷиши ҳуҷҷат"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Барномаи Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Санҷиши имлои тарҷума"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Санҷиши имло ҳангоми навис"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Гузаштан"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Санҷиши навсозиҳо..."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Матни сатри аслӣ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Санҷиши хатогиҳо дар тарҷума"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Шакли танҳо:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Санҷидани навсозиҳо..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Шакли ҷамъ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Санҷиши имло"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Тарҷума:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Тоза кардани тарҷума"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Тоза кардани шарҳ"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Файли тарҷума тағйир ёфт. Оё шумо мехоҳед, ки тағйиротро захира кунед?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Тоза кардани тарҷума"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Захира кардани тағйирот"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Пӯшидан"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Тағйиротҳои шумо гум мешаванд, агар онҳоро захира накунед."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Шарҳ"
+msgid "Save"
+msgstr "Захира кардан"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Равзанаи шарҳ таҳриршаванда аст"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Захира накардан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Шарҳ:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Захира накардан"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Баровардани рамзи манбаро дар Танзимот танзим кунед."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Тасдиқ"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Қиматҳои думаънодори \"%s\" дар %s аралаш кард."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Ихтилоф: якчанд файли плагини асосӣ мавҷуданд."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Барориш ҳамчун..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Пеш аз навсозӣ кардан аз манбаҳо, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) санҷед"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Кушодани қолиби файл"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Навсозии каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Санҷиши имло ба таври худкор"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Ягон файли PO барои макони \"%s\" муайян нашуд."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Домени тарҷума аз плагини \"%s\" муайян карда нашуд."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Вурудҳои файл эҳтимол нодуруст ҳастанд."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Навсозии файл қатъ карда шуд. Барои маълумот, тугмаи 'Тафсилот >>' -ро пашх "
+"кунед."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Файли %s бор карда нашуд, эҳтимол он вайрон аст."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
+msgstr[1] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Файли %s захира карда нашуд."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Натиҷаҳои санҷиш"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Аз нав тарҷума кунед. Poedit ҳамаро аз нав ба таври худкор танзим мекунад. Шумо тарҷума кунед."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Тарҷумаҳои хатогӣ бо ранги сурх дар рӯйхат қайд карда шудаанд. Тафсилоти "
+"хатоҳо бо интихоби сатри тарҷумаи хатогӣ намоиш дода мешаванд."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Аз нав тарҷума кардан"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Файл бо муваффақият захира шудааст."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи тарҷумаи нав"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Файли тарҷумашуда бо муваффақият захира шудаааст ва ба формати МО табдил "
+"дода шудааст, вале эҳтимолан он дуруст кор намекунад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файли шумо бехатар захира шудааст, аммо ба формати МО барои истифода сохта "
+"намешавад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Андозаи пойгоҳи иттилоотӣ дар диск:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Нест кардан"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ягон хатогӣ дар тарҷума ёфт нашудааст."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Нест кардани лоиҳа"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудааст."
+msgstr[1] ""
+"Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудаанд."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Феҳристҳо"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Тарҷума барои истифода тайёр аст."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Намоиши &шарҳҳо барои тарҷумон"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ягон истинод барои сатри ҷорӣ ёфт нашуд."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Намоиши &нохунакҳо"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Маълумоте, ки мехоҳед намоиш диҳед интихоб кунед:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Намоиши &шарҳҳо барои тарҷумон"
+msgid "References"
+msgstr "Ҳаволаҳо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Намоиши &нохунакҳо"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Забони тарҷума интихоб нашудааст."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ҳама файлҳои тарҷумаи лоиҳаи зеринро ба якбора навсозӣ кунед?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Интихоби забон"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки лоиҳаи зеринро нест кунед?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Файли зерин воридотҳоро дар шакли ҷамъ дорад, аммо Сарлавҳаи шакли ҷамъ "
+"сохта надорад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки ҳамаи тарҷумаҳоеро, ки дигар истифода намешаванд, нест кунед?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Вурудҳои файли тарҷумаи зерин шаклҳои ҷамъи гуногунро дар бар мегирад ва "
+"сарлавҳаи шаклҳои ҷамъ маълумоти мазкур намоиш медиҳад:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Захира накардан"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Сарлавҳаи шакли ҷамъ лозим аст."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Тағйир надодани формати файлҳои мавҷуда"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Хатогии синтаксисӣ дар шакли ҷамъи сарлавҳа (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Захира накардан"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Дигар нишон дода нашавад"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Сарварақро ислоҳ кунед"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Боргирӣ кардан"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Шакли ҷамъ барои ибораи истифодашуда бо файл барои %s ғайриоддӣ аст."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Баромад"
+msgid "Review"
+msgstr "Тафтиш"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Захира кардан ҳамчун HTML..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Ҳангоми боркунии сатрҳои файли '%s' хатогӣ пайдо шуд."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Таҳрир"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (захиранашуда)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Таҳрир кардани тарҷума"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (тағйирёфта)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Таҳрир кардани лоиҳа"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Ҳофизаи тарҷума навсозӣ нашуд: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Таҳрири лоиҳа"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Муҳаррир"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Оё шумо мехоҳед, ки ҳамаи тарҷумаҳоеро, ки дигар истифода намешаванд, нест "
+"кунед?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Агар тоза карданро идома диҳед, ҳама тарҷумаҳои ҳамчун нест карда, бе "
+"бозгашт нест мешаванд. Агар онҳо дар оянда баргашта илова шаванд, шумо "
+"онҳоро дигар тарҷума карда наметавонед."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Нигоҳ доштан"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ"
+msgid "Purge"
+msgstr "Поксозӣ"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Фаъолсозии санҷиши имло ҳангоми навис"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Вурудҳои файл эҳтимол нодуруст ҳастанд."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Вурудҳои файли тарҷумаи зерин шаклҳои ҷамъи гуногунро дар бар мегирад ва сарлавҳаи шаклҳои ҷамъ маълумоти мазкур намоиш медиҳад:"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Тарҷумаҳои хатогӣ бо ранги сурх дар рӯйхат қайд карда шудаанд. Тафсилоти хатоҳо бо интихоби сатри тарҷумаи хатогӣ намоиш дода мешаванд."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Ҳангоми боркунии сатрҳои файли '%s' хатогӣ пайдо шуд."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Хатогӣ ҳангоми кушодани файли %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Захиракунии файл қатъ карда шуд"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудааст."
+msgstr[1] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудаанд."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Хато:"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Тарҷумаҳо ҳамчун душворфаҳм қайд карда шудаанд, зеро ки онҳо метавонанд "
+"носаҳеҳ бошанд. Шумо бояд онҳоро барои санҷиши хатоҳо аз назар гузаронед."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Ҳама"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Ягон пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид нашуд."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
+"Ҳофизаи тарҷумаҳо (TM) ягон пешниҳоди мувофиқро барои сатрҳои ин файл дар "
+"бар намегирад. TM-и ҷорӣ танҳо тарҷумаҳои ҷузъӣ ба таври худкор пешниҳод "
+"мекунад, баъд аз оне ки Poedit тарҷумаҳоро аз файлҳои қаблӣ ҷамъ кунад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Барориш ҳамчун..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Баровардан аз манбаҳо"
+msgid "Translating"
+msgstr "Дар ҳоли тарҷума"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Баровардани матн аз файлҳои манбаъ дар ҷузвдонҳои зерин:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Воридкунии тарҷумаҳои намерасидагӣ аз TM..."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Фармони қатъшуда: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Баровардани иттилооти WordPress қатъ шудааст."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Боркунии файлҳои баровардашуда баргузор нагашт."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Муттаҳид кардани файлҳои gettext баргузор нагашт."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Файли '%s' кушода нашуд."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Тоза кардани тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Ҳофизаи тарҷума навсозӣ нашуд: %s"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Тоза кардани тарҷума"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файли '%s' мавҷуд нест."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Файли '%s' барои тарҷума нест."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Файли '%s' танҳо барои хониш аст ва захира карда намешавад.\nОнро дар зери номи дигар захира кунед."
+msgid "References:"
+msgstr "Ҳаволаҳо:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Ворид кардани тарҷумаҳои намерасидагӣ аз &TM"
+msgid "Everything"
+msgstr "Ҳама"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Ворид кардани тарҷумаҳои намерасидагӣ аз &TM"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Шакли %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Воридкунии тарҷумаҳои намерасидагӣ аз TM..."
+msgid "Zero"
+msgstr "Сифр"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Омодасозӣ..."
+msgid "One"
+msgstr "Як"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Ҷустуҷӯ"
+msgid "Two"
+msgstr "Ду"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
+msgid "Other"
+msgstr "Дигар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Хатбаракҳо"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳои худкор"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳо"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар сатрҳои аслӣ"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар тарҷумаҳо"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Ҷустуҷӯ..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Матни сатри аслӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Сарварақро ислоҳ кунед"
+msgid "Translation"
+msgstr "Тарҷума"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Чунин менамояд, ки ҷузвдон плагин ва мавзӯро дар бар мегирад."
+msgid "ID"
+msgstr "Рақам"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифтҳо"
+msgid "unknown language"
+msgstr "забони номаълум"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Шакли %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Чунин менамояд, ки ҷузвдон плагин ва мавзӯи WordPress-ро дар бар мегирад."
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Тарҷума — %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Версияи ройгон (такмил диҳед!)"
+msgid "Error:"
+msgstr "Хато:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Душворфаҳм"
+msgid "Project info"
+msgstr "Маълумоти лоиҳа"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Тарҷумаи душворфаҳм"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Номи лоиҳа ва версия:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Файлҳои GNU gettext (*.po)|*.po|Ҳама файлҳо (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "Забон:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Қолабҳои GNU gettext (*.pot)|*.pot|Ҳама файлҳо (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "Гурӯҳ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Уолибҳои GNU gettext (*.pot)|*.pot|Файлҳои GNU gettext (*.po)|*.po|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*.*"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Почтаи электронии гурӯҳи корӣ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ба хатбараки %i гузаред\tCtrl+%i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Рамзгузорӣ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ба хатбараки %i гузаред\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
+msgstr "Сатри аслӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ба хатбараки %i гузаред\tCtrl+%i"
+msgid "Notes"
+msgstr "Эзоҳ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файли HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Тарҷумаи худкор"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Хабари огоҳии зеринро пинҳон кунед"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Тарҷумаи душворфаҳм"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Рақам"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Қайдҳои тарҷумон:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Маълумот"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Шарҳ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Агар интихоб кунед, равзанаи шарҳ таҳриршаванда мешавад."
+msgid "Source file"
+msgstr "Файли аслӣ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Агар фаъол бошад, Poedit ба воситаи тарҷумаҳои захирашуда аз\nҳофизаи тарҷумаҳо сатрҳои навро тарҷума мекунад. Агар TM қариб\nхолӣ бошад, тарҷума аз ҳофизаи тарҷумаҳо самарабахш намебошад. Агар бисёр\nтарҷума карда, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) зиёд кунед, дар таниҷа пешниҳодҳои мувофиқтарро қабул мекунед."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Рӯйдодҳои файли аслӣ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Агар тоза карданро идома диҳед, ҳама тарҷумаҳои ҳамчун нест карда, бе бозгашт нест мешаванд. Агар онҳо дар оянда баргашта илова шаванд, шумо онҳоро дигар тарҷума карда наметавонед."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо: %d"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми кушодани файли %s!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Иловаи версияҳои бета"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Файли нодуруст"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Иттилооти иҷозатнома нодуруст аст."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Дархост:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Объект"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Нигоҳ доштан"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Барнома иҷро карда намешавад: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Рамзи забон ё номи забон (масалан, \"tg\" барои забони тоҷикӣ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Забони тарҷума интихоб нашудааст."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Забони тарҷума"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Забони тарҷума:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Интихоби забон"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Мудири файлҳо - Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Забон:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Файли тарҷума"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Ҳамагӣ"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Тарҷуманашуда"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Душворфаҳм"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Носаҳеҳ"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Санаи тағйири охирин"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Илова кардан аз файлҳо..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Интихоби ҷузвдон"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Маълумоти бештар дар бораи калидвожаҳои gettext"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Феҳристҳо"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Маълумоти бештар дар бораи шаклҳои ҷамъ"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<беном>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Маълумоти муфассал"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки лоиҳаи зеринро нест кунед?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Шартномаи иҷозатнома"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Тасдиқ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Калиди иҷозатнома"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ҳама файлҳои тарҷумаи лоиҳаи зеринро ба якбора "
+"навсозӣ кунед?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Иҷозатнома..."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Иҷозатнома ба %s дода шудааст"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Иҷозатнома ба %s дода шудааст"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Шакли ба охир расидани сатр:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Рӯйхати дарозкунии муддат бо нуқта-вергулҳо ҷудо карда мешаванд (мисол *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Сарлавҳаи хатогӣ: '%s'"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Намоиш додани хулоса баъд аз навсозии файл"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Муттаҳидшавии фарқиятҳо..."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Санҷиши имло"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Вазъияти хуруҷи интиқол: %d"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Доимо тағйир додани маркази диққат ба ҳошияи матнгузорӣ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Ба рӯйхати сатр ҳаргиз нагузоред, ки маркази диққатро ишғол кунад. Агар "
+"фаъол бошад, шумо бояд Ctrl-ақрабаки идора кардан аз клавиатура истифода "
+"баред, аммо шумо инчунин имкони ворид кардани матнро бе зарурияти пахш "
+"кардани Tab барои тағйироти маркази диққат доред."
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Ном"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Номи лоиҳаи тарҷума барои"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Иваз кардани забони интерфейс"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Бояд тафтиш карда шавад (душворфаҳм)"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Ба рӯйхати сатр ҳаргиз нагузоред, ки маркази диққатро ишғол кунад. Агар фаъол бошад, шумо бояд Ctrl-ақрабаки идора кардан аз клавиатура истифода баред, аммо шумо инчунин имкони ворид кардани матнро бе зарурияти пахш кардани Tab барои тағйироти маркази диққат доред."
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Нав"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Истифодаи ҳофизаи тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Илова кардан аз файлҳо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Тарҷумаи нав барои WordPress..."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Тарҷумаи нав барои WordPress..."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Пеш аз навсозӣ кардан аз манбаҳо, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) санҷед"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Сатрҳои нав"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Агар фаъол бошад, Poedit ба воситаи тарҷумаҳои захирашуда аз\n"
+"ҳофизаи тарҷумаҳо сатрҳои навро тарҷума мекунад. Агар TM қариб\n"
+"холӣ бошад, тарҷума аз ҳофизаи тарҷумаҳо самарабахш намебошад. Агар бисёр\n"
+"тарҷума карда, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) зиёд кунед, дар таниҷа пешниҳодҳои "
+"мувофиқтарро қабул мекунед."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Ягон пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид нашуд."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Тарҷумаҳои захрашуда:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Дар ин ҷо ягон файл ёфт нашуд: "
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Андозаи пойгоҳи иттилоотӣ дар диск:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ягон хатогӣ дар тарҷума ёфт нашудааст."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Интихоби файлҳо барои тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ягон истинод барои сатри ҷорӣ ёфт нашуд."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ҳофизаи тарҷума"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Не, ташаккур"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Тарҷуманашуда"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Омодасозӣ..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Эзоҳ"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Қайдҳои тарҷумон:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Хуб"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Сатри кӯҳнашуда"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор кардан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Як"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Кушодан"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Кушодан дар муҳаррир"
+msgid "New"
+msgstr "Нав"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Edit"
+msgstr "Таҳрир"
+
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Файли PO-и мавҷудбударо кушоед ва тарҷумаро таҳрир намоед."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Кушодани файл"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Иловаи версияҳои бета"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Кушодани қолиби файл"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Дигар"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Фармони таҷзия"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (тавсия мешавад)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Танзимоти таҷзия"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Таҷзия"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s файл таҷзия карда шудааст..."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Гузоштан мувофиқи сабк"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Калидвожаҳои иловагӣ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Масирҳо"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Маълумоти шахсӣ"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Маълумоте, ки мехоҳед намоиш диҳед интихоб кунед:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Номи лоиҳаи тарҷума барои"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Лутфан, версияи навтаринро аз вебсайти Poedit дар http://poedit.net/beta/ боргирӣ кунед"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "масалан, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Лутфан, ин сабти рӯйдодро ба help at poedit.net фиристонед. Ташаккур!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (тавсия мешавад)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Лутфан, аввал файлро захира кунед. То он гоҳ ин қисмат таҳрир карда намешавад."
+msgstr ""
+"Лутфан, аввал файлро захира кунед. То он гоҳ ин қисмат таҳрир карда "
+"намешавад."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Шаклҳои ҷамъ:"
+msgid "OK"
+msgstr "Хуб"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Шакли ҷамъ барои ибораи истифодашуда бо файл барои %s ғайриоддӣ аст."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Тоза кардан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Шакли ҷамъ:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Тоза кардани шарҳ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Барномаи Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Ҷустуҷӯ..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Мудири файлҳо - Poedit"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ҷустуҷӯи сатр:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Қайдкунии Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ҳарфи хурду калон"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Такмилдиҳии Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Аз банди аввлин сар кунед"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit мӯҳтаворо аз ҷузвдони интихобшуда муайян накард. Эҳтимол аст, ки плагин ё мавзӯъ хато дорад ё Poedit онҳоро коркард наметавонад. Тавсифи хато:\n\n • %s\n\nЛутфан, барои ҳал кардани ин мушкилӣ ба help at poedit.net нависед."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Танҳо калимаҳои пурра"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Ҳангоми пуйиш Poedit ягон файлро дар феҳристҳо дарёфт накард."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Барномаи Poedit барои тарҷумаи файлҳо хеле осон аст."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit бояд ҳофизаи тарҷумаҳои шуморо ба формати нав табдил кунад."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳо"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Танзимот"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳои худкор"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Омодасозии интиқол..."
+msgid "Close"
+msgstr "Пӯшидан"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Амал кардан"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Қаблӣ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Маълумоти лоиҳа"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Навбатӣ >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Номи лоиҳа ва версия:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи тарҷумаи нав"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Таҳрири лоиҳа"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Нест кардани лоиҳа"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Ҷадидсозии ҳама"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ҳамаи файлҳоро дар ин лоиҳа навсозӣ кунед"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Таҳрир кардани лоиҳа"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Номи лоиҳа:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Тамошо кардан"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Хариди версияи пурра хусусиятҳои иловагиро дар версияи ҷорӣ\nва барои версияҳои ояндаи Poedit мекушояд, аз ҷумла:\n\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Илова кардани директория ба рӯйхат"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Поксозӣ"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Танзимот..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Пӯшидан"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Баромад"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Дубора анҷом додан"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Ҳаволаҳо"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Ҳаволаҳо:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Лоиҳаи нав..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Қайд кардан"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Сарлавҳаи шакли ҷамъ лозим аст."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Тафтиш"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Кушодан..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Захира кардан"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Захира кардан"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Захира кардани файл"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Захира кардани тағйирот"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Пуйиши файлҳо..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Захира кардан ҳамчун HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Санҷидани навсозиҳо..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Интихоби ҷузвдон"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Интихоби ҷузвдон бо плагин ё мавзӯи WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Интихоби файлҳо барои тарҷума"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Забони дилхоҳро интихоб кунед"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Гузоштани хатбараки %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Гузоштани хатбараки %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Гузоштани хатбараки %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Намоиши бартариҳо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Почтаи электрониро ворид кунед"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Намоиши бартариҳо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Интихоби забон"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ҷустуҷӯ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Интихоби ном"
+msgid "Find next"
+msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Намоиши санҷиши имло ва дастури забон"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Намоиши ивазкуниҳо"
+msgid "Find"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Намоиш додани хулоса баъд аз навсозии файл"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Шакли танҳо:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Нусха бардоштан/гузоштани ҳушманд"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Танзими барнома"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Тирегузории ҳушманд"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Пайвандҳои ҳушманд"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Нохунакҳои ҳушманд"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Аз рӯи &тартиби файлҳо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Аз рӯи &тартиби файлҳо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Аз рӯи &сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Аз рӯи &тарҷумаҳо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Аз рӯи &тартиби файлҳо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Аз рӯи &сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Аз рӯи &тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Сатри аслӣ"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Матни сатри аслӣ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Рамзгузории сатрҳои аслӣ:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Ҷузвдони рамзи манбаи '%s' вуҷуд надорад."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Рамзи таҷзияи сатрҳои аслӣ:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Файли аслӣ"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Рӯйдодҳои файли аслӣ:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Матни сатри аслӣ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Матни сатри аслӣ:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Луғати сатрҳои аслӣ"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Масирҳои сатрҳои аслӣ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Талаффуз"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Луғати тафтиши имло барои забони %s дастнорас аст. Шумо бояд онро сабт кунед."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Санҷиши имло ва дастури забон"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Оғози талаффуз"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Аз банди аввлин сар кунед"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Омор"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Манъи талаффуз"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Тарҷумаҳои захрашуда:"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Аз рӯи &тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ҷустуҷӯи сатр:"
+msgid "&Group by context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Сатрҳо дар забони аслӣ"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ивазкуниҳо"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Хатогии синтаксисӣ дар шакли ҷамъи сарлавҳа (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Файли PO ё қолиби POT-и мавҷудбударо истифода баред ва тарҷумаи навро дар асоси он таҳия кунед."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Сатрҳоро барои тарҷума аз қолиби POT-и мавҷудбуда истифода баред."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Файли тарҷума"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Почтаи электронии гурӯҳи корӣ:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Гурӯҳ:"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Ивазкунии матн"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Плагини \"%s\" ҳоло барои тарҷума омода нест."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Мавзӯи \"%s\" ҳоло барои тарҷума омода нест."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Ҳофизаи тарҷумаҳо (TM) ягон пешниҳоди мувофиқро барои сатрҳои ин файл дар бар намегирад. TM-и ҷорӣ танҳо тарҷумаҳои ҷузъӣ ба таври худкор пешниҳод мекунад, баъд аз оне ки Poedit тарҷумаҳоро аз файлҳои қаблӣ ҷамъ кунад."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Файл дар маҷмӯи аломатҳои '%s', ки дар танзимоти файл татбиқ шудааст, захира намешавад.\n\nФайл ба ивази рамзгузории интихобшуда ба формати UTF-8 захира шудааст ва танзими файл мувофиқи ин формат тағйир ёфт."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файл кушода намешавад."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Эҳтимол аст, ки файл вайрон шудааст ё дар формате мебошад, ки бо Poedit дастгирӣ намешавад."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Санҷиши тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Файли тарҷумашуда бо муваффақият захира шудаааст ва ба формати МО табдил дода шудааст, вале эҳтимолан он дуруст кор намекунад."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Санҷиши тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Файли шумо бехатар захира шудааст, аммо ба формати МО барои истифода сохта намешавад."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Хусусиятҳо..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Файл бо муваффақият захира шудааст."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Ин пайванд дорои иҷозатномаи боэътибори Poedit намебошад. Онро ба тарври дастӣ ворид намоед ё барои гирифтани кӯмак ба help at poedit.net нависед.\n\n(%s)"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Шумо метавонед калиди қайдро дар якчанд компютери шахсӣ ё дар як компютер бо\nякчанд ҳисоб истифода баред."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Осонтар аст, ки агар шумо ин файлро аз файли POT навсозӣ кунед:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудааст."
-msgstr[1] "Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудаанд."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Тарҷума барои истифода тайёр аст."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Тарҷумаҳо ҳамчун душворфаҳм қайд карда шудаанд, зеро ки онҳо метавонанд носаҳеҳ бошанд. Шумо бояд онҳоро барои санҷиши хатоҳо аз назар гузаронед."
-
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ягон тарҷума вуҷуд надорад. Ин ғайриоддӣ аст."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Барои шаклсозии хуби файли зерин мушкилиҳо пайдо шудаанд (аммо он хуб захира карда шуд)."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Ҳангоми боркунии каталог хатогӣ пайдо шуд. Эҳтимол баъзе маълумотҳо гум шудаанд ё ҳамчун натиҷа вайрон шудаанд."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Сатрҳои зерин дигар дар сатрҳои асосӣ мавҷуд нестанд.\nPoedit онҳоро ҳоло аз файл нест мекунад."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Сатрҳои зерин дар сатрҳои аслӣ дарёфт шудаанд, аммо дар файл вуҷуд надоранд.\nPoedit онҳоро ҳоло ба файл илова мекунад."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Кумаки онлайн"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Мӯҳлати ин версияи Poedit ба анҷом расид."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Кумаки онлайн"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Файли зерин воридотҳоро дар шакли ҷамъ дорад, аммо Сарлавҳаи шакли ҷамъ сохта надорад."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Мазкур фармоне мебошад, ки барои таҷзияи синтаксисӣ истифода мешавад.\n%o ба номи файли барориш васеъ карда мешавад, %K ба рӯйхат\nof калимаҳои калидӣ, %F ба рӯйхати файлҳои вурудӣ,\n%C ба байрақчаи рамзгузори (зеринро бинед)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Ин амал бояд пеш аз оғози Poedit иҷро шавад. Агар шумо бисёр тарҷумаро дошта бошед, ин метавонад якчанд дақиқаро гирад, вале асосан ин амал бояд тезтар иҷро шавад."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Дар бораи Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Мазкур ба сатри фармонӣ замима карда мешавад.\nбо шарте, ки агар рамзгузории сатри аслӣ дода шуда бошад.\n%c бо воҳиди рамзгузорӣ иваз карда мешавад."
+msgid "&About"
+msgstr "&Дар бораи PoEdit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\nфайли вурудӣ замима карда мешавад.\n%f ба номи файл васеъ мекунад."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\nкалимаи калидӣ замима карда мешавад.\n%k ба калимаи калидӣ васеъ мекунад."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
+"Рӯйхати дарозкунии муддат бо нуқта-вергулҳо ҷудо карда мешаванд (мисол *.cpp;"
+"*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ин нишона чӯкида меистад, агар тарҷумаи ҷориӣ душворфаҳм аст"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Дархост:"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ҳамагӣ"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Табдилдиҳӣ"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Сатрҳое, ки метавонед тарҷума кунед аз системаи Gettext ба таври дастӣ илова намешаванд,\nонҳо аз рамзи манбаъ ба таври худкор бароварда мешаванд. Ин тавр онҳо дақиқ ва навшуда мебошанд.\nАсосан тарҷумон қолиби файлҳои PO (POTs)-ро истифода мебарад, ки аз ҷониби барномасозон таҳия мешаванд."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Илова кардани объект ба рӯйхати калидвожаҳо:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Тарҷума кардани плагин ё мавзӯи WordPress"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\n"
+"калимаи калидӣ замима карда мешавад.\n"
+"%k ба калимаи калидӣ васеъ мекунад."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Тарҷумашуда"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Объект дар рӯйхати файлҳои вурудӣ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Сатрҳои тарҷумашуда: %u"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Дар ҳоли тарҷума"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\n"
+"файли вурудӣ замима карда мешавад.\n"
+"%f ба номи файл васеъ мекунад."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Тарҷума"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Рамзгузории сатрҳои аслӣ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Мазкур ба сатри фармонӣ замима карда мешавад.\n"
+"бо шарте, ки агар рамзгузории сатри аслӣ дода шуда бошад.\n"
+"%c бо воҳиди рамзгузорӣ иваз карда мешавад."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Забони тарҷума"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Хусусиятҳои файли тарҷума"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Ҳофизаи тарҷума"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Шаклҳои ҷамъ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Пешниҳодҳои тарҷума:"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Истифодаи қоидаҳои пешфарз барои ин забон"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Истифодаи ибораҳои шахсӣ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Интиқоли ҳофизаи тарҷумаҳо қатъ шудааст."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Маълумоти бештар дар бораи шаклҳои ҷамъ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "Хусусиятҳои тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Пешниҳодҳои тарҷума:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Баровардани матн аз файлҳои манбаъ дар ҷузвдонҳои зерин:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Тарҷума — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Масири асосӣ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Номи лоиҳаи тарҷума муайян нашудааст."
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Масирҳои сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Тарҷума:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Истифодаи калидвожаҳои зерин (номҳои супориш) барои шинохтани\n"
+"сатрҳои тарҷумашаванда дар файлҳои манбаъ:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Ҷузвдони тарҷумаҳо (%s) вуҷуд надорад."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Маълумоти бештар дар бораи калидвожаҳои gettext"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Тарҷумаҳо бо хатоҳо"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Луғати сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Ду"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Хулосаи навсозӣ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (тавсия мешавад)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Сатрҳои зерин дар сатрҳои аслӣ дарёфт шудаанд, аммо дар файл вуҷуд "
+"надоранд.\n"
+"Poedit онҳоро ҳоло ба файл илова мекунад."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Инкоркунӣ"
+msgid "New strings"
+msgstr "Сатрҳои нав"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Сатрҳои зерин дигар дар сатрҳои асосӣ мавҷуд нестанд.\n"
+"Poedit онҳоро ҳоло аз файл нест мекунад."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Сатри кӯҳнашуда"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (тавсия мешавад)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нав, 0 кӯҳнашуда)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Тарҷуманашуда"
+msgid "Open"
+msgstr "Кушодан"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Навсозӣ"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Захира кардани файл"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ҷадидсозии ҳама"
+msgid "Validate"
+msgstr "Санҷиш"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ҳамаи файлҳоро дар ин лоиҳа навсозӣ кунед"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Санҷиши хатогиҳо дар тарҷума"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Навсозӣ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Файлро навсозӣ кунед - бо файли аслӣ ҳамоҳанг созед"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Навсозӣ кардан аз POT"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Хулосаи навсозӣ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Навсозии каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Навсозии файл қатъ карда шуд. Барои маълумот, тугмаи 'Тафсилот >>' -ро пашх кунед."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ин нишона чӯкида меистад, агар тарҷумаи ҷориӣ душворфаҳм аст"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Такмил додани барномаи Poedit ба версияи Pro бо хусусиятҳои иловагӣ."
-
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Такмилдиҳӣ..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Истифодаи ибораҳои шахсӣ"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "истифодаи шрифти шахсӣ барои майдонҳои матн"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Истифодаи шрифти шахсӣ барои рӯйхати тарҷумаҳо"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Истифодаи қоидаҳои пешфарз барои ин забон"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Истифодаи калидвожаҳои зерин (номҳои супориш) барои шинохтани\nсатрҳои тарҷумашаванда дар файлҳои манбаъ:"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Пешниҳодҳои тарҷума:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Истифодаи ҳофизаи тарҷумаҳо"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Санҷиш"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Натиҷаҳои санҷиш"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версияи %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Дидани калиди иҷозатнома"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Дидани сабти рӯйдодҳо"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Дидани калиди иҷозатнома"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Такмилдиҳии Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Дидани сабти рӯйдодҳо"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Омодасозии интиқол..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Хуш омадед ба Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Вазъияти хуруҷи интиқол: %d"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Танҳо калимаҳои пурра"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit бояд ҳофизаи тарҷумаҳои шуморо ба формати нав табдил кунад."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
+"Ин амал бояд пеш аз оғози Poedit иҷро шавад. Агар шумо бисёр тарҷумаро дошта "
+"бошед, ин метавонад якчанд дақиқаро гирад, вале асосан ин амал бояд тезтар "
+"иҷро шавад."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Қайди рӯйдодҳои хатоҳои WordPress"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Амал кардан"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Хатои WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Интиқоли ҳофизаи тарҷумаҳо қатъ шудааст."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Калимаҳо"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Иттилооти ҳофизаи тарҷумаҳо интиқол дода нашуд. Хатогӣ ба вуҷуд омад:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Лутфан, ба суроғаи help at poedit.net хабар рсонед ва мо он хаторо ҳал мекунем."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Шумо инчунин метавонед сатрҳоро барои тарҷума аз рамзи манбъ бевосита бароред:"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Директорияи муваққатӣ эҷод карда нашуд."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Шумо наметавонед зиёда аз як файл дар барномаи Poedit кушоед."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Хуш омадед ба Poedit"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Барои татбиқ кардани тағйирот Шумо бояд барномаро аз нав оғоз кунед."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Таҳрир кардани тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Шумо бояд суроғаи почтаи электронии худро дар Танзимот ворид кунед, барои он, ки маълумот дар сарлавҳаи \"Тарҷумони охирин\" (Last-Translator) дар файлҳои GNU gettext қайд карда шавад."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Файли PO-и мавҷудбударо кушоед ва тарҷумаро таҳрир намоед."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Тағйиротҳои шумо гум мешаванд, агар онҳоро захира накунед."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Аз нав тарҷума кардан"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Барномаи шумо ба версияи Poedit Pro такмил шудааст."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Файли PO ё қолиби POT-и мавҷудбударо истифода баред ва тарҷумаи навро дар "
+"асоси он таҳия кунед."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Почтаи электронии шумо:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ягон тарҷума вуҷуд надорад. Ин ғайриоддӣ аст."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ному насаб ва почтаи электроние, ки шумо дар инҷо ворид мекунед\nтанҳо барои сарлавҳаи \"Тарҷумони охирин\" (Last-Translator) дар\nфайлҳои GNU gettext истифода мешаванд."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Сатрҳое, ки метавонед тарҷума кунед аз системаи Gettext ба таври дастӣ илова "
+"намешаванд,\n"
+"онҳо аз рамзи манбаъ ба таври худкор бароварда мешаванд. Ин тавр онҳо дақиқ "
+"ва навшуда мебошанд.\n"
+"Асосан тарҷумон қолиби файлҳои PO (POTs)-ро истифода мебарад, ки аз ҷониби "
+"барномасозон таҳия мешаванд."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Номи шумо:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Маълумоти муфассал дар бораи GNU gettext)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Иттилооти ҳофизаи тарҷумаҳо интиқол дода нашуд. Хатогӣ ба вуҷуд омад:\n\n%s\nЛутфан, ба суроғаи help at poedit.net хабар рсонед ва мо он хаторо ҳал мекунем."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Осонтар аст, ки агар шумо ин файлро аз файли POT навсозӣ кунед:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Муборак бод! Ташаккур барои хариди\nверсияи такмилёфтаи Poedit Pro."
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Навсозӣ кардан аз POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Сифр"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Сатрҳоро барои тарҷума аз қолиби POT-и мавҷудбуда истифода баред."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
+"Шумо инчунин метавонед сатрҳоро барои тарҷума аз рамзи манбъ бевосита "
+"бароред:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "файлҳои муваққатиро (барои ислоҳкунии хатоҳо) нест накунед"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "масалан, nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "забони номаълум"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Баровардан аз манбаҳо"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Баровардани рамзи манбаро дар Танзимот танзим кунед."
diff --git a/locales/th.mo b/locales/th.mo
index 0013a86..eb89add 100644
Binary files a/locales/th.mo and b/locales/th.mo differ
diff --git a/locales/th.po b/locales/th.po
index f112be8..602cea5 100644
--- a/locales/th.po
+++ b/locales/th.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Thai\n"
 "Language: th_TH\n"
@@ -11,2131 +11,1585 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: th\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr "(ที่ถูกปรับเปลี่ยน)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
-#, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงอีกครั้ง"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "หัวข้อที่ผิดปกติ: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบเอกพจน์ถูกใชเรวมกับรูปแบบพหูพจน์"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบพหูพจน์สำหรับ msgstr ถูกใช้โดยไม่มี msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "ผิดผลาดระหว่างมีการโหลดรายการ ข้อมูลบางอันอาจจะหายหรือไม่สามารถใช้การได้"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม %s อาจจะเป็นเพราะว่าแฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "บรรทัดที่ %i ของแฟ้ม '%s' ไม่สามารถโหลดอย่างถูกต้องได้"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"แฟ้ม '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียวและไม่สามารถบันทึกได้\n"
+"กรุณาบันทึกภายใต้ชื่ออื่น"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&รายการโปรด"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "ข้อผิดผลาดในการบันทึกรายการ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ปิ&ด"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "กำลังเมชรความแตกต่าง..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ไม่ใช้แฟ้มภาษา POT ที่ถูกต้อง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(ใช้ภาษาเริ่มต้น)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&คัดลอก"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "เลือกภาษาที่คุณต้องการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&ลบ"
+msgid "Language selection"
+msgstr "การเลือกภาษา"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "คุณต้องเริ่มต้น Poedit ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "&Copy"
+msgstr "&คัดลอก"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "แก้ไ&ข"
+msgid "Learn more"
+msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "แฟ้&ม"
+msgid "Learn More"
+msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "ค้&นหา"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "คำสั่งที่ล้มเหลว: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "ล้มเหลวที่จะรวมรายการ gettext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "กำลังสแกนแฟ้ม: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "กำลังพลาส %s แฟ้ม..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "ล้มเหลวในการโหลดรายการที่ขยาย"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "วิธี&ใช้"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&ใบอนุญาต..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&สร้างใหม่..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&ถัดไป >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "ข้อความถัดไป"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "ข้อความถัดไป"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "เปิ&ด..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "เปิดรายการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&วาง"
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกไฟล์"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ตัวเลื&อก"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "ไฟล์แปลภาษา PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "ตั&วเลือก..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่มีอยู่จริง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "ข้อความก่อนหน้า"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "เกี่ยวกับ %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "ข้อความก่อนหน้า"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "เวอร์ชั่น %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit เป็นโปรแกรมแปลภาษาที่ง่ายต่อการใช้งาน"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "ตัวจัดการแค็ตตาล็อก"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&ลบการแปล"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "ตรวจหาการอัพเดท..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "แก้ไ&ข"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "บั&นทึก"
+msgid "Undo"
+msgstr "เลิกทำ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
+msgstr "ทำซ้ำ"
+
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "แสดงการอ้า&งอิง"
+msgid "Delete"
+msgstr "ลบ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ปรับปรุง&จากต้นฉบับ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&มุมมอง"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ไม่ใช้แฟ้มภาษา POT ที่ถูกต้อง"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i ใหม่ %i ล้าสมัย)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 ใหม่ 0 ล้าสมัย)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(ใช้ภาษาเริ่มต้น)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ไม่มีชื่อ>"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "เกี่ยวกับ %s"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "กิตติกรรมประกาศ"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "เพิ่มตำแหน่งไปยังรายการ"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "เปลี่ยนความละเอียดไปยังพื้นที่ของข้อความ"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "รายการในรายการของแฟ้ม:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "รายการในรายการของศัพท์:"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "การแปลอัตโนมัติ"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "ตรวจสอบรุ่นใหม่ของ Poedit โดยอัตโนมัติ"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "สร้างแฟ้ม .mo โดยอัตโนมัติขณะบันทึก"
+msgid "&View"
+msgstr "&มุมมอง"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "สัญลักษณ์เสียหาย"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ส่วนฐาน:"
+msgid "Window"
+msgstr "หน้าต่าง"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "การแสดงออก"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "รุ่นเบต้าหมดอายุแล้ว"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ย่อ/ขยาย"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบพหูพจน์สำหรับ msgstr ถูกใช้โดยไม่มี msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบเอกพจน์ถูกใชเรวมกับรูปแบบพหูพจน์"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "เรียกดู"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "รา&ยการ"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "การโต้ตอบ CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ยกเลิก"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "เจาะจงตัวพิมพ์เล็กใหญ่"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "รายการ"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "รายการถูกปรับเปลี่ยน คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&วาง"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "ตัวจัดการ&แค็ตตาล็อก"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "ตัวจัด&การรายการ"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&ลบ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "ตัวจัดการแค็ตตาล็อก"
+msgid "Select &All"
+msgstr "เลือก&ทั้งหมด"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "เปลี่ยนภาษา UI "
+msgid "Select All"
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "รูปแบบอักขระ:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "ตรวจหาการอัพเดท..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "คุณไม่สามารถวางแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้มในหน้าต่าง Poedit"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "ลบคำแนะนำ"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "&File"
+msgstr "แฟ้&ม"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "คำแนะนำ"
+msgid "Singular:"
+msgstr "เอกพจน์:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "หน้าต่างคำแนะนำถูกเปิดการใช้งาน"
+msgid "Plural:"
+msgstr "พหูพจน์:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "คำแนะนำ:"
+msgid "Translation:"
+msgstr "การแปล:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "กำหนดค่าการแตกไฟล์โค้ดต้นฉบับในคุณสมบัติ"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "การยืนยัน"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "สับสนค่าที่ไม่ชัดเจนของ \"%s\" ใน %s"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "รายการถูกปรับเปลี่ยน คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "สับสน: มีไฟล์ปลั๊กอินหลักหลายรายการ"
+msgid "Save changes"
+msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "บันทึกเป็น..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "ไม่สามารถที่จะตรวจหาตำแหน่งของ POs ได้สำหรับ \"%s\""
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "ไม่สามารถที่จะตรวจหาโดเมนการแปลของปลั๊กอิน \"%s\" ได้"
+msgid "Export as..."
+msgstr "ส่งออกเป็น..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "ไม่สามารถที่จะตรวจหาการตั้งค่าการแปลของธีม \"%s\" ได้"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม %s อาจจะเป็นเพราะว่าแฟ้มเสียหาย"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "เปิดรายการแม่แบบ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "สร้างโครงการแปลใหม่"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "ข้อึความในรายการไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ลบ"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "ลบโครงการ"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ที่ตั้ง:"
+msgid "Validation results"
+msgstr "ผลการตรวจสอบ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "แสดงอ้างอิง"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "แสดงคำพุ&ด"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "คุณต้องการจะปรับปรุงข้อมูลปรับปรุงทั้งหมดของ\nรายการทั้งหมดในโครงการหรือไม่?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "คุณต้องการจะลบโครงการหรือไม่?"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "อย่าเปลี่ยนรูปแบบของกล่องโต้เดิมเริ่มต้น"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงอีกครั้ง"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ไม่พบการอ้างอิงบนข้อมูลนี้"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "ดาวน์โหลด"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "กรุณาเลือกการอ้างอิงที่คุณต้องการแสดง:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "การอ้างอิง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "แก้ไข"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "แก้ไขคำแ&นะนำ"
+msgid "Set language"
+msgstr "กำหนดภาษา"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "แก้ไขคำแนะนำ"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "แก้ไขโครงการ"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "แก้ไขโครงการ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "ตัวแก้ไข"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "อีเมลของฝ่ายสนับสนุน"
-
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "อีเมลของฝ่ายสนับสนุน"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "เปิดการตรวจสอบสะกดคำตลอดเวลา"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "ข้อึความในรายการไม่ถูกต้อง"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "ผิดพลาดในการโหลดแฟ้มรายการข้อความ '%s'"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "ข้อผิดลากในการเปิดแฟ้ม %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "ข้อผิดผลาดในการบันทึกรายการ"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "ส่งออกเป็น..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "แตกไฟล์จากแหล่งข้อมูล"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(ที่ถูกปรับเปลี่ยน)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "คำสั่งที่ล้มเหลว: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "ล้มเหลวในการแตกไฟล์ข้อมูลของ WordPress"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "ลบการแปลที่ลบถาวร"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "ล้มเหลวในการโหลดรายการที่ขยาย"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "ล้มเหลวที่จะรวมรายการ gettext"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "ล้มเหลวในการอ่านไฟล์ '%s'"
+msgid "Keep"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่มีอยู่จริง"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "แฟ้ม '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียวและไม่สามารถบันทึกได้\nกรุณาบันทึกภายใต้ชื่ออื่น"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ค้นหาคำแนะนำอัตโนมัติ"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "ค้นหาคำแนะนำ"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "ค้นหาในข้อความดั้งเดิม"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "ค้นหาในการแปล"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ค้นหา..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "แก้ไขคำแนะนำ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "โฟลเดอร์ที่มีปลั๊กอินและธีม"
+msgid "References:"
+msgstr "การอ้างอิง:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "แบบอักษร"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "จาก %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "ไม่พบธีมหรือปลั๊กอินของ WordPress ในโฟลเดอร์"
+msgid "Zero"
+msgstr "ศูนย์"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ไม่ชัดเจน"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "คำแปลที่ไม่ชัดเจน"
-
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU รายการ GetText (*.po)|*.po|แฟ้มทั้งหมด (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "สอง"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "แม่แบบ GNU gettext (*.pot)|*.pot|แฟ้มทั้งหมด (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "แม่แบบของ GNU gettext (*.pot)|*.pot|แค็ตตาล็อกของ GNU gettext (*.po)|*.po|ทุกไฟล์ (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&รายการโปรด"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "แฟ้ม HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "การแยกแยะ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ถ้าเลือก หน้าต่างการแนะนำจะสามารถแก้ไขได้"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "การแปล"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "unknown language"
+msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "การแปล — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "การร้องขอ:"
+msgid "Project info"
+msgstr "ข้อมูลโครงการ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "ชื่อและรุ่นของโครงการ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "ภาษา:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "ทีมงาน:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ที่อยู่อีเมลของทีมงาน:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "รูปแบบอักขระ:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "การเลือกภาษา"
+msgid "Notes"
+msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ภาษา:"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "การแปลอัตโนมัติ"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "ปรับเปลี่ยนล่าสุด"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "คำแปลที่ไม่ชัดเจน"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "คำแนะนำ:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "แฟ้มดั้งเดิม"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "ใบอนุญาต..."
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "ข้อผิดลากในการเปิดแฟ้ม %s!"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "รูปแบบการจบบรรทัด:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "รายการของส่วนขยายแยกโดยใช้อัฒภาค (ต.ย. *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - ตัวจัดการรายการ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "รายการ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "หัวข้อที่ผิดปกติ: '%s'"
+msgid "Untrans"
+msgstr "ไม่ได้แปล"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "กำลังเมชรความแตกต่าง..."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ไม่ชัดเจน"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "สัญลักษณ์เสียหาย"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "ปรับเปลี่ยนล่าสุด"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "เลือกตำแหน่ง"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "ที่ตั้ง:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ไม่มีชื่อ>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "คุณต้องการจะลบโครงการหรือไม่?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "การยืนยัน"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"คุณต้องการจะปรับปรุงข้อมูลปรับปรุงทั้งหมดของ\n"
+"รายการทั้งหมดในโครงการหรือไม่?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "อย่าทำให้รายการของข้อมูลมีความละเอียด ถ้าเปิการใช้งาน คุณจะต้องใช้ลูกศรและ Ctr เพื่อการเคลือนที่เท่านั้นแต่คุณก็สามารถพิมพ์ข้อความได้ทันที โดยไม่ต้องในการปุ่ม Tab "
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "สร้างใหม่"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "ข้อมูลใหม่"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์หลังจากการปรับปรุงรายการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ไม่พบแฟ้มใน: "
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "เปลี่ยนความละเอียดไปยังพื้นที่ของข้อความ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"อย่าทำให้รายการของข้อมูลมีความละเอียด ถ้าเปิการใช้งาน คุณจะต้องใช้ลูกศรและ Ctr "
+"เพื่อการเคลือนที่เท่านั้นแต่คุณก็สามารถพิมพ์ข้อความได้ทันที โดยไม่ต้องในการปุ่ม Tab "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ไม่พบการอ้างอิงบนข้อมูลนี้"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "บันทึก"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "เปลี่ยนภาษา UI "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ตกลง"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "ข้อมูลโดยแท้"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "ใช้หน่วยความจำการแปล"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "เปิด"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "เปิดรายการ"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "เปิดรายการแม่แบบ"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ความจำของการแปล"
+
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "คำสั่ง Parser:"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "โปรแกรมติดตั้ง Parser"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsers"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "กำลังพลาส %s แฟ้ม..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "เส้นทาง"
+msgid "New"
+msgstr "สร้างใหม่"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "ตั้งค่าส่วนตัว"
+msgid "Edit"
+msgstr "แก้ไข"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "กรุณาเลือกการอ้างอิงที่คุณต้องการแสดง:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "กรุณาดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่จากเว็บไซต์ของ Poedit ที่ http://poedit.net/beta/"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "กรุณาส่งไฟล์บันทึกนี้ไปที่ help at poedit.net ขอบคุณ!"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "แบบพหูพจน์:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "พหูพจน์:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (แนะนำ)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - ตัวจัดการรายการ"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit ไม่เข้าใจในเนื้อหาของโฟลเดอร์ที่คุณเลือก ซึ่งอาจจะเป็นปัญหาของปลั๊กอิน/ธีมหรือ Poedit อาจจะไม่เข้าใจเอง หากเกิดข้อผิดพลาด:\n\n • %s\n\nกรุณาส่งอีเมลไปที่ help at poedit.net แล้วเราจะคัดออก"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ไม่พบไฟล์ใด ๆ ในไดเรกทอรีที่สแกน"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit เป็นโปรแกรมแปลภาษาที่ง่ายต่อการใช้งาน"
+msgid "Paths"
+msgstr "เส้นทาง"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ตัวเลือก"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "ดำเนินการต่อ"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "เช่น nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "ข้อมูลโครงการ"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (แนะนำ)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "ชื่อและรุ่นของโครงการ:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "ชื่อโครงการ:"
+msgid "OK"
+msgstr "ตกลง"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "ลบคำแนะนำ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "ค้นหา..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "ลบการแปลที่ลบถาวร"
+msgid "String to find:"
+msgstr "ข้อมูลที่จะค้นหา:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "ออก"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "เจาะจงตัวพิมพ์เล็กใหญ่"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "ให้คะแนนบน App Store"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "เริ่มต้นจากรายการแรก"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "ทำซ้ำ"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "ศัพท์อย่างเต็มเท่านั้น"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "การอ้างอิง"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "ค้นหาในข้อความดั้งเดิม"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "การอ้างอิง:"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "ค้นหาในการแปล"
+
+msgid "Find in comments"
+msgstr "ค้นหาคำแนะนำ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "ลงทะเบียน"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ค้นหาคำแนะนำอัตโนมัติ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "บันทึก"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&ถัดไป >"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "บันทึก&เป็น..."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "สร้างโครงการแปลใหม่"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "บันทึกเป็&น..."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "แก้ไขโครงการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "บันทึกเป็น..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "ลบโครงการ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "บันทึกรายการ"
+msgid "Update all"
+msgstr "ปรับปรุงทั้งหมด"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "ปรับปรุงรายการทั้งหมดในโครงการ"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "กำลังสแกนแฟ้ม: "
+msgid "Edit project"
+msgstr "แก้ไขโครงการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "เลือก&ทั้งหมด"
+msgid "Project name:"
+msgstr "ชื่อโครงการ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "เลือกทั้งหมด"
+msgid "Browse"
+msgstr "เรียกดู"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "เลือกตำแหน่ง"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "เพิ่มตำแหน่งไปยังรายการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ตั&วเลือก..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "&Close"
+msgstr "ปิ&ด"
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "เลือกภาษาที่คุณต้องการ"
+msgid "Quit"
+msgstr "ออก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&New..."
+msgstr "&สร้างใหม่..."
+
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&Open..."
+msgstr "เปิ&ด..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "กำหนดอีเมล"
+msgid "&Save"
+msgstr "บั&นทึก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "กำหนดภาษา"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "บันทึกเป็&น..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "กำหนดชื่อ"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "บันทึก&เป็น..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "แสดงผลลัพธ์หลังจากการปรับปรุงรายการ"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "เอกพจน์:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "ตัวจัด&การรายการ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "ตัวจัดการ&แค็ตตาล็อก"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "การแปลไม่ชั&ดเจน"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "แก้ไขคำแ&นะนำ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "แสดงการอ้า&งอิง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "ค้&นหา"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "รหัสอักขระดั้งเดิม:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ตัวแยกแยะรหัสอักขระ:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "แฟ้มดั้งเดิม"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ตัวเลื&อก"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "เริ่มต้นจากรายการแรก"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ข้อมูลที่จะค้นหา:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "รา&ยการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ปรับปรุง&จากต้นฉบับ"
+
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "ปรับปรุ&งจากแฟ้ม POT"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ที่อยู่อีเมลของทีมงาน:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ทีมงาน:"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "ปลั๊กอิน \"%s\" ยังไม่พร้อมทีจะแปล"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&ลบการแปล"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "ธีม \"%s\" ยังไม่พร้อมทีจะแปล"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "ผิดผลาดระหว่างมีการโหลดรายการ ข้อมูลบางอันอาจจะหายหรือไม่สามารถใช้การได้"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "ข้อมูลที่ไม่ได้อยู่ในรายการดั้งเดิมนี้อีกต่อไป\nPoedit จะเอาแฟ้มออกจากรายการเดี๋ยวนี้"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "รายการของส่วนขยายแยกโดยใช้อัฒภาค (ต.ย. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "ข้อมูลพบในรายการดั้งเดิมแต่ไปได้อยู่ในรายการ\nPoedit จะเพิ่มแฟ้มไปยังรายการเดี๋ยวนี้"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "การร้องขอ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "คำสั่งนี้ใช้สำหรับการเรียกใช้ตัวกระจาย\n%o จะขยายไปยังชื่อของแฟ้มขาออก %K ไปยังรายการ\nของศัพท์ที่ใช้ %F เพื่อจัดเรียงแฟ้มเริ่มต้น\n%C ไปยังชุดอักขระ (ดูด้านล้าง)"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "รายการในรายการของศัพท์:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"นี้จะแนบแฟ้มไปยังคำสั่งหนึ่งครั้ง\n"
+"ต่อศัพท์ที่ใช้แต่ละคำ %k จะขยายไปยังชื่อของศัพท์ที่ใช้"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งของรายการ\nเมื่อรหัสชุดอักขระถูกมให้มาเท่านั้น %c จะขยายไปยังค่าของชุดอักขระ"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "รายการในรายการของแฟ้ม:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
 #, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งไปยังรายการหนึ่งครั้ง\nสำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม %f จะขยายไปยังชื่อของแฟ้ม"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "นี้จะแนบแฟ้มไปยังคำสั่งหนึ่งครั้ง\nต่อศัพท์ที่ใช้แต่ละคำ %k จะขยายไปยังชื่อของศัพท์ที่ใช้"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "เลือกถ้าข้อมูลที่เลือกเป็นการแปลที่ไมชัดเจน"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "ทั้งหมด"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งไปยังรายการหนึ่งครั้ง\n"
+"สำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม %f จะขยายไปยังชื่อของแฟ้ม"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "รหัสอักขระดั้งเดิม:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งของรายการ\n"
+"เมื่อรหัสชุดอักขระถูกมให้มาเท่านั้น %c จะขยายไปยังค่าของชุดอักขระ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "แปลแล้ว %u สตริง"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "แบบพหูพจน์:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "การแปล"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ความจำของการแปล"
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "การแปลไม่ชั&ดเจน"
+msgid "Base path:"
+msgstr "ส่วนฐาน:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "การแปล — %s"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของโปรเจคการแปล"
+msgid "Update summary"
+msgstr "ปรับปรุงผลลัพธ์"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "การแปล:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"ข้อมูลพบในรายการดั้งเดิมแต่ไปได้อยู่ในรายการ\n"
+"Poedit จะเพิ่มแฟ้มไปยังรายการเดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์แปล (%s)"
+msgid "New strings"
+msgstr "ข้อมูลใหม่"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ข้อมูลที่ไม่ได้อยู่ในรายการดั้งเดิมนี้อีกต่อไป\n"
+"Poedit จะเอาแฟ้มออกจากรายการเดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "สอง"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (แนะนำ)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "ข้อมูลโดยแท้"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "เลิกทำ"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 ใหม่ 0 ล้าสมัย)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "บันทึกรายการ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (แนะนำ)"
+msgid "Validate"
+msgstr "ตรวจสอบ"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ไม่ได้แปล"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "ปรับปรุง"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ปรับปรุงทั้งหมด"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "ปรับปรุงรายการทั้งหมดในโครงการ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "ปรับปรุงรายการ - เชื่อมต่อกับแฟ้มดั้งเดิม"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "ปรับปรุ&งจากแฟ้ม POT"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "เลือกถ้าข้อมูลที่เลือกเป็นการแปลที่ไมชัดเจน"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "ปรับปรุงผลลัพธ์"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "อัพเกรด..."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "ใช้แบบอักษรเลือกเองสำหรับกล่องข้อความ"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "ใช้แบบอักษรเลือกเองในรายการ"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "ใช้หน่วยความจำการแปล"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "ตรวจสอบ"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "ผลการตรวจสอบ"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "เวอร์ชั่น %s"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "ดูคีย์ใบอนุญาต"
+msgid "Proceed"
+msgstr "ดำเนินการต่อ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "ดูไฟล์บันทึก"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "ดูคีย์ใบอนุญาต"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "ดูไฟล์บันทึก"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
 msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "ศัพท์อย่างเต็มเท่านั้น"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "หน้าต่าง"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "ไฟล์บันทึกข้อผิดพลาดของ WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดของ WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "คำ"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "คุณไม่สามารถวางแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้มในหน้าต่าง Poedit"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "คุณต้องเริ่มต้น Poedit ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "ชื่อและที่อยู่อีเมลของคุณด้านล้างนำไปใช้สำหรับ\nหัวกระดาษของผู้แปลล่าสุดของแฟ้ม GNU gettext เท่านั้น"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "ชื่อของคุณ:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "ศูนย์"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "ย่อ/ขยาย"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "เช่น nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "แตกไฟล์จากแหล่งข้อมูล"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "กำหนดค่าการแตกไฟล์โค้ดต้นฉบับในคุณสมบัติ"
diff --git a/locales/tr.mo b/locales/tr.mo
index 899fed5..9451786 100644
Binary files a/locales/tr.mo and b/locales/tr.mo differ
diff --git a/locales/tr.po b/locales/tr.po
index 1e75a90..22c3517 100644
--- a/locales/tr.po
+++ b/locales/tr.po
@@ -2,2140 +2,1683 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Turkish\n"
 "Language: tr_TR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: tr\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr "(beta sürümünün süresi %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (değiştirildi) "
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Tekrar Gösterme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (kaydedilmemiş)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Tekrar gösterme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Çeviri belleği kullanılarak %d kayıt dolduruldu."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i satır '%s' dosyasından doğru olarak yüklenmedi."
+msgstr[1] "%i satır '%s' dosyasından doğru olarak yüklenmedi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Çeviride %d hata bulundu."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d satırı, '%s' dosyasında bozulmuş (%s verisi geçerli değil)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% çevrildi, %i dizge"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Hatalı oluşturulmuş başlık: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% çevrildi, %i dizge (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bozuk katalog dosyası: tekil biçim msgstr, msgid_plural ile birlikte "
+"kullanılmış"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i kötü öge"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bozuk katalog dosyası: çoğul biçim msgstr, msgid_plural olmadan kullanılmış"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalog yüklenirken hatalar oldu. Bazı veriler sonuçta kayıp veya bozuk "
+"olabilir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i bulanık"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s dosyası yüklenemedi, muhtemelen bozuk."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i satır '%s' dosyasından doğru olarak yüklenemedi."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası salt-okunur ve kaydedilemez.\n"
+"Lütfen farklı bir isim altında kaydedin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i çevrilmemiş"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "H&akkında"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Dosyayı güzelce biçimlendirmede bir sorun oldu (ama sorunsuz kaydedildi)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "PoEdit H&akkında"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog, katalog ayarlarında belirtildiği gibi '%s' karakter kümesine "
+"kaydedilemedi.\n"
+"\n"
+"Bunun yerine UTF-8 olarak kaydedildi ve ayar buna göre değiştirildi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ye&r İmleri"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Katalog kaydedilirken hata"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Kapatın"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Farklılıklar birleştiriliyor..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Açıklama pen&ceresi görüntülensin"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' geçerli bir POT dosyası değil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Açıklama pen&ceresi görüntülensin"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Varsayılan dili kullan)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "K&opyalayın"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Tercih ettiğiniz dili seçin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Silin"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Dil seçimi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Tamamlayıp Sonrakine Geçin"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr ""
+"Bu değişikliğin etkili olması için Poedit'i yeniden başlatmak zorundasınız."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Tamamlayıp sonrakine geçin"
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opyala"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Düz&enleyin"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Daha fazla bilgi edinin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosya"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Daha Fazla Bilgi Edinin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "B&ulun..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Başarısız komut: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Kitabı"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext kataloglarını birleştirme başarısız."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext kitabı"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosyalar taranıyor..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gidin"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s dosya ayrıştırılıyor..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Çıkartılan kataloğu yükleme başarısız."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisans..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "Oluşturu&n..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "So&nraki >"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO dosyaları doğrudan Poedit içinde düzenlenemez."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "So&nraki İleti"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Dosya açılırken hata oldu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "So&nraki ileti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Çe&vrimiçi Yardım"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Çe&vrimiçi yardım"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Açın..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "Ya&pıştırın"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Ayarlar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Ayarlar..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Ö&nceki İleti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Ö&nceki ileti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Ö&zellikler..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Silin&miş Çevirileri Yokedin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Silin&miş çevirileri yokedin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Yineleyin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Kay&dedin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Referanslar Görüntülen&sin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "Referanslar görüntülen&sin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "İ&statistikler"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Geri Alın"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Ç&evrilmemiş Dizgeler En Üstte Görüntülensin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Ç&evrilmemiş dizgeler en üstte görüntülensin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Kaynaklardan Gü&ncelleyin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Kaynaklardan gü&ncelleyin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Çevirileri &Onaylayın"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Çevirileri &onaylayın"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Görünüm"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Lütfen bunun yerine ilgili PO dosyasını açın ve düzenleyin. Kaydettiğiniz "
+"zaman, MO dosyası da güncellenecektir."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' geçerli bir POT dosyası değil."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "geçici dosyaları silme (hata ayıklama için)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i yeni, %i eski)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 yeni, 0 eski)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext hakkında bildi edinin)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Kataloğu aç"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Varsayılan dil kullanılsın)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Ön&ceki"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Çeviri Dosyaları"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<adsız>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' dosyası yok."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Kabuller"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Klasörü listeye ekleyin"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Ek anahtar kelimeler"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Sürüm %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "İmleç hep çeviri alanına odaklansın"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit kollanımı kolay bir çeviri düzenleyicisidir."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Girdi dosyaları listesindeki bir öğe:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalog Yöneticisi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Anahtar kelimeleri listesindeki bir öğe:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodu inceleniyor..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "Düz&enleyin"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Kendiliğinden çeviri"
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri al"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Yeni Poedit sürümleri denetlensin"
+msgid "Redo"
+msgstr "Yinele"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Kaydederken .mo dosyası da derlensin"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Stili Yapıştır ve Eşleştir"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Kötü Öğe"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Temel yol:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazım ve Dilbilgisi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Açık kaynak kodlu sürüm temel alınarak →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazım ve Dilbilgisini Göster"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Belgeyi Şimdi Kontrol Et"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta süresi geçmiş"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Yazarken Yazım Denetimi Yap"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tümünü Öne Getirin"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Yazım Denetimi ile Dilbilgisini Kontrol Et"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Bozuk katalog dosyası: çoğul biçim msgstr, msgid_plural olmaksızın kullanılmış"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Otomatik Olarak Yazımı Düzelt"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Bozuk katalog dosyası: tekil biçim msgstr, msgid_plural ile birlikte kullanılmış"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Değişiklikler"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Gözatın"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Değişiklikleri Göster"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Çevrimiçi Satınalın..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Akıllı Kopyala/Yapıştır"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Çevrimiçi satınalın..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Akıllı Tırnaklar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Akıllı Tireler"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Si&lin"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Akıllı Bağlantılar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF dönüşümü"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Metin Değiştirme"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeçin"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Dönüşümler"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Geçici klasör oluşturulamıyor."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Büyük Harfe Çevir"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Program çalıştırılamıyor: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Küçük Harfe Çevir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
-msgstr "Büyütün"
+msgstr "Büyük Harfle"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogdaki değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog özellikleri"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Katalog Yöneticisi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalog yöneticisi"
+msgid "Speech"
+msgstr "Konuşun"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalog Yöneticisi"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Konuşmaya Başlayın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Arayüz dilini değiştirin"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Konuşmayı Bırakın"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakter kümesi:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Görünüm"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Belgeyi Denetleyin"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran Girin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Gramer ve Yazımı Denetleyin"
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Yazdıkça Yazım Denetlensin"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Simge Durumuna Küçült"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Yeni Sürüm Denetimi..."
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Çeviri hataları denetlensin"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tümünü Öne Getir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Güncellemeleri denetleyin..."
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Çeviri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Yazımı denetleyin"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Dosya açılamaz."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Tema veya eklenti uyumluluğunu kontrol et"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Geçersiz dosya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Çeviriyi Silin"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Dosya ya bozulmuş ya da biçimi Poedit tarafından tanınamıyor."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Açıklamayı silin"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Çeviriyi silin"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Yinele"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Kapatın"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kes"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Açıklama"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Açıklama penceresi düzenlenebilir olsun"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Açıklama:"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ya&pıştır"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Özellikler bölümünden kaynak koddan almayı ayarlayın."
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Onay"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sil"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Anlaşılması güç \"%s\" değerleri %s içinde yanıltıcı oluyor."
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tümünü Seç"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Yanıldı: birden çok ana uygulama eki dosyası."
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Kaynaklardan güncellerken ÇB desteği alınsın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Bağlam:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyalayın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kaynak Metinden Kopyalayın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kaynak metinden kopyalayın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı Ok"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Yazım Kendiliğinden Düzeltilsin"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı Ok"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" için PO konumu algılanamadı."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" uygulama ekinin çeviri etki alanı algılanamadı."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "\"%s\" temasının çeviri ayarı algılanamadı."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s dosyası yüklenemedi, muhtemelen bozuk."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit penceresine birden fazla dosyayı sürükleyip bırakamazsınız."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Yeni bir çeviri oluşturun. Poedit herşeyi kendiliğinden ayarlayacak ve çeviriye odaklanabileceksiniz."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Yeni çeviri oluşturun"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Bir çeviri projesi oluşturun"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Kesin"
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' dosyası bir ileti kataloğu değil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Kesin"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veritabanının diskteki boyutu:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Silin"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projeyi silin"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Kaynak metin:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Klasörler:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tekil:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Çevirmen &Notları Görüntülensin"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Çoğul:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Tırna&klar Görüntülensin"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Çeviri:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Çevirmen &notları görüntülensin"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Yazım denetimi etkisizleştirildi, çünkü %s için sözlük yüklü değil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Tırna&klar görüntülensin"
+msgid "Install"
+msgstr "Yükle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "&Kayıtlar ve Kodlar Görüntülensin"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog değiştirildi. Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "&Kayıtlar ve kodlar görüntülensin"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Projedeki tüm katalogları güncellemeyi\ngerçekten istiyor musunuz?"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişiklikler kaybolacaktır."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Projeyi silmek istiyor musunuz?"
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Artık kullanılmayacak olan tüm çevirileri silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
 msgid "Don't Save"
-msgstr "Kaydedilmesin"
+msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Varolan katalogların biçimi değiştirilmesin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Kaydedilmesin"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Farklı kaydet..."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Artık görüntülenmesin"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Şuna derle..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "İndirin"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Derlenmiş Çeviri Dosyaları"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Çı&kış"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Dışa farklı aktar..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML olarak &verin..."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Dosyaları"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenleyin"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Katalog şablonu aç"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Açıklamayı Dü&zenleyin"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Çeviri Şablonları"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Açıklamayı dü&zenleyin"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalog güncelleniyor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Açıklamayı Düzenleyin"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kaynak kodu mevcut değil."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Bir çeviriyi düzenleyin"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Güncelleme başarısız oldu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Açıklamayı düzenleyin"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Çeviriler kaynak kodundan güncellenemedi, çünkü kataloğun Özelliklerinde "
+"belirtilen konumda hiç kod bulunamadı."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projeyi düzenleyin"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogdaki girişler muhtemelen yanlış."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projeyi düzenleyin"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Kataloğu güncelleme başarısız. Ayrıntılar için 'Ayrıntılar >>' düğmesine "
+"tıklayın."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Çeviride %d sorun bulundu."
+msgstr[1] "Çeviride %d sorun bulundu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-po&sta Desteği..."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Doğrulama sonuçları"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-po&sta desteği..."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Hatalı girişler listede kırmızı renkle işaretlendi. Hatanın ayrıntıları "
+"böyle bir girişi seçtiğinizde gösterilecektir."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-posta Desteği"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Dosya güvenli bir şekilde kaydedildi."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "E-posta desteği"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Dosya güvenli bir şekilde kaydedildi ve MO biçiminde derlendi, ancak büyük "
+"olasılıkla doğru olarak çalışmayacak."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Kendiliğinden yazım denetimini etkinleştirir"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Dosya güvenli bir şekilde kaydedildi, ancak MO biçiminde derlenemez ve "
+"kullanılamaz."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogdaki ögeler muhtemelen yanlış."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Dosya, MO biçiminde derlendi, ancak muhtemelen doğru olarak çalışmayacak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Bu katalogda, Çoğul-Biçim başlığında belirtilen çoğul biçim sayısından farklı dizgeler var."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Dosya, MO biçiminde derlenemez ve kullanılamaz."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Hatalı dizgeler listede kırmızı renkte gösterilir. Hata ayrıntısını görmek için dizgeyi seçin."
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Çeviri ile ilgili hiç sorun bulunmadı."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "İleti katalog dosyası '%s' yüklenirken bir hata oluştu."
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Çeviri kullanıma hazır, ancak henüz %d giriş çevrilmemiş."
+msgstr[1] "Çeviri kullanıma hazır, ancak henüz %d giriş çevrilmemiş."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s dosyası açılırken hata!"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Çeviri kullanıma hazır."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Katalog kaydedilirken hata"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Bu dizge için kaynaklar bulunamadı."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Lütfen görüntülenmesini istediğiniz kaynağı seçin:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Herşey"
+msgid "References"
+msgstr "Kaynaklar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Katılmayacak yollar"
+msgid "Context:"
+msgstr "Bağlam:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Verin..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Çeviri dili ayarlanmamış."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Kaynaklardan alınsın"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Dili ayarla"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Kaynak dosyalardaki metinleri şu klasörlere çıkart:"
+msgid "Set language"
+msgstr "Dili ayarla"
+
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Bu katalogda çoğul biçimleri olan girişler var, ancak Çoğul-Biçimli başlık "
+"yapılandırılmamış."
+
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Bu katalogdaki girişlerde, kataloğun Çoğul-Biçim başlığında belirtilen "
+"sayıdan farklı çoğul biçimler var"
+
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Gereken Çoğul-Biçin başlık bilgisi eksik."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Komut başarısız: %s"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Çoğul-Biçim başlığında sözdizimi hatası (\"%s\")."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress bilgileri ayıklanamadı."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Başlığı Düzelt"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Çıkartıldığı katalog yüklenemedi."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Başlığı düzelt"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext katalogları birleştirlirken bir hata oluştu."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Katalog tarafından %s için kullanılan çoğul biçim ifadesi alışılmadık."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Gözden Geçir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyası okunamadı."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "İleti katalog dosyası '%s' yüklenirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Çeviri belleği güncellenemedi: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Çevrilen: %d / %d (%% %d)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' dosyası yok."
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Kalan: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' dosyası bir ileti kataloğu değil."
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d hata"
+msgstr[1] "%d hata"
+
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (kaydedilmedi)"
+
+msgid " (modified)"
+msgstr " (değiştirildi)"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' dosyası salt-okunur olduğundan kaydedilemez.\nFarklı bir adla kaydedin."
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Başarısız çeviri belleği güncellemesi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Eksikler Çeviri Belleğinden &Doldurulsun"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Silinmiş çevirileri temizle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Eksikler çeviri belleğinden &doldurulsun"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Artık kullanılmayan tüm çevirileri kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Eksikler çeviri belleğinden doldurulsun..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Temizleyerek devam ederseniz, silinmek üzere işaretlenmiş tüm çeviriler "
+"kalıcı olarak kaldırılacaktır. Gelecekte bunlar geri eklenirse, tekrar "
+"çevirmek zorunda kalacaksınız."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Tamamlanıyor..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Tut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Bulun"
+msgid "Purge"
+msgstr "Temizle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakini Bulun"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Eksik çevirileri Çeviri Belleğinden doldur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncekini Bulun"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Sadece tam eşleşmeleri doldur"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Kendiliğinden açıklamalarda arayın"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak, doğru olmayan sonuçlar da doldurulur ve belirsiz olarak "
+"işaretlenir. Sadece doğru eşleşmeleri dahil etmek için bu seçeneği "
+"işaretleyin."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Açıklamalarda arayın"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Tam eşleşmeleri belirsiz olarak işaretleme"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Özgün dizgelerde ara"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Sadece ÇB'nizin kalitesine güveniyorsanız etkinleştirin. Varsayılan olarak, "
+"ÇB'den olan tüm eşleşmeler belirsiz olarak işaretlenir ve gözden "
+"geçirilmelidir."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Çevirilerde arayın"
+msgid "Fill"
+msgstr "Doldur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Sonrakini bulun"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Çeviri belleği kullanılarak %d giriş dolduruldu."
+msgstr[1] "Çeviri belleği kullanılarak %d giriş dolduruldu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Öncekini bulun"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Çeviriler belirsiz olarak işaretlendi çünkü yanlış olabilirler. Doğruluğu "
+"için gözden geçirmelisiniz."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Bulun..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Çeviri belleği kullanılarak hiç giriş doldurulamadı."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Başlığı onarın"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Çeviri belleği bu dosyanın içeriğine uygun herhangi bir dizge içermiyor. El "
+"ile yaptığınız çeviriler Poedit tarafından yeterince öğrenildikten sonra "
+"yarı otomatik çeviriler etkili olur."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Klasörde hem uygulama eki hem de tema var gibi görünüyor."
+msgid "Translating"
+msgstr "Çevriliyor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazı tipleri"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Eksik çeviriler çeviri belleğinden dolduruluyor..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Biçim %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u dizge çevrildi"
+msgstr[1] "%u dizge çevrildi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Klasörde herhangi bir WordPress teması ya da uygulama eki bulunamadı."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ücretsiz sürüm (lütfen yükseltin!)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kaynak metinden kopyala"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Bulanık"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kaynak Metinden Kopyala"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Bulanık çeviri"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Çeviriyi temizle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU Gettext katalogları (*.po)|*.po|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Çeviriyi Temizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU Gettext kalıpları (*.pot)|*.pot|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Açıklamayı düzenle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kalıpları (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalogları (*.po)|*.po|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Açıklamayı Düzenle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Yer imine gidin %i\tCtrl-%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Kaynaklar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Yer İmine Gidin %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Herşey"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Yer imine gidin %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Biçim %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML dosyası (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfır"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin"
+msgid "One"
+msgstr "Bir"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Kod"
+msgid "Two"
+msgstr "İki"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Kimlik"
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "İşaretlendiğinde açıklama penceresi düzenlenebilir olur."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ye&r İmleri"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, Yeni kayıtlar, çeviri belleğinde\nbulunan önceki çeviriler kullanılarak doldurulmaya çalışılır.\nÇeviri belleği neredeyse boş ise bu özellik pek etkili olmaz.\nÇeviri yaptıkça bu özelliğin etkisi de artar."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "%i yer imini ayarla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Devam ederseniz, silinmek üzere işaretlenmiş tüm çeviriler yok edilecek. Gelecekte bunlar yeniden eklenirse, yeniden çevirmek zorunda kalacaksınız."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "%i yer imine git"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Çeviriler alınıyor..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "%i Yer İmini Ayarla"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Çeviriler alınıyor: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "%i Yer İmine Git"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "beta sürümleri de alınsın"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunu gizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "dosya geçersiz"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunu göster"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Lisans verisi geçersiz."
+msgid "Source text"
+msgstr "Kaynak metin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Çağrı:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Çeviri"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Öge"
+msgid "ID"
+msgstr "KİMLİK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Tutun"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bilinmeyen dil"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Dil Kodu ya da Adı (örneğin tr_TR)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Çeviri — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Çeviri dili ayarlanmamış."
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Çeviri dili:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Proje bilgisi"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Dil seçimi"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Proje adı ve sürümü:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Dil:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Son değişiklik"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Dosyalardan Öğrenilsin..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Gettext anahtar kelimelerinden öğrenilsin"
+msgid "Team:"
+msgstr "Ekip:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Çoğul biçimleri öğrenin"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Ekibin e-posta adresi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Bilgi edinin"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakter kümesi:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisans Sözleşmesi"
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisans Anahtarı"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Lisans..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Otomatik çeviri"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisans sahibi: %s"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Belirsiz çeviri"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisans sahibi: %s"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Çevirmenler için notlar:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "%d satırı, '%s' dosyasında bozulmuş (%s verisi geçerli değil)."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Açıklama:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Satır sonu biçimi:"
+msgid "Source file"
+msgstr "Kaynak dosyası"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Virgülle ayrılmış uzantı listesi (ör. *.cpp;*.h):"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kaynak dosya oluşumu:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Küçük Harfe Çevirin"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Düzenleyicide Aç"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Büyük Harfe Çevirin"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Düzenleyicide aç"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Bozuk başlık: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Farklılıklar birleştiriliyor..."
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s dosyası açılırken hata!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Aktarım çıkış durumu: %d"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Küçültün"
-
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Şunun için yapılan çevirinin adı:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "S&onraki Tamamlanmamış"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "S&onraki tamamlanmamış"
-
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Gözden geçirilmesi gereken (karmaşık)"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Program çalıştırılamıyor: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imleç asla dizge listesine odaklanmaz. Böylece odağı değiştirmek için sekme (Tab) tuşuna basmadan çeviriyi hemen yazabilirsiniz. Gezinmek için Ctrl-Aşağı/Yukarı ok tuşlarını kullanmalısınız. "
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Dil Kodu ya da Adı (örn. tr_TR)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Ekleyin"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Çeviri Dili"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "&POT/PO Dosyasından Oluşturun..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Çeviri dili:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Yeni WordPress Çevirisi Oluşturun..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalog yöneticisi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Yeni WordPress çevirisi oluşturun..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT/PO dosyasından oluşturun..."
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Yeni dizgeler"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Çevrilmemiş"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Çeviri belleği kullanılarak doldurulabilen bir kayıt yok."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Belirsiz"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Şurada hiç dosya yok:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Geçersiz Belirteçler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Çeviride hata yok."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Son değiştirme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Bu dizge için referans bulunamadı."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dizin seçin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Hayır, teşekkürler"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dizinler:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Çevrilmemiş"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<adsız>"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Projeyi silmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Çevirmen notları:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onaylama"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Bu projedeki tüm katalogları toplu güncellemeyi\n"
+"gerçekten istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Eski dizgeler"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Çevirmen hakkında bilgi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Bir"
+msgid "Name:"
+msgstr "Adı:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Açın"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Düzenleyicide Açın"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-posta:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Son Kullanılanları Açın"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "epostaniz at ornek.com"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Varolan bir PO dosyasını açarak çeviriyi düzenleyin."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Adınız ve e-postanız sadece GNU gettext dosyalarının Last-Translator\n"
+"üstbilgisini ayarlamak için kullanılır."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalog açın"
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Katalog kalıbı açın"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kaydederken MO dosyasını otomatik olarak derle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Katalog güncellemesinden sonra özeti göster"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ö&nceki Tamamlanmamış"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Yazım denetimi yap"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ö&nceki tamamlanmamış"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "İmleç hep çeviri alanına odaklansın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "İşleyici komutu:"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imleç asla dizge listesine odaklanmaz. "
+"Böylece odağı değiştirmek için sekme (Tab) tuşuna basmadan çeviriyi hemen "
+"yazabilirsiniz. Gezinmek için Ctrl-Aşağı/Yukarı ok tuşlarını "
+"kullanmalısınız. "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "İşleyici kurulumu"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "İşleyiciler"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Özel liste yazı tipini kullan:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s dosya işleniyor..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Özel metin alanları yazı tipini kullan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştırın"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Arayüz dilini değiştir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Stile Uygun Olarak Yapıştırın"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 veya daha yenisi gerekir)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Yollar"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Kişiselleştirin"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Çeviri belleğini kullan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Lütfen görüntülenmesini istediğiniz referansı seçin:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Dosyalardan Öğrenilsin..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Lütfen http://poedit.net/beta/ sitesinden yeni Poedit sürümünü indirin"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Dosyalardan öğren..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Lütfen bu günlüğü help at poedit.net adresine gönderin. Teşekkürler!"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Lütfen önce dosyayı kaydedin. Kaydettikten sonra bu bölüm düzenlenebilir."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Kaynaklardan güncellerken Çeviri Belleğine başvur"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Çoğul Biçimler:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, Yeni kayıtlar, çeviri belleğinde\n"
+"bulunan önceki çeviriler kullanılarak doldurulmaya çalışılır.\n"
+"Çeviri belleği neredeyse boş ise bu özellik pek etkili olmaz.\n"
+"Çeviri yaptıkça bu özelliğin etkisi de artar."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "%s için kullanılan çoğul biçim ifadesi alışılmış değil."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Saklanan çeviri:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Çoğul:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Diskteki veritabanı boyutu:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "İçe aktarmak için çeviri dosyalarını seçin"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalog yöneticisi"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Çeviri Belleği"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit Kaydı"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Çeviriler içe aktarılıyor..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Güncellemesi"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Tamamlanıyor..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit seçtiğiniz klasörün içeriğini anlayamadı. Bu bir tema/uygulama eki ya da Poedit sorunu olabilir. Hata:\n\n• %s\n\nBu sorunu help at poedit.net adresine bildirirseniz çözebiliriz."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Çeviri belleğini sıfırla"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit taranan klasörlerde hiç dosya bulamadı."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Çeviri belleğini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit kolay kullanılan bir çeviri düzenleyicisidir."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Çeviri belleğini sıfırlama tüm saklanan çevirileri geri dönülmez bir şekilde "
+"bundan silecek. Bu işlemi geri alamazsınız."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Çeviri belleğinizin Poedit tarafından yeni bir biçime dönüştürülmesi gerekiyor."
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ayarlar"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "ÇBelleği"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Aktarıma hazırlanılıyor..."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Kaynak kodu çıkarıcıları kaynak kodu dosyalarında çevrilebilir dizgeleri "
+"bulmak ve onları çıkarmak için kullanılır böylece çevrilebilirler."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "İşleyin"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Proje bilgileri"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Proje adı ve sürümü:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Çıkarıcılar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Proje adı:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Mac App Store üzerinden satın alındı"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta sürümleri dahil et"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Tam sürüm satın alındığında şimdi ve gelecek Poedit\nsürümlerinde şunlar gibi daha fazla özellik kullanılabilir:\n\n"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta sürümleri en son yeni özellikleri ve geliştirmeleri içerir, ancak daha "
+"az istikrarlı olabilirler."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Yokedin"
+msgid "Updates"
+msgstr "Güncellemeler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Silinmiş çevirileri yokedin"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Bu ayarlar, PO dosyalarının iç biçimlendirmesini etkiler. Örneğin sürüm "
+"denetimi nedeniyle özel gereksinimleriniz varsa, bunları ayarlayın."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Çıkın"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Satır sonları:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "App Store üzerinde değerlendirin"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (önerilir)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Yineleyin"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referanslar"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Kaydırma yönü:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referanslar:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Varolan dosyaların biçimini koru"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Kayıt edin"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Gereken Çoğul-Biçin başlık bilgisi eksik."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Ek anahtar kelimeler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Gözden Geçirin"
+msgid "Paths"
+msgstr "Yollar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydedin"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Katılmayacak yollar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "F&arklı kaydedin..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Çevirisi yapılan projenin adı:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Farklı kaydedin..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "örn. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Farklı kaydedin..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (önerilir)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Kataloğu kaydedin"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Lütfen önce dosyayı kaydedin. O zamana kadar bu bölüm düzenlenemez."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Değişiklikleri kaydedin"
+msgid "OK"
+msgstr "TAMAM"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dosyalar taranıyor..."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Temizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Tümünü Seçin"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Açıklamayı temizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seçin"
+msgid "Find..."
+msgstr "Bul..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Klasör seçin"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Bulunacak dizge:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress tema ya da uygulama ekinin bulunduğu klasörü seçin"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Alınacak çeviri dosyalarını seçin"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "İlk öğeden başlat"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz dili seçin"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Sadece bütün kelime"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Yer İmi Koyun/Kaldırın %i\tAlt-%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Özgün dizgelerde bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Yer İmi Koyun/Kaldırın %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Çevirilerde bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Yer imi koyun/kaldırın %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Açıklamalarda bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "E-postayı yazın"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Otomatik açıklamalarda bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Dili seçin"
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Adı yazın"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Ön&ceki"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazım ve Gramer Görüntülensin"
+msgid "&Next >"
+msgstr "So&nraki >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Değişiklikler Görüntülensin"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yeni çeviri projesi oluştur"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Katalog güncellendikten sonra sonuçlar görüntülensin"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projeyi düzenle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tekil:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projeyi sil"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Akıllı Kopyalama/Yapıştırma"
+msgid "Update all"
+msgstr "Tümünü güncelle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Akıllı Tireler"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Projedeki tüm katalogları güncelle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Akıllı Bağlantılar"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projeyi düzenle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Akıllı Tırnaklar"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Proje adı:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&Dosyadaki Sıraya Göre Dizilsin"
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&Kaynak Metne Göre Dizilsin"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Klasörü listeye ekle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Çeviri Metnine &Göre Dizilsin"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Tercihler..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Dosyadaki sıraya göre dizilsin"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&Kaynak metne göre dizilsin"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Çı&kış"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Çeviri metnine &göre dizilsin"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kaynak Metin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT/PO dosyasından oluştur..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kaynak kod karakter kümesi:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO Dosyasından Oluştur..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' kaynak kod klasörü bulunamadı."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aç..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Kaynak kod işleyicileri:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Son Kullanılanları Açın"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kaynak dosyası"
+msgid "&Save"
+msgstr "Kay&det"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kaynak dosya oluşu:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Farklı kaydet..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Kaynak metin"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "F&arklı Kaydet..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Kaynak metin:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO olarak derle..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Kaynak anahtar kelimeleri"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML olarak &verin..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Kaynak yolları"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Güncellemeleri denetleyin..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Konuşun"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalog yöneticisi"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s için yazım denetimi sözlüğü bulunamadı, yüklemeniz gerekiyor."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Katalog Yöneticisi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazım ve Gramer"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Çeviri &belirsiz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Konuşmaya Başlayın"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Çeviri &Belirsiz"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "İlk öğeden başlansın"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Açıklamayı dü&zenle"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "İstatistikler"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Açıklamayı Dü&zenle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Konuşmayı Bırakın"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Öneriler"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Kaydedilmiş çeviriler:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Referansları gö&ster"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Aranacak metin:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Referansları Gö&ster"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Kaynak dildeki dizgeler"
+msgid "&Find..."
+msgstr "B&ul..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Değişiklikler"
+msgid "Find next"
+msgstr "Sonrakini bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Çoğul-Biçim başlığında yazım hatası (\"%s\")."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Öncekini bul"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Varolan bir PO dosyası ya da POT kalıbından yeni bir çeviri oluşturun."
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Çevrilebilir dizgeleri doğrudan POT kalıbından alabilirsiniz."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Ekibin e-posta adresi:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ekip:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Tercihler"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Metin Değişikliği"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Giriş &kimliklerini görüntüle"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" uygulama eki çevirilmeye uygun değil."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Giriş &Kimliklerini Görüntüle"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" teması çevirilmeye uygun değil."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Dosya düzenine göre sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Çeviri belleğinde bu dosyanın içeriğine uygun bir dizge bulunmuyor. Yarı otomatik çeviriler, ancak el ile yaptığınız çeviriler Poedit tarafından yeterince öğrenildikten sonra etkili olabilir."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&Dosya Düzenine göre Sırala"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Katalog, katalog ayarlarında belirtilen '%s' karakter kümesinde kaydedilemedi.\n\nBu nedenle UTF-8 olarak kaydedildi ve ayarlar buna göre değiştirildi."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&Kaynağa göre sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Dosya açılamadı."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&Kaynağa göre Sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Dosya bozulmuş ya da dosya biçimi Poedit tarafından anlaşılamıyor."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Çeviriye &göre sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Dosya sorunsuz kaydedildi ve MO biçiminde derlendi, ancak büyük olasılıkla doğru şekilde çalışmayacak."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Çeviriye &göre Sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Dosya sorunsuz kaydedildi ancak MO biçiminde derlenemedi."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Bağlama göre &grupla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Dosya kaydedildi."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Bağlama Göre &Grupla"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Bağlantı geçerli bir Poedit lisansı içermiyor. Lütfen el ile yazın ya da help at poedit.net adresine bildirin.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Ç&evrilmemiş dizgeler en üstte görüntülensin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Eklenti çevirisi hazır ve Poedit’in WordPress desteği ile uyumlu."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Ç&evrilmemiş Dizgeler En Üstte Görüntülensin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Kayıt anahtarı kişisel olarak kullandığınız bir kaç bilgisayarda ya da\nbir bilgisayar üzerindeki bir kaç farklı hesapta kullanılabilir."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunu göster"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Bu kataloğu doldurmanın en kolay yolu bir POT dosyasından güncellemektir:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Tema çevirisi hazır ve Poedit’in WordPress desteği ile uyumlu."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Kaynaklardan gü&ncelle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Çeviri kullanılmaya hazır ancak henüz %d kayıt çevrilmemiş."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Kaynaklardan Gü&ncelle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Çeviri kullanılmaya hazır."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT dosyasından güncelle..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Çeviriler yetersiz olduğundan bulanık olarak işaretlenmiş. Doğrulamak için gözden geçilmeli."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT Dosyasından Güncelle..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "\"%s\" eklentisi uyumlu."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Eksik çevirileri çeviri belleğinden &doldur..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "\"%s\" teması uyumlu."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Eksik Çevirileri Çeviri Belleğinden &Doldur..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Çeviri bulunamadı. Bu normal değil."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Silin&miş çevirileri temizle"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Dosya güzel şekilde biçimlendirilemedi ancak sorunsuz kaydedildi."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Silin&miş Çevirileri Temizle"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Katalog yüklenirken bazı sorunlar oldu. Bazı veriler kayıp veya bozuk olabilir."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Çevirileri &doğrula"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Bu dizgeler artık kaynakta yok.\nPoedit bunları katalogdan çıkaracak."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Çevirileri &Doğrula"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Kaynakta bulunan bu dizgeler katalogda yoktu.\nPoedit bunları kataloğa ekleyecek."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Ö&zellikler..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit beta sürümünün kullanım süresi geçmiş."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Tamamla ve sonrakine geç"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Bu katalogda çoğul biçimli dizgeler var ancak Çoğul-Biçimli başlık yapılandırılmamış."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Tamamla ve Sonrakine Geç"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "İşleyiciyi çalıştırmak için kullanılan komut şöyledir.\n%o çıktı dosyası adı, %K anahtar kelime listesi,\n%F girdi dosyaları listesi, %C karakter kümesi bayrağı\n(aşağıya bakınız)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Ö&nceki çeviri"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Bu işlem Poedit başlatılmadan önce yapılmalıdır. Çok fazla sayıda çeviri kaydedilmiş ise bu işlem bir kaç dakika sürebilir, ancak genellikle daha kısa sürede tamamlanır."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Ö&nceki Çeviri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Kaynak karakter kümesi verildiyse,\nbu komut satırına eklenecektir.\n%c karakter kümesi değerini yazar."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Sonraki çeviri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Bu, her girdi dosyası için bir kez komut satırına\neklenecektir. %f dosya adını yazar."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Sonraki Çeviri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Bu, her anahtar kelime için bir kez komut satırına\neklenecektir. %k anahtar kelimeyi yazar."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ö&nceki tamamlanmamış"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Seçilen dizgenin bulanık çeviri durumunu değiştirir"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ö&nceki Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Toplam"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "S&onraki tamamlanmamış"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Dönüşümler"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "S&onraki Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Çevrilebilir kayıtlar el ile Gettext sistemine eklenemedi ancak kaynak kod\niçinden kendiliğinden alındı. Bu şekilde güncel ve tutarlı kalırlar.\nGenellikle geliştirici tarafından hazırlanmış PO kalıp dosyaları (POT) kullanılır."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Çe&vrimiçi yardım"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress teması ya da uygulama ekini çevirin"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Çe&vrimiçi Yardım"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Çevrilmiş"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext kılavuzu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u dizge çevrilmiş"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Kılavuzu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Çevriliyor"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "PoEdit H&akkında"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Çeviri"
+msgid "&About"
+msgstr "H&akkında"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Bulanık Olarak İşaretleyin"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Çıkarıcı kur"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Çeviri Dili"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Noktalı virgülle ayrılmış uzantılar listesi (örn. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Çeviri Belleği"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Çağrı:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Çeviri Önerileri:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Çevirileri çıkarmak için komut:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Bulanık olarak işaretleyin"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Bu, çıkarıcıyı çalıştırmak için kullanılan komuttur.\n"
+"%o çıktı dosyası adına, %K anahtar kelimelerin listesine,\n"
+"%F girdi dosyalarının listesine, %C karakter kümesi\n"
+"işaretine dönüşür (aşağıya bakınız)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Çeviri belleği aktarılamadı."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Anahtar kelimeleri listesindeki bir öğe:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Çeviri özellikleri"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Bu, her anahtar kelime için bir kez komut satırına\n"
+"eklenecektir. %k anahtar kelimeyi yazar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Çeviri önerileri:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Girdi dosyaları listesindeki bir öğe:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Çeviri — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Çeviri projesinin adı henüz yazılmamış."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Bu, her girdi dosyası için bir kez komut satırına\n"
+"eklenecektir. %f dosya adını yazar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Çeviri:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kaynak kod karakter kümesi:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Çeviri klasörü (%s) bulunamadı."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Kaynak kodu karakter kümesi verildiyse,\n"
+"bu komut satırına eklenecektir.\n"
+"%c karakter kümesi değerini yazar."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Hatalı çeviriler"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog özellikleri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "İki"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Çoğul Biçimler:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (önerilir)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Bu dil için varsayılan kuralları kullan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri alın"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Özel ifade kullan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Düzeltilemeyen bir sorun çıktı."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Çoğul biçimler hakkında bilgi edinin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Düzeltilemeyen bir sorun çıktı: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Çeviri özellikleri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (önerilir)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Kaynak dosyalardan metinleri şurada belirtilen dizinlere çıkart:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Çevrilmemiş"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Temel yol:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Güncelleyin"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Kaynak yolları"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Tümünü güncelleyin"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Kaynak dosyalardaki çevrilebilir dizgeleri tanımak için,\n"
+"şu anahtar kelimeleri (işlev adları) kullan:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Projedeki tüm katalogları güncelleyin"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Gettext anahtar kelimeleri hakkında bilgi edinin"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Kataloğu güncelleyin - kaynak dosyalarla eşleştirin"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Kaynak anahtar kelimeleri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT Dosyasından Güncelleyin..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Güncelleme özeti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT dosyasından güncelleyin..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Bu dizgeler kaynaklarda bulundu ancak katalogda bulunamadı.\n"
+"Poedit bunları şimdi kataloğa ekleyecek."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT dosyasından güncelleyin"
+msgid "New strings"
+msgstr "Yeni dizgeler"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Güncelleme sonucu"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Bu dizgeler artık kaynaklarda yok.\n"
+"Poedit bunları şimdi katalogdan kaldıracak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalog güncelleniyor"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Eski dizgeler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Katalog güncellenemedi. Ek bilgi için 'Ayrıntılar >>' düğmesine tıklayın."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 yeni, 0 eski)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Poedit'in geliştirilmesini desteklemek ve ek özellikler almak için Poedit Pro sürümüne yükseltin."
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Ek özellikleri kullanabilmek için Pro sürümüne yükseltin."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Kataloğu kaydet"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Yükseltin..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Doğrula"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Özel ifade kullanılsın"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Çeviri içindeki hataları kontrol et"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Metin alanlarında şu yazı tipi kullanılsın"
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Liste alanında şu yazı tipi kullanılsın"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Kataloğu güncelleyin - kaynak dosyalarla eşitleyin"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Bu dil için varsayılan kurallar kullanılsın"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Seçilen satır eğer belirsiz çeviri ise değiştirilir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Kaynak dosyalardaki çevrilebilir dizgeler tanınırken, \nvarsayılanların yanında şu anahtar kelimeler (işlev adları) kullanılsın."
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Kenar çubuğunu göster veya gizle."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Çeviri belleği kullanılsın"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Önceki kaynak metin:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Onaylayın"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Belirsiz çevirinin karşılık geldiği eski kaynak metin (bir güncelleme "
+"sırasında değiştirilmeden önceki hali)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Onaylama sonuçları"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Yorum ekle"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Sürüm %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Yorum Ekle"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lisans Anahtarına Bakın"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Çeviri önerileri:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Günlüğe Bakın"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Bulunan eşleşmeler yok"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Lisans anahtarına bakın"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Bulunan Eşleşmeler Yok"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Günlüğe bakın"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Bu dizge Poedit'in çeviri belleğinde bulundu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit yazılımına hoşgeldiniz"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Yeni: %i, eski: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Metine aynen uyanları bul"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "İçe aktarılan çeviri: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Pencere"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Güncellemesi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Geçişe hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Geçiş çıkış durumu: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Hata Günlüğü"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit'in çeviri belleğinizi yeni bir biçime dönüştürmesi gerekiyor."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress hatası"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Bu işlem Poedit başlatılmadan önce yapılmalıdır. Çok fazla sayıda çeviri "
+"kaydedilmiş ise bu işlem bir kaç dakika sürebilir, ancak genellikle daha "
+"kısa sürede tamamlanır."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Kelime"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Devam edin"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Çevrilebilir dizgeleri doğrudan kaynak kodundan alabilirsiniz:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Çeviri belleği geçişi başarısız oldu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit penceresine birden fazla dosyayı sürükleyip bırakamazsınız."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Çeviri belleği verileriniz geçirilemedi. Hata:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Lütfen help at poedit.net adresine eposta gönderin ve bu sorunu düzeltelim."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Değişikliklerin Poedit yeniden başlatıldıktan sonra etkin olacak."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Geçici dizin oluşturulamıyor."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "GNU gettext dosyasındaki son çevirmen (Last-Translator) başlığında kullanılması için ayarlar bölümünde e-posta adresinizi yazmalısınız."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit'e Hoş Geldiniz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Kaydetmezseniz yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Çeviriyi düzenle"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Yazılımınız Poedit Pro sürümüne yükseltildi."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Varolan bir PO dosyasını açın ve çeviriyi düzenleyin."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-posta adresiniz:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Yeni çeviri oluştur"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Yazdığınız ad ve e-posta adresi yalnız GNU gettext dosyasındaki\nson çevirmen (Last-Translator) başlığında kullanılır."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Varolan bir PO dosyası ya da POT şablonu alın ve bundan yeni bir çeviri "
+"oluşturun."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Adınız:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Çeviriler yok. Bu olağandışı bir durum."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Çeviri belleği verileriniz aktarılamadı. Hata:\n\n%s\nBu sorunu düzeltebilmemiz için help at poedit.net adresine bildirin."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Çevrilebilir girişler Gettext sistemine el ile eklenemedi ancak kaynak "
+"kodundan otomatik olarak\n"
+"çıkartıldı. Bu yolla, güncel ve doğru kalırlar. Çevirmenler genellikle\n"
+"geliştirici tarafından hazırlanan PO şablon dosyalarını (POT) kullanırlar."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Harikasınız, Poedit Pro sürümünü satın aldığınız\niçin teşekkürler."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext hakkında bildi edinin)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Sıfır"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Bu kataloğu doldurmanın en kolay yolu bir POT dosyasından güncellemektir:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Yakınlaştırın"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT dosyasından güncelle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "geçici dosyalar silinmesin (hata ayıklama için)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Çevrilebilir dizgeleri varolan bir POT şablonundan alın."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "örnek: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Çevrilebilir dizgeleri doğrudan kaynak kodundan çıkartabilirsiniz:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "bilinmeyen dil"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Kaynaklardan aktar"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Özellikler'de kaynak kod çıkartmayı yapılandırın."
diff --git a/locales/tt.mo b/locales/tt.mo
index 1104df9..fb372fe 100644
Binary files a/locales/tt.mo and b/locales/tt.mo differ
diff --git a/locales/tt.po b/locales/tt.po
index 53c42ef..7b7ae20 100644
--- a/locales/tt.po
+++ b/locales/tt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Tatar\n"
 "Language: tt_RU\n"
@@ -11,2131 +11,1591 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: tt-RU\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (üzgärelde)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Yalğış tözelgän başlıq: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» belän bergä ber genä «msgstr» "
+"qullanılğan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» bulmíça, berniçä «msgstr» "
+"qullanılğan"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Tuplamanı yöklägändä xatalar oçradı. Şuña kürä, qayber öleşläreneñ yä "
+"yuğaluı, yä bozıq buluı bar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Bu biremneñ %i yulın döres yökläp bulmadı: %s."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' bireme uqulı-ğına bulğaç, saqlana almí\n"
+"Başqa adı belän saqlap qara."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Bitbil&ge"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Birem saqlağanda xata çıqtı"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Çığış"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ayırmalar östäw..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' bireme yaraqlı POT tügel."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Ğädäti tel qullanıp)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Üzeñä oşağan tel sayla"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Tel saylaw"
+
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Poedit yañadan ciberelgäç genä, bu üzgärtülär köçkä kerer."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Üzgärtü"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Birem"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Ezläw..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Biremdä ezläw..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yärdäm"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Tuplama açu..."
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' bireme barlıqta yuq."
+
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Caylaw..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Üzgärtü"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Kire qaq"
+
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Beterelgän tärcemälärne buşat"
+msgid "Delete"
+msgstr "Beter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Saqla"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Qullanu oçraqları..."
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Çığanaqlardan yañartu..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Küreneş"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' bireme yaraqlı POT tügel."
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(yañası %i, iskese %i)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(yañası 0, iskese 0)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Ğädäti tel qullanıp)"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<adsız>"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "&View"
+msgstr "&Küreneş"
+
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Bu isemlekkä törgäk östäw..."
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Kertü qırın barçaqta fokusta totası"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Birem tezmäse kereme:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Töp-süz tezmä kereme:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aqıllı tärcemä"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr ".po saqlaw çaqta .mo biremen dä cıyası"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Bozıq Kerem"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Töp yul:"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Eşlise eş"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» bulmíça, berniçä «msgstr» qullanılğan"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» belän bergä ber genä «msgstr» qullanılğan"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Saylaw..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Tuplama"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF almaştıru"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kiräkmi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Bieklegen ayırıp"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit täräzäsenä biremnärne berläp kenä taşlarğa yarí."
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Tuplama"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Bu tuplama üzgärelgän ide. Üzgertelgänen saqlísımı?"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Birem"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Tuplama &idäräçese..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Yözara tele..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Berle:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Bilgelämä:"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Törle:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Bu tuplama üzgärelgän ide. Üzgertelgänen saqlísımı?"
+
+msgid "Save changes"
+msgstr "Üzgärelgänen saqla"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Başqaça Saqlaw..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Beter bu añlatmanı"
+msgid "Export as..."
+msgstr "İkençe törle çığaru..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Tuplama ürçetmäsen açu"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Añlatma qırın da tözäterlek itäse"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Añlatma:"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Raslaw"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Bu tuplama keremnärendä xatalar buluına axşaş."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Bu kerem qullanu oçraqları tabılmadı."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Qarísı kilgäne qullanu oçrağın sayla zínhar:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Qullanılular"
+
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Yaña tärcemä projektın yasa"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Beter"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Beter bu projektnı"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Törgäklär:"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Cäyälär eçendä"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (üzgärelde)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Bu projekta bulğan bar tuplamalarnı\nçınlap ta beryulı yañartırğa teliseñme?"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Bu projektnı çınlap ta beteräseme?"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
 msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Barlıqta bulğan tuplamalarda üzgärtmäskä"
+msgid "Keep"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Üzgärtü..."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Añlatma ü&zgärtü..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Añlatma üzgärtü..."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projektnı üzgärtü"
+msgid "Translating"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Bu projektnı üzgärtü"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Tözätkeç"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Döres-yazılu tikşerüen cibäräse"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Bu tuplama keremnärendä xatalar buluına axşaş."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Añlatma üzgärtü..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Qullanılular:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s biremen açqanda qata!"
+msgid "Form %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Birem saqlağanda xata çıqtı"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "İkençe törle çığaru..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Bitbil&ge"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' bireme barlıqta yuq."
-
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' bireme uqulı-ğına bulğaç, saqlana almí\nBaşqa adı belän saqlap qara."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Tärcemä"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Program östägän añlatmada ezlise"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Añlatmada ezlise"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Çığanaq süzlärendä ezlise"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tärcemälär arasında"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekt turında"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Ezläw..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektnıñ adı-söreme:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "Tel:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Törkem:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Şäkellär"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Törkemneñ email-adresı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Bilgelämä:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Xäbärlär"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Aqıllı"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aqıllı tärcemä"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Aqıllı tärcemä"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext bireme (*.po)|*.po|Bar birem (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ürçetmäse (*.pot)|*.pot|Bar birem (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML bireme (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Üzeñ turında"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Añlatma:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Tamğalı ikän, añlatma qırı üzgärtüle bula."
+msgid "Source file"
+msgstr "Çığanaq bireme"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s biremen açqanda qata!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Çaqırtu:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Tuplama idäräçese"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Tuplama"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Barısı"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Eşlise"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Tel saylaw"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aqıllı"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Tel:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Bozıq Kerem"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Soñğı üzgärelü"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Törgäk saylaw"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Törgäklär:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<adsız>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Bu projektnı çınlap ta beteräseme?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Raslaw"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Bu projekta bulğan bar tuplamalarnı\n"
+"çınlap ta beryulı yañartırğa teliseñme?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Yul-azaq töre:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Quşımtalar tezmäse, noqta-öter belän aralğan (ür. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Yalğış tözelgän başlıq: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ayırmalar östäw..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Tuplama yañartqaç, yomğağın kürsätäse"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Keremnär tezmäsenä fokus alırğa birmi. Açılğan çaqta, keremnär arasında Ctrl-uq töymäläre aşa ğına yörise bula."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Yaña"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Kertü qırın barçaqta fokusta totası"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Keremnär tezmäsenä fokus alırğa birmi. Açılğan çaqta, keremnär arasında Ctrl-"
+"uq töymäläre aşa ğına yörise bula."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Yaña sätirlär"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Yözara tele..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Bonda biremnär tabılmadı: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Bu kerem qullanu oçraqları tabılmadı."
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Xäbärlär"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "İskergän sätirlär"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Tuplama açu..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Tuplama ürçetmäsen açu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tärcemäläw Xätere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser ämere:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser caylawı..."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parserlar"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Yullar"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Xosusílaştıru"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Qarísı kilgäne qullanu oçrağın sayla zínhar:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kiräkmi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Bar Törläre:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Törle:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "New"
+msgstr "Yaña"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Tuplama idäräçese"
+msgid "Edit"
+msgstr "Üzgärtü..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tikşergän törgäklärdä ber genä dä birem tapmadı."
-
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Köylämälär"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Däwam itü"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekt turında"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektnıñ adı-söreme:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekt adı"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Qullanılular"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Qullanılular:"
+msgid "Paths"
+msgstr "Yullar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "B&aşqaça Saqlaw..."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Başqaça Saqlaw..."
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Tuplamanı saqla"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Beter bu añlatmanı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Üzgärelgänen saqla"
+msgid "Find..."
+msgstr "Ezläw..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Biremdä ezläw..."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ni ezlise:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Bieklegen ayırıp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Berençedän başlap"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Törgäk saylaw"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tulı süzlär genä"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Çığanaq süzlärendä ezlise"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tärcemälär arasında"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Üzeñä oşağan tel sayla"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Añlatmada ezlise"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Program östägän añlatmada ezlise"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yaña tärcemä projektın yasa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Bu projektnı üzgärtü"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Beter bu projektnı"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Tuplama yañartqaç, yomğağın kürsätäse"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Berle:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Bu projektnıñ bar tuplamaların da yañart"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projektnı üzgärtü"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekt adı"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Saylaw..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Bu isemlekkä törgäk östäw..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Caylaw..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Çığış"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Çığanaq kod bilgelämäse:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Çığanaq kod parserı:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Çığanaq bireme"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saqla"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "B&aşqaça Saqlaw..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Tuplama &idäräçese..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "\"&Aqıllı tärcemä\" tamğası"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Berençedän başlap"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Añlatma ü&zgärtü..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ni ezlise:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Qullanu oçraqları..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ezläw..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Törkemneñ email-adresı"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Törkem:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Tuplama"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Çığanaqlardan yañartu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT biremennän yañartu..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Tuplamanı yöklägändä xatalar oçradı. Şuña kürä, qayber öleşläreneñ yä yuğaluı, yä bozıq buluı bar."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Bu keremnär çığanaqlar arasında bütän yuq inde.\nPoedit alarnı bu tuplamadan xäzer beteräçäk."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Beterelgän tärcemälärne buşat"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Çığanaqlarda äle genä tabılğan bu keremnär tuplamada yuq äle.\nPoedit alarnı xäzer tuplamağa östär."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Bu ämer, parsernı eşlätü öçen qullanıla.\n%F - kereş-birem adı, %o - çığış-birem adı,\n%K - töpsüz tezmäse, %C – bilgelämä bayrağı\nbelän almaşına (asqaraq qara)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Çığanaq bilgelämäse äytelgän bulsa ğına\nbu närsä ämer yulına quşıla. %c urınına bilgelämä adı salına."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Bu närsä ämer yulına kereş-birem sayın quşıla.\n%f urınına birem adı salına."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Bu närsä ämer yulına töpsüz sayın quşıla.\n%k urınına töpsüz salına."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Saylanğan kerem tärcemäseneñ \"aqıllı\" bilgese"
+msgid "&Next translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Barısı"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tärcemä"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tärcemäläw Xätere"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "\"&Aqıllı tärcemä\" tamğası"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Quşımtalar tezmäse, noqta-öter belän aralğan (ür. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Çaqırtu:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Töp-süz tezmä kereme:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Bu närsä ämer yulına töpsüz sayın quşıla.\n"
+"%k urınına töpsüz salına."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Birem tezmäse kereme:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Bu närsä ämer yulına kereş-birem sayın quşıla.\n"
+"%f urınına birem adı salına."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Çığanaq kod bilgelämäse:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Çığanaq bilgelämäse äytelgän bulsa ğına\n"
+"bu närsä ämer yulına quşıla. %c urınına bilgelämä adı salına."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Kire qaq"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Bar Törläre:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Eşlise"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Bu projektnıñ bar tuplamaların da yañart"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Töp yul:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Tuplamanı çığanaqlardan yañartu..."
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT biremennän yañartu..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Yomğağın yañart"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Çığanaqlarda äle genä tabılğan bu keremnär tuplamada yuq äle.\n"
+"Poedit alarnı xäzer tuplamağa östär."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "New strings"
+msgstr "Yaña sätirlär"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Bu keremnär çığanaqlar arasında bütän yuq inde.\n"
+"Poedit alarnı bu tuplamadan xäzer beteräçäk."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "İskergän sätirlär"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(yañası 0, iskese 0)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Tuplamanı saqla"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Mäten qırlarında ğädäti yazu şäkelen qullanası"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Tuplamanı çığanaqlardan yañartu..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Tärcemä qırında ğädäti yazu şäkelen qullanası"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Saylanğan kerem tärcemäseneñ \"aqıllı\" bilgese"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tulı süzlär genä"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Däwam itü"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit täräzäsenä biremnärne berläp kenä taşlarğa yarí."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Poedit yañadan ciberelgäç genä, bu üzgärtülär köçkä kerer."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Adıñ:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/ug.mo b/locales/ug.mo
index 5ab7e4d..4bf6af9 100644
Binary files a/locales/ug.mo and b/locales/ug.mo differ
diff --git a/locales/ug.po b/locales/ug.po
index 714e247..fb89a14 100644
--- a/locales/ug.po
+++ b/locales/ug.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Uyghur\n"
 "Language: ug_CN\n"
@@ -11,2131 +11,1602 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ug\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "بۇ ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرىنى يوشۇر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ئۆزگەرتىلگەن)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "قايتا كۆرسەتمە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "كۆرۈمسىز تېما: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: بىرلىك شەكلىدە msgstr بىلەن msgid_plural بىللە "
+"ئىشلىتىلگەن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: كۆپلۈك سان شەكلىدە msgstr ئىشلىتىپ msgid_plural "
+"ئىشلەتمىگەن"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"كاتالوگ ئەكىرىشتە خاتالىق يۈز بەردى. شۇ سەۋەپتىن بىر قىسىم سانلىق مەلۇمات "
+"يوقاپ كېتىشى ياكى بۇزۇلۇشى مۇمكىن."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "قۇرىنى توغرا يۈكلىيەلمىدى -%i ھۆججەتنىڭ'%s'"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' ھۆججىتىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ ساقلاشقا بولمايدۇ.\n"
+"باشقا ئىسىمدا ساقلاڭ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "ھەققىدە(&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "ھۆججەت فورماتىدا مەسىلە بار(ئەمما ئۇ مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "كاتالوگ ساقلاش خاتالىقى"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ياپ(&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "پەرقنى بىرلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك POT ھۆججىتى ئەمەس."
+
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تىلنى ئىشلەت"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "ياقتۇرىدىغان تىلنى تاللاڭ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "ئىزاھات كۆزنەك(&C)"
+msgid "Language selection"
+msgstr "تىل تاللاش"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "ئىزاھات كۆزنەك(&C)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "بۇ ئۆزگەرتىش كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Poedit نى چوقۇم قايتا قوزغىتىڭ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
+msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى"
+
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "بۇيرۇق مەغلۇپ بولدى: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext كاتالوگىنى بىرلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "تەھرىر(&E)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ھۆججەت(&F)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ھۆججەتنى يېشىۋاتىدۇ…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "ئىزدە(&F)…"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "يەشكەن كاتالوگنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "&Help"
+msgstr "ياردەم(&H)"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "يۆتكەل(&G)"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "ياردەم(&H)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرمە (سازلاش ئۈچۈن)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "كاتالوگ ئاچ"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(&N)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(&N)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' ھۆججەت مەۋجۇد ئەمەس."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ھەققىدە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "نەشر %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "ئاچ(&O)…"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ئىشلىتىش ناھايىتى ئوڭاي بولغان تەرجىمە تەھرىرلىگۈچ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "مايىللىق(&P)"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "مايىللىق(&P)…"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "تەھرىر(&E)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(&P)"
+msgid "Undo"
+msgstr "يېنىۋال"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "خاسلىق(&P)…"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
+msgid "Delete"
+msgstr "ئۆچۈر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "ساقلا(&S)"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "ﻛﯚﺭﯛﻧﯜﺵ(&V)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك POT ھۆججىتى ئەمەس."
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i يېڭى، %i كونا)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 يېڭى، 0 كونا)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تىلنى ئىشلەت"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ئاتسىز>"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ھەققىدە"
+msgid "&View"
+msgstr "ﻛﯚﺭﯛﻧﯜﺵ(&V)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "تىزىملىككە مۇندەرىجە قوش"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "خەت كىرگۈزۈش رايونىدىكى مەركىزى نۇقتىسىنى دائىم ئۆزگەرت"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ھۆججەت تىزىملىكى كىرگۈزۈشتىكى بىر تۈر:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ھالقىلىق سۆز تىزىملىكىدىكى بىر تۈر:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەرجىمە"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "يېڭى نەشرىنى ئۆزلۈكىدىن تەكشۈر"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "ھۆججەت ساقلىغاندا ئۆزلۈكىدىن .mo ھۆججىتى ھاسىل قىل"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "خاتالىق بەلگىسى"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ئاساسىي يول:"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت "
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: كۆپلۈك سان شەكلىدە msgstr ئىشلىتىپ msgid_plural ئىشلەتمىگەن"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: بىرلىك شەكلىدە msgstr بىلەن msgid_plural بىللە ئىشلىتىلگەن"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "كۆز يۈگۈرت"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "كاتالوگ(&A)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF ئالماشتۇر"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ۋاز كەچ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "ۋاقىتلىق  قىسقۇچىنى قۇرالمىدى."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمايدۇ: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit كۆزنىكىگە بىردىن ئارتۇق ھۆججەت تاشلىيالمايسىز."
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "كاتالوگ"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' ھۆججىتى ئۇچۇر كاتالوگى ئەمەس."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "كاتالوگ ئۆزگەرتىلدى. ئۆزگەرتكەننى ساقلامسىز؟"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "كاتالوگ خاسلىقى"
+msgid "&File"
+msgstr "ھۆججەت(&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
+msgid "&Go"
+msgstr "يۆتكەل(&G)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
+msgid "Source text:"
+msgstr "مەنبە تېكست:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "بىرلىك:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "كۆرۈنۈش تىلىنى ئۆزگەرت"
+msgid "Plural:"
+msgstr "كۆپلۈك:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "كودلاش:"
+msgid "Translation:"
+msgstr "تەرجىمە:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "كاتالوگ ئۆزگەرتىلدى. ئۆزگەرتكەننى ساقلامسىز؟"
+
+msgid "Save changes"
+msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز ئۆزگەرتىشلەر يوقىلىدۇ"
+
+msgid "Save"
+msgstr "ساقلا"
+
+msgid "Don't save"
+msgstr "ساقلىما"
+
+msgid "Don't Save"
+msgstr "ساقلىما"
+
+msgid "Save as..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Export as..."
+msgstr "ئاتتا چىقار…"
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "كاتالوگ قېلىپىنى ئاچ"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "تەرجىمە تازىلا"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "ئىزاھاتنى تازىلا"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "تەرجىمە تازىلا"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "كاتالوگدىكى تۈرلەر توغرا بولماسلىقى مۇمكىن."
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "ياپ"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"كاتالوگنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى. 'تەپسىلاتى››' نى چېكىپ تەپسىلىي ئۇچۇرغا "
+"ئېرىشىڭ."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "ئىزاھات"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "ئىزاھات كۆزنىكىنى تەھرىرلەشكە بولىدۇ"
+msgid "Validation results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "ئىزاھات:"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "جەزملە"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسىنىڭ پايدىلانمىسى تېپىلمىدى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "سىز كۆرسەتمەكچى بولغان پايدىلانمىنى تاللاڭ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "نەقىل"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"بۇ كاتالوگنىڭ كۆپلۈك شەكلىدىكى تۈرلىرى بار ئىكەن ئەمما كۆپلۈك شەكلىنىڭ باش "
+"سەپلىمىسى يوقكەن."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"كاتالوگ كۆپلۈك شەكىل بېشىدا كاتالوگ تۈرلىرىنىڭ ئوخشاش بولمىغان كۆپلۈك "
+"شەكلىدىكى سانىغۇچ تۈرلىرى بار ئىكەن"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "يېڭى تەرجىمە قۇرۇلۇشى قۇر"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "كۆپلۈل شەكلىنىڭ باشى(\"%s\")دا گرامماتىكىلىق خاتالىق بار."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Fix the header"
+msgstr "باشنى ئوڭشا"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ئۆچۈر"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "قۇرۇلۇش ئۆچۈر"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "ئۇچۇر كاتالوگ ھۆججىتى '%s' يۈكلەش خاتالىقى"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "مۇندەرىجە:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "قوش پەش كۆرسەت(&Q)"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "قوش پەش كۆرسەت(&Q)"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ئۆزگەرتىلگەن)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "بۇ قۇرۇلۇشتىكى بارلىق تۈرلەرنى راستىنلا توپ يېڭىلامسىز؟"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "بۇ تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
 msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr "ئىشلىتىلمەيدىغان ھەممە تەرجىمىنى ئۆچۈرەمسىز؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "ساقلىما"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"ئەگەر تازىلاشنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى سېلىنغان ھەممە تەرجىمە "
+"مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەگەر كەلگۈسىدە ئۇلارنى قايتا قوشسىڭىز يەنە باشتىن "
+"تەرجىمە قىلىشقا توغرا كېلىدۇ."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "نۆۋەتتىكى كاتالوگ شەكلىنى ئۆزگەرتمەڭ"
+msgid "Keep"
+msgstr "ساقلاپ قال"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "ساقلىما"
+msgid "Purge"
+msgstr "تازىلا"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "قايتا كۆرسەتمە"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "ﭼﯧﻜﯩﻦ(&X)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "تەھرىر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "ئىزاھات تەھرىر"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "قۇرۇلۇش تەھرىر"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "بۇ قۇرۇلۇشنى تەھرىرلە"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "كاتالوگدىكى تۈرلەر خاتا بولۇشى مۇمكىن."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "كاتالوگدىكى تۈرلەر توغرا بولماسلىقى مۇمكىن."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "كاتالوگ كۆپلۈك شەكىل بېشىدا كاتالوگ تۈرلىرىنىڭ ئوخشاش بولمىغان كۆپلۈك شەكلىدىكى سانىغۇچ تۈرلىرى بار ئىكەن"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "ئۇچۇر كاتالوگ ھۆججىتى '%s' يۈكلەش خاتالىقى"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى!"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "كاتالوگ ساقلاش خاتالىقى"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "تەرجىمە تازىلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "تەرجىمە تازىلا"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "ئىزاھات تەھرىر"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "ئاتتا چىقار…"
+msgid "References:"
+msgstr "نەقىل:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "تېكىستنى مەنبە ھۆججەتتىن تۆۋەندىكى مۇندەرىجىگە چىقار:"
-
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "بۇيرۇق مەغلۇپ بولدى: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "شەكىل %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "يەشكەن كاتالوگنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext كاتالوگىنى بىرلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
+
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' ھۆججەت مەۋجۇد ئەمەس."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' ھۆججىتى ئۇچۇر كاتالوگى ئەمەس."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' ھۆججىتىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ ساقلاشقا بولمايدۇ.\nباشقا ئىسىمدا ساقلاڭ."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Source text"
+msgstr "مەنبە تېكست"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "تەرجىمىسى"
+
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ئاپتوماتىك ئىزاھاتتىن ئىزدە"
+msgid "Project info"
+msgstr "قۇرۇلۇش ئۇچۇرى"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "ئىزاھاتتىن ئىزدە"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "قۇرۇلۇش ئاتى ۋە نەشرى:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "ئەسلى تېكستتىن ئىزدە"
+msgid "Language:"
+msgstr "تىل:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "تەرجىمىدىن ئىزدە"
+msgid "Team:"
+msgstr "قوشۇن:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "قوشۇن ئېلخەت ئادرېسى:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Charset:"
+msgstr "كودلاش:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "مەنبە"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "ئىزاھاتلار"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەرجىمە"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "مۈجمەل تەرجىمە"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ئىزدە…"
+msgid "Comment:"
+msgstr "ئىزاھات:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "باشنى ئوڭشا"
+msgid "Source file"
+msgstr "مەنبە ھۆججەت"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "مەنبە ھۆججەت ھادىسە:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "خەت نۇسخا"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "شەكىل %i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى!"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمايدۇ: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "مۈجمەل"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "مۈجمەل تەرجىمە"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - كاتالوگ باشقۇرغۇچ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|ھەممە ھۆججەت (*.*)|*.*"
+msgid "Catalog"
+msgstr "كاتالوگ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext قېلىپلار (*.pot)|*.pot|ھەممە ھۆججەت (*.*)|*.*"
+msgid "Total"
+msgstr "جەمئى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ctrl+%i بېسىلسا %i خەتكۈچكە يۆتكەل"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "مۈجمەل"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ctrl+Alt+%i بېسىلسا %i خەتكۈچكە يۆتكەل"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "خاتالىق بەلگىسى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ctrl+%i بېسىلسا %i خەتكۈچكە يۆتكەل"
+msgid "Last modified"
+msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ھۆججىتى (*.html)|*.html"
+msgid "Select directory"
+msgstr "مۇندەرىجە تاللا"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "بۇ ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرىنى يوشۇر"
+msgid "Directories:"
+msgstr "مۇندەرىجە:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ئاتسىز>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "كىملىك"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "بۇ تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "جەزملە"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "تاللانسا ئىزاھات كۆزنىكىنى تەھرىرلىگىلى بولىدۇ."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr "بۇ قۇرۇلۇشتىكى بارلىق تۈرلەرنى راستىنلا توپ يېڭىلامسىز؟"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "ئەگەر تازىلاشنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى سېلىنغان ھەممە تەرجىمە مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەگەر كەلگۈسىدە ئۇلارنى قايتا قوشسىڭىز يەنە باشتىن تەرجىمە قىلىشقا توغرا كېلىدۇ."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "يۆتكەپ ئىشلىتىش جەريانى:"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "ساقلاپ قال"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "كاتالوگ يېڭىلانغاندىن كېيىن قىسقىچە ئۇچۇر كۆرسەت"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "خەت كىرگۈزۈش رايونىدىكى مەركىزى نۇقتىسىنى دائىم ئۆزگەرت"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"مەركىزى نۇقتىنى ھەرپ تىزمىسى جەدۋىلىدە توختاتماڭ. ئەگەر قوزغاتسىڭىز، چوقۇم "
+"Ctrl بىلەن يۆنىلىش كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ يول باشلىيالايسىز، ئەمما بۇنداق "
+"قىلسىڭىز دەرھال تېكست كىرگۈزەلەيسىز، Tab نى بېسىپ مەركىزىي نۇقتىنى "
+"يۆتكىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "تىل تاللاش"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "تىل:"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "كۆرۈنۈش تىلىنى ئۆزگەرت"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "قۇر ئاخىرلىشىش شەكلى:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "تىزىملىكتىكى كېڭەيتىلگەن نام پەش بىلەن ئايرىلىدۇ (مەسىلەن: *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "كۆرۈمسىز تېما: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "پەرقنى بىرلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "تەرجىمە خاتىرىسى"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ۋاز كەچ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "مەركىزى نۇقتىنى ھەرپ تىزمىسى جەدۋىلىدە توختاتماڭ. ئەگەر قوزغاتسىڭىز، چوقۇم Ctrl بىلەن يۆنىلىش كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ يول باشلىيالايسىز، ئەمما بۇنداق قىلسىڭىز دەرھال تېكست كىرگۈزەلەيسىز، Tab نى بېسىپ مەركىزىي نۇقتىنى يۆتكىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
 msgid "New"
 msgstr "يېڭى"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "تەھرىر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "يېڭى ھەرپ تىزمىسى"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "تۆۋەندە ھۆججەت تېپىلمىدى: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسىنىڭ پايدىلانمىسى تېپىلمىدى"
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ئىزاھاتلار"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "جەزملە"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (تەۋسىيە)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "كونا ھەرپ تىزمىسى"
+msgid "Windows"
+msgstr "كۆزنەكلەر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "ئاچ"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "كاتالوگ ئاچ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "كاتالوگ قېلىپىنى ئاچ"
+msgid "Paths"
+msgstr "يول"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "يەشكۈچ بۇيرۇقى:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "يەشكۈچ ئورنات"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "يەشكۈچلەر"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ھۆججەتنى يېشىۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "يول"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (تەۋسىيە)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "شەخسلەشتۈرۈش"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "سىز كۆرسەتمەكچى بولغان پايدىلانمىنى تاللاڭ:"
+msgid "OK"
+msgstr "جەزملە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "ئىزاھاتنى تازىلا"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "ئىزدە…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "كۆپلۈك شەكلى:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "ھەرپ تىزمىسى ئىزدە:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "كۆپلۈك:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "بىرىنچى تۈردىن باشلا"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "بارلىق سۆزلەرلا"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - كاتالوگ باشقۇرغۇچ"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "ئەسلى تېكستتىن ئىزدە"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "تەرجىمىدىن ئىزدە"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "ئىزاھاتتىن ئىزدە"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ئاپتوماتىك ئىزاھاتتىن ئىزدە"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit تەكشۈرگەن مۇندەرىجىدىن ھېچقانداق ھۆججەت تاپالمىدى."
+msgid "Close"
+msgstr "ياپ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ئىشلىتىش ناھايىتى ئوڭاي بولغان تەرجىمە تەھرىرلىگۈچ"
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "مايىللىق"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "يېڭى تەرجىمە قۇرۇلۇشى قۇر"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "بۇ قۇرۇلۇشنى تەھرىرلە"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "داۋاملاشتۇرۇش"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "قۇرۇلۇش ئۆچۈر"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "قۇرۇلۇش ئۇچۇرى"
+msgid "Update all"
+msgstr "ھەممىنى يېڭىلا"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "قۇرۇلۇش ئاتى ۋە نەشرى:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "قۇرۇلۇشتىكى بارلىق كاتالوگنى يېڭىلا"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "قۇرۇلۇش تەھرىر"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "قۇرۇلۇش ئاتى:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "كۆز يۈگۈرت"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "تىزىملىككە مۇندەرىجە قوش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "تازىلا"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "مايىللىق(&P)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا"
+msgid "&Close"
+msgstr "ياپ(&C)"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "ﭼﯧﻜﯩﻦ(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "چېكىن"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "نەقىل"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "نەقىل:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "ئاچ(&O)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "ساقلا"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
+msgid "&Save"
+msgstr "ساقلا(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "كاتالوگ ساقلا"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "مۇندەرىجە تاللا"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "ياقتۇرىدىغان تىلنى تاللاڭ"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "خەتكۈچ تەڭشەك %i\tAlt+%i"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "خەتكۈچ تەڭشەك %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "مۈجمەل تەرجىمە(&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "خەتكۈچ تەڭشەك %i\tAlt+%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "تەرجىمە مۇجمەل(&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "ئېلخەت تەڭشەك"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "كاتالوگ يېڭىلانغاندىن كېيىن قىسقىچە ئۇچۇر كۆرسەت"
+msgid "&Find..."
+msgstr "ئىزدە(&F)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "بىرلىك:"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "ھۆججەت تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&A)"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "مايىللىق(&P)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "مەنبە بويىچە تەرتىپلە(&S)"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "تەرجىمە بويىچە تەرتىپلە(&T)"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
 msgid "Sort by &file order"
 msgstr "ھۆججەت تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&A)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "ھۆججەت تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&A)"
+
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "مەنبە بويىچە تەرتىپلە(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "مەنبە بويىچە تەرتىپلە(&S)"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "تەرجىمە بويىچە تەرتىپلە(&T)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "مەنبە"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "مەنبە كودىنىڭ كودلىنىشى:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "مەنبە كودىنىڭ يەشكۈچىسى:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "مەنبە ھۆججەت"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "مەنبە ھۆججەت ھادىسە:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "مەنبە تېكست"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "مەنبە تېكست:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "مەنبە ئاچقۇچلۇق سۆز"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "مەنبە يول"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s نىڭ ئىملا تەكشۈرۈش لۇغىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "بىرىنچى تۈردىن باشلا"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ھەرپ تىزمىسى ئىزدە:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "كۆپلۈل شەكلىنىڭ باشى(\"%s\")دا گرامماتىكىلىق خاتالىق بار."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "تەرجىمە بويىچە تەرتىپلە(&T)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "قوشۇن ئېلخەت ئادرېسى:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "قوشۇن:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "كاتالوگ(&A)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "خاسلىق(&P)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "ھۆججەت فورماتىدا مەسىلە بار(ئەمما ئۇ مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى)."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "كاتالوگ ئەكىرىشتە خاتالىق يۈز بەردى. شۇ سەۋەپتىن بىر قىسىم سانلىق مەلۇمات يوقاپ كېتىشى ياكى بۇزۇلۇشى مۇمكىن."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە يوق\nPoedit ھازىر بۇ ئۇچۇرلارنى كاتالوگدىن چىقىرىۋېتىدۇ."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە بايقالدى ئەمما كاتالوگدا يوق.\nPoedit ھازىر ئۇلارنى كاتالوگغا قوشىدۇ."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "بۇ كاتالوگنىڭ كۆپلۈك شەكلىدىكى تۈرلىرى بار ئىكەن ئەمما كۆپلۈك شەكلىنىڭ باش سەپلىمىسى يوقكەن."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "بۇ يەشكۈچ بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ\n%o چىقىرىدىغان ھۆججەتنىڭ نامى،%K ھالقىلىق سۆز \nتىزىملىكى، %F كىرگۈزگەن ھۆججەت تىزىملىكى، \n%C ھەرپ بەلگە تىزمىسى بەلگىسى (تۆۋەندىكىنى كۆرۈڭ)."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "بۇ مەزمۇن بۇيرۇق قۇرىغا قوشۇلىدۇ\nمەنبە كودى بېرىلگەندىلا. %c ھەرپ بەلگە تىزمىسى قىممىتى قىلىپ يېيىلىدۇ."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "كىرگۈزگەن ھەر بىر ھۆججەتكە نىسبەتەن يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\nقۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %f  ھۆججەت نامى  بولۇپ يېشىلىدۇ."
+msgid "&About"
+msgstr "ھەققىدە(&A)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "ھەر بىر ھالقىلىق سۆزگە قارىتا  يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\nقۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %k  ھالقىلىق سۆز  بولۇپ يېشىلىدۇ.."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "تاللىغان ھەرپ تىزمىسىنىڭ مۈجمەل تەرجىمىسى بولسا ئالماشتۇرىدۇ"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "تىزىملىكتىكى كېڭەيتىلگەن نام پەش بىلەن ئايرىلىدۇ (مەسىلەن: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "جەمئى"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "يۆتكەپ ئىشلىتىش جەريانى:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ھالقىلىق سۆز تىزىملىكىدىكى بىر تۈر:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"ھەر بىر ھالقىلىق سۆزگە قارىتا  يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\n"
+"قۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %k  ھالقىلىق سۆز  بولۇپ يېشىلىدۇ.."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكى كىرگۈزۈشتىكى بىر تۈر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"كىرگۈزگەن ھەر بىر ھۆججەتكە نىسبەتەن يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\n"
+"قۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %f  ھۆججەت نامى  بولۇپ يېشىلىدۇ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "مەنبە كودىنىڭ كودلىنىشى:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"بۇ مەزمۇن بۇيرۇق قۇرىغا قوشۇلىدۇ\n"
+"مەنبە كودى بېرىلگەندىلا. %c ھەرپ بەلگە تىزمىسى قىممىتى قىلىپ يېيىلىدۇ."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "تەرجىمىسى"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "كاتالوگ خاسلىقى"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "تەرجىمە مۇجمەل(&F)"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "كۆپلۈك شەكلى:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "تەرجىمە خاتىرىسى"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "مۈجمەل تەرجىمە(&F)"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "تەرجىمە خاسلىقى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "تېكىستنى مەنبە ھۆججەتتىن تۆۋەندىكى مۇندەرىجىگە چىقار:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "ئاساسىي يول:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "مەنبە يول"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"بۇ ئاچقۇچلۇق سۆزلەر (فۇنكىتسىيە نامى)نى ئىشلىتىش ئارقىلىق مەنبە "
+"ھۆججەتلەردىكى تەرجىمە قىلغىلى بولىدىغان ھەرپ تىزمىسىنى  تونۇيدۇ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "تەرجىمە:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "مەنبە ئاچقۇچلۇق سۆز"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "قىسقىچە مەزمۇننى يېڭىلا"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە بايقالدى ئەمما كاتالوگدا يوق.\n"
+"Poedit ھازىر ئۇلارنى كاتالوگغا قوشىدۇ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "New strings"
+msgstr "يېڭى ھەرپ تىزمىسى"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە يوق\n"
+"Poedit ھازىر بۇ ئۇچۇرلارنى كاتالوگدىن چىقىرىۋېتىدۇ."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (تەۋسىيە)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "كونا ھەرپ تىزمىسى"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "يېنىۋال"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 يېڭى، 0 كونا)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "ئاچ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "كاتالوگ ساقلا"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (تەۋسىيە)"
+msgid "Validate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "يېڭىلا"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ھەممىنى يېڭىلا"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "قۇرۇلۇشتىكى بارلىق كاتالوگنى يېڭىلا"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "كاتالوگ يېڭىلاش - ئەسلى ھۆججەت بويىچە قەدەمداشلا"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "تاللىغان ھەرپ تىزمىسىنىڭ مۈجمەل تەرجىمىسى بولسا ئالماشتۇرىدۇ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "قىسقىچە مەزمۇننى يېڭىلا"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "كاتالوگنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى. 'تەپسىلاتى››' نى چېكىپ تەپسىلىي ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "تېكست رامكىسىغا ئىختىيارى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "تەرجىمە قىلغان تىزىملىككە ئىختىيارى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "بۇ ئاچقۇچلۇق سۆزلەر (فۇنكىتسىيە نامى)نى ئىشلىتىش ئارقىلىق مەنبە ھۆججەتلەردىكى تەرجىمە قىلغىلى بولىدىغان ھەرپ تىزمىسىنى  تونۇيدۇ:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "نەشر %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "بارلىق سۆزلەرلا"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "كۆزنەكلەر"
+msgid "Proceed"
+msgstr "داۋاملاشتۇرۇش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "ۋاقىتلىق  قىسقۇچىنى قۇرالمىدى."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit كۆزنىكىگە بىردىن ئارتۇق ھۆججەت تاشلىيالمايسىز."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "بۇ ئۆزگەرتىش كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Poedit نى چوقۇم قايتا قوزغىتىڭ."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "مايىللىققا ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى تەڭشىشىڭىز لازىم ئۇ GNU gettext ھۆججىتىنىڭ بېشىدىكى ئاخىرقى تەرجىمان بۆلىكىگە ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز ئۆزگەرتىشلەر يوقىلىدۇ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "ئېلخەت ئادرېسىڭىز:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "تۆۋەندە بەلگىلەنگەن  ئىسمىڭىز ۋە ئېلخەت ئادرېسىڭىز \nGNU gettext ھۆججىتىنى تەڭشەشتە ئاخىرقى تەرجىمە قىلغۇچىلار قىسمى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "ئىسمىڭىز:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرمە (سازلاش ئۈچۈن)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/uk.mo b/locales/uk.mo
index 901e11d..84a13cc 100644
Binary files a/locales/uk.mo and b/locales/uk.mo differ
diff --git a/locales/uk.po b/locales/uk.po
index 7325cbc..ede4a65 100644
--- a/locales/uk.po
+++ b/locales/uk.po
@@ -2,2156 +2,1687 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (випробувальний період закінчується %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Сховати це повідомлення"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (змінено)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Не показувати знову"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (не збережено)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не показувати знову"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d елемент було заповнено з пам'яті перекладів."
-msgstr[1] "%d елементи було заповнено з пам'яті перекладів."
-msgstr[2] "%d елементів було заповнено з пам'яті перекладів."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i рядок файлу '%s' не було завантажена коректно."
+msgstr[1] "%i рядків файлу '%s' не було завантажена коректно."
+msgstr[2] "%i рядків файлу '%s' не було завантажена коректно."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Знайдено %d проблему з перекладом."
-msgstr[1] "Знайдено %d проблеми з перекладом."
-msgstr[2] "Знайдено %d проблем із перекладом."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Рядок %d файлу \"%s\" пошкоджений (недійсні дані %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Перекладено %i%% із %i рядка."
-msgstr[1] "Перекладено %i%% із %i рядків."
-msgstr[2] "Перекладено %i%% із %i рядків."
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Невірний заголовок '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Перекладено %i%% із %i рядка (%s)."
-msgstr[1] "Перекладено %i%% із %i рядків (%s)."
-msgstr[2] "Перекладено %i%% із %i рядків (%s)."
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Зіпсований файл каталогу: msgstr у однині використана разом із формою "
+"множини msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Зіпсований файл каталогу: msgstr у множині використано без msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"При завантаженні каталогу виникли помилки. В результаті деякі дані можуть "
+"бути відсутніми або бути пошкоджені."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i неправильна лексема"
-msgstr[1] "%i неправильні лексеми"
-msgstr[2] "%i неправильних лексем"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Не вдається завантажити файл %s. Можливо він пошкоджений."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i неточний"
-msgstr[1] "%i неточних"
-msgstr[2] "%i неточних"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файл '%s' доступний лише для читання і не може бути збережений.\n"
+"Будь ласка, збережіть його під іншим іменем."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i рядків з файлу '%s' не були коректно завантажені."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не вдалося зберегти файл %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Сталися негаразди при спробі правильного форматування файлу (але його все "
+"одно збережено)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i неперекладений"
-msgstr[1] "%i неперекладені"
-msgstr[2] "%i неперекладених"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Про програму..."
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Каталог не вдалося зберегти в кодуванні '%s'  як зазначено в налаштування "
+"каталогу. \n"
+"\n"
+"Він був збережений в кодуванні UTF-8, і відповідним чином налаштування були "
+"змінені."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Про Poedit..."
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Помилка збереження каталогу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Зак&ладки"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Злиття відмінностей..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "З&акрити"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s': некоректний POT-файл."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Показувати &коментарі"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Мова за замовчанням)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Показувати &коментарі"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Виберіть бажану мову"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копіювати"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Вибір мови"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Вилучити"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Далі"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копіювати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Далі"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Дізнатися більше"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Дізнатися більше"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати команду: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Знайти..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Не вдалося злити gettext-каталоги."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Документація GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Сканування файлів..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Документація GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Аналіз %s файлів..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "Пере&йти"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Не вдалося завантажити добутий каталог."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Ліцензія..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Файли MO не можна редагувати безпосередньо в Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нові..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Наступне >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Будь ласка, відкрийте і редагуйте відповідний PO файл. Коли ви збережете "
+"його, MO файл також оновиться."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "До &наступного рядка"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не стирати тимчасові файли (для зневадження)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "До &наступного рядка"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Сталося непередбачене виключення: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Онлайн-довідка"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Сталося непередбачене виключення."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Онлайн-довідка"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Відкрити каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Відкрити..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Усі файли"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Вставити"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Файли перекладу PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Налаштування"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл '%s' не існує."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Налаштування..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "До &попереднього рядка"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версія %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "До &попереднього рядка"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit — простий редактор перекладів."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Властивості..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Менеджер каталогів"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Знищити вилучені переклади"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Перевірити оновлення."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Знищити вилучені переклади"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Відновити"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Зберегти"
+msgid "Redo"
+msgstr "Відновити"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Показувати посилання"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Вставити в поточному стилі"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Показувати посилання"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Перевірка орфографії та граматики"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Скасувати"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Показати орфографічні та граматичні помилки"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Неперекладене — &згори"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Перевірити документ зараз"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Неперекладене — згори"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Перевіряти правопис під час введення"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Поновити з &джерельних кодів"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Перевірити граматику і правопис"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Поновити з джерельних кодів"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Виправляти правопис автоматично"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Перевірити переклад"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Заміни"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Перевірити переклад"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Показати заміни"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Вигляд"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Розумне копіювання/вставка"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s': некоректний POT-файл."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Розумні цитати"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нових, %i застарілих)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Розумні тире"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нових, 0 застарілих)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Розумні посилання"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Більше про GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Заміна тексту"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Мова за замовчанням)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Перетворення"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Попереднє"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Зробити у верхньому регістрі"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без назви>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Зробити у нижньому регістрі"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Про %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Великими буквами"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Подяки"
+msgid "Speech"
+msgstr "Мовлення"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Додати теку до списку"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Почати озвучування"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Додаткові ключові слова"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Зупинити озвучування"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Завжди встановлювати фокус у поле вводу тесту"
+msgid "&View"
+msgstr "&Вигляд"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Елемент в списку вхідних файлів:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Перейти в повноекранний режим"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Елемент списку ключових слів:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Аналіз коду WordPress..."
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматичний переклад"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Автоматично перевіряти за новою версію Poedit"
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "При збереженні автоматично збирати файл .mo "
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Неправильні лексеми"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Наблизити"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базовий шлях:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Вивести всі передній план"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Побудовано на версії з відкритим кодом →"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO переклад"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файл не може бути відкритий."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Випробувальний період закінчився"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Неправильний файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Вивести всі передній план"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Файл може бути або пошкоджений, або у форматі, який не підтримується Poedit."
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Зіпсований файл каталогу: msgstr у множині використано без msgid_plural"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Скасувати"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Зіпсований файл каталогу: msgstr у однині використана разом із формою множини msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Відновити"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Вибрати"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ви&різати"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Придбати онлайн..."
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Придбати онлайн..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вставити"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Стерти"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Перетворення CR/LF"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Вилучити"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вибрати &все"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку."
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати усе"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати програму: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Великими буквами"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Враховувати регістр"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift +"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог змінено. Зберегти зміни?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Властивості каталогу"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Менеджер &каталогів"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Менеджер &каталогів"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Менеджер каталогів"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Змінити мову інтерфейсу"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не можна перетягувати на вікно Poedit більш аніж один файл."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодування каталогу:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "«%s» не є каталогом повідомлень."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Перевірити документ зараз"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Перевірити граматику і правопис"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Перевіряти правопис під час введення"
+msgid "&Go"
+msgstr "Пере&йти"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Перевірити оновлення."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Оригінал:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Первірити переклад на наявність помилок"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Однина:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Перевірити наявність оновлень..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множина:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Перевірка правопису"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Переклад:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
+"Перевірка орфографії відключена, тому що словник для %s не встановлений."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Стерти переклад"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Очистити коментар"
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Стерти переклад"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог змінено. Зберегти зміни?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Зміни буде стерто, якщо ви їх не збережете."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Дозволити редагування коментарів"
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Не зберігати"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Налаштувати видобуток вихідного коду у Властивостях."
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не зберігати"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Зберегти як"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Неоднозначні значення \"%s\" у %s."
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Компілювати в ..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Неоднозначність: декілька файлів головного плагіна."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Скомпільовані файли перекладу"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Зверніться до пам'яті перекладів при оновленні з джерел"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Експортувати як..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML файли"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Відкрити шаблон каталогу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "&Дублювати оригінал"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Шаблони перекладу POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Дублювати оригінал"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Поновлюю каталог..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Виправляти правопис автоматично"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Вихідний код не доступний."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося визначити місцезнаходження PO-файлів для \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Оновлення не вдалося"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Не вдалося виявити область перекладу плагіна \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Переклади не можуть бути оновлені з вихідного коду, тому вихідний код не був "
+"знайдений в папці, зазначеної у властивостях каталогу."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Не вдалося виявити налаштування перекладу теми \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Напевне, у каталозі є неправильні записи."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Не вдається завантажити файл %s. Можливо він пошкоджений."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Не вдалося поновити каталог. Отримайте детальнішу інформацію, натиснувши "
+"«Деталі»."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не вдалося зберегти файл %s."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Знайдено %d проблему з перекладом."
+msgstr[1] "Знайдено %d проблеми з перекладом."
+msgstr[2] "Знайдено %d проблем із перекладом."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Створити новий переклад. PoEdit сама все налаштує; ви можете зосередитися на перекладі."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Результати перевірки"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Створити новий переклад"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Елементи з помилками позначені червоним у списку. Перегляньте деталі "
+"помилки, виділивши елемент."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Створити новий проект перекладів"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Файл був успішно збережений."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Ви&різати"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Файл був збережений і скомпільований в формат MO. Але він може працювати "
+"некоректно."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Файл збережений, але не може бути зібраний як MO та використаний."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Розмір бази даних на диску:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Файл був скомпільований в формат MO, але швидше за все не буде правильно "
+"працювати."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Не вдається скомпілювати даний файл у формат MO для подальшого використання."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Вилучити проект"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Переклад не має проблем. :)"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Теки:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Переклад готовий до використання, але %d запис ще не перекладено."
+msgstr[1] "Переклад готовий до використання, але %d записи ще не перекладено."
+msgstr[2] "Переклад готовий до використання, але %d записів ще не перекладено."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Показувати п&римітки для перекладачів"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Переклад готовий до використання."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Показувати &лапки"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Посилань на цей рядок не знайдено."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Показувати п&римітки для &перекладачів"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Виберіть посилання, яке Ви хочете переглянути:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Показувати &лапки"
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Показувати &ID елементів"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Показувати &ID елементів"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Мова перекладу не вказана."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Ви дійсно хочете поновити\nвсі каталоги цього проекту?"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Вибрати мову"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вилучити проект?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Вибрати мову"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Що робити з невикористаним перекладом?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Каталог містить елементи з формами множини, але не має налаштованого "
+"заголовку Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не зберігати"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Елементи цього каталогу мають форми множини, відмінні від вказаних у "
+"заголовку Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не змінювати формат існуючих каталогів"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Відсутній обов’язковий заголовок Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Не зберігати"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтаксична помилка в заголовку Plural-Forms («%s»)."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Не показувати знову"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Виправити заголовок"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Завантажити"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Виправити заголовок"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Вихід"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Вираз форми множини, вжитий у каталозі, незвичний для %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&кспортувати як HTML..."
+msgid "Review"
+msgstr "Огляд"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Помилка завантаження файлу каталогу '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Редагувати &коментар"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Перекладено: %d of %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Змінити &коментар"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Лишилось: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Редагувати коментар"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d помилка"
+msgstr[1] "%d помилки"
+msgstr[2] "%d помилок"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Редагувати переклад"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (не збережено)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Зміна коментаря"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (змінено)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Зміна проекту"
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Змінити проект"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Не вдалося оновити пам'ять перекладів: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Знищити вилучені переклади"
+
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Що робити з невикористаним перекладом?"
+
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Точно вилучити з каталогу усі невикористані переклади? Якщо вони знову "
+"знадобляться в майбутньому, вам доведеться ще раз перекладати їх."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Надіслати ел. листа у &Службу підтримки..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Надіслати ел. листа у &службу підтримки..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Знищити"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Надіслати ел. листа у службу підтримки"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Заповнити відсутні переклади з пам'яті перекладів"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Надіслати ел. листа у службу підтримки"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Заповнити тільки при точних спвпадіннях"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Вмикає перевірку орфографії \"на льоту\""
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"По-замовчуванням результати які не повністю співпадають всеодно будуть "
+"заповнені але помічені неточними."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Напевне, у каталозі є неправильні записи."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Не позначати точні співпадіння неточними"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Елементи цього каталогу мають форми множини, відмінні від вказаних у заголовку Plural-Forms."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Увімкніть це тільки якщо ви впевнені в якості вашій пам'яті перекладів. За "
+"замовчуванням всі збіги з пам'яті перекладів помічаються як неточні і "
+"підлягають перевірці."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Елементи з помилками позначені червоним у списку. Перегляньте деталі помилки, виділивши елемент."
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнити"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Помилка завантаження файлу каталогу '%s'."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d елемент було заповнено з пам'яті перекладів."
+msgstr[1] "%d елементи було заповнено з пам'яті перекладів."
+msgstr[2] "%d елементів було заповнено з пам'яті перекладів."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr "Переклади були відзначені як неточні. Перевірте їх правильність."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Немає елементів, які можуть бути заповнені з пам'яті перекладів."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Пам'ять перекладів не містить ніяких рядків, схожих на вміст цього файлу. "
+"Вона підходить тільки для напівавтоматичного перекладу після того, як Poedit "
+"збере достатньо даних з файлів, які ви перевели самостійно."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Перекладається"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Заповнити відсутні переклади з пам'яті перекладів..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Помилка при відкритті файлу '%s'!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Перекладено %u стрічку"
+msgstr[1] "Перекладено %u стрічки"
+msgstr[2] "Перекладено %u стрічок"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Помилка збереження каталогу"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Дублювати оригінал"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Збій:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "&Дублювати оригінал"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Усе"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Стерти переклад"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Виключені шляхи"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Стерти переклад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Експортувати як..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Зміна коментаря"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Видобути з джерел"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Шукати джерельний текст у наступних теках:"
+msgid "References:"
+msgstr "Посилання:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Усе"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати команду: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Форма %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Не вдалося видобути інформацію WordPress."
+msgid "Zero"
+msgstr "Нуль"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Не вдалося завантажити добутий каталог."
+msgid "One"
+msgstr "Один"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Не вдалося злити gettext-каталоги."
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Не вдалося прочитати файл \"%s\"."
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Не вдалося оновити пам'ять перекладів: %s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Зак&ладки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл '%s' не існує."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Додати закладку %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "«%s» не є каталогом повідомлень."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Перейти до закладки %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Файл '%s' доступний лише для читання і не може бути збережений.\nБудь ласка, збережіть його під іншим іменем."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Додати закладку %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Заповнити відсутні переклади з &пам'яті перекладів"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Перейти до закладки %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Заповнити відсутні переклади з &пам'яті перекладів"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Приховати бічну панель"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Заповнити відсутні переклади з пам'яті перекладів..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Показати бічну панель"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Завершення..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Оригінал"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Знайти наступне"
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+msgid "unknown language"
+msgstr "невідома мова"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Шукати в автоматичних коментарях"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Переклад — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Шукати в коментарях"
+msgid "Error:"
+msgstr "Збій:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Пошук у початкових рядках"
+msgid "Project info"
+msgstr "Інформація про проект"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Пошук у перекладах"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Назва та версія проекту:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Знайти наступне"
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+msgid "Team:"
+msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Пошук..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Електронна пошта команди:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Виправити заголовок"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодування каталогу:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Папка виглядає і як плагін, і як тема."
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Форма %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматичний переклад"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "У папці не знайдено ні теми WordPress, ні плагіна."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Неточний переклад"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Безкоштовна версія (оновіть, будь ласка!)"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Примітка для перекладачів:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неточно"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Неточний переклад"
+msgid "Source file"
+msgstr "Джерельний файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталог GNU gettext (*.po)|*.po|Усі файли (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Розташування джерельного файлу:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблон GNU gettext (*.pot)|*.pot|Усі файли (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Відкрити в редакторі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблони GNU gettext (*.pot)|*.pot|Каталоги GNU gettext (*.po)|*.po|Усі файли (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Відкрити в редакторі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти до закладки %i\tCtrl-%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу '%s'!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Перейти до закладки %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати програму: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти до закладки %i\tCtrl-%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Код мови або назва (напр. en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-файл (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Мова перекладу"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Сховати це повідомлення"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Мова перекладу:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Ідентифікатор"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit. Менеджер каталогів"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Персональна інформація"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Якщо відмічено, у вікні коментарів можна змінювати текст."
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Якщо відмічена ця опція, Poedit спробує заповнити нові елементи, використовуючи ваші попередні\nпереклади, збережені у пам'яті перекладів. Якщо пам'ять перекладів \nмайже порожня, це буде не дуже ефективно. Чим більше перекладів\nви редагуєте і чим більшою стає пам'ять перекладів, тим кращою стає ця опція."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Без перекладу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Точно вилучити з каталогу усі невикористані переклади? Якщо вони знову знадобляться в майбутньому, вам доведеться ще раз перекладати їх."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неточно"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Імпортування перекладів..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Неправильні лексеми"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Імпортування перекладів: %d"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Останні зміни"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Включити бета-версії"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Виберіть теку"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Неправильний файл"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Теки:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Неприпустимі дані ліцензії."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без назви>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Виклик:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Записи"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Залишити"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити проект?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Код мови або назва (напр. en_GB)"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Мова перекладу не вказана."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете поновити\n"
+"всі каталоги цього проекту?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Мова перекладу:"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Інформація про перекладача"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Вибір мови"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше ім'я"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Останні зміни"
+msgid "Email:"
+msgstr "Emaіl:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Ваше ім'я та пошта будуть використовуватися тільки при вказівці останнього "
+"перекладача в заголовках GNU gettext файлів."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Дізнатися більше про форми множини"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Дізнатися більше"
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ліцензійна угода"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Автоматично компілювати файл MO при збереженні"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Ліцензійний ключ"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Показувати підсумок після поновлення каталогу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Ліцензія..."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Завжди встановлювати фокус у поле вводу тесту"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Ніколи не давати фокус списку рядків. Якщо активовано, можна використовувати "
+"Ctrl+стрілки для навігації за допомогою клавіатури, але ввід тексту можна "
+"починати одразу не натискаючи Tab для зміни фокусу."
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Рядок %d файлу \"%s\" пошкоджений (недійсні дані %s)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат кінця рядка:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Список розширень, розділених крапкою з комою (наприклад, *.cpp;*.h):"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Зробити у нижньому регістрі"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Використовувати користувацький шрифт для списку:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Зробити у верхньому регістрі"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Використовувати користувальницький текст в полях вводу:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Невірний заголовок '%s'"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Змінити мову інтерфейсу"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Злиття відмінностей..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(потрібно Windows 8 або пізнішої версії)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Статус закінчення міграції: %d"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Використовувати па'ять перекладів"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Зібрати з файлів.."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Назва проекту, для якого призначений переклад"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Зібрати з файлів.."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "До н&аступного незавершеного"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "До н&аступного незавершеного"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Використовувати пам'ять перекладів при оновленні з вихідного коду"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Потребує перегляду (застаріло)"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Якщо відмічена ця опція, Poedit спробує заповнити нові елементи, "
+"використовуючи ваші попередні\n"
+"переклади, збережені у пам'яті перекладів. Якщо пам'ять перекладів \n"
+"майже порожня, це буде не дуже ефективно. Чим більше перекладів\n"
+"ви редагуєте і чим більшою стає пам'ять перекладів, тим кращою стає ця опція."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Ніколи не давати фокус списку рядків. Якщо активовано, можна використовувати Ctrl+стрілки для навігації за допомогою клавіатури, але ввід тексту можна починати одразу не натискаючи Tab для зміни фокусу."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Збережені переклади:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Розмір бази даних на диску:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Виберіть файли перекладу для імпорту"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Новий переклад WordPress..."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Пам'ять перекладів"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Новий переклад WordPress..."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Імпортування перекладів..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Завершення..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Нові рядки"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Скинути па'ять перекладів"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Немає елементів, які можуть бути заповнені з пам'яті перекладів."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити пам'ять перекладів?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Не знайдено файлів у теці:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"При очищені пам'яті перекладів будуть безповоротно видалені всі збережені "
+"переклади. Ви не зможете скасувати цю операцію."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Переклад не має проблем. :)"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Посилань на цей рядок не знайдено."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Пам'ять перекладів"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ні, дякую"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Екстрактори використовуються для пошуку рядків, що перекладаються, у файлах "
+"вихідного коду і витягують їх так, щоб їх можна було перевести."
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Не перекладено"
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Примітка для перекладачів:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Екстрактори"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Автоматично перевіряти оновлення"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Застарілі рядки"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Включити бета-версії"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Один"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Бета-версії містять новітні функції і поліпшення, але можуть бути менш "
+"стабільними."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
+msgid "Updates"
+msgstr "Оновлення"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Відкрити у редакторі"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ці параметри впливають на внутрішнє форматування файлів PO. Скоректуйте їх, "
+"якщо у вас є спеціальні вимоги, наприклад, якщо ви користуєтеся системою "
+"контролю версій."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Відкрити нещодавні"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Закінчення рядків:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Відкрити наявний PO-файл та редагувати переклад."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (рекомендовано)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Відкрити каталог"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Відкрити шаблон каталогу"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Перенос:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Зберігати форматування існуючих файлів"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "До п&опереднього незавершеного"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Розширені параметри"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "До п&опереднього незавершеного"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Додаткові ключові слова"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда аналізатора:"
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Налаштування аналізатора"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Виключені шляхи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Аналізатори"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Назва проекту, для якого призначений переклад"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Аналіз %s файлів..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "напр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (рекомендовано)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
+"Будь ласка, спершу збережіть файл. Цей розділ не можна редагувати до тих пір."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхи"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Персональна інформація"
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Виберіть посилання, яке Ви хочете переглянути:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Стерти"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Будь ласка, завантажте новішу версію із сайту Poedit http://poedit.net/beta/"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Очистити коментар"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Будь ласка, вишліть цей журнал ел. листом на help at poedit.net. Дякуємо!"
+msgid "Find..."
+msgstr "Пошук..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Будь ласка, спершу збережіть файл. Цей розділ не можна редагувати до тих пір."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Знайти рядок:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Форми множини:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Враховувати регістр"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Вираз форми множини, вжитий у каталозі, незвичний для %s."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Почати з першого елементу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множина:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Лише повні слова"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Пошук у початкових рядках"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit. Менеджер каталогів"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Пошук у перекладах"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Реєстрація у Poedit"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Шукати в коментарях"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Оновлення PoEdit"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Шукати в автоматичних коментарях"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "PoEdit не зміг зрозуміти вміст папки, яку ви вибрали. Це може бути проблема з плагіном/темою або ж Poedit нерозумний. Помилка::\n\n • %s\n\nБудь ласка, надішліть ел. листа на help at poedit.net, і ми розберемося."
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не знайшов жодного файлу у сканованих теках."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Попереднє"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit — простий редактор перекладів."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Наступне >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "PoEdit необхідно перетворити вашу пам'ять перекладів у новий формат."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Створити новий проект перекладів"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Змінити проект"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Підготовка міграції..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Вилучити проект"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продовжити"
+msgid "Update all"
+msgstr "Поновити усе"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Інформація про проект"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Поновити усі каталоги в цьому проекті"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Назва та версія проекту:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Зміна проекту"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Назва проекту:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Придбано у Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Придбання повної версії розблокує більше функцій\nу цій і майбутніх версіях Poedit, у тому числі:\n\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Додати теку до списку"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Знищити"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Налаштування..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Знищити вилучені переклади"
+msgid "&Close"
+msgstr "З&акрити"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Вихід"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Оцінка на App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Відновити"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Посилання:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нові..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Зареєструвати"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Відсутній обов’язковий заголовок Plural-Forms."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Огляд"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Відкрити..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Відкрити нещодавні"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Зберегти &як..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зберегти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Зберегти &як..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Зберегти як"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Зберегти каталог"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Зберегти зміни"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Компілювати в MO..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Сканування файлів..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&кспортувати як HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Вибрати &все"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Перевірити наявність оновлень..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати усе"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Менеджер &каталогів"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Виберіть теку"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Менеджер &каталогів"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Виберіть папку з темою або плагіном WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Переклад не&точний"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Виберіть файли перекладу для імпорту"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Переклад не&точний"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Виберіть бажану мову"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Змінити &коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Встановити закладку %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Редагувати &коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Встановити закладку %i\tCtrl-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Пропозиції"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Встановити закладку %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Показувати посилання"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Вказати"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Показувати посилання"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Вибрати мову"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Знайти..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Встановити назву"
+msgid "Find next"
+msgstr "Знайти наступне"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Показати орфографічні та граматичні помилки"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Показати заміни"
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Показувати підсумок після поновлення каталогу"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти наступне"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Однина:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Розумне копіювання/вставка"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Налаштування"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Розумні тире"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Показувати &ID елементів"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Розумні посилання"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Показувати &ID елементів"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Розумні цитати"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортувати за положенням у &файлі"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Сортувати за положенням у &файлі"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Сортувати за &оригіналом"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортувати за &перекладом"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортувати за положенням у &файлі"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Сортувати за &оригіналом"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Сортувати за &перекладом"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Вихідний текст"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодування файлів з джерельним кодом:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Директорія вихідного коду \"%s\" не існує."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Аналізатори джерельного коду:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Джерельний файл"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Розташування джерельного файлу:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Оригінал"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Оригінал:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ключові слова"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Шлях до джерела"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Мовлення"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Відсутній орфографічний словник для «%s», вам слід його встановити."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Почати з першого елементу"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Знайти рядок:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортувати за &перекладом"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтаксична помилка в заголовку Plural-Forms («%s»)."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Групувати по контексту"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Групувати по контексту"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Електронна пошта команди:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Команда:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Неперекладене — згори"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Неперекладене — &згори"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Показати бічну панель"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Поновити з джерельних кодів"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Поновити з &джерельних кодів"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Поновити з POT-файлу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Поновити з POT-&файлу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Заповнити відсутні переклади з пам'яті перекладів..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Файл збережений, але не може бути зібраний як MO та використаний."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Заповнити відсутні переклади з пам'яті перекладів..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Знищити вилучені переклади"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Знищити вилучені переклади"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Перевірити переклад"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Перевірити переклад"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Властивості..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Далі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Далі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Переклад готовий до використання."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Попередній переклад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Попередній переклад"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Наступний переклад"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Наступний переклад"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "До п&опереднього незавершеного"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Сталися негаразди при спробі правильного форматування файлу (але його все одно збережено)."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "До п&опереднього незавершеного"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "При завантаженні каталогу виникли помилки. В результаті деякі дані можуть бути відсутніми або бути пошкоджені."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "До н&аступного незавершеного"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Цих рядків вже немає у джерельних текстах.\nPoedit вилучить їх з каталогу."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "До н&аступного незавершеного"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ці рядки було знайдено у джерельних текстах, але вони відсутні у каталозі.\nPoedit додасть їх до каталогу."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Онлайн-довідка"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Онлайн-довідка"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Каталог містить елементи з формами множини, але не має налаштованого заголовку Plural-Forms."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Документація GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Це є команда для запуску аналізатора.\n%o замінюється на ім'я кінцевого файлу,\n%K на список ключових слів, %F на список\nвхідних файлів, %C на кодування (див. далі)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Документація GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Про Poedit..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Це буде додано до командного рядку лише якщо вказано\nкодування файлів з джерельними кодами. %c замінюється на кодування."
+msgid "&About"
+msgstr "&Про програму..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Це буде додано до командного рядку для кожного\nвхідного файлу. %f замінюється на ім'я файлу."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Налаштування екстрактора"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Це буде додано до командного рядку для кожного\nключового слова. %k замінюється на ключове слово."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Список розширень, розділених крапкою з комою (наприклад, *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Натиснуто, якщо рядок містить неточний переклад"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Виклик:"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Команда для видобування перекладу:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
+"Ця команда запускає екстрактор.\n"
+"%o означає назву вихідного файлу, %K — список\n"
+"ключових слів, %F — список вхідних файлів,\n"
+"%C — кодування (див. нижче)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Елемент списку ключових слів:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Це буде додано до командного рядку для кожного\n"
+"ключового слова. %k замінюється на ключове слово."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Елемент в списку вхідних файлів:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Це буде додано до командного рядку для кожного\n"
+"вхідного файлу. %f замінюється на ім'я файлу."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Переклад"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Переклад не&точний"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодування файлів з джерельним кодом:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Це буде додано до командного рядку лише якщо вказано\n"
+"кодування файлів з джерельними кодами. %c замінюється на кодування."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Пам'ять перекладів"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Властивості каталогу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Форми множини:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Переклад не&точний"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Використовувати стандартні правила для цієї мови"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Використовувати користувальницький вираз"
+
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Дізнатися більше про форми множини"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "Властивості перекладу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Шукати джерельний текст у наступних теках:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базовий шлях:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Шлях до джерела"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Використовувати ці ключові слова (назви функцій) додатково до\n"
+"типових для розпізнавання у джерельних файлах рядків,\n"
+"придатних для перекладу."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Переклад:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Дізнатися більше про ключові слова gettext"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+msgid "Update summary"
+msgstr "Підсумок про поновлення"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Ці рядки було знайдено у джерельних текстах, але вони відсутні у каталозі.\n"
+"Poedit додасть їх до каталогу."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "New strings"
+msgstr "Нові рядки"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (рекомендовано)"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Цих рядків вже немає у джерельних текстах.\n"
+"Poedit вилучить їх з каталогу."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Застарілі рядки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нових, 0 застарілих)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (рекомендовано)"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Зберегти каталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Без перекладу"
+msgid "Validate"
+msgstr "Перевірити"
+
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Первірити переклад на наявність помилок"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Поновити"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Поновити усе"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Поновити усі каталоги в цьому проекті"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Поновлення каталогу — синхронізація з джерельними текстами"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Поновити з POT-&файлу..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Поновити з POT-файлу..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Підсумок про поновлення"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Поновлюю каталог..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Не вдалося поновити каталог. Отримайте детальнішу інформацію, натиснувши «Деталі»."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Натиснуто, якщо рядок містить неточний переклад"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Показати або сховати бічну панель"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Попередній вихідний текст:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
+"Старий вихідний текст (до оновлення), якому відповідає нечіткий переклад."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Власний шрифт для текстових полів"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Додати коментар"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Власний шрифт для списку перекладів"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Додати коментар"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Використовувати ці ключові слова (назви функцій) додатково до\nтипових для розпізнавання у джерельних файлах рядків,\nпридатних для перекладу."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Варіанти перекладу:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Збігів не знайдено"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Перевірити"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Збігів не знайдено"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Результати перевірки"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Цей рядок був знайдений в пам'яті перекладів Poedit."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версія %s"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Нових: %i, застарілих: %i)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Переглянути ліцензійний ключ"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Імпортування перекладів: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Переглянути ліцензійний ключ"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Оновлення PoEdit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr ""
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Підготовка міграції..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Статус закінчення міграції: %d"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Лише повні слова"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "PoEdit необхідно перетворити вашу пам'ять перекладів у новий формат."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
+"Це необхідно зробити перед запуском Poedit. Якщо у вас збережено багато "
+"перекладів, на це може знадобитися кілька хвилин. Але зазвичай це "
+"виконується набагато швидше."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Міграція пам'яті перекладів не вдалась."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
+"Дані пам'яті перекладів не вдалося мігрувати. Виникла помилка: \n"
+"\n"
+"%s \n"
+"Відправте цю помилку за адресою help at poedit.net, і ми займемося її рішенням."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Помилка WordPress"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr ""
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Ласкаво просимо в Poedit"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr ""
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Редагувати переклад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не можна перетягувати на вікно Poedit більш аніж один файл."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Відкрити наявний PO-файл та редагувати переклад."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску Poedit."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Створити новий переклад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Вкажіть адресу своєї електронної пошти в налаштуваннях, щоб її можна було використовувати для заголовку Last-Translator у gettext-файлах."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Створення перекладу на основі існуючого PO-файлу або POT-шаблону."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Зміни буде стерто, якщо ви їх не збережете."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Дивно, але переклад відсутній."
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Записи, що перекладаються, не додаються вручну в систему Gettext, а "
+"автоматично витягуються з вихідного коду. \n"
+"Таким чином забезпечується їх актуальність і точність. \n"
+"Перекладачі зазвичай працюють з PO-файлами (POT-шаблони), які підготував для "
+"них розробник."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Адреса вашої електронної пошти:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Більше про GNU gettext)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ім'я й адреса електронної пошти будуть використані для встановлення\nданих про останнього перекладача в загаловку gettext-файлів."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Найпростіший спосіб перевести цей каталог - оновити його з POT:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваше ім'я:"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Оновити з &POT-файлу..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr ""
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Витяг рядків для перекладу з існуючого POT-шаблону."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
+"Рядки що перекладаються можна також отримати безпосередньо з вихідного коду:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Нуль"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Наблизити"
-
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не стирати тимчасові файли (для зневадження)"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "напр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "невідома мова"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Видобути з джерел"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Налаштувати видобуток вихідного коду у Властивостях."
diff --git a/locales/update-translation-lists.sh b/locales/update-translation-lists.sh
deleted file mode 100755
index 73e8410..0000000
--- a/locales/update-translation-lists.sh
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-#
-# Updates lists of translations in various places
-#
-# $Id$
-#
-
-LANGS_POEDIT=`ls *.po 2>/dev/null | sed -n 's,\.po,,p'`
-LANGS_POEDIT=`echo $LANGS_POEDIT`
-
-replace_str()
-{
-    echo ",s;$2;$3;g
-w
-q
-" | ed -s $1 2>/dev/null
-}
-
-uniq_list()
-{
-    arg="$*"
-    python -c "
-list=\"$arg\".split()
-done=[]
-for i in list:
-  if i not in done:
-    print i
-    done.append(i)
-"
-}
-
-
-update_makefile_am()
-{
-    echo "updating Makefile.am..."
-    replace_str Makefile.am \
-            '\(POEDIT_LINGUAS = \).*' "\1$LANGS_POEDIT"
-}
-
-update_makefile_am
diff --git a/locales/ur.mo b/locales/ur.mo
index ba32cac..3f0a4d1 100644
Binary files a/locales/ur.mo and b/locales/ur.mo differ
diff --git a/locales/ur.po b/locales/ur.po
index f4a2800..ebc9c59 100644
--- a/locales/ur.po
+++ b/locales/ur.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Urdu (Pakistan)\n"
 "Language: ur_PK\n"
@@ -11,2139 +11,1595 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: ur-PK\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "یہ اطلاعی پیغام چھپائیں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr "(تبدیل شدہ)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "دوبارہ مت دکھائیں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ناقص ساختہ سرورق:  '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "شکستہ فرد فائل، msgid_plural کے ساتھ msgstr کے واحد کا استعمال۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "شکستہ فرد فائل، بغیر msgid_ کی جمع کے، msgstr سے جمع کا استعمال"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"فرد لادنے میں غلطیوں کا سامنا تھا۔جس کے نتیجہ میں کچھ کوائف نقص زدہ یا گم "
+"ہوسکتے ہیں۔"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i سطور برائے فائل '%s' ٹھیک طرح لادی نہیں جاسکیں۔"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr " %s فائل کو لادا نہیں جاسکتا، غالبًا یہ نقص زدہ ہے۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&نشان زدگیاں"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "بند کریں"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&تدوین"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&فائل"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&ڈھونڈیں۔۔۔"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"'%s' فائل صرف قابل مطالعہ ہے اس لیے محفوظ نہیں کی جاسکتی۔\n"
+"براہ کرم اسے کسی دوسرے نام کے تحت محفوظ کریں۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s فائل محفوظ نہیں کر سکا۔"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&مدد"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "فائل کی بہتر فارمیٹنگ میں ایک مسئلہ تھا (لیکن یہ محفوظ کر لی گئی ہے) ۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "فرد محفوظ کرنے میں غلطی"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "انجذاب کے فرق۔۔۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' جائز پی او ٹی فائل نہیں۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(طےشدہ زبان استعمال کریں)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Select your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "انتخابِ زبان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "اس تبدیلی کو اطلاق پذیر بنانے کے لیے آپ کو پو ایڈٹ دوبارہ چلانا ہوگا۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "مزید جانیں"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&ترجیحات۔۔۔"
+msgid "Learn More"
+msgstr "مزید جانیں"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "فائلیں تقطیع جارہی ہیں۔۔۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&ختم شدہ تراجم صاف کریں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "نکالا ہوا کیٹلوگ لوڈ نہیں کر سکا ۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&محفوظ"
+msgid "&Help"
+msgstr "&مدد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&حوالہ جات دکھائیں"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "& ذرائع سے تازہ کریں"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "فرد کھولیں"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr ""
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&منظر"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' جائز پی او ٹی فائل نہیں۔"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i نیا, %i متروک)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 نیا, 0 متروک)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(طےشدہ زبان استعمال کریں)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<بے نام>"
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' فائل وجود نہیں رکھتی"
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "متعلق %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "منظوری"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "فہرست میں ڈائریکٹری شامل کریں"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ہمیشہ عبارتی مداخَل قطعے کی طرف مرکز نگاہ بدلیں"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "مداخلی فائلوں کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "کلیدی الفاظ کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "ورژن %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "خودکار ترجمہ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "خود بخود پو ایڈٹ کے نئے ورژن کے لیے پڑتال کریں"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "محفوظ کرتے وقت خودکار طور پر ۔ایم او فائلیں تالیف کریں"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "خراب شدہ"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "بنیادی راہ:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "اوپن سورس ورژن کی بنیاد پر"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "رویہ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "شکستہ فرد فائل، بغیر msgid_ کی جمع کے، msgstr سے جمع کا استعمال"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "شکستہ فرد فائل، msgid_plural کے ساتھ msgstr کے واحد کا استعمال۔"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&تدوین"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "کھنگالیں"
+msgid "Undo"
+msgstr "پچھلا واپس"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "فر&د"
+msgid "Delete"
+msgstr "ختم کریں"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "سی آر/ایل ایف تبدیلی"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "مسترد"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "معاملاتی حساس"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "فرد"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "فرد بدلی گئی۔ کیا آپ تبدیلیاں محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "فردی &ناظم"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "صارفی مواجے کی زبان بدلیں"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "کیریکٹر سیٹ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "موضوع یا پلگ ان کی مطابقت کی پڑتال کریں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "تبصرہ صاف کریں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "تبصرہ جاتی دریچہ قابل تدوین ہے"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "تبصرہ:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تصدیق"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "&View"
+msgstr "&منظر"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr " %s فائل کو لادا نہیں جاسکتا، غالبًا یہ نقص زدہ ہے۔"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s فائل محفوظ نہیں کر سکا۔"
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "نیا ترجمہ جاتی منصوبہ تخلیق کریں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
 msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ختم کریں"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "منصوبہ ختم کریں"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ڈائریکٹریاں:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&واوین نمایاں کریں"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ساری تازہ کاری چاہتے ہیں\nمنصوبے میں تمام فردوں کی؟"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "کیا آپ منصوبے کو ختم کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "موجودہ فردوں کی بناوٹ نہ بدلیں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "دوبارہ مت دکھائیں"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "تدوین"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "تدوین &تبصرہ"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "آپ ایک سے زیادہ فائلیں پو ایڈٹ کے دریچے پر ٹپکا سکتے ہیں۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "پوایڈٹ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "تدوین تبصرہ"
+msgid "&File"
+msgstr "&فائل"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "تدوین منصوبہ"
+msgid "&Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "منصوبے کی تدوین کریں"
+msgid "Source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "مدوِن"
+msgid "Singular:"
+msgstr "واحد:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "جمع:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "اٹکل سے پڑتال املاء کو فعال کرتا ہے"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "فرد بدلی گئی۔ کیا آپ تبدیلیاں محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "فرد میں اندراجات غالبًا غیر درست ہیں۔"
+msgid "Save changes"
+msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "فائل %s کھولنے میں غلطی!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "فرد محفوظ کرنے میں غلطی"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid "Save as..."
+msgstr "محفوظ بطور۔۔۔"
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
 msgid "Export as..."
 msgstr "برآمد بطور۔۔۔"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "فردی سانچہ کھولیں"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "نکالا ہوا کیٹلوگ لوڈ نہیں کر سکا ۔"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "فرد میں اندراجات غالبًا غیر درست ہیں۔"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' فائل وجود نہیں رکھتی"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' فائل صرف قابل مطالعہ ہے اس لیے محفوظ نہیں کی جاسکتی۔\nبراہ کرم اسے کسی دوسرے نام کے تحت محفوظ کریں۔"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "خودکار تبصروں میں ڈھونڈیں"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "اس ڈورے کے کوئی حوالہ جات نہیں ملے۔"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "تبصروں میں ڈھونڈیں"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "براہ کرم حوالہ منتخب کریں جو آپ دکھانا چاہتے ہیں:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "اصلی ڈوروں میں ڈھونڈیں"
+msgid "References"
+msgstr "حوالہ جات"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "ترجموں میں ڈھونڈیں"
+msgid "Context:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ڈھونڈیں۔۔۔"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "خط(فونٹ)"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "مفت ورژن (اپ گریڈ کریں!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "غیر واضح"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "غیر واضح ترجمہ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "جی این یو عبارتی فردیں(*.po)|*.po|تمام فائلیں (*.*)|*.*"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "جی این یو گیٹ ٹیکسٹ سانچے (*.pot)|*.pot|تمام فائلیں (*.*)|*.*"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "ایچ ٹی ایم ایل فائل (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "یہ اطلاعی پیغام چھپائیں"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "شناخت"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "اگر نشان زد کردیا جائے، تبصرہ جاتی دریچہ قابل تدوین ہوگا"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(تبدیل شدہ)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "فریاد:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "انتخابِ زبان"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "زبان:"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "پچھلی بار بدلا گیا"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "مزید جانیں"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "اجازت نامے  کا معاہدہ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "%s کے لیے اجازت نامہ"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "سطر کی اختتامی بناوٹ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "متوسط وقف سے الگ کی گئیں اضافتوں کی فہرست (جیسے *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ناقص ساختہ سرورق:  '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "انجذاب کے فرق۔۔۔"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "تدوین تبصرہ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "References:"
+msgstr "حوالہ جات:"
+
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "ڈوروں کی لسٹ کو کبھی نمایاں نہ ہونے دیں۔ اگر فعال ہے تو آپ کو  کلیدی تختے سے کنٹرول ایرو دبا کر  نوردی کرنا پڑے گی لیکن آپ ٹیب دبا کر مرکز نگاہ بدلنے سے فورًا عبارت لکھ بھی سکتے ہیں۔"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&نشان زدگیاں"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "نیا"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "نئے ڈورے"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ذیل میں کوئی فائلیں نہیں ملیں:"
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمہ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "اس ڈورے کے کوئی حوالہ جات نہیں ملے۔"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "نوٹس"
+msgid "Project info"
+msgstr "منصوبہ جاتی معلومات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "منصوبے کا نام اور  نسخہ(ورژن):"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ٹھیک ہے"
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "متروک ڈورے"
+msgid "Team:"
+msgstr "ٹیم:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ٹیم کا برقی پتہ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "کیریکٹر سیٹ:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "نوٹس"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "خودکار ترجمہ"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "غیر واضح ترجمہ"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "فرد کھولیں"
+msgid "Comment:"
+msgstr "تبصرہ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "فردی سانچہ کھولیں"
+msgid "Source file"
+msgstr "ماخذی فائل"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "تجزیہ کار کمانڈ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "تجزیہ کار سیٹ اپ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "تجزیہ کاران"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "فائل %s کھولنے میں غلطی!"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
 #, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "راہیں"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "متشکل کریں"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "پو ایڈٹ فردی ناظم"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "براہ کرم حوالہ منتخب کریں جو آپ دکھانا چاہتے ہیں:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "فرد"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "براہ مہربانی نیا ورژن http://poedit.net/beta/ پو ایڈٹ ویب سائٹ سے ڈاؤن لوڈ کریں"
+msgid "Total"
+msgstr "کُل"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "ان ٹرانس"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "غیر واضح"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "جمعی حالتیں:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "خراب شدہ"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "پچھلی بار بدلا گیا"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "جمع:"
+msgid "Directories:"
+msgstr "ڈائریکٹریاں:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "پوایڈٹ"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<بے نام>"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "پو ایڈٹ فردی ناظم"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "کیا آپ منصوبے کو ختم کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تصدیق"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"کیا آپ واقعی ساری تازہ کاری چاہتے ہیں\n"
+"منصوبے میں تمام فردوں کی؟"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "پو ایڈٹ کھنگالی گئی ڈائریکٹریوں سے کوئی فائل نہیں ڈھونڈ سکا۔"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "مزید"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "منصوبہ جاتی معلومات"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "فرد کی تازہ کاری کے بعد خلاصہ دکھائیں"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "منصوبے کا نام اور  نسخہ(ورژن):"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "نام منصوبہ"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ہمیشہ عبارتی مداخَل قطعے کی طرف مرکز نگاہ بدلیں"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "میک ایپ سٹور سے خریدا ہوا"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"ڈوروں کی لسٹ کو کبھی نمایاں نہ ہونے دیں۔ اگر فعال ہے تو آپ کو  کلیدی تختے سے "
+"کنٹرول ایرو دبا کر  نوردی کرنا پڑے گی لیکن آپ ٹیب دبا کر مرکز نگاہ بدلنے سے "
+"فورًا عبارت لکھ بھی سکتے ہیں۔"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "بند کریں"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "صارفی مواجے کی زبان بدلیں"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "ایپ سٹور پر درجہ بندی کریں"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "حوالہ جات"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "حوالہ جات:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "محفوظ &بطور"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "محفوظ بطور۔۔۔"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "فرد محفوظ کریں"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ترجمہ جاتی یادداشت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "فائلیں تقطیع جارہی ہیں۔۔۔"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "مسترد"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "اپنی ترجیحی زبان کا انتخاب کریں۔"
+msgid "New"
+msgstr "نیا"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "تدوین"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "فرد کی تازہ کاری کے بعد خلاصہ دکھائیں"
+msgid "Windows"
+msgstr "دریچے"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "واحد:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Paths"
+msgstr "راہیں"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "OK"
+msgstr "ٹھیک ہے"
+
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "تبصرہ صاف کریں"
+
+msgid "Find..."
+msgstr "ڈھونڈیں۔۔۔"
+
+msgid "String to find:"
+msgstr "ڈورا جو ڈھونڈنا ہے:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "معاملاتی حساس"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "پہلی آئیٹم سے آغاز کریں"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "صرف پورے الفاظ"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "اصلی ڈوروں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Find in translations"
+msgstr "ترجموں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Find in comments"
+msgstr "تبصروں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "خودکار تبصروں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "ماخذ کوڈ کا کیریکڑ سیٹ:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "نیا ترجمہ جاتی منصوبہ تخلیق کریں"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "منصوبے کی تدوین کریں"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "منصوبہ ختم کریں"
+
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ماخذ کوڈ کے تجزیہ کار:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "منصوبے میں تمام فردیں تازہ کریں۔"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ماخذی فائل"
+msgid "Edit project"
+msgstr "تدوین منصوبہ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "نام منصوبہ"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "کھنگالیں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "فہرست میں ڈائریکٹری شامل کریں"
+
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&ترجیحات۔۔۔"
+
+msgid "&Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Quit"
+msgstr "بند کریں"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Save"
+msgstr "&محفوظ"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "محفوظ &بطور"
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "پہلی آئیٹم سے آغاز کریں"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "فردی &ناظم"
+
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ڈورا جو ڈھونڈنا ہے:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ترجمہ &غیر واضح ہے"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "تدوین &تبصرہ"
+
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&حوالہ جات دکھائیں"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ٹیم کا برقی پتہ:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ٹیم:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&ڈھونڈیں۔۔۔"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "فر&د"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "فائل کی بہتر فارمیٹنگ میں ایک مسئلہ تھا (لیکن یہ محفوظ کر لی گئی ہے) ۔"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "& ذرائع سے تازہ کریں"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "فرد لادنے میں غلطیوں کا سامنا تھا۔جس کے نتیجہ میں کچھ کوائف نقص زدہ یا گم ہوسکتے ہیں۔"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "یہ تراتیب اب ماخذ میں نہیں رہیں۔\nپو ایڈٹ انھیں اب فرد سے بھی ختم کردے گا۔"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&پی او ٹی فائل سے تازہ کریں۔۔۔"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "یہ ڈورے ماخذ میں موجود تھے لیکن فرد میں نہیں ملے۔\nپو ایڈٹ اب انھیں فرد میں شامل کردے گا۔"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "یہ کمانڈ تجزیہ کار کو داغنے کے کام آتی ہے۔\n%o ماحصل فائل کے نام تک پھیل جاتی ہے، %K کلیدی الفاظ \nکی لسٹ تک، %F مداخَل فائلوں کی لسٹ تک، \n%C حرفی معیار کے پھریرے تک۔(ذیل میں دیکھیں)"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&ختم شدہ تراجم صاف کریں"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "اس کو تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\nاگر رمزی ماخذ اور حرفی معیار دئیے گئے ہوں۔ %c حرفی معیار کی قدر تک پھیل جائے گا۔"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "اس کو ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\nہر مداخَل فائل کے لیے۔%f فائل نام تک پھیل جائے گا۔"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "اسے ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\nہر کلیدی لفظ کے لیے. %k کلیدی لفظ تک پھیل جائے گا۔"
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "اگر منتخب ڈورے کا ترجمہ غیر واضح ہے تو الٹ دیا جائے گا۔"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "کُل"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمہ"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ترجمہ جاتی یادداشت"
+msgid "&Online Help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ترجمہ &غیر واضح ہے"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "متوسط وقف سے الگ کی گئیں اضافتوں کی فہرست (جیسے *.cpp;*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "فریاد:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "کلیدی الفاظ کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
+
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"اسے ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\n"
+"ہر کلیدی لفظ کے لیے. %k کلیدی لفظ تک پھیل جائے گا۔"
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "مداخلی فائلوں کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"اس کو ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\n"
+"ہر مداخَل فائل کے لیے۔%f فائل نام تک پھیل جائے گا۔"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "ماخذ کوڈ کا کیریکڑ سیٹ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"اس کو تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\n"
+"اگر رمزی ماخذ اور حرفی معیار دئیے گئے ہوں۔ %c حرفی معیار کی قدر تک پھیل جائے "
+"گا۔"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "پچھلا واپس"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "جمعی حالتیں:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ان ٹرانس"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "منصوبے میں تمام فردیں تازہ کریں۔"
+msgid "Base path:"
+msgstr "بنیادی راہ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "فرد تازہ کریں۔اسے ماخذ کے ساتھ ہم آہنگ کریں۔"
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&پی او ٹی فائل سے تازہ کریں۔۔۔"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "تازہ کاری کا خلاصہ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"یہ ڈورے ماخذ میں موجود تھے لیکن فرد میں نہیں ملے۔\n"
+"پو ایڈٹ اب انھیں فرد میں شامل کردے گا۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "New strings"
+msgstr "نئے ڈورے"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"یہ تراتیب اب ماخذ میں نہیں رہیں۔\n"
+"پو ایڈٹ انھیں اب فرد سے بھی ختم کردے گا۔"
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "متروک ڈورے"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 نیا, 0 متروک)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "فرد محفوظ کریں"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "عبارتی قطعوں کے لیے صوابدیدی خط(فونٹ) استعمال کریں"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "فرد تازہ کریں۔اسے ماخذ کے ساتھ ہم آہنگ کریں۔"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "ترجمہ جاتی فہرست کے لیے صوابدیدی خط(فونٹ) استعمال کریں"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "اگر منتخب ڈورے کا ترجمہ غیر واضح ہے تو الٹ دیا جائے گا۔"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "ورژن %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "صرف پورے الفاظ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "دریچے"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "مزید"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "آپ ایک سے زیادہ فائلیں پو ایڈٹ کے دریچے پر ٹپکا سکتے ہیں۔"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "اس تبدیلی کو اطلاق پذیر بنانے کے لیے آپ کو پو ایڈٹ دوبارہ چلانا ہوگا۔"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "آپ کا نام:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/uz.mo b/locales/uz.mo
index facc8dd..32602dd 100644
Binary files a/locales/uz.mo and b/locales/uz.mo differ
diff --git a/locales/uz.po b/locales/uz.po
index 0f35497..7632af2 100644
--- a/locales/uz.po
+++ b/locales/uz.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Uzbek\n"
 "Language: uz_UZ\n"
@@ -11,2139 +11,1680 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: uz\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta versiya muddati %s da tugaydi)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ushbu ogohlantirish xabarini yashirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (o'zgartirilgan)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Boshqa ko‘rsatilmasin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (saqlanmagan)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Boshqa ko‘rsatilmasin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
-msgstr[1] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i qator ('%s' fayldagi) to‘g‘ri yuklanmagan."
+msgstr[1] "%i qator ('%s' fayldagi) to‘g‘ri yuklanmagan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
-msgstr[1] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d-qator ('%s' fayldagi) buzilgan (to‘g‘ri %s ma’lumotlar emas)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator"
-msgstr[1] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Sarlavhaning noto'g'ri formati: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalog faylida xatolik: msgstr ning birlik shakli msgid_plural bilan "
+"ishlatilgan"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalog faylida xatolik: msgstr ning ko'plik shakli msgid_plural siz "
+"ishlatilgan"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalogni yuklashda xatolik ro'y berdi. Natijada ba'zi ma'lumotlar "
+"bo'lmasligi yoki noto'g'ri bo'lishi mumkin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i ta yomon belgi"
-msgstr[1] "%i ta yomon belgi"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s faylini yuklash mumkin emas, balkim u shikastlangan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ta noaniq"
-msgstr[1] "%i ta noaniq"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' fayli faqat o'qish uchun va uni saqlab bo'lmaydi.\n"
+"Iltimos uni boshqa nom bilan saqlang."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i qatorlar '%s' faylidan to'g'ri yuklanmadi."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s fayl saqlanmadi."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Faylni formatlashda muammo yuz berdi (ammo u yaxshi saqlangandi)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i ta tarjima qilinmadi"
-msgstr[1] "%i ta tarjima qilinmadi"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ushbu katalogni katalog sozlamalarida %s kodlash usulida saqlab bo‘lmaydi. \n"
+"\n"
+"O‘rniga UTF-8 kodlash usulida saqlandi va sozlash muvofiq ravishda "
+"o‘zgartirildi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "H&aqida"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Katalogni saqlashda xatolik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit h&aqida"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Farqlani birlashtirish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Xatcho'plar"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' noto'g'ri POT fayli."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Yopish"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Sukut bo'yicha tilni tanlash)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Sharh oynasi"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Siznig avfzal tilingizni tanlash"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Tilni tanlash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Sharh oynasi"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ushbu o'zgarish natijasini ko'rish uchun Poeditni qayta yuklash lozim."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Nusxa olish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&O‘chirish"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Tayyor va keyingisi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Tayyor va keyingisi"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Batafsil ma’lumot"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Taxrirlash"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Batafsil ma’lumot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fayl"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Buyrug'ida xatolik: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Qidirish..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext kataloglarini birlashtirishda xatolik."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Faylni skanerlash..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s fayllarni tahlil qilish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&O‘tish"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Ajratib olingan katalogni yuklash mumkin emas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yordam"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Litsenziya..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Poedit’da MO fayllarni to‘g‘ridan-to‘g‘ri tahrirlab bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Yangi..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Faylni ochishda xato yuz berdi"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Keyingi >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"O‘rniga mavjud PO faylini oching va tahrirlang. Uni saqlaganingizda, MO fayl "
+"ham yangilanadi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Keyingi xabar"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "vaqtinchalik fayllarni o‘chirmang (nosozlikni hal qilish uchun)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Keyingi xabar"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno yuz berdi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Onlayn yordam"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno ro‘y berdi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Onlayn yordam"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalogni ochish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ochish..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Barcha fayllar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Qo‘yish"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO tarjima fayllari"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Sozlashlar"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' fayl mavjud emas."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Sozlashlar..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s haqida"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Oldingi xabar"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "%s versiya"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Oldingi xabar"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit foydalanishda oson bo'lgan tarjima taxrirlagichidir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Xossalari..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloglar menejeri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&O‘chirilgan tarjimalarni tozalash"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Taxrirlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Qayta bajarish"
+msgid "Undo"
+msgstr "Orqaga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Saqlash"
+msgid "Redo"
+msgstr "Qayta bajarish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Linklarni ko‘rsati&sh"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Qo‘yish va uslubni topish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Bog'lanishlarni ko'rsatish"
+msgid "Delete"
+msgstr "O'chirish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Imlo va grammatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Qaytarish"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Imlo va grammatikani ko‘rsatish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Hujjatni hozir tekshirish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Yozayotganda imlo xatolari tekshirilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Manbalardan yangilash"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Grammatik xatolar imlo xatolar bilan birga tekshirilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Manbadan yangilash"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Imlo xatolar avtomatik to‘g‘rilansin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Tarjimalarni &to‘g‘rilash"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Almashishlar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Tarjimalarni to‘g‘rilash"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Almashishlarni ko‘rsatish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Ko'rinish"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Qulay nusxa olish/Qo‘yish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' noto'g'ri POT fayli."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Qulay qo‘shtirnoqlar"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i yangi, %i mutlaq)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Qulay tirelar"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 yangi, 0 mutlaq)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Qulay linklar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext haqida ko‘proq o‘rganing)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Matnni almashtirish"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Sukut bo'yicha tilni tanlash)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformatsiya"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Oldingi"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Katta harf qilish"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nomlanmagan>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kichik harf qilish"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s haqida"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Katta harf qilish"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Minnatdorchilik bildiramiz"
+msgid "Speech"
+msgstr "Nutq"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Ro'yxatga katalog qo'shish"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Gapirishni boshlash"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Qo‘shimcha kalit so‘zlar"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Gapirishni to‘xtatish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Matnni kiritish maydoniga doimo fokusni o'rnatish"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ko'rinish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Kirish fayllari ro'yxatida element:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "\"Butun ekranda\" usuliga o‘tish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Kalitlar ro'yxatida element:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodi tahlil qilinmoqda..."
+msgid "Window"
+msgstr "Oyna"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Avtomatik tarjima"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Yig‘ish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit yangi lahjasi borligini avtomatik tekshirish"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kattalashtirish/Kichiklashtirish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Saqlashda .mo faylini avtomatik kompilyatsiya qilish"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Hammasini oldga o‘tkazish"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Notog'ri belgilar"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO tarjima"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Bazaga yo'l:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Faylni ochib bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Ochiq manbali versiyaga asoslangan →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Noto‘g‘ri fayl"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Axloq"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Fayl buzilgan bo‘lishi mumkin yoki ushbu formatni Poedit aniqlay olmadi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta muddati eskirdi"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Qaytarish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Hammasini oldga o‘tkazish"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Qayta bajarish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Katalog faylida xatolik: msgstr ning ko'plik shakli msgid_plural siz ishlatilgan"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kes&ish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Katalog faylida xatolik: msgstr ning birlik shakli msgid_plural bilan ishlatilgan"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kesib olish"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Ko'rib chiqish"
+msgid "Copy"
+msgstr "Nusxa olish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Onlayn sotib olish"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Qo‘yish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Onlayn sotib olish"
+msgid "Paste"
+msgstr "Qo‘yish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&O‘chirish"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Toza&lash"
+msgid "Select &All"
+msgstr "B&archasini belgilash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LFga aylantirish"
+msgid "Select All"
+msgstr "Barchasini belgilash"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Bekor qilish"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratilmadi."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Dastur ishga tushirilmadi: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Katta harf qilish"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Registrga ta'sirchan"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Tepaga"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Pastga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog o'zgartirildi. O'zgarishlarni saqlashni xohlaysizmi?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog xossalari"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Kataloglar &menejeri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Kataloglar &boshqaruvchisi"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit darchasiga bittadan ortiq faylni olib tashlab bo'lmaydi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloglar menejeri"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' fayli xabar katalogi emas."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UI tilini o'zgartirish"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodirovka:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fayl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Hujjatni hozir tekshirish"
+msgid "&Go"
+msgstr "&O‘tish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Grammatik xatolar imlo xatolar bilan birga tekshirilsin"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Manba matn:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Yozayotganda imlo xatolari tekshirilsin"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Birlik:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Ko'plik:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tarjimadagi xatolarni tekshirish"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tarjima:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Imloni tekshirish o‘chirib qo‘yildi, chunki %s uchun lug‘at o‘rnatilmagan."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Imloni tekshirish"
+msgid "Install"
+msgstr "O‘rnatish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Mavzu yoki plagin mosligini tekshirish"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog o'zgartirildi. O'zgarishlarni saqlashni xohlaysizmi?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tarjimani tozalash"
+msgid "Save changes"
+msgstr "O'zgarishlarni saqlash"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Izohni tozalash"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Agar o‘zgarishlarni saqlamasangiz, ular yo‘qoladi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tarjimani tozalash"
+msgid "Save"
+msgstr "Saqlash"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Yopish"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Saqlanmasin"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Izoh"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Saqlanmasin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Izoh darchasi taxrirlanuvchi"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Kabi saqlash..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Izoh:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Quyidagiga kompilyatsiya qilish..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Xossalardan manba kodini ajratishni moslang."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilyatsiya qilingan tarjima fayllari"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Tasdiqlash"
+msgid "Export as..."
+msgstr "...kabi eksport qilish"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "\"%s\" (%sdagi) ko‘p qiymatli qiymatlar chalkashtirib qo‘ydi."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML fayllar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Chalkashtirildi: bir nechta asosiy plagin fayllari."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Andoza katalogini ochish"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Manbalardan yangilanganda TX tavsiya qilsin"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT tarjima shablonlari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Matn:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalogni yangilash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Nusxa olish"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Manba kodi mavjud emas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Yuklash amalga oshmadi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Tarjimalarni manba kodidan yuklab bo‘lmaydi, chunki katalogning xossalarida "
+"ko‘rsatilgan manzildan hech qanday kod topilmadi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Imlo xatolar avtomatik to‘g‘rilansin"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalog tarkibi ehtimol noto'g'ri."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" uchun POlarning manzilini aniqlab bo‘lmadi."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Katalogni yangilab bo‘lmadi. Batafsil ma’lumotlar uchun 'Tafsilotlar >>'ga "
+"bosing."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" plagini tarjima domenini aniqlab bo‘lmadi."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
+msgstr[1] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "\"%s\" mavzusi tarjimasini moslashni aniqlab bo‘lmadi."
+msgid "Validation results"
+msgstr "To‘g‘rilash natijalari"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s faylini yuklash mumkin emas, balkim u shikastlangan."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Xato kiritilganlar ro‘yxatda qizil bilan belgilangan. Xatolik tafsilotlari "
+"kiritilganni tanlasangiz ko‘rinadi."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s faylga saqlab bo‘lmadi."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Yangi tarjima yarating. Poedit hammasini o‘zi o‘rnatadi; siz tarjimaga diqqatingizni qaratishingiz mumkin."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Fayl xavfsiz saqlandi va MO formatga o‘zgartirildi, ammo u to‘g‘ri "
+"ishlamasligi mumkin."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Yangi tarjima yaratish"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Fayl xavfsiz saqlandi, ammo MO formatga o‘zgartirilmadi va undan foydalanib "
+"bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Yangi tarjimalar loihasini yararish"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Fayl MO formatga kompilyatsiya qilindi, ammo u to‘g‘ri ishlamasligi mumkin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kes&ish"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Faylni MO formatga kompilyatsiya qilib bo‘lmaydi va undan foydalanib ham "
+"bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Kesib olish"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tarjima bilan bog‘liq hech qanday muammo topilmadi."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Diskdagi ma’lumotlar bazasi hajmi:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
+msgstr[1] ""
+"Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "O'chirish"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tarjima foydalanish uchun tayyor."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Loihani o'chirish"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ushbu qator uchun bog'lanishlar topilmadi."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kataloglar:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Ko'rsatish lozim bo'lgan bog'lanishni tanlang:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tarjimonar uchun &qaydlarni ko‘rsatish"
+msgid "References"
+msgstr "Sozlashlar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Qo‘shtirnoqlarni ko‘rsatish"
+msgid "Context:"
+msgstr "Matn:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Tarjimonar uchun &qaydlarni ko‘rsatish"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Tarjima nomi kiritilmagan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Qo'shtirnoqlarni ko'rsatish"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Til o‘rnatish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
+msgid "Set language"
+msgstr "Tilni kiritish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalogdagilar ko‘plik shaklida, ammo ko‘plik shakllari bosh qatori "
+"moslanmagan."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Siz haqiqatdan ushbu loihadagi barcha\nkataloglarni yangilamoqchimisiz?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Ko‘plik shakllari bosh qatori bilan tarjima qilinganda foydalanilayotgan "
+"ko‘plik shakllari farq qilmoqda"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Loihani haqiqatdan ham o'chirmoqchimisiz?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Ko‘plik shakllari yo‘q bosh qatori talab qilinmoqda."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Uzoq vaqt foydalanilmagan barcha tarjimalarni o‘chirishni xohlaysizmi?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Ko‘plik shakllari (\"%s\") bosh qatorida sintaktik xato."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Saqlanmasin"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Boshlang‘ich qatorni to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Mavjud kataloglarning formatini o'zgartirmaslik"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Bosh qatorni to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Saqlanmasin"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Katalogda foydalanilgan ko‘plik shakllari ifodasi %s uchun noodatiy."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Yana ko‘rsatilmasin"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Yuklab olish"
+msgid "Review"
+msgstr "Ko‘rib chiqish"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Chi&qish"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "'%s' xabarlar fayl katalogini yuklashda xatolik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML sifatida e&ksport qilish..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Tarjima qilindi: %d / %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Tahrirlash"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "Qolmoqda: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Sharhni tahrirlash"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d ta xato"
+msgstr[1] "%d ta xato"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Izohni taxrirlash"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (saqlanmagan)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Sharhni tahrirlash"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (o'zgartirilgan)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Tarjimani tahrirlash"
+msgid "Go"
+msgstr "O‘tish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Izohni taxrirlash"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Tarjima xotirasi yangilanmadi: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Loihani taxrirlash"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Loihani taxrirlash"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Uzoq vaqt foydalanilmagan barcha tarjimalarni o‘chirishni xohlaysizmi?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Taxrirlovchi"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Agar tozalashda davom etsangiz, barcha o‘chirish uchun belgilangan "
+"tarjimalar butunlay o‘chiriladi. Agar ular keyinchalik kerak bo‘lib qolsa, "
+"yana tarjima qilishingiz kerak bo‘ladi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Yordam xizmatiga xat yozish..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Saqlab qo‘yish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Yordam xizmatiga xat yozish..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Tozalash"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Yordam markaziga xat yozish"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "TX orqali tarjima qilish"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Yordam markaziga xat yozish"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Faqat to‘liq mos kelganlar bilan to‘ldirilsin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "To'g'ri yozishni dinamik tekshirishni yo'qish"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Standart holat bo‘yicha, aniq bo‘lmagan natijalar odatda \"noaniq\" sifatida "
+"belgilanadi. Ushbu tanlovni faqat to‘liq mos tushganlarni qo‘shish uchun "
+"tanlang."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalog tarkibi ehtimol noto'g'ri."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "To‘liq mos tushganlar \"noaniq\" sifatida belgilanmasin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Ko‘plik shakllari bosh qatori bilan tarjima qilinganda foydalanilayotgan ko‘plik shakllari farq qilmoqda"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Agar TX sifatiga to‘liq ishonsangiz, uni yoqib qo‘ying. Standart holat "
+"bo‘yicha, barcha TX’dan topilgan tarjimalar \"noaniq\" sifatida belgilanadi "
+"va qaytadan ko‘rib chiqish kerak bo‘ladi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Xato kiritilganlar ro‘yxatda qizil bilan belgilangan. Xatolik tafsilotlari kiritilganni tanlasangiz ko‘rinadi."
+msgid "Fill"
+msgstr "To‘ldirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "'%s' xabarlar fayl katalogini yuklashda xatolik"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
+msgstr[1] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Tarjimalar noaniq sifatida belgilangan, chunki ularda kamchiliklar bo‘lishi "
+"mumkin. Ularni bexato bo‘lishini ta’minlash uchun ko‘rib chiqishingiz kerak."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Tarjima xotirasidan birorta ham tarjima kiritilmagan."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TXda ushbu fayl tarkibi bilan bir xil qatorlar mavjud emas. U  faqat Poedit "
+"siz tarjima qilgan fayllardan yetarlicha o‘rgangandan so‘ng avtomatik "
+"tarjima qilishida samaralidir."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Tarjima qilinmoqda"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "TXdan kerakli tarjimalar qo‘yilmoqda..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s faylini ochishda xatolik!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u ta qator tarjima qilindi"
+msgstr[1] "%u ta qator tarjima qilindi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Katalogni saqlashda xatolik"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Xato:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Hammasi"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tarjimani tozalash"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Qo‘shilmagan yo‘llar"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tarjimani tozalash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "...kabi eksport qilish"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Izohni taxrirlash"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Manbalardan ajratish"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Sharhni tahrirlash"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Quyidagi direktoriyalardagi manba fayllaridan matnni ajratish:"
+msgid "References:"
+msgstr "Sozlashlar:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Hammasi"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Buyrug'ida xatolik: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Shakl %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress ma’lumoti ajratilmadi."
+msgid "Zero"
+msgstr "Nol"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Ajratib olingan katalogni yuklash mumkin emas."
+msgid "One"
+msgstr "Bir"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext kataloglarini birlashtirishda xatolik."
+msgid "Two"
+msgstr "Ikki"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' faylini o‘qib bo‘llmadi."
+msgid "Other"
+msgstr "Boshqa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Tarjima xotirasi yangilanmadi: %s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Xatcho'plar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' fayl mavjud emas."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pni o‘rnatish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' fayli xabar katalogi emas."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pga o‘tish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' fayli faqat o'qish uchun va uni saqlab bo'lmaydi.\nIltimos uni boshqa nom bilan saqlang."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pni o‘rnatish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "&TX yordamida tarjima qilish"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pga o‘tish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "&TX yordamida tarjima qilish"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Yon panelni yashirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "TXdan kerakli tarjimalar qo‘yilmoqda..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Yon panelni ko‘rsatish"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Tugatilmoqda..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Manba matni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Topish"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tarjima"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Keyingisini topish"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Oldingisini topish"
+msgid "unknown language"
+msgstr "noma’lum til"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Avtomatik izohlarda qidirish"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tarjima — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Izohlarda qidirish"
+msgid "Error:"
+msgstr "Xato:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Original qatorlarda qidirish"
+msgid "Project info"
+msgstr "Loiha haqida ma'limot"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tarjimalarda qidirish"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Loiha nomi va versiyasi:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Keyingisini topish"
+msgid "Language:"
+msgstr "Til:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Oldingisini topish"
+msgid "Team:"
+msgstr "Guruh:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Qidirish..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Guruh email manzillari:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Bosh qatorni to‘g‘rilash"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodirovka:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Jild ham plagin, ham mavzuga o‘xshaydi."
+msgid "Source"
+msgstr "Manba"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Shriftlar"
+msgid "Notes"
+msgstr "Izohlar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Shakl %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Avtomatik tarjima"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Jilddan WordPress mavzusi ham, plagini ham topilmadi."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Noaniq tarjimalar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Bepul versiya (marhamat, yangilang!)"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Tarjimonlar uchun eslatmalar:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Noaniq"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Izoh:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Noaniq tarjimalar"
+msgid "Source file"
+msgstr "Boshlang'ich fayl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloglari (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Manba fayli hodisalari:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext andozalari (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Tahrirlagichda ochish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext namunalari (*.pot)|*.pot|GNU gettext kataloglari (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Tahrirlagichda ochish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s faylini ochishda xatolik!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Xatcho‘pga o‘tish %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Dastur ishga tushirilmadi: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Xatcho‘pga o‘tish %i\tCtrl+%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Til kodi yoki nomi (masalan: en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fayl (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Tarjima tili"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ushbu ogohlantirish xabarini yashirish"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Tarjima tili:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - kataloglar boshqaruvchisi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Shaxsiy ma'lumot"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Agar belgilangan bo'lsa, izohlar darchasi taxrirlanuvchi."
+msgid "Total"
+msgstr "Umumiy"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Agar yoqib qo‘yilsa, Poedit tarjima xotirasida joylashgan oldingi\ntarjimalaringizdan foydalanib tarjima qilishga urinadi. Agar tarjima xotirasi endi tuzilgan bo‘lsa samarasi kam bo‘ladi. Siz \nko‘plab tarjimalarni tahrirlasangiz va TX kattalashib borsa,\n shuncha tarjima sifatli bo‘lib boradi."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tarjima qilinmagan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Agar tozalashda davom etsangiz, barcha o‘chirish uchun belgilangan tarjimalar butunlay o‘chiriladi. Agar ular keyinchalik kerak bo‘lib qolsa, yana tarjima qilishingiz kerak bo‘ladi."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Noaniq"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Notog'ri belgilar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda: %d"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Oxirgi o'zgarish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta versiyalari ham"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Katalogni tanlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Noto‘g‘ri fayl"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kataloglar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Litsenziya ma’lumotlari noto‘g‘ri."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nomlanmagan>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Chaqirish:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Bandlar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Saqlab qo‘yish"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Til kodi yoki nomi (masalan: en_GB)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Tarjima nomi kiritilmagan."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Loihani haqiqatdan ham o'chirmoqchimisiz?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Tarjima tili:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Tasdiqlash"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Tilni tanlash"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Siz haqiqatdan ushbu loihadagi barcha\n"
+"kataloglarni yangilamoqchimisiz?"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Til:"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Tarjimon haqida ma’lumot"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Oxirgi o'zgarish"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomi:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Fayllardan o‘rganish"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ismingiz"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "gettext kalit so‘lari haqida o‘rganish"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pochtangiz:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Ko‘plik shakllari haqida o‘rganish"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "e-pochtangiz at masalan.com"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Ko‘proq o‘rganish"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ismingiz va e-pochtangiz manzilidan faqat GNU gettext fayllaridagi \"Last-"
+"Translator\" bosh qatorida foydalaniladi."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Litsenziya bitimi"
+msgid "Editing"
+msgstr "Tahrirlanmoqda"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Litsenziya kaliti"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Saylayotganda avtomatik tarzda MO fayl yaratilsin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Litsenziya..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Katalog yangilangandan so'ng xulosani ko'rsatish"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "%sga litsenziyalangan"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Imloni tekshirish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Litsenziyalangan: %s"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Matnni kiritish maydoniga doimo fokusni o'rnatish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Qator tugashi formati:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Nuqta vergul bilan ajratilgan kengaytmalar ro'yxati (m.u. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kichik harf qilish"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ko‘rinishi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Katta harf qilish"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Boshqa shrift ro‘yxatidan foydalanish:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Sarlavhaning noto'g'ri formati: '%s'"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Matn maydonlari shriftini o‘zgartirish:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Farqlani birlashtirish..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UI tilini o'zgartirish"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migratsiya chiqish holati: %d"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 yoki yangirog‘i talab qilinadi)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Yig‘ish"
+msgid "General"
+msgstr "Umumiy"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nomi"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Tarjima xotirasidan foydalanish"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Tarjima loyihasi nomi"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Fayllardan o‘rganish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "...fayllardan o‘rganish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Tiklash"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Ko‘rish kerak (noaniq)"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Manbalardan yangilanganda TX tavsiya qilsin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Agar yoqib qo‘yilsa, Poedit tarjima xotirasida joylashgan oldingi\n"
+"tarjimalaringizdan foydalanib tarjima qilishga urinadi. Agar tarjima "
+"xotirasi endi tuzilgan bo‘lsa samarasi kam bo‘ladi. Siz \n"
+"ko‘plab tarjimalarni tahrirlasangiz va TX kattalashib borsa,\n"
+" shuncha tarjima sifatli bo‘lib boradi."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Yaratish"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Saqlangan tarjimalar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Diskdagi ma’lumotlar bazasi hajmi:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Yangi WordPress tarjimasi..."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Import qilish uchun tarjimalarni tanlang"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Yangi WordPress tarjimasi..."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tarjima xotirasi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Qatorlar yaratish"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Tugatilmoqda..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Tarjima xotirasidan birorta ham tarjima kiritilmagan."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Tarjima xotirasini tiklash"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Fayllar topilmadi:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Tarjima xotirasini tiklamoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tarjima bilan bog‘liq hech qanday muammo topilmadi."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Tarjima xotirasini tiklash barcha joylashgan tarjimalarni xotiradan butunlay "
+"o‘chiradi. Siz bu jarayonni iziga qaytara olmaysiz."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ushbu qator uchun bog'lanishlar topilmadi."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bekor qilish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Yo‘q, kerak emas"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TX"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Tarjima qilinmagan"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Manba kodi ajratgichlari manba kodi fayllaridagi tarjima qilinadigan "
+"qatorlarni topishda foydalaniladi va ularni tarjima qilish uchun ajratadi."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Izohlar"
+msgid "New"
+msgstr "Yaratish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Tarjimonlar uchun eslatmalar:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Tahrirlash"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Ajratgichlar"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Mutlaq qatorlar"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Yangilanishlar avtomatik tekshirilsin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Bir"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta versiyalari ham"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ochish"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta versiyalarda so‘nggi yangi xususiyatlar va yaxshilanishlar bo‘ladi, "
+"ammo biroz barqaror bo‘lmasligi mumkin."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Tahrirlagichda ochish"
+msgid "Updates"
+msgstr "Yangilanishlar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "So‘nggisini ochish"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ushbu sozlamalar PO fayllarni ichki formatlashga ta’sir qiladi. Agar "
+"versiyani boshgarishga o‘xshagan maxsus talablaringiz bo‘lsa, uni "
+"to‘g‘rilang."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Mavjud PO faylni oching va tarjimani tahrirlang."
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Qator tugashi:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalogni ochish"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (tavsiya qilingan)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Andoza katalogini ochish"
+msgid "Windows"
+msgstr "Darchalar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Boshqa"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Ushbuda joylashtirish:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Mavjud fayllarni formatlashni saqlash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Qo‘shimcha"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser buyrug'i:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Qo‘shimcha kalit so‘zlar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parserni sozlash"
+msgid "Paths"
+msgstr "Yo'llar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parserlar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Qo‘shilmagan yo‘llar"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s fayllarni tahlil qilish..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Tarjima loyihasi nomi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Qo‘yish"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "masalan: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Qo‘yish va uslubni topish"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (tavsiya qilinadi)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Yo'llar"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Avval faylni saqlang, Saqlamasangiz uchbu qismni tahrirlay olmaysiz."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Shaxsiylashtirish"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Ko'rsatish lozim bo'lgan bog'lanishni tanlang:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Toza&lash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Marhamat, yangiroq versiyasini Poedit vebsaytidan: http://poedit.net/beta/ linkidan yuklab oling"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Izohni tozalash"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Iltimos, ushbu jurnalni help at poedit.net manziliga jo‘nating. Rahmat!"
+msgid "Find..."
+msgstr "Qidirish..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Avval faylni saqlang, Saqlamasangiz uchbu qismni tahrirlay olmaysiz."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Qatorni topish:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Ko'plik shakllar:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Registrga ta'sirchan"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Katalogda foydalanilgan ko‘plik shakllari ifodasi %s uchun noodatiy."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Birinchi elementdan boshlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Ko'plik:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Faqat to'liq so'zlar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Original qatorlarda qidirish"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - kataloglar boshqaruvchisi"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tarjimalarda qidirish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit’ni ro‘yxatdan o‘tkazish"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Izohlarda qidirish"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit’ni yangilash"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Avtomatik izohlarda qidirish"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit siz tanlagan jild tarkibini tushunmadi. Bunga sabab plagin/mavzu sabab bo‘lishi mumkin yoki Poedit jinni bo‘lmoqda. Xato:\n\n • %s\n\nyordam at poedit.net manziliga xat yozing va biz uni to‘g‘rilaymiz."
+msgid "Close"
+msgstr "Yopish"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit skanerlangan kataloglardan hech qanday fayllarni topmadi."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Oldingi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit foydalanishda oson bo'lgan tarjima taxrirlagichidir."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Keyingi >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit tarjimalaringiz xotirasini yangi formatga o‘girishi kerak."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yangi tarjimalar loihasini yararish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sozlamalar"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Loihani taxrirlash"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Ko‘chirishga tayyorlanmoqda..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Loihani o'chirish"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Davom ettirish"
+msgid "Update all"
+msgstr "Barchasini yangilash"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Loiha haqida ma'limot"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Loihada barcha kataloglarni yangilash"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Loiha nomi va versiyasi:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Loihani taxrirlash"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Loiha nomi:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "\"Mac App Store\"dan sotib olingan"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ko'rib chiqish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "To‘liq versiyasini sotib olish ko‘plab xususiyatlarni ochib beradi\nushbu va keyingi Poedit versiyalariga qo‘shilgan:\n\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ro'yxatga katalog qo'shish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Tozalash"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Sozlashlar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Yopish"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Chi&qish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Chiqish"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "\"App Store\"da baholash"
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Qayta bajarish"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Sozlashlar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Sozlashlar:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yangi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Ro‘yxatdan o‘tish"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Ko‘plik shakllari yo‘q bosh qatori talab qilinmoqda."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Ko‘rib chiqish"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ochish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Saqlash"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "So‘nggisini ochish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Boshqacha s&aqlash..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saqlash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Kabi saqlash..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Kabi saqlash..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalogni saqlash"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Boshqacha s&aqlash..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "O'zgarishlarni saqlash"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO ga kompilyatsiya qilish"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Faylni skanerlash..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML sifatida e&ksport qilish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "B&archasini belgilash"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Barchasini belgilash"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Kataloglar &boshqaruvchisi"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Katalogni tanlash"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Kataloglar &menejeri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mavzusi yoki plagini bor jildni tanlang"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Noaniq tarjima"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Import qilish uchun tarjimalarni tanlang"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tarjima &noaniq"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Siznig avfzal tilingizni tanlash"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Izohni taxrirlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Sharhni tahrirlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Tavsiyalar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Bog'lanishlarni ko'rsatish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "E-pochtani kiritish"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Linklarni ko‘rsati&sh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Tilni kiritish"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Qidirish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Nomini kiritish"
+msgid "Find next"
+msgstr "Keyingisini topish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Imlo va grammatikani ko‘rsatish"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Oldingisini topish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Almashishlarni ko‘rsatish"
+msgid "Find"
+msgstr "Topish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Katalog yangilangandan so'ng xulosani ko'rsatish"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Keyingisini topish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Birlik:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Oldingisini topish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Qulay nusxa olish/Qo‘yish"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Sozlashlar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Qulay tirelar"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Qulay linklar"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Qulay qo‘shtirnoqlar"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Fayl tartibi bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "&Fayl tartibi bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "&Manba bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Tarjima bo‘yicha saralash"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Fayl tartibi bo‘yicha saralash"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "&Manba bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&Tarjima bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Manba"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Manba matni"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Boshlang'ich kod kodirovkasi:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "%s manba kodi mavjud emas."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Boshlang'ich kod parserlari:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Boshlang'ich fayl"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Manba fayli hodisalari:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Manba matni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Manba matn:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Manbalar kalit so‘zlari"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Manbalar yo‘llari"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Nutq"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s uchun imlo tekshirish lug‘ati mavjud emas, uni o‘rnatishingiz kerak."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Imlo va grammatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Gapirishni boshlash"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Birinchi elementdan boshlash"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Gapirishni to‘xtatish"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Saqlangan tarjimalar:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Qatorni topish:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Manba tildagi qatorlar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Almashishlar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Ko‘plik shakllari (\"%s\") bosh qatorida sintaktik xato."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Mavjud PO fayl yoki POT namunani oling va undan yangi tarjima yarating."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Mavjud POT namunasidan tarjima qilinadigan qatorlarni oling."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Guruh email manzillari:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Guruh:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Matnni almashtirish"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plagini tarjima qilish uchun tayyor emas."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" mavzusi hali tarjima qilish uchun tayyor emas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "TXda ushbu fayl tarkibi bilan bir xil qatorlar mavjud emas. U  faqat Poedit siz tarjima qilgan fayllardan yetarlicha o‘rgangandan so‘ng avtomatik tarjima qilishida samaralidir."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Ushbu katalogni katalog sozlamalarida %s kodlash usulida saqlab bo‘lmaydi. \n\nO‘rniga UTF-8 kodlash usulida saqlandi va sozlash muvofiq ravishda o‘zgartirildi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Faylni ochib bo‘lmaydi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Fayl buzilgan bo‘lishi mumkin yoki ushbu formatni Poedit aniqlay olmadi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi va MO formatga o‘zgartirildi, ammo u to‘g‘ri ishlamasligi mumkin."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Tarjima bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi, ammo MO formatga o‘zgartirilmadi va undan foydalanib bo‘lmaydi."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Matn bo‘yicha &guruhlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Matn bo‘yicha &guruhlash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Linkda yaroqli Poedit litsenziyasi mavjud emas. Uni o‘zingiz kiritishga urinib ko‘ring yoki yordam uchun ushbu e-pochtaga xat yozing: help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Ushbu plagin tarjima qilish uchun tayyor va Poedit’ning WordPress yordami bilan mos."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Ro‘yxatdan o‘tish kalitidan bir necha kompyuterlarda bitta hisob yoki bitta kompyuterda bir necha\nhisoblar ishlash uchun foydalanish mumkin."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Yon panelni ko‘rsatish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Ushbu katalogni eng oson to‘ldirish yo‘li - uni POT fayldan yangilashdir:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Ushbu plagin tarjima qilish uchun tayyor va Poedit’ning WordPress yordami bilan mos."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Manbadan yangilash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
-msgstr[1] "Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Manbalardan yangilash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tarjima foydalanish uchun tayyor."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT faylidan yangilash..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Tarjimalar noaniq sifatida belgilangan, chunki ularda kamchiliklar bo‘lishi mumkin. Ularni bexato bo‘lishini ta’minlash uchun ko‘rib chiqishingiz kerak."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT faylidan yangilash..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "“%s” plagini mos keladi."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Kerakli tarjimalarni &TX’dan to‘ldirish"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "“%s” mavzusi mos keladi."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Kerakli tarjimalarni &TX’dan to‘ldirish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Tarjimalar yo‘q. Bu noodatiy."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Faylni formatlashda muammo yuz berdi (ammo u yaxshi saqlangandi)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&O‘chirilgan tarjimalarni tozalash"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Katalogni yuklashda xatolik ro'y berdi. Natijada ba'zi ma'lumotlar bo'lmasligi yoki noto'g'ri bo'lishi mumkin."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Tarjimalarni to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ushbu qatorlar manbalarda mavjud emas.\nUlar katalogdan o'chiriladi."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Tarjimalarni &to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ushbu qatorlar manbalardan topildi, ammo katalogdan topilmadi.\nPoedit katalogka qo'shib qo'yadi."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Xossalari..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit’ning ushbu beta versiyasi eskirdi."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Tayyor va keyingisi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Katalogdagilar ko‘plik shaklida, ammo ko‘plik shakllari bosh qatori moslanmagan."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Tayyor va keyingisi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Ushbu buyruq parserni ishga tushirish uchun ishlatiladi.\n%o chiqish fayli nomi, %K kalit so'zlar ro'yxati\n%F kirish fayllar ro'yxati,\n%C bayroq kodirovkasi (quyiga qarang)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Oldingi tarjima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Bu Poedit ishga tushishidan oldin tayyor bo‘lishi kerak. Agar sizda juda ko‘p tarjimalar bo‘lsa, u bir necha daqiqa olishi mumkin, lekin yetarlicha tez bo‘lishi kerak."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Oldingi tarjima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Agar manba kodi berilgan bo'lsagina buyruq satriga\nilova qilinadi. %c kodirovka qiymati."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Keyingi tarjima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Har bir kirish fayli uchun bir marta buyruq\nsatriga ilova qilinadi. %f fayl nomi."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Keyingi tarjima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Har bir kalit so'zi uchun bir marta buyruq\nsatriga ilova qilinadi. %k kalit so'z."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Agar belgilangan qator noaniq tarjimaga ega bo'lsa yoqiladi."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Umumiy"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformatsiya"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Tarjima qilinadigan kiritishlar Gettext tizimiga qo‘lbola qo‘shilmagan, ammo avtomatik ravishda\nmanba kodidan ajratilgan. Bunday usulda, ular yangilanishi va taxlanishi kerak.\nTarjimonlar odatda dasturchilar tomonidan tayyorlangan PO namuna fayllari (POTlar)dan foydalanishiadi."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Onlayn yordam"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mavzusi yoki plaginini tarjima qilish"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Onlayn yordam"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Tarjima qilingan"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u ta qator tarjima qilindi"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Tarjima qilinmoqda"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit h&aqida"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tarjima"
+msgid "&About"
+msgstr "H&aqida"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tarjima &noaniq"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ajratgichni o‘rnatish"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Tarjima tili"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Nuqta vergul bilan ajratilgan kengaytmalar ro'yxati (m.u. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tarjima xotirasi"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Chaqirish:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Tarjima takliflari:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Tarjimalarni ajratish buyrug‘i:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Noaniq tarjima"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ushbu buyruqdan ajratgichni ishga tushirish uchun foydalaniladi.\n"
+"%o chiquvchi fayl nomiga, %K kalit so‘zlar ro‘yxatiga\n"
+"%F kiruvchi fayllar ro‘yxatiga,\n"
+"%C kodlash bayrog‘iga (quyidagini ko‘ring) ajratiladi."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Tarjima xotirasini ko‘chirib o‘tkazish amalga oshmadi."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Kalitlar ro'yxatida element:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Tarjima xossalari"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Har bir kalit so'zi uchun bir marta buyruq\n"
+"satriga ilova qilinadi. %k kalit so'z."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Tarjima takliflari:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Kirish fayllari ro'yxatida element:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tarjima — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Tarjima loyihasi nomi kiritilmagan."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Har bir kirish fayli uchun bir marta buyruq\n"
+"satriga ilova qilinadi. %f fayl nomi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tarjima:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Boshlang'ich kod kodirovkasi:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Tarjimalar jildi (%s) mavjud emas."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Agar manba kodi berilgan bo'lsagina buyruq satriga\n"
+"ilova qilinadi. %c kodirovka qiymati."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Xatosi bor tarjimalar"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog xossalari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Ikki"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Ko'plik shakllar:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (tavsiya qilinadi)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Ushbu til uchun standart qoidalardan foydalanish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Orqaga"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Boshqa ifodadan foydalanish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno ro‘y berdi."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Ko‘plik shakllari haqida o‘rganish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno yuz berdi: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Tarjima xossalari"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (tavsiya qilingan)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Quyidagi direktoriyalardagi manba fayllaridan matnni ajratish:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tarjima qilinmagan"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Bazaga yo'l:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Yangilash"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Manbalar yo‘llari"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Barchasini yangilash"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Ushbu kalit so‘zlar (funksiya nomlari)dan manba fayllaridagi\n"
+"tarjima qilinadigan qatorlarni tanish uchun foydalaning:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Loihada barcha kataloglarni yangilash"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext kalit so‘lari haqida o‘rganish"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Katalogni manbalar bilan sinxron ravishda yangilash"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Manbalar kalit so‘zlari"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT faylidan yangilash..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Yangilash haqida xisobot"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT faylidan yangilash..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ushbu qatorlar manbalardan topildi, ammo katalogdan topilmadi.\n"
+"Poedit katalogka qo'shib qo'yadi."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT fayldan yangilash"
+msgid "New strings"
+msgstr "Qatorlar yaratish"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Yangilash haqida xisobot"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ushbu qatorlar manbalarda mavjud emas.\n"
+"Ular katalogdan o'chiriladi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalogni yangilash"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Mutlaq qatorlar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Katalogni yangilab bo‘lmadi. Batafsil ma’lumotlar uchun 'Tafsilotlar >>'ga bosing."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 yangi, 0 mutlaq)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Qo‘shimcha xususiyatlar olish va Poedit’ning rivojlanishiga hissa qo‘shish uchun Poedit Pro’ga yangilang."
+msgid "Open"
+msgstr "Ochish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Ko‘pgina xususiyatlar bilan Poedit’ning Pro versiyasiga yangilash."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalogni saqlash"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Yangilash..."
+msgid "Validate"
+msgstr "To‘g‘rilash"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Boshqa ifodadan foydalanish"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tarjimadagi xatolarni tekshirish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Matn maydonlari uchun boshqa shriftdan foydalanish"
+msgid "Update"
+msgstr "Yangilash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Tarjimalar ro'yxati uchun boshqa shriftdan foydalanish"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Katalogni manbalar bilan sinxron ravishda yangilash"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Ushbu til uchun standart qoidalardan foydalanish"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Agar belgilangan qator noaniq tarjimaga ega bo'lsa yoqiladi."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Ushbu kalit so‘zlar (funksiya nomlari)dan manba fayllaridagi\ntarjima qilinadigan qatorlarni tanish uchun foydalaning:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Yon panelni ko‘rsatish yoki yashirish."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Tarjima xotirasidan foydalanish"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Oldingi manba matni:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "To‘g‘rilash"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Noaniq tarjima ham javob beradigan eski manba matni (yangilash davomida uni "
+"o‘zgartirishdan oldin)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "To‘g‘rilash natijalari"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Sharh qo‘shish"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "%s versiyasi"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Sharh qo‘shish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Litsenziya kalitini ko‘rish"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Tarjima takliflari:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "jurnalni ko‘rish"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Topilmadi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Litsenziya kalitini ko‘rish"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Topilmadi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "jurnalni ko‘rish"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ushbu qator Poedit’ning tarjima xotirasida topildi."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit’ga xush kelibsiz"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Yangi: %i, eskirgan: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Faqat to'liq so'zlar"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Oyna"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit’ni yangilash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Darchalar"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Ko‘chirishga tayyorlanmoqda..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migratsiya chiqish holati: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress xatolari jurnali"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit tarjimalaringiz xotirasini yangi formatga o‘girishi kerak."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress xatoligi"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Bu Poedit ishga tushishidan oldin tayyor bo‘lishi kerak. Agar sizda juda "
+"ko‘p tarjimalar bo‘lsa, u bir necha daqiqa olishi mumkin, lekin yetarlicha "
+"tez bo‘lishi kerak."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "So‘zlar"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Davom ettirish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Shuningdek, siz tarjima qilinadigan qatorlarni to‘g‘ridan to‘g‘ri manba kodidan ajratishingiz mumkin:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Tarjima xotirasini ko‘chirib o‘tkazish amalga oshmadi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit darchasiga bittadan ortiq faylni olib tashlab bo'lmaydi."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Tarjima xotirasi ma’lumotlari ko‘chirib o‘tkazilmadi. Xatolik:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"help at poedit.net manziliga xat yozing va biz uni tezda to‘g‘rilaymiz."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ushbu o'zgarish natijasini ko'rish uchun Poeditni qayta yuklash lozim."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratilmadi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Siz e-pochta manzilingizni \"Parametrlar\" orqali kiritishingiz kerak, shundan so‘ng undan GNU gettext fayllaridagi so‘nggi tarjimon bosh qatorida foydalaniladi."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit’ga xush kelibsiz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Agar o‘zgarishlarni saqlamasangiz, ular yo‘qoladi."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Tarjimani tahrirlash"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Dasturingiz nusxasi Poedit Pro’ga yangilandi."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Mavjud PO faylni oching va tarjimani tahrirlang."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Email manzilingiz:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Yangi tarjima yaratish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Sizning ismingiz va email manzilingiz GNU gettext fayllarining\nsarlavhasida Last-Translator maydonida foydalaniladi."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Mavjud PO fayl yoki POT namunani oling va undan yangi tarjima yarating."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ismingiz:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Tarjimalar yo‘q. Bu noodatiy."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Tarjima xotirasi ma’lumotlari ko‘chirib o‘tkazilmadi. Xatolik:\n\n%s\nhelp at poedit.net manziliga xat yozing va biz uni tezda to‘g‘rilaymiz."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Tarjima qilinadigan kiritishlar Gettext tizimiga qo‘lbola qo‘shilmagan, ammo "
+"avtomatik ravishda\n"
+"manba kodidan ajratilgan. Bunday usulda, ular yangilanishi va taxlanishi "
+"kerak.\n"
+"Tarjimonlar odatda dasturchilar tomonidan tayyorlangan PO namuna fayllari "
+"(POTlar)dan foydalanishiadi."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Siz ajoyibsiz! Poedit Pro’ni sotib \nolganingiz uchun katta rahmat."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext haqida ko‘proq o‘rganing)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Nol"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Ushbu katalogni eng oson to‘ldirish yo‘li - uni POT fayldan yangilashdir:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Kattalashtirish/Kichiklashtirish"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT fayldan yangilash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "vaqtinchalik fayllarni o‘chirmang (nosozlikni hal qilish uchun)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Mavjud POT namunasidan tarjima qilinadigan qatorlarni oling."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "masalan: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Shuningdek, siz tarjima qilinadigan qatorlarni to‘g‘ridan to‘g‘ri manba "
+"kodidan ajratishingiz mumkin:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "noma’lum til"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Manbalardan ajratish"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Xossalardan manba kodini ajratishni moslang."
diff --git a/locales/vi.mo b/locales/vi.mo
index 1e647f0..a8bb42b 100644
Binary files a/locales/vi.mo and b/locales/vi.mo differ
diff --git a/locales/vi.po b/locales/vi.po
index a8ed246..6195cdd 100644
--- a/locales/vi.po
+++ b/locales/vi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Vietnamese\n"
 "Language: vi_VN\n"
@@ -11,2131 +11,1621 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: vi\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (phiên bản thử nghiệm %s hết hạn)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ẩn lời cảnh báo này đi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (đã sửa)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Không hiện thị lại"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (chưa lưu)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Không hiển thị hộp thoại này lần sau nữa."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tìm thấy trong bản dịch %d lỗi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% đã dịch, %i chuỗi"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Phần đầu dị hình: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% đã dịch, %i chuỗi (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Tập tin catalog hỏng: dạng số ít msgstr mà sử dụng với msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Tập tin catalog hỏng: dạng số nhiều msgstr được sử dụng mà không có "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Có nhiều lỗi khi tải lên tập tin catalog. Một số dữ liệu bị mất hay sai lạc."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token hỏng"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Không thể tải tập tin %s, nó gần như chắc chắn là đã bị hỏng."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i tạm dịch"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Tập tin '%s' chỉ cho phép đọc và không thể ghi lại được.\n"
+"Xin hãy ghi lại dưới một cái tên mới."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i dòng của tập tin '%s' được tải lên không chính xác."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Có vấn đề với định dạng (nhưng vẫn có thể ghi lại)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i chưa dịch"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Catalog không ghi lại được theo danh nghĩa bộ ký tự '%s' như trong cài đặt.\n"
+"\n"
+"Thay vào đó, nó được ghi lại bằng kiểu UTF-8 và cài đặt sẽ được chỉnh sửa "
+"lại cho phù hợp."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Giới thiệu"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Gặp lỗi khi đang ghi lại catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Giới thiệu về Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Đang trộn các khác biệt..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Đánh &dấu"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "tập tin '%s' không hợp định dạng POT."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Đó&ng"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Dùng ngôn ngữ mặc định)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Cửa sổ ghi chú thích"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Chọn ngôn ngữ ưa thích"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Cửa sổ ghi chú thích"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Lựa chọn ngôn ngữ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Bạn phải khởi động lại Poedit để các thay đổi có tác dụng."
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Nghiên cứu sâu hơn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Biên tập"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Chính"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Lệnh bị sai: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Tìm kiếm..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Lỗi trộn catalog gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Đang quét các tập tin..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Đang phân tích cú pháp tập tin %s..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "Nhả&y đến"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Lỗi rút trích catalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "T&rợ giúp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Mới..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Tiếp theo >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Thông tin tiếp theo"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "không xóa tập tin tạm (để gỡ lỗi)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "Chuỗi &kế"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Trợ Giúp &Trực tuyến"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Trợ giúp &trực tuyến"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Mở catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Mở..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Cá nhân hóa"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Tập tin '%s' không tồn tại."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Cá nhân hóa..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Giới thiệu về %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Chuỗi &trước"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Phiên bản %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Chuỗi &trước"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit rất dễ dùng cho việc biên tập bản dịch."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Thuộc tính..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Quản lý các catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Kiểm tra phiên bản mới..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Biên tập"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Huỷ thao tác trước"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Ghi lại"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa bỏ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Thống &kê"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Cập nhật từ Mã nguồn"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Cập nhật từ mã nguồn"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Trình bày"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "tập tin '%s' không hợp định dạng POT."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i mới, %i không dùng nữa)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 mới, 0 cũ)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Học thêm về GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Dùng ngôn ngữ mặc định)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Trước"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<chưa-đặt-tên>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Giới thiệu về %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Thêm thư mục vào danh sách"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Từ khoá bổ xung"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Luôn luôn để focus vào ô nhập liệu"
+msgid "&View"
+msgstr "&Trình bày"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Một mục tin trong danh sách các tập tin nguồn vào:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Một mục tin trong danh sách các từ khóa:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Chuỗi dịch tự động"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Tự động kiểm tra phiên bản mới nhất của Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Tự động dịch ra tập tin .mo khi nó được ghi lại"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token hỏng"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Đường dẫn cơ sở:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Cách ứng xử"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Không thể mở tập-tin."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Bản thử nghiệm đã hết hạn"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Tập tin không hợp lệ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Tập tin có lẽ đã hư hỏng hoặc là Poedit không chấp nhận định dạng này."
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Tập tin catalog hỏng: dạng số nhiều msgstr được sử dụng mà không có msgid_plural"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Tập tin catalog hỏng: dạng số ít msgstr mà sử dụng với msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Tìm duyệt"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalog"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Dọn dẹp"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Chuyển đổi kiểu ký tự xuống dòng CR/LF"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hủy bỏ"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Không thể tạo thư mục tạm."
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Không thể thi hành chương trình: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Phân biệt HOA/thường"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalog đã bị sửa. Bạn có muốn ghi lại các thay đổi không?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Các thuộc tính của catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Quản lý các catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Quản lý các catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Quản lý các catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Thay đổi ngôn ngữ UI"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Bạn không thể kéo thả nhiều hơn một tập tin vào trong cửa sổ Poedit."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Bảng mã ký tự:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Tập tin '%s' không phải là catalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Chính"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "Nhả&y đến"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Kiểm tra phiên bản mới..."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Văn bản nguồn:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tìm kiếm các lỗi trong bản dịch"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Dạng số ít:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Số nhiều:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Bản dịch:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Xóa phần dịch"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Xóa phần chú thích"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalog đã bị sửa. Bạn có muốn ghi lại các thay đổi không?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Xóa phần dịch"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Ghi lại các thay đổi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Các thay đổi của bạn sẽ bị mất nếu bạn không ghi nó lại."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Chú thích"
+msgid "Save"
+msgstr "Ghi lại"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Cho phép sửa chú thích"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Không ghi Lại"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Chú thích:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Không Ghi Lại"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Cấu hình việc rút trích mã nguồn trong `Thuộc tính'."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ghi lại với tên mới..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Sự xác thực"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Lẫn lộn bởi các giá trị chưa rõ ràng của \"%s\" trong %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Chưa rõ ràng: nhiều tập tin chính cho phần bổ xung."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Xuất ra thành..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Tham khảo TM khi cập nhật từ nguồn"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Ngữ cảnh:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Mở tập tin catalog mẫu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Cập nhật catalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Không thể dò tìm tên miền bản dịch của phần bổ xung \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Các mục từ trong catalog chắc chắn là không đúng."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Cập nhật catalog không thành công. Bấm chuột vào 'Chi tiết >>' để có thông "
+"tin đầy đủ."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Không thể tải tập tin %s, nó gần như chắc chắn là đã bị hỏng."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tìm thấy trong bản dịch %d lỗi."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Kết quả xác nhận"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Các mục có lỗi được đánh dấu màu đỏ trong danh sách. Chi tiết về lỗi sẽ hiển "
+"thị khi bạn chọn mục tương ứng đó."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Tạo bản dịch mới"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Tạo một dự án dịch mới"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Tập tin đã được ghi lại một cách an toàn, nhưng nó không thể được dịch thành "
+"tập tin có định dạng MO để có thể dùng được."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Kích thước của cơ sở dữ liệu trên đĩa:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Xóa bỏ"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Không tìm thấy lỗi nào trong bản dịch."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Xóa bỏ dự án"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Thư mục:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Bản dịch đã sẵn sàng để dùng"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Hiển thị &ghi chú cho người dịch"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Không tìm thấy chuỗi có liên quan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Hiển thị dấu nháy &kép"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Xin hãy chọn tham chiếu bạn muốn hiển thị:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Hiển thị &ghi chú cho người dịch"
+msgid "References"
+msgstr "Tham chiếu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Hiển thị dấu nháy &kép"
+msgid "Context:"
+msgstr "Ngữ cảnh:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch chưa được đặt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Bạn có muốn cập nhật hàng loạt\ntất cả các catalog trong dự án này?"
+msgid "Set language"
+msgstr "Đặt ngôn ngữ"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ dự án không?"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Có các mục tin dạng số nhiều, nhưng chưa được khai báo ở phần đầu (Plural-"
+"Form)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Bạn có muốn loại bỏ tất cả các chuỗi không còn sử dụng nữa không?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Các mục từ trong catalog có dạng số nhiều khác với phần khai báo ở phần đầu "
+"tập tin (Plural-Forms)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Không Ghi Lại"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Phần đầu Plural-Forms đã yêu cầu bị thiếu."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Không thay đổi kiểu xuống dòng của catalog hiện hành"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Không ghi Lại"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Không hiển thị hộp thoại này lần sau nữa."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Sửa phần đầu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Tải về"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Dạng thức số nhiều được dùng cho catalog là bất thường đối với %s."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Thoát r&a"
+msgid "Review"
+msgstr "Xem lại"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Xuất ra định dạng HTML..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Gặp lỗi khi đang tải các chuỗi từ tập tin catalog '%s'."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Biên tập"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Sửa &chú thích"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Sửa &chú thích"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Sửa chú thích"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (chưa lưu)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Sửa một bản dịch"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (đã sửa)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Sửa chú thích"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Chỉnh sửa dự án"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật bộ nhớ dịch: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Chỉnh sửa dự án"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Xóa bỏ các chuỗi dịch bị đánh dấu là không dùng nữa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Chương trình biên tập"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Bạn có muốn loại bỏ tất cả các chuỗi không còn sử dụng nữa không?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Hỗ t&rợ bằng thư điện tử..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Nếu bạn vẫn muốn thanh lọc, tất cả các chuỗi dịch mà được đánh dấu là đã xoá "
+"sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn khỏi tập tin. Bạn sẽ phải dịch lại chúng nếu người lập "
+"trình sử dụng lại nó trong tương lai."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Hỗ t&rợ bằng thư điện tử..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Giữ lại"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Hỗ trợ bằng thư điện tử"
+msgid "Purge"
+msgstr "Thanh lọc"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Hỗ trợ bằng thư điện tử"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Cho phép kiểm tra chính tả kiểu on-the-fly"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Các mục từ trong catalog chắc chắn là không đúng."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Các mục từ trong catalog có dạng số nhiều khác với phần khai báo ở phần đầu tập tin (Plural-Forms)"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Các mục có lỗi được đánh dấu màu đỏ trong danh sách. Chi tiết về lỗi sẽ hiển thị khi bạn chọn mục tương ứng đó."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Gặp lỗi khi đang tải các chuỗi từ tập tin catalog '%s'."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Gặp lỗi khi đang mở tập tin %s!"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Gặp lỗi khi đang ghi lại catalog"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Lỗi:"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Mọi thứ"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Xuất ra thành..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Trích từ mã nguồn"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Trích xuất văn bản từ mã nguồn trong những thư mục sau đây:"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Lệnh bị sai: %s"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Gặp lỗi khi rút trích thông tin WordPress."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Xóa phần dịch"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Lỗi rút trích catalog."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Xóa phần dịch"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Lỗi trộn catalog gettext."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Sửa chú thích"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s'."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Sửa chú thích"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Tham chiếu:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Mọi thứ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật bộ nhớ dịch: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Dạng %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Số không"
+
+msgid "One"
+msgstr "Một"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Hai"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Đánh &dấu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Tập tin '%s' không tồn tại."
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Tập tin '%s' không phải là catalog."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Tập tin '%s' chỉ cho phép đọc và không thể ghi lại được.\nXin hãy ghi lại dưới một cái tên mới."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Hoàn thành..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Văn bản nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Tìm"
+msgid "Translation"
+msgstr "Bản dịch"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Tìm tiếp"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Tìm lùi"
+msgid "unknown language"
+msgstr "không hiểu ngôn ngữ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Tìm trong chú thích tự động"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Bản dịch — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Tìm trong chú thích"
+msgid "Error:"
+msgstr "Lỗi:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Tìm trong nguyên bản"
+msgid "Project info"
+msgstr "Thông tin về dự án"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tìm trong phần dịch"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Tên và phiên bản của dự án:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Tìm tiếp"
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Tìm lùi"
+msgid "Team:"
+msgstr "Nhóm:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Tìm kiếm..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Địa chỉ thư điện tử của nhóm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Sửa phần đầu"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Bảng mã ký tự:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Thư mục này hình như có cả phần bổ xung và theme."
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Phông chữ"
+msgid "Notes"
+msgstr "Chú ý"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Dạng %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Chuỗi dịch tự động"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Không tìn thấy theme mà cũng chẳng thấy phần bổ xung WordPress trong thư mục này."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Chuỗi tạm dịch"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Ghi chú dành cho người dịch:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Tạm dịch"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Chú thích:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Chuỗi tạm dịch"
+msgid "Source file"
+msgstr "Tập tin mã nguồn"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|Tất cả các kiểu tập tin (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Xuất hiện trong tập tin nguồn:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|Tất cả các kiểu tập tin (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po||Tất cả các kiểu tập tin (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nhảy đến điểm đánh dấu %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Gặp lỗi khi đang mở tập tin %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Nhảy đến điểm đánh dấu %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Không thể thi hành chương trình: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nhảy đến điểm đánh dấu %i\tCtrl-%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Mã ngôn ngữ hoặc tên (ví dụ: vi_VN)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Tập tin dạng HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Ngôn ngữ bản dịch"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ẩn lời cảnh báo này đi"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Quản lý catalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Định danh"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Nếu đặt dấu kiểm, cửa sổ chú thích sẽ có thể nhập dữ liệu."
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng cộng"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Chưa dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Nếu bạn vẫn muốn thanh lọc, tất cả các chuỗi dịch mà được đánh dấu là đã xoá sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn khỏi tập tin. Bạn sẽ phải dịch lại chúng nếu người lập trình sử dụng lại nó trong tương lai."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Tạm dịch"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Đang nhập các bản dịch..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Đang nhập các bản dịch: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Bao gồm cả bản thử nghiệm"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Tập tin không hợp lệ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Lệnh gọi:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Mục"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Giữ lại"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Mã ngôn ngữ hoặc tên (ví dụ: vi_VN)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch chưa được đặt."
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch:"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Lựa chọn ngôn ngữ"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Ngôn ngữ:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token hỏng"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Lần sửa cuối"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Học từ các tập tin..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Chọn thư mục"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Học thêm về các từ khóa của GNU gettext"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Thư mục:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Tìm hiểu dạng thức số nhiều"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<chưa-đặt-tên>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Nghiên cứu sâu hơn"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ dự án không?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Sự xác thực"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Bạn có muốn cập nhật hàng loạt\n"
+"tất cả các catalog trong dự án này?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Ký tự xuống dòng:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Danh sách đuôi tập tin ngăn cách bởi dấu chấm phẩy (ví dụ *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Phần đầu dị hình: '%s'"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Hiển thị thông tin tóm tắt sau khi cập nhật catalog"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Đang trộn các khác biệt..."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Luôn luôn để focus vào ô nhập liệu"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Đừng bao giờ để danh sách chuỗi nhận focus. Nếu cho phép, bạn phải sử dụng "
+"Ctrl-Phím mũi tên để có thể di chuyển bằng bàn phím nhưng bạn lại có thể "
+"nhập chữ một cách trực tiếp, mà không cần phải nhấn Tab để thay đổi focus."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Tên của dự án của bản dịch"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Thay đổi ngôn ngữ UI"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Cần xem lại (fuzzy)"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Đừng bao giờ để danh sách chuỗi nhận focus. Nếu cho phép, bạn phải sử dụng Ctrl-Phím mũi tên để có thể di chuyển bằng bàn phím nhưng bạn lại có thể nhập chữ một cách trực tiếp, mà không cần phải nhấn Tab để thay đổi focus."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Dùng bộ nhớ bản dịch"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Tạo mới"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Học từ các tập tin..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Tạo bản dịch WordPress mới..."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Tạo bản dịch WordPress mới..."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Tham khảo TM khi cập nhật từ nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Chuỗi mới"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Các bản dịch được lưu trữ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Kích thước của cơ sở dữ liệu trên đĩa:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong: "
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Chọn các tập tin bản dịch để nhập vào"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Không tìm thấy lỗi nào trong bản dịch."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Không tìm thấy chuỗi có liên quan."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Đang nhập các bản dịch..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Không, cảm ơn"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Hoàn thành..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Chưa dịch"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Chú ý"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Ghi chú dành cho người dịch:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Đồng ý"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Chuỗi đã cũ"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Một"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Mở"
+msgid "New"
+msgstr "Tạo mới"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Mở trong trình soạn thảo"
+msgid "Edit"
+msgstr "Biên tập"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Mở một tập tin PO sẵn có và sửa bản dịch."
-
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Mở catalog"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Mở tập tin catalog mẫu"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Bao gồm cả bản thử nghiệm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Khác"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Lệnh phân tích cú pháp:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Cài đặt cú pháp"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (nên dùng)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Phân tích cú pháp"
+msgid "Windows"
+msgstr "Kiểu Windows"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Đang phân tích cú pháp tập tin %s..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Từ khoá bổ xung"
+
 msgid "Paths"
 msgstr "Đường dẫn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Thông tin cá nhân"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Xin hãy chọn tham chiếu bạn muốn hiển thị:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Tên của dự án của bản dịch"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Hãy tải về phiên bản mới hơn từ trang web của Poedit tại địa chỉ <http://poedit.net/beta/>"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ví dụ: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Hãy gửi nhật ký này qua thư đến địa chỉ <help at poedit.net>. Cảm ơn!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (nên dùng)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Hãy ghi lại tập tin trước. Phần này không thể được sửa chữa cho đến sau này."
+msgstr ""
+"Hãy ghi lại tập tin trước. Phần này không thể được sửa chữa cho đến sau này."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Dạng số nhiều:"
+msgid "OK"
+msgstr "Đồng ý"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Dạng thức số nhiều được dùng cho catalog là bất thường đối với %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Dọn dẹp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Số nhiều:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Xóa phần chú thích"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Tìm kiếm..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Quản lý catalog"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Chuỗi cần tìm:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Phân biệt HOA/thường"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Cập nhật Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Bắt đầu từ mục tin đầu tiên"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit không thể hiểu được nội dung của thư mục bạn đã chọn. Có lẽ ở đây có vấn đề với theme hay phần bổ xung hoặc là Poedit mắc lỗi gì đó. Lỗi là:\n\n • %s\n\nHãy gửi thư cho <help at poedit.net> và chúng tôi sẽ xem xét chúng."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Phải khớp toàn bộ các từ"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit không tìm thấy bất kỳ tập tin nào trong các thư mục đã quét."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Tìm trong nguyên bản"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit rất dễ dùng cho việc biên tập bản dịch."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tìm trong phần dịch"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit cần chuyển đổi bộ nhớ bản dịch sang một định dạng mới."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Tìm trong chú thích"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Cá nhân hóa"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Tìm trong chú thích tự động"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Chuẩn bị chuyển đổi..."
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tiếp tục"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Trước"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Thông tin về dự án"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Tiếp theo >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Tên và phiên bản của dự án:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Tạo một dự án dịch mới"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Chỉnh sửa dự án"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Xóa bỏ dự án"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Cập nhật tất cả"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Cập nhật tất cả các catalog trong dự án"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Chỉnh sửa dự án"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Tên dự án:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Tìm duyệt"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Thêm thư mục vào danh sách"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Thanh lọc"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Cá nhân hóa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Xóa bỏ các chuỗi dịch bị đánh dấu là không dùng nữa"
+msgid "&Close"
+msgstr "Đó&ng"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Thoát r&a"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "&New..."
+msgstr "&Mới..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Tham chiếu"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Tham chiếu:"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Mở..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Phần đầu Plural-Forms đã yêu cầu bị thiếu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Xem lại"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Ghi lại"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Ghi lại với tên &mới..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Ghi lại"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Ghi lại với tên &mới..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Ghi lại với tên mới..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Ghi lại catalog"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Ghi lại với tên &mới..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Ghi lại các thay đổi"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Đang quét các tập tin..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Xuất ra định dạng HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Quản lý các catalog"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Chọn thư mục"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Quản lý các catalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Chọn thư mục có phần bổ xung hay theme WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Chuỗi là tạ&m dịch"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Chọn các tập tin bản dịch để nhập vào"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Chuỗi là &tạm dịch"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Chọn ngôn ngữ ưa thích"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Sửa &chú thích"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Đánh dấu điểm %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Sửa &chú thích"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Đánh dấu điểm %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Đánh dấu điểm %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Đặt email"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Đặt ngôn ngữ"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Tìm kiếm..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Đặt tên"
+msgid "Find next"
+msgstr "Tìm tiếp"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Find previous"
+msgstr "Tìm lùi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Hiển thị thông tin tóm tắt sau khi cập nhật catalog"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Tìm tiếp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Dạng số ít:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Tìm lùi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Cá nhân hóa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sắp xếp theo thứ tự &tập tin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sắp xếp theo thứ tự &Tập tin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sắp xếp theo &chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sắp xếp theo chuỗi &dịch"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sắp xếp theo thứ tự &tập tin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sắp xếp theo &chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sắp xếp theo chuỗi &dịch"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Nguồn"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Chữ nguồn"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Bảng mã dữ liệu nguồn:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Thư mục mã nguồn '%s' không tồn tại."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Bộ phân tích cú pháp mã nguồn:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Tập tin mã nguồn"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Xuất hiện trong tập tin nguồn:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Văn bản nguồn"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Văn bản nguồn:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Từ khóa dùng cho mã nguồn"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Đường dẫn mã nguồn"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Chưa có từ điển soát chính tả cho %s, bạn phải cài đặt nó."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sắp xếp theo chuỗi &dịch"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Bắt đầu từ mục tin đầu tiên"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Thống kê"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Các bản dịch được lưu trữ:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Chuỗi cần tìm:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Các chuỗi trong ngôn ngữ nguồn"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Lấy một tập tin PO hay mẫu POT và tạo bản dịch mới từ đó."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Cập nhật từ mã nguồn"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Lấy các chuỗi có thể dịch được từ một mẫu POT sẵn có."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Cập nhật từ Mã nguồn"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Địa chỉ thư điện tử của nhóm"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Nhóm:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Phần bổ xung \"%s\" không sẵn sàng để bản địa hóa."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Theme \"%s\" không sẵn sàng để bản địa hóa."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Catalog không ghi lại được theo danh nghĩa bộ ký tự '%s' như trong cài đặt.\n\nThay vào đó, nó được ghi lại bằng kiểu UTF-8 và cài đặt sẽ được chỉnh sửa lại cho phù hợp."
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Không thể mở tập-tin."
-
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Tập tin có lẽ đã hư hỏng hoặc là Poedit không chấp nhận định dạng này."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Tập tin đã được ghi lại một cách an toàn, nhưng nó không thể được dịch thành tập tin có định dạng MO để có thể dùng được."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Thuộc tính..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Cách đơn giản nhất để điền thông tin cho catalog này là cập nhật nó từ một tập tin POT:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Bản dịch đã sẵn sàng để dùng"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ở đây không có bản dịch nào cả. Điều này là bất thường."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Có vấn đề với định dạng (nhưng vẫn có thể ghi lại)."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Có nhiều lỗi khi tải lên tập tin catalog. Một số dữ liệu bị mất hay sai lạc."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Những chuỗi này không còn tồn tại trong tập tin nguồn nữa.\nPoedit sẽ loại bỏ chúng bây giờ."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Các chuỗi tìm thấy trong tập tin nguồn nhưng không có trong catalog.\nPoedit sẽ thêm vào ngay bây giờ."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Trợ giúp &trực tuyến"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Phiên bản beta này của Poedit đã hết hạn."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Trợ Giúp &Trực tuyến"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Có các mục tin dạng số nhiều, nhưng chưa được khai báo ở phần đầu (Plural-Form)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Đây là lệnh sử dụng để khởi chạy bộ phân tích cú pháp.\n%o được triển khai thành tên của tập tin đầu ra, %K thành danh sách\n%C thành cờ bộ mã ký tự (xem bên dưới)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Điều này phải được thực hiện trước khi Poedit có thể khởi động. Nó có thể mất vài phút nếu bạn có nhiều bạn dịch được lưu, nhưng thường thì nhanh hơn."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Giới thiệu về Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Cái này sẽ gắn với dòng lệnh chỉ khi bộ mã ký tự\nnguồn được đưa ra. %c được triển khai thành giá trị bộ ký tự."
+msgid "&About"
+msgstr "&Giới thiệu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần với mỗi\ntập tin đầu vào. %f được triển khai thành tên tập tin."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần\ncho mỗi từ khóa. %k được triển khai thành từ khóa."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Danh sách đuôi tập tin ngăn cách bởi dấu chấm phẩy (ví dụ *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Đặt/Tắt trạng thái của một chuỗi là tạm dịch"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Lệnh gọi:"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Tổng cộng"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Các chuỗi có thể dịch không được tự động thêm vào trong hệ thống Gettext, nhưng lại có thể tự động\nrút trích ra từ mã nguồn. Theo cách này chúng luôn được cập nhật và chính xác.\nNhững người dịch thường dùng các tập tin mẫu PO (POT) được chuẩn bị sẵn dành cho họ từ người phát triển."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Một mục tin trong danh sách các từ khóa:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Dịch phần bổ xung hay theme cho WordPress"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần\n"
+"cho mỗi từ khóa. %k được triển khai thành từ khóa."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Đã dịch"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Một mục tin trong danh sách các tập tin nguồn vào:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Đã dịch %u chuỗi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần với mỗi\n"
+"tập tin đầu vào. %f được triển khai thành tên tập tin."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Bản dịch"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Bảng mã dữ liệu nguồn:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Chuỗi là &tạm dịch"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Cái này sẽ gắn với dòng lệnh chỉ khi bộ mã ký tự\n"
+"nguồn được đưa ra. %c được triển khai thành giá trị bộ ký tự."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Ngôn ngữ bản dịch"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Các thuộc tính của catalog"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Dạng số nhiều:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Dungf quy tắc mặc định cho ngôn ngữ này"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Chuỗi là tạ&m dịch"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Dùng biểu thức tự chọn"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Chuyển đổi bộ nhớ bản dịch gặp lỗi."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Tìm hiểu dạng thức số nhiều"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "Thuộc tính bản dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Trích xuất văn bản từ mã nguồn trong những thư mục sau đây:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Bản dịch — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Đường dẫn cơ sở:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Chưa đặt tên của dự án bản dịch."
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Đường dẫn mã nguồn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Bản dịch:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Sử dụng những từ khóa (tên hàm) để nó có thể nhận ra các chuỗi có thể dịch\n"
+"trong tập tin mã nguồn:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Thư mục chứa bản dịch '%s' không tồn tại."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Học thêm về các từ khóa của GNU gettext"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Các chuỗi dịch có lỗi"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Từ khóa dùng cho mã nguồn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Hai"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Tóm tắt sơ lược quá trình cập nhật"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (nên dùng)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Các chuỗi tìm thấy trong tập tin nguồn nhưng không có trong catalog.\n"
+"Poedit sẽ thêm vào ngay bây giờ."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Huỷ thao tác trước"
+msgid "New strings"
+msgstr "Chuỗi mới"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Những chuỗi này không còn tồn tại trong tập tin nguồn nữa.\n"
+"Poedit sẽ loại bỏ chúng bây giờ."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Chuỗi đã cũ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (nên dùng)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 mới, 0 cũ)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Chưa dịch"
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Ghi lại catalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Cập nhật tất cả"
+msgid "Validate"
+msgstr "Thẩm tra"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Cập nhật tất cả các catalog trong dự án"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tìm kiếm các lỗi trong bản dịch"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Cập nhật"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Cập nhật catalog - đồng bộ hóa nó với mã nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Cập nhật từ tệp tin POT"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Tóm tắt sơ lược quá trình cập nhật"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Cập nhật catalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Cập nhật catalog không thành công. Bấm chuột vào 'Chi tiết >>' để có thông tin đầy đủ."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Đặt/Tắt trạng thái của một chuỗi là tạm dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Dùng biểu thức tự chọn"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Sử dụng phông chữ tuỳ chọn dành cho ô nhập liệu"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Sử dụng phông chữ dành cho danh sách chuỗi đã dịch"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Dungf quy tắc mặc định cho ngôn ngữ này"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Sử dụng những từ khóa (tên hàm) để nó có thể nhận ra các chuỗi có thể dịch\ntrong tập tin mã nguồn:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Dùng bộ nhớ bản dịch"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Thẩm tra"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Kết quả xác nhận"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Phiên bản %s"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Xem nhật ký"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Xem nhật ký"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Đang nhập các bản dịch: %d"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Chào mừng bạn dùng Poedit"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Cập nhật Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Phải khớp toàn bộ các từ"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Chuẩn bị chuyển đổi..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Kiểu Windows"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit cần chuyển đổi bộ nhớ bản dịch sang một định dạng mới."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
+"Điều này phải được thực hiện trước khi Poedit có thể khởi động. Nó có thể "
+"mất vài phút nếu bạn có nhiều bạn dịch được lưu, nhưng thường thì nhanh hơn."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Nhật ký lỗi WordPress"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tiếp tục"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Lỗi WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Chuyển đổi bộ nhớ bản dịch gặp lỗi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Từ"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Bạn đồng thời có thể rút trích các chuỗi có thể dịch được trực tiếp từ mã nguồn:"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Không thể tạo thư mục tạm."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Bạn không thể kéo thả nhiều hơn một tập tin vào trong cửa sổ Poedit."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Chào mừng bạn dùng Poedit"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Bạn phải khởi động lại Poedit để các thay đổi có tác dụng."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Sửa một bản dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Tên và thư điện tử của bạn trong phần Cá nhân hóa dùng để đặt cho Người-dịch-cuối-cùng (Last-Translator) tại phần đầu tập tin GNU gettext."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Mở một tập tin PO sẵn có và sửa bản dịch."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Các thay đổi của bạn sẽ bị mất nếu bạn không ghi nó lại."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Tạo bản dịch mới"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Lấy một tập tin PO hay mẫu POT và tạo bản dịch mới từ đó."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Địa chỉ thư điện tử của bạn:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ở đây không có bản dịch nào cả. Điều này là bất thường."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Tên và thư điện tử của bạn đặt bên dưới chỉ sử dụng\nđể đặt cho Người-dịch-cuối-cùng phần đầu tập tin GNU gettext."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Các chuỗi có thể dịch không được tự động thêm vào trong hệ thống Gettext, "
+"nhưng lại có thể tự động\n"
+"rút trích ra từ mã nguồn. Theo cách này chúng luôn được cập nhật và chính "
+"xác.\n"
+"Những người dịch thường dùng các tập tin mẫu PO (POT) được chuẩn bị sẵn dành "
+"cho họ từ người phát triển."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Tên của bạn:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Học thêm về GNU gettext)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"Cách đơn giản nhất để điền thông tin cho catalog này là cập nhật nó từ một "
+"tập tin POT:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Cập nhật từ tệp tin POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Số không"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Lấy các chuỗi có thể dịch được từ một mẫu POT sẵn có."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
+"Bạn đồng thời có thể rút trích các chuỗi có thể dịch được trực tiếp từ mã "
+"nguồn:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "không xóa tập tin tạm (để gỡ lỗi)"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "ví dụ: nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "không hiểu ngôn ngữ"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Trích từ mã nguồn"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Cấu hình việc rút trích mã nguồn trong `Thuộc tính'."
diff --git a/locales/wa.mo b/locales/wa.mo
index 35763a7..11e9acc 100644
Binary files a/locales/wa.mo and b/locales/wa.mo differ
diff --git a/locales/wa.po b/locales/wa.po
index 2cc95ca..f85271f 100644
--- a/locales/wa.po
+++ b/locales/wa.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:34-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Walloon\n"
 "Language: wa_BE\n"
@@ -11,2139 +11,1593 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: wa\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (candjî)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
-#, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2143
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid "Malformed header: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Clôre"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Candjî"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitchî"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Trover..."
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot schapant l' catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Maxhaedje des diferinces..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» n' est nén on fitchî POT valide."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Eployî l' prémetou lingaedje)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aidance"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "Tchoezixhoz vosse lingaedje preferé"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Tchoezixhaedje do lingaedje"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Vos dvoz renonder Poedit po k' ci candjmint ci soeye en alaedje."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Riloucant ezès fitchîs..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferinces..."
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aidance"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Schaper"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Drovi catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Håyner les referinces"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Li fitchî «%s» n' egzistêye nén."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Mete a djoû a pårti do côde sourdant"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Vey"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» n' est nén on fitchî POT valide."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novea(s), %i obsolete(s))"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Candjî"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novea, 0 obsolete)"
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfé"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Eployî l' prémetou lingaedje)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sins no>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Disfacer"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Radjouter l' ridant al djivêye"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Tofer candjî l' focusse viè l' tchamp d' intrêye di tecse"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "On cayet dins l' djivêye di fitchîs d' intrêye:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "On cayet dins l' djivêye di mots clés:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Ratournaedje otomatike"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Copiler otomaticmint en on fitchî .mo tot schapant"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Måvas cayets"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Tchimin d' båze:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Dujhance"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Foyter"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Kiviersaedje di fén d' roye (CR/LF)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Rinoncî"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogue"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Li catalogue a candjî. Voloz vs schaper les candjmints?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Manaedjeu di catalogues"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Candjî l' lingaedje di l' eterface"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vey"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ecôdaedje:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Netyî l' rawete"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Vos ploz scrire e purnea des rawetes"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Rawete:"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Racertinaedje"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
+"Vos n' poloz nén saetchî et bodjî sol purnea di Poedit pus d' on fitchî pa "
+"côp."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitchî"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Singular:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Askepyî on novea pordjet d' ratournaedje"
+msgid "Plural:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Disfacer"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Li catalogue a candjî. Voloz vs schaper les candjmints?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Disfacer l' pordjet"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Schaper les candjmints"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Ridants:"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Håyner les wi&yemets"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Schaper eyet rlomer..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Voloz vs vormint fé on metaedje a djoû\ndi masse di tos les catalogues do pordjet?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voloz vs disfacer l' pordjet?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Abaguer come..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Èn candjîz nén l' cogne des catalogues k' egzistèt ddja"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Drovi modele di catalogue"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Candjî"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Les intrêyes do catalogue sont motoit bén incorekes."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Candjî l' ra&wete"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Candjî l' rawete"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Candjî l' pordjet"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Candjî l' pordjet"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Aspougneu d' tecse"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Les intrêyes do catalogue sont motoit bén incorekes."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nole referince di trovêye po cisse tchinne ci."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Tchoezixhoz l' referince ki vos vloz vey:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referinces"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' fitchî «%s»!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot schapant l' catalogue"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Abaguer come..."
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Remaining: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Li fitchî «%s» n' egzistêye nén."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (candjî)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Trover ezès tchinnes d' oridjinne"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Trover ezès ratournaedjes"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Trover..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Ratournaedje «fuzzy»"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Candjî l' rawete"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalogues di ratournaedje GNU gettext (*.po)|*.po|Tos les fitchîs (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modeles di ratournaedje GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tos les fitchîs (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Referinces:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fitchî HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Idintité"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si metou, vos ploz scrire dins l' purnea des rawetes di tecse."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocåcion:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Ratournaedje"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Informåcions do pordjet"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Tchoezixhaedje do lingaedje"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "No eyet modêye do pordjet:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Lingaedje:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Candjî pol dierin côp"
+msgid "Team:"
+msgstr "Ekipe:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresse emile di l' ekipe:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Ecôdaedje:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Ratournaedje otomatike"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Ratournaedje «fuzzy»"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Rawete:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fitchî sourdant"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' fitchî «%s»!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Cogne des féns d' roye:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Djivêye di cawetes, separêyes pa des pont-comas (eg: *.cpp;*.h):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Manaedjeu di catalogues"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogue"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Totå"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Disratourner"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Måvas cayets"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Candjî pol dierin côp"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Tchoezixhoz ridant"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Ridants:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sins no>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voloz vs disfacer l' pordjet?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Racertinaedje"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Voloz vs vormint fé on metaedje a djoû\n"
+"di masse di tos les catalogues do pordjet?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Maxhaedje des diferinces..."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Èn måy permete kel djivêye des tchinnes åye li focusse. Si metou, vos dvoz eployî Ctrl-fletches pol naiviaedje avou l' taprece mins vos ploz eto taper l' tecse do côp, sins dveur tchôkî sol tape tabulåcion po candjî l' focusse."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Håyner l' rascourti après l' metaedje a djoû"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novea"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Tofer candjî l' focusse viè l' tchamp d' intrêye di tecse"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Èn måy permete kel djivêye des tchinnes åye li focusse. Si metou, vos dvoz "
+"eployî Ctrl-fletches pol naiviaedje avou l' taprece mins vos ploz eto taper "
+"l' tecse do côp, sins dveur tchôkî sol tape tabulåcion po candjî l' focusse."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novelès tchinnes"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Candjî l' lingaedje di l' eterface"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nou fitchî d' trové e: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nole referince di trovêye po cisse tchinne ci."
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "'l est bon"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Tchinnes obsoletes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Drovi catalogue"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Drovi modele di catalogue"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memwere di ratournaedje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comande pol lijheu:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Apontiaedje do lijheu"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Lijheus"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rinoncî"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Novea"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Tchimins"
+msgid "Edit"
+msgstr "Candjî"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "A vosse môde"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Tchoezixhoz l' referince ki vos vloz vey:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Manaedjeu di catalogues"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit èn trova nou fitchî ezès rloukîs ridants."
+msgid "Paths"
+msgstr "Tchimins"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinces"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "El fé"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informåcions do pordjet"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "No eyet modêye do pordjet:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "No do pordjet:"
+msgid "OK"
+msgstr "'l est bon"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Netyî l' rawete"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Trover..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Tchinne a trover:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Start from the first item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referinces"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Trover ezès tchinnes d' oridjinne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referinces:"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Trover ezès ratournaedjes"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Find in comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Find in automatic comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Schaper eyet r&lomer..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Schaper eyet rlomer..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Schaper l' catalogue"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Askepyî on novea pordjet d' ratournaedje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Schaper les candjmints"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Candjî l' pordjet"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Riloucant ezès fitchîs..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Disfacer l' pordjet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Mete a djoû tos les catalogues do pordjet"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Tchoezixhoz ridant"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Candjî l' pordjet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "No do pordjet:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Foyter"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Tchoezixhoz vosse lingaedje preferé"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Radjouter l' ridant al djivêye"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferinces..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Clôre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Håyner l' rascourti après l' metaedje a djoû"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Schaper"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Schaper eyet r&lomer..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Manaedjeu di catalogues"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Li ratournaedje est «&fuzzy»"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Candjî l' ra&wete"
+
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Ecôdaedje do côde sourdant:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Håyner les referinces"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Lijheus do côde sourdant:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fitchî sourdant"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Trover..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Tchinne a trover:"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresse emile di l' ekipe:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ekipe:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Mete a djoû a pårti do côde sourdant"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Mete a djoû a pårti d' on fitchî &POT..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ces tchinnes la èn sont pus dins l' côde sourdant.\nPoedit elzès oistêyrè do catalogue do côp."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ces tchinnes ci ont stî trovêyes dins l' côde sourdant mins n' estént nén co e catalogue.\nPoedit elzès radjoutrè e catalogue do côp."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Çouci est li prumire comande eployeye po-z enonder l' lijheu.\n%o est replaecî på no do fitchî e rexhowe, %K replaecî avou\nl' djivêye des mots clés, %F avou l' djivêye des fitchîs d' intrêye,\neyet %C avou l' drapea d' ecôdaedje (voeyoz pus bas)."
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Çouci srè aclapé al comande seulmint si l' ecôdaedje do côde\nsourdant a stî dné. %c serè replaecî avou l' valixhance di l' ecôdaedje."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Djivêye di cawetes, separêyes pa des pont-comas (eg: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\nfitchî d' intrêye. %f serè replaecî avou l' no do fitchî."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocåcion:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\nmot clé. %k serè replaecî avou l' mot clé."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Metou si l' tchinne di tchoezeye a-st on ratournaedje «fuzzy»"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totå"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "On cayet dins l' djivêye di mots clés:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\n"
+"mot clé. %k serè replaecî avou l' mot clé."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "On cayet dins l' djivêye di fitchîs d' intrêye:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\n"
+"fitchî d' intrêye. %f serè replaecî avou l' no do fitchî."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Ecôdaedje do côde sourdant:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Çouci srè aclapé al comande seulmint si l' ecôdaedje do côde\n"
+"sourdant a stî dné. %c serè replaecî avou l' valixhance di l' ecôdaedje."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Ratournaedje"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memwere di ratournaedje"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Li ratournaedje est «&fuzzy»"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Tchimin d' båze:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Mete a djoû l' rascourti"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Ces tchinnes ci ont stî trovêyes dins l' côde sourdant mins n' estént nén co "
+"e catalogue.\n"
+"Poedit elzès radjoutrè e catalogue do côp."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Disfé"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novelès tchinnes"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Ces tchinnes la èn sont pus dins l' côde sourdant.\n"
+"Poedit elzès oistêyrè do catalogue do côp."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Tchinnes obsoletes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novea, 0 obsolete)"
+
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Disratourner"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Schaper l' catalogue"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Mete a djoû tos les catalogues do pordjet"
+msgid "Update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Mete a djoû l' catalogue - sincronijhî avou l' côde sourdant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Mete a djoû a pårti d' on fitchî &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Mete a djoû l' rascourti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Metou si l' tchinne di tchoezeye a-st on ratournaedje «fuzzy»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Eployî ene fonte da vosse po les tchamps d' tecse"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Eployî ene fonte da vosse po les djivêyes di ratournaedje"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "El fé"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Vos n' poloz nén saetchî et bodjî sol purnea di Poedit pus d' on fitchî pa côp."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Vos dvoz renonder Poedit po k' ci candjmint ci soeye en alaedje."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vosse no:"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
-
diff --git a/locales/zh_CN.mo b/locales/zh_CN.mo
index 59ad187..7db2e14 100644
Binary files a/locales/zh_CN.mo and b/locales/zh_CN.mo differ
diff --git a/locales/zh_CN.po b/locales/zh_CN.po
index cf024c0..3a531fb 100644
--- a/locales/zh_CN.po
+++ b/locales/zh_CN.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -11,2131 +11,1619 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (测试版将于 %s 到期)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "隐藏这条消息"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (已修改)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "不再显示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (未保存)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "不再显示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d 个条目已通过翻译记忆库填充。"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "共有 %i 行(文件“%s”中)未正确载入。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "在翻译中发现了 %d 个问题。"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "第 %d 行已损坏(文件“%s”中),不是有效的 %s 数据。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% 已翻译,%i 个字串"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "错误的头: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% 已翻译,%i 个字串 (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "已损坏的编目文件:和 msgid_plural 一起使用了单数形式的 msgstr"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "已损坏的编目文件:在没有 msgid_plural 的情况下使用了复数形式的 msgstr"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "当加载编目时有错误。因此有些数据可能缺少或损坏。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i 个错误的标记"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "不能加载文件 %s,它可能已损坏。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i 个模糊翻译"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"文件 '%s' 为只读,不能保存。\n"
+"请使用不同的名称保存。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i 行在文件 '%s' 中未被正确加载。"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "不能保存文件 %s。"
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "在精确格式化文件时有一个问题(但文件保存正确)。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i 个未翻译"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"不能按编目设置中所指定的将编目保存为 '%s' 字符集。\n"
+"将保存为 UTF-8 字符集,\n"
+"设置也会相应地被修改。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "关于(&A)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "保存编目时出错"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "关于 Poedit (&A)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "合并差异..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "书签(&B)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' 不是有效的 POT 文件。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "关闭(&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(使用默认语言)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "注释窗口(&C)"
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "选择您的首选语言"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "语言选择"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "注释窗口(&C)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "您必须重新启动 Poedit 才能使这个更改生效。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr "复制(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "刪除(&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "完成并转到下一个(&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "完成并转到下一个(&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "了解更多"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "编辑(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "了解更多"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "文件(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "失败的命令: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "查找(&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "合并 gettext 编目失败。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "正在扫描文件..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "正在分析 %s 文件..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "转到(&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "加载已提取的编目失败。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "帮助(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "许可(&L)..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO 文件不能直接在 Poedit 中编辑。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "新建(&N)..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "打开文件时出错"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "下一个(&N) >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr "请打开并编辑对应的 PO 文件。当你保存它时,MO 文件也将被更新。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "下一条消息(&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "不删除临时文件(供调试使用)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "下一条消息(&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "发生了不能处理的异常:%s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "在线帮助(&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "发生了不能处理的异常。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "在线帮助(&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "打开编目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "打开(&O)..."
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "粘贴(&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 翻译文件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "首选项(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "文件 '%s' 不存在。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "首选项(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "上一条消息(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "版本 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "上一条消息(&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit 是一个易于使用的翻译编辑器。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "属性(&P)..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "编目管理器"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "检查更新..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "恢复(&R)"
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "重做"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "显示引用(&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "粘贴并匹配样式"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "显示引用(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "统计(&S)..."
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "拼写和语法"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "撤销(&U)"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "显示拼写和语法"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "未翻译条目优先(&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "立即检查文档"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "未翻译条目优先(&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "在输入时检查拼写"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "从源文更新(&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "检查拼写和语法"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "从源文更新(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "自动更正拼写错误"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "验证翻译(&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "替换"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "验证翻译(&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "显示替换项目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "查看(&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "智能复制/粘贴"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' 不是有效的 POT 文件。"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "智能引号"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i 个新建,%i 个已废弃)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "智能短划线"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 个新建,0 个已废弃)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "智能链接"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(了解更多关于 GNU gettext 的内容)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "文本替换"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(使用默认语言)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "转换"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 上一个(&P)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "使大写"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<未命名>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "使小写"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "大写"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "致谢"
+msgid "Speech"
+msgstr "朗读"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "将目录添加到列表"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "开始朗读"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "额外的关键字"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "停止朗读"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "总是将焦点移动到文本输入字段"
+msgid "&View"
+msgstr "查看(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "在输入文件列表中的项:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "进入全屏模式"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "在关键字列表中的项:"
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "正在分析 WordPress 代码..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "自动翻译"
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "自动检查 Poedit 的新版本"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "全部带到最前方"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "保存时自动编译 .mo 文件"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 翻译"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "错误的标记"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "该文件无法打开。"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "基础路径:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "无效文件"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "基于开源版本 →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "该文件可能已损坏或不是 Poedit 所能识别的格式。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "行为"
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤销(&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta版本到期"
+msgid "&Redo"
+msgstr "恢复(&R)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "全部带到最前方"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&T)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "已损坏的编目文件:在没有 msgid_plural 的情况下使用了复数形式的 msgstr"
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "已损坏的编目文件:和 msgid_plural 一起使用了单数形式的 msgstr"
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "浏览"
+msgid "&Paste"
+msgstr "粘贴(&P)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "在线购买..."
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "在线购买..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除(&D)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "编目(&A)"
+msgid "Select &All"
+msgstr "全选(&A)"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 转换"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "不能创建临时目录。"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "不能执行程序: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "大写"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "区分大小写"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "编目"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "编目已修改。您想要保存更改吗?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "编目属性"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "编目管理器(&M)"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "您不能在 Poedit 窗口上放下一个以上的文件。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "编目管理器(&M)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "文件 '%s' 不是消息编目。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "编目管理器"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "更改用户界面语言"
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "字符集:"
+msgid "&Go"
+msgstr "转到(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "立即检查文档"
+msgid "Source text:"
+msgstr "源文本:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "检查拼写和语法"
+msgid "Singular:"
+msgstr "单数:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "在输入时检查拼写"
+msgid "Plural:"
+msgstr "复数:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "翻译:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "检查翻译中的错误"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "拼写检查被禁用,因为 %s 的字典没有安装。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "检查拼写"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "编目已修改。您想要保存更改吗?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "检查主题或者插件的兼容性"
+msgid "Save changes"
+msgstr "保存更改"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "清除翻译"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "如果您不保存,则您的更改将丢失。"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "清除注释"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "清除翻译"
+msgid "Don't save"
+msgstr "不保存"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "不保存"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "注释"
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存为..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "注释窗口可编辑"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "编译为..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "注释:"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "已编译的翻译文件"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "在属性中配置源代码提取。"
+msgid "Export as..."
+msgstr "导出为..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "确认"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML 文件"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "因\"%s\"在 %s 中的值含糊不清而困惑。"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "打开编目模板"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "困惑:找到了多个主插件文件。"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 翻译模板"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "从源代码更新时查阅翻译记忆库"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "更新编目"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "上下文:"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "源代码不可用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "更新失败"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "从源文本中复制"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr "不能从源代码更新翻译,因为在目录属性中指定的位置没有发现代码。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "从源文本中复制"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "编目中的条目可能不正确。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "自动更正拼写错误"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "更新编目失败。单击 '详细资料 >>' 了解详细信息。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "无法检测 POs 位于\"%s\"。"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "在翻译中发现了 %d 个问题。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "不能检测到 \"%s\" 插件范围的翻译。"
+msgid "Validation results"
+msgstr "验证结果"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "根本无法检测到 \"%s\" 主题的翻译设置。"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"有错误的条目在列表中被标记为红色。当您选择这样的条目时将显示错误的详细信息。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "不能加载文件 %s,它可能已损坏。"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "文件已被安全地保存。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "不能保存文件 %s。"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr "文件已安全地保存,并编译成 MO 格式的文件,但它可能不能正常工作。"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "创建一个新的翻译。Poedit 会自动设置好一切,你可以专注翻译。"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "文件已安全地保存,但它不能被编译成 MO 格式并使用。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "创建新的翻译"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "文件被编译成 MO 格式,但它可能不能正确工作。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "创建新的翻译项目"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "文件不能编译成 MO 格式并使用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪切(&T)"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "翻译中未发现问题。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "翻译已经可以被使用了,但是还有 %d 个条目没有被翻译呢。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "磁盘上数据文件的大小:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "翻译为使用准备就绪。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "未找到对这个字串的引用。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "删除项目"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "请选择您想要显示的引用:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "目录:"
+msgid "References"
+msgstr "引用"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "显示给译员的注释(&N)"
+msgid "Context:"
+msgstr "上下文:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "显示引号(&Q)"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "翻译语言未设置。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "显示给译员的注释(&N)"
+msgid "Set Language"
+msgstr "设置语言"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "显示引号(&Q)"
+msgid "Set language"
+msgstr "选择语言"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "显示条目ID(&I)"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "这个编目有带有复数形式的条目,但没有已配置的 Plural-Forms 头。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "显示条目ID(&I)"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr "这个编目中的条目的复数形式数量与编目的 Plural-Forms 头所说明的不同"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "您确定想要执行这个项目中所有编目的\n大规模更新吗?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "缺少必需的头 Plural-Forms。"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "您确定要删除项目吗?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "在 Plural-Forms 头中存在语法错误(\"%s\")。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "您确定要移除不再使用的所有翻译吗?"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "修复文件头"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "不保存"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "修正头"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "不更改现有编目的格式"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "该目录中所使用的复数形式对于 %s 是不同寻常的。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "不保存"
+msgid "Review"
+msgstr "检查"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "不再显示"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "加载消息编目文件 '%s' 时存在错误。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "下载"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "已翻译: %d 共计 %d (%d %%)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "退出(&X)"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "剩余: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "导出为HTML格式...(&x)"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d 错误"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (未保存)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "编辑注释(&C)"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (已修改)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "编辑注释(&C)"
+msgid "Go"
+msgstr "转至"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "编辑注释"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "更新翻译记忆库失败: %s "
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "编辑翻译"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "清除已删除的翻译"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "编辑注释"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "您确定要移除不再使用的所有翻译吗?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "编辑项目"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"如果您继续清除,则所有被标记为已删除的翻译都将被永久移除。如果未来它们被添加"
+"回来,您必须再翻译一遍。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "编辑项目"
+msgid "Keep"
+msgstr "保持"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "编辑器"
+msgid "Purge"
+msgstr "清除"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "邮件支持(&S)..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "从 TM 填补缺少的翻译"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "邮件支持(&S)..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "仅填补完全匹配的项"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "邮件支持"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"默认情况下,不准确的结果被填补并标记为模糊。选中此选项只包括精确匹配的项。"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "邮件支持"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "不标记完全匹配的项为模糊"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "启用即时拼写检查"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"只有在你信任你 TM 的质量时启用。默认情况下,从 TM 的所有匹配项被标记为模糊,"
+"应加以审查。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "编目中的条目可能不正确。"
+msgid "Fill"
+msgstr "填补"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "这个编目中的条目的复数形式数量与编目的 Plural-Forms 头所说明的不同"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d 个条目已通过翻译记忆库填充。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "有错误的条目在列表中被标记为红色。当您选择这样的条目时将显示错误的详细信息。"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr "这些翻译被标记为模糊的,因为他们可能是不准确。请检查它们的准确性。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "加载消息编目文件 '%s' 时存在错误。"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "没有条目可以通过翻译记忆库来填补。"
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"翻译记忆库中没有包含任何与此文件内容相似的字符串。 Poedit 需要通过你手动翻译"
+"的文件来得到充分的学习,然后才能在半自动翻译中发挥作用。"
+
+msgid "Translating"
+msgstr "翻译中"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "正在使用翻译记忆库填补缺少的翻译..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "打开文件 %s 时出错!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "已翻译 %u 个字符串"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "保存编目时出错"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "从源文本中复制"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "错误:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "从源文本中复制"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "一切"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "清除翻译"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "排除的路径"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "清除翻译"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "导出为..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "编辑注释"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "从源代码中提取"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "编辑注释"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "从下列目录中的源文件提取文本:"
+msgid "References:"
+msgstr "引用:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "一切"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "失败的命令: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "表格 %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "提取 WordPress 信息失败."
+msgid "Zero"
+msgstr "零"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "加载已提取的编目失败。"
+msgid "One"
+msgstr "一"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "合并 gettext 编目失败。"
+msgid "Two"
+msgstr "二"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "读取文件 '%s' 失败"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "更新翻译记忆库失败: %s "
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "书签(&B)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "文件 '%s' 不存在。"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "设置书签 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "文件 '%s' 不是消息编目。"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "转至书签 %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "文件 '%s' 为只读,不能保存。\n请使用不同的名称保存。"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "设置书签 %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "使用翻译记忆库填补缺少的翻译(&T)"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "转至书签 %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "使用翻译记忆库填补缺少的翻译(&T)"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "隐藏侧边栏"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "正在使用翻译记忆库填补缺少的翻译..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "正在完成..."
+msgid "Source text"
+msgstr "源文本"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
+msgid "Translation"
+msgstr "翻译"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一个"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "查找上一个"
+msgid "unknown language"
+msgstr "未知语言"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "在自动注释中查找"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "翻译 — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "在注释中查找"
+msgid "Error:"
+msgstr "错误:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "在原始字串中查找"
+msgid "Project info"
+msgstr "项目信息"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "在翻译中查找"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "项目名称和版本:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "查找下一个"
+msgid "Language:"
+msgstr "语言:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "查找上一个"
+msgid "Team:"
+msgstr "团队:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "查找..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "团队的电子邮件地址:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "修正头"
+msgid "Charset:"
+msgstr "字符集:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "该文件夹中看起来既有主题又有插件。"
+msgid "Source"
+msgstr "源文"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "字体"
+msgid "Notes"
+msgstr "注释"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "表格 %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "自动翻译"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "在该文件夹中没有找到WordPress主题或插件。"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "模糊翻译"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "免费版本(请升级!)"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "给译员的注释:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊"
+msgid "Comment:"
+msgstr "注释:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "模糊翻译"
+msgid "Source file"
+msgstr "源文件"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 编目(*.po)|*.po|所有文件(*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "源文件出现:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模板(*.pot)|*.pot|所有文件(*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "在编辑器中打开"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模板(*.pot)|*.pot|GNU gettext 目录(*.po)|*.po|所有文件(*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "在编辑器中打开"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "转到书签 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "打开文件 %s 时出错!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "转到书签 %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "不能执行程序: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "转到书签 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "语言的代码或名称(例如:en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML 文件(*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "翻译"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "隐藏这条消息"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "要翻译的语言:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - 编目管理器"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "身份"
+msgid "Catalog"
+msgstr "编目"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "如果选中,则注释窗口将可编辑。"
+msgid "Total"
+msgstr "总计"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "如果启用, Poedit 会尝试使用你以前存储在翻译\n记忆库中的翻译填补新的条目。如果翻译记忆库\n几乎是空的,这将不会非常有效。你翻译的越多,\n翻译记忆库就会成长得越大,自动填补的效果就会越好。"
+msgid "Untrans"
+msgstr "未翻译"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "如果您继续清除,则所有被标记为已删除的翻译都将被永久移除。如果未来它们被添加回来,您必须再翻译一遍。"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "导入翻译..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "错误的标记"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "导入翻译: %d"
+msgid "Last modified"
+msgstr "最后修改"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "包括测试版本"
+msgid "Select directory"
+msgstr "选择目录"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "无效文件"
+msgid "Directories:"
+msgstr "目录:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "无效的许可证数据。"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "调用:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "项目"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "保持"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "语言的代码或名称(例如:en_GB)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "翻译语言未设置。"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "您确定要删除项目吗?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "要翻译的语言:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "确认"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "语言选择"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"您确定想要执行这个项目中所有编目的\n"
+"大规模更新吗?"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "语言:"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "关于翻译者的信息"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "最后修改"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "从文件中学习..."
+msgid "Your Name"
+msgstr "你的名字"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "了解 gettext 关键字"
+msgid "Email:"
+msgstr "电子邮件:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "学习复数形式"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "了解更多"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"你的名称和电子邮件地址仅用于设置 GNU gettext 文件的 Last-Translator 信息。"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "许可协议"
+msgid "Editing"
+msgstr "编辑"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "许可密钥"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "在保存时自动编译 MO 文件"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "许可..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "在编目更新之后显示摘要"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "授权给 %s"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "检查拼写"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "授权给: %s"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "总是将焦点移动到文本输入字段"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"从不让字串列表取得焦点。如果启用,您必须使用 “Ctrl-方向键” 进行键盘导航,但您"
+"也可以立即输入文本,不用按 Tab 改变焦点。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "行结束格式:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "用分号分隔的扩展名列表(例如 *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "使小写"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "使大写"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "使用自定义的列表字体:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "错误的头: '%s'"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "使用自定义的文本框字体:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "合并差异..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "更改用户界面语言"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "迁移退出状态: %d"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(需要 Windows 8 或更高版本)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "使用翻译记忆库"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "翻译的项目名称"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "从文件中学习..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "下一个未完成(&X)"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "从文件中了解..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "下一个未完成(&X)"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "需要检查(模糊)"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "从源代码更新时查阅翻译记忆库"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "从不让字串列表取得焦点。如果启用,您必须使用 “Ctrl-方向键” 进行键盘导航,但您也可以立即输入文本,不用按 Tab 改变焦点。"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"如果启用, Poedit 会尝试使用你以前存储在翻译\n"
+"记忆库中的翻译填补新的条目。如果翻译记忆库\n"
+"几乎是空的,这将不会非常有效。你翻译的越多,\n"
+"翻译记忆库就会成长得越大,自动填补的效果就会越好。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "新建"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "存储翻译:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "磁盘上数据文件的大小:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "新建 WordPress 翻译..."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "选择需要导入的翻译文件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "新建 WordPress 翻译..."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻译记忆"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "导入翻译..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "新建字串"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "正在完成..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "没有条目可以通过翻译记忆库来填补。"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "重置翻译记忆库"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "在此位置中未找到文件:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "你确定你要重置翻译记忆库吗?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "翻译中未发现问题。"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr "重置翻译记忆库将无可挽回地删除其中存储的所有翻译。你无法撤消此操作。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "未找到对这个字串的引用。"
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "不,谢谢"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "翻译记忆"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "未翻译"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"源代码提取器用于在源代码文件中找到可翻译字符串和提取它们,以便它们可以被翻"
+"译。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "注释"
+msgid "New"
+msgstr "新建"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "给译员的注释:"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+msgid "Extractors"
+msgstr "提取器"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "已废弃的字串"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自动检查更新"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "一"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "包括测试版本"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr "测试版包含最新功能和改进,但可能有点不太稳定。"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "在编辑器中打开"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "打开最近的"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"这些设置会影响 PO 文件的内部格式。如果你有特定的要求例如版本控制时,调整它"
+"们。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "打开一个现有的PO文件并编辑翻译。"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "行结束符:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "打开编目"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (推荐)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "打开编目模板"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "换行在:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "上一个未完成(&R)"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "保留现有文件的格式"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "上一个未完成(&R)"
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "分析器命令:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "额外的关键字"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "分析器设置"
+msgid "Paths"
+msgstr "路径"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "分析器"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "排除的路径"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "正在分析 %s 文件..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "翻译的项目名称"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "例如: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "粘贴并匹配样式"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (推荐)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "路径"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "请先保存文件。 以下内容在此之前不能被编辑。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "个人化"
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "请选择您想要显示的引用:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "请从 Poedit 网站下载一个新版本:http://poedit.net/beta/"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "清除注释"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "请将这个日志文件发送给 help at poedit.net 谢谢!"
+msgid "Find..."
+msgstr "查找..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "请先保存文件。 以下内容在此之前不能被编辑。"
+msgid "String to find:"
+msgstr "要查找的字串:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "复数形式:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "该目录中所使用的复数形式对于 %s 是不同寻常的。"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "从第一项开始"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "复数:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "仅整个单词"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "在原始字串中查找"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - 编目管理器"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "在翻译中查找"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 软件注册"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "在注释中查找"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit 更新"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "在自动注释中查找"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit 无法理解你选择的文件夹中的内容。这个可能是因为插件/主题有问题,或者 Poedit 不够聪明。错误时:\n\n • %s\n\n请给 help at poedit.net 发送邮件,我们会尽快处理。"
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit 在已扫描的目录中未找到任何文件。"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 上一个(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit 是一个易于使用的翻译编辑器。"
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一个(&N) >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit 需要将你的翻译记忆库转换为新的格式。"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "创建新的翻译项目"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "编辑项目"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "准备迁移..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "删除项目"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "继续进行"
+msgid "Update all"
+msgstr "更新全部"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "项目信息"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "更新项目中的所有编目"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "项目名称和版本:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "编辑项目"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "项目名称:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "前往 Mac App Store 购买"
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "购买完整版将解锁 Poedit 在此版本和\n未来版本中的更多功能,其中包括: \n\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "将目录添加到列表"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "清除"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "首选项(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "清除已删除的翻译"
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "退出(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "前往 App Store 评分"
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "重做"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "引用"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "引用:"
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "注册"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "缺少必需的头 Plural-Forms。"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "检查"
+msgid "&Open..."
+msgstr "打开(&O)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "打开最近的"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "另存为(&A)..."
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "另存为(&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "另存为..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "保存编目"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存为(&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "保存更改"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "编译为 MO..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "正在扫描文件..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "导出为HTML格式...(&x)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "全选(&A)"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "检查更新..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "编目管理器(&M)"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "选择目录"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "编目管理器(&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "选择 WordPress 的主题或插件的目录"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "选择需要导入的翻译文件"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "选择您的首选语言"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "编辑注释(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "设置书签 %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "编辑注释(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "设置书签 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "建议"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "设置书签 %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "显示引用(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "设置电子邮件"
+msgid "&Show References"
+msgstr "显示引用(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "选择语言"
+msgid "&Find..."
+msgstr "查找(&F)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "设置名称"
+msgid "Find next"
+msgstr "查找下一个"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "显示拼写和语法"
+msgid "Find previous"
+msgstr "查找上一个"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "显示替换项目"
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "在编目更新之后显示摘要"
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "单数:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "查找上一个"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "智能复制/粘贴"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "首选项(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "智能短划线"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "显示条目ID(&I)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "智能链接"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "显示条目ID(&I)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "智能引号"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "按文件顺序排序(&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "按文件顺序排序(&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "按源文排序(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "按翻译排序(&T)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "按文件顺序排序(&F)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "按源文排序(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "按翻译排序(&T)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "源文"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "源文本"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "源代码字符集:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "源代码目录 '%s' 不存在。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "源代码分析器:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "源文件"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "源文件出现:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "源文本"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "源文本:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "源关键字"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "源路径"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "朗读"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "供 %s 使用的拼写检查器字典不可用,您需要安装。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "拼写和语法"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "开始朗读"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "从第一项开始"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "统计"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "停止朗读"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "存储翻译:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "要查找的字串:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "在源语言中的字符串"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "替换"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "在 Plural-Forms 头中存在语法错误(\"%s\")。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "利用现有的PO文件或者POT模板,并从它创建一个新的翻译。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "从现有的 POT 模版中提取需要翻译的字符串。"
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "团队的电子邮件地址:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "团队:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "文本替换"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” 插件没有为本地化做好准备。"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” 主题没有为本地化做好准备。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "翻译记忆库中没有包含任何与此文件内容相似的字符串。 Poedit 需要通过你手动翻译的文件来得到充分的学习,然后才能在半自动翻译中发挥作用。"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "不能按编目设置中所指定的将编目保存为 '%s' 字符集。\n将保存为 UTF-8 字符集,\n设置也会相应地被修改。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "该文件无法打开。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "该文件可能已损坏或不是 Poedit 所能识别的格式。"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "按翻译排序(&T)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "文件已安全地保存,并编译成 MO 格式的文件,但它可能不能正常工作。"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "按上下文分组(&G)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "文件已安全地保存,但它不能被编译成 MO 格式并使用。"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "按上下文分组(&G)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "文件已被安全地保存。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "该链接没有包含有效的 Poedit 许可证。 请尝试手动输入或者通过 help at poedit.net 联系我们。\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "未翻译条目优先(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "该插件翻译完备并且兼容 Poedit 的 WordPress 支持。"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "未翻译条目优先(&U)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "该注册码可用于您个人使用的多台计算机或一台计算机上的多个帐户。"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "填补这个条目的最简单的办法是从一个 POT 文件更新:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "编目(&A)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "该插件翻译完备并且兼容 Poedit 的 WordPress 支持。"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "从源文更新(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "翻译已经可以被使用了,但是还有 %d 个条目没有被翻译呢。"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "从源文更新(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "翻译为使用准备就绪。"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "这些翻译被标记为模糊的,因为他们可能是不准确。请检查它们的准确性。"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "插件 \"%s\" 是兼容的。"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "从 TM 填补缺少的翻译...(&T)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "主题 \"%s\" 是兼容的。"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "从 TM 填补缺少的翻译...(&T)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "找不到翻译文件,这不正常"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "在精确格式化文件时有一个问题(但文件保存正确)。"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "当加载编目时有错误。因此有些数据可能缺少或损坏。"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "验证翻译(&V)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "源文件中不再有这些字串。\nPoedit 现在将从编目中移除这些字串。"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "验证翻译(&V)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "在源文中找到这些字串,但编目中没有。\nPoedit 现在将把这些字串添加到编目。"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "属性(&P)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "这个测试版本的 Poedit 已过期。"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "完成并转到下一个(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "这个编目有带有复数形式的条目,但没有已配置的 Plural-Forms 头。"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "完成并转到下一个(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "这是用来启动分析器的命令。\n%o 展开成输出文件的名称,%K 展开成关键字的列表,\n%F 展开成输入文件的列表,%C 展开成字符集标记(见下面的设置)。"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "前一个翻译(&P)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "完成这些之后 Poedit 就可以开始工作了。如果你有大量需要翻译的字符串,这可能需要几分钟的时间,但一般应很快。"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "前一个翻译(&P)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "仅在指定了源代码字符集时,这才被附加到命令行。\n%c 展开成字符集值。"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "下一个翻译(&N)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "对于每个输入文件,这将被附加到命令行一次。\n%f 展开成文件名。"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "下一个翻译(&N)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "对于每个关键字,这将被附加到命令行一次。\n%k 展开成关键字。"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "上一个未完成(&R)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "切换是否选择的字串有模糊翻译"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "上一个未完成(&R)"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "总计"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "下一个未完成(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "转换"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "下一个未完成(&X)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "翻译条目不会在Gettext系统中手动添加条目,但是会自动从源代码中提取。\n这样一来,我们可以掌握最新和最准确的需要翻译的条目。\n翻译人员通常使用由开发商为他们准备PO模板文件(POTS)。"
+msgid "&Online help"
+msgstr "在线帮助(&O)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "翻译WordPress的主题或插件"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "在线帮助(&O)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "翻译"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "已翻译 %u 个字符串"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "翻译中"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "关于 Poedit (&A)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "翻译"
+msgid "&About"
+msgstr "关于(&A)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "提取器安装"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "翻译"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "用分号分隔的扩展名列表(例如 *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻译记忆"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "调用:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "翻译建议:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "提取翻译的命令:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"这是用来启动提取器的命令。\n"
+"%o 提取到输出文件的名称,%K \n"
+"关键字的列表,%F \n"
+"输入文件的列表,%C \n"
+"字符集标记(见下面)。"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "翻译记忆库迁移失败。"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "在关键字列表中的项:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "翻译属性"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"对于每个关键字,这将被附加到命令行一次。\n"
+"%k 展开成关键字。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "翻译建议:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "在输入文件列表中的项:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "翻译 — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "翻译的项目名称未设置。"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"对于每个输入文件,这将被附加到命令行一次。\n"
+"%f 展开成文件名。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻译:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "源代码字符集:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "翻译文件夹(%s)不存在。"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"仅在指定了源代码字符集时,这才被附加到命令行。\n"
+"%c 展开成字符集值。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "翻译有错误"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "编目属性"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "二"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "复数形式:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (推荐)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "使用默认语言"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "撤销"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "使用自定义表达式"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "发生了不能处理的异常。"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "学习复数形式"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "发生了不能处理的异常:%s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "翻译属性"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (推荐)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "从下列目录中的源文件提取文本:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "未翻译"
+msgid "Base path:"
+msgstr "基础路径:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "源路径"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "更新全部"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr "使用这些关键字(函数名)来识别源文件中的可翻译字串:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "更新项目中的所有编目"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "了解 gettext 关键字"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "更新编目 - 将其与源文同步"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "源关键字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "更新摘要"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"在源文中找到这些字串,但编目中没有。\n"
+"Poedit 现在将把这些字串添加到编目。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "从 POT 文件更新"
+msgid "New strings"
+msgstr "新建字串"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "更新摘要"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"源文件中不再有这些字串。\n"
+"Poedit 现在将从编目中移除这些字串。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "更新编目"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "已废弃的字串"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "更新编目失败。单击 '详细资料 >>' 了解详细信息。"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 个新建,0 个已废弃)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "升级到 Poedit Pro 来获得额外的功能和支持 Poedit 的发展。"
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "升级到 Poedit 的专业版以获取更多功能。"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "保存编目"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "升级..."
+msgid "Validate"
+msgstr "验证"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "使用自定义表达式"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "检查翻译中的错误"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "为文本字段使用自定义字体"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "为翻译列表使用自定义字体"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "更新编目 - 将其与源文同步"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "使用默认语言"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "切换是否选择的字串有模糊翻译"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "使用这些关键字(函数名)来识别源文件中的可翻译字串:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "使用翻译记忆库"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "上一个源文本:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "验证"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr "模糊翻译与相对应的旧的源文本 (在更新期间改变之前)。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "验证结果"
+msgid "Add comment"
+msgstr "添加注释"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "版本 %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "添加注释"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "查看许可密钥"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "翻译建议:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "查看日志"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "未找到匹配项"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "查看许可密钥"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "未找到匹配项"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "查看日志"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Poedit 的翻译记忆库中找到此字符串。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "欢迎使用 Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(新的: %i, 旧的: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "仅整个单词"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "导入翻译: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit 更新"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "准备迁移..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "迁移退出状态: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress 错误日志"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit 需要将你的翻译记忆库转换为新的格式。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress 出错"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"完成这些之后 Poedit 就可以开始工作了。如果你有大量需要翻译的字符串,这可能需"
+"要几分钟的时间,但一般应很快。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "单词"
+msgid "Proceed"
+msgstr "继续进行"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "你也可以直接从源代码中提取需要翻译的字符串:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "翻译记忆库迁移失败。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "您不能在 Poedit 窗口上放下一个以上的文件。"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"你的翻译记忆库数据无法迁移。原因是:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"请发送电子邮件到 help at poedit.net ,我们会尽快修复。"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "您必须重新启动 Poedit 才能使这个更改生效。"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "不能创建临时目录。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "您应该在 “首选项” 中设置您的电子邮件地址,以便它可以供在 GNU gettext 文件中的 Last-Translator 头使用。"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "欢迎使用 Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "如果您不保存,则您的更改将丢失。"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "编辑翻译"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "您的副本升级为 Poedit 专业版。"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "打开一个现有的PO文件并编辑翻译。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "您的电子邮件地址:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "创建新的翻译"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "下面设置的您的名字和电子邮件仅用于设置\n GNU gettext 文件的 Last-Translator 头。"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "利用现有的PO文件或者POT模板,并从它创建一个新的翻译。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "您的名字:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "找不到翻译文件,这不正常"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "你的翻译记忆库数据无法迁移。原因是:\n\n%s\n请发送电子邮件到 help at poedit.net ,我们会尽快修复。"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"翻译条目不会在Gettext系统中手动添加条目,但是会自动从源代码中提取。\n"
+"这样一来,我们可以掌握最新和最准确的需要翻译的条目。\n"
+"翻译人员通常使用由开发商为他们准备PO模板文件(POTS)。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "你真棒!感谢你\n购买Poedit专业版。"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(了解更多关于 GNU gettext 的内容)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "零"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "填补这个条目的最简单的办法是从一个 POT 文件更新:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "缩放"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "从 POT 文件更新"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "不删除临时文件(供调试使用)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "从现有的 POT 模版中提取需要翻译的字符串。"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "例如: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "你也可以直接从源代码中提取需要翻译的字符串:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "未知语言"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "从源代码中提取"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "在属性中配置源代码提取。"
diff --git a/locales/zh_TW.mo b/locales/zh_TW.mo
index 53cd1bb..7cde6e1 100644
Binary files a/locales/zh_TW.mo and b/locales/zh_TW.mo differ
diff --git a/locales/zh_TW.po b/locales/zh_TW.po
index 180e2f5..26eac59 100644
--- a/locales/zh_TW.po
+++ b/locales/zh_TW.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:33-0400\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Chinese Traditional\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -11,2131 +11,1619 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: poedit\n"
+"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
+"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    「%s」"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (Beta 版過期於 %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "隱藏這項通知訊息"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (已修改)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "不要再顯示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (未儲存)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "不要再顯示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d 項條目已從翻譯記憶填入。"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "共有 %i 列 (檔案「%s」中) 未正確載入。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "譯文中發現 %d 個問題。"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "第 %d 列 (檔案「%s」中) 已毀損 (不是有效的 %s 資料)。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "已翻譯 %i %%,共 %i 條字串"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "格式不良的檔頭:「%s」"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "已翻譯 %i %%,共 %i 條字串 (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "損毀的編目檔:將單數形式的 msgstr 與 msgid_plural 並用"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "損毀的編目檔:雖使用複數形式的 msgstr 卻沒有 msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "載入編目檔時發生錯誤。結果可能某些資料闕漏或損毀。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i 條不良代符"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "無法載入 %s 檔,可能已損毀。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i 條模糊翻譯"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"檔案「%s」因唯讀而無法儲存。\n"
+"請以不同檔名儲存檔案。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "共有 %i 列 (檔案「%s」中) 未正確載入。"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "無法儲存 %s 檔。"
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "試圖讓檔案的排版格式變得整齊時遭遇問題 (但仍舊順利儲存)。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i 條未翻譯"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"這個編目檔無法以編目檔設定中所指定的「%s」字集儲存。\n"
+"\n"
+"它已改用 UTF-8 儲存,設定值也同時隨之修改。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "關於(&A)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "儲存編目檔時發生錯誤"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "關於 Poedit(&A)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "正合併差異..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "書籤(&B)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "「%s」不是有效的 POT 檔。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "關閉(&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(使用預設語言)"
+
+msgid "Select your preferred language"
+msgstr "選取您偏好的語言"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "註解視窗(&C)"
+msgid "Language selection"
+msgstr "語言選擇"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "註解視窗(&C)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "您得要重新啟動 Poedit 這項更動才會生效。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "&Copy"
 msgstr "複製(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "刪除(&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "完成並移至下一條(&D)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "完成並移至下一條(&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "深入瞭解"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "編輯(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "深入瞭解"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "檔案(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "指令執行失敗:%s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "尋找(&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "無法合併 gettext 編目檔。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext 手冊"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "正在掃描檔案..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext 手冊"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "正在剖析 %s 檔案..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "前往(&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "無法載入抽出的編目檔。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "說明(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "授權(&L)..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "無法在 Poedit 中直接編輯 MO 檔。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "新增(&N)..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "開啟檔案發生錯誤"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "下一個(&N) >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr "請改開啟並編輯對應的 PO 檔。當您儲存時,MO 檔會同時更新。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "下一個訊息(&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "不要刪除暫存檔 (供除錯用)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "下一個訊息(&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "遭遇未處理的例外:%s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "線上說明(&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "遭遇未處理的例外。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "線上說明(&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "開啟編目檔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "開啟(&O)..."
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "貼上(&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 翻譯檔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "偏好設定(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "「%s」檔不存在。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "偏好設定(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "上一個訊息(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "版本 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "上一個訊息(&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit 是個易用的翻譯編輯器。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "屬性(&P)..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "編目檔管理員"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "檢查更新..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "再次動作(&R)"
+msgid "Undo"
+msgstr "取消動作"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "儲存(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "再次動作"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "顯示參照(&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "貼上並比對樣式"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "顯示參照(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計(&S)"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "拼字與文法"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "取消動作(&U)"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "顯示拼字與文法"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "立刻檢查文件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "打字同時檢查拼字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "從來源更新(&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "檢查文法與拼字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "從來源更新(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "自動校正拼字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "驗證譯文(&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "替換項目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "驗證譯文(&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "顯示替換項目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "檢視(&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "智慧複製/貼上"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "「%s」不是有效的 POT 檔。"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "智慧引號"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(有 %i 條新的,%i 條過時的)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "智慧破折號"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(沒有新的,也沒有過時的)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "智慧連結"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(深入瞭解 GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "文字取代"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(使用預設語言)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "轉換"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 上一個(&P)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "轉為大寫"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<未命名>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "轉為小寫"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "關於 %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "轉為大寫"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "致謝"
+msgid "Speech"
+msgstr "朗讀"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "把目錄加入清單中"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "開始朗讀"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "額外的關鍵字"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "停止朗讀"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "總是將焦點放在文字輸入欄位中"
+msgid "&View"
+msgstr "檢視(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "輸入檔清單中的一個項目:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "關鍵字清單中的一個項目:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "進入全螢幕"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "正在分析 WordPress 代碼..."
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "自動翻譯"
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "自動檢查是否有新版的 Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "調整遠近"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "儲存時自動編譯出 .mo 檔"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "全部帶到最前方"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "不良代符"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 翻譯"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "基礎路徑:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "無法開啟檔案。"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "建基於開源碼的版本 →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "檔案無效"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "檔案可能損毀,或是採用 Poedit 無法辨認的格式。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta 已過期"
+msgid "&Undo"
+msgstr "取消動作(&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "全部帶到最前方"
+msgid "&Redo"
+msgstr "再次動作(&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "損毀的編目檔:雖使用複數形式的 msgstr 卻沒有 msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下(&T)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "損毀的編目檔:將單數形式的 msgstr 與 msgid_plural 並用"
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "線上購買..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上(&P)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "線上購買..."
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "編目檔(&A)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除(&D)"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
+msgid "Select &All"
+msgstr "選取全部(&A)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 轉換"
+msgid "Select All"
+msgstr "選取全部"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "無法建立暫存目錄。"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "無法執行程式:%s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "轉為大寫"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "上鍵"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "編目檔"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "下鍵"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "編目檔已修改。請問您是否要儲存這些更動?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "編目檔屬性"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "編目檔管理員(&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "編目檔管理員(&M)"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "您不能拖曳超過一個檔案進 Poedit 視窗裡。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "編目檔管理員"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "「%s」檔不是訊息編目檔。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "變更介面語言"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "字集:"
+msgid "&File"
+msgstr "檔案(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "立刻檢查文件"
+msgid "&Go"
+msgstr "前往(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "檢查文法與拼字"
+msgid "Source text:"
+msgstr "來源文字:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "打字同時檢查拼字"
+msgid "Singular:"
+msgstr "單數:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "檢查更新..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "複數:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "檢查譯文中是否有錯誤"
+msgid "Translation:"
+msgstr "譯文:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "檢查更新..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "由於尚未安裝 %s 字典,已停用拼字檢查。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "檢查拼字"
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "檢查主題或外掛的相容性"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "編目檔已修改。請問您是否要儲存這些更動?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "清除譯文"
+msgid "Save changes"
+msgstr "儲存變更"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "清除註解"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "如果不儲存,會失去您所做過的變更。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "清除譯文"
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+msgid "Don't save"
+msgstr "不要儲存"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "不要儲存"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "可以編輯註解視窗"
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存為..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "註解:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "編譯成…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "在 [屬性] 中設定源碼抽出項目。"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "編譯的翻譯檔"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認"
+msgid "Export as..."
+msgstr "匯出為..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "因「%s」(在 %s 中) 的值含糊不清而困惑。"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML 檔案"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "困惑:多份主要外掛檔。"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "開啟編目模板檔"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "從來源更新時查閱翻譯記憶"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 翻譯模板"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "情境:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "更新編目檔中"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "源碼無法使用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "從來源文字複製"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "更新失敗"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "從來源文字複製"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"由於在編目檔的屬性中所指定的位置找不到程式代碼,所以無法從源碼更新翻譯。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "自動校正拼字"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "編目檔裡的條目可能有不正確。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "無法偵測「%s」的 PO 位置。"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "編目檔更新失敗。請按下 [Details >>] 查看詳細資訊。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "無法偵測「%s」外掛的譯文領域。"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "譯文中發現 %d 個問題。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "無法偵測「%s」主題的翻譯設置。"
+msgid "Validation results"
+msgstr "驗證結果"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "無法載入 %s 檔,可能已損毀。"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr "出錯的條目在清單中以紅色標記。您可以點選該條目以顯示詳細的錯誤資訊。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "無法儲存 %s 檔。"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "檔案已順利儲存。"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "建立新翻譯。Poedit 會設好每個項目;您可以專注於翻譯本身。"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr "檔案已順利儲存,且成功編譯為 MO 格式,但仍可能無法正常運作。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "建立新翻譯"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "檔案已順利儲存,但是無法編譯成 MO 格式所以也無法真的使用。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "建立新的翻譯專案"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "檔案已編譯成 MO 格式,但可能無法正常運作。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪下(&T)"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "檔案無法編譯成 MO 格式並使用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "剪下"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "找不到譯文的問題。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "資料庫在磁碟上的大小:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "譯文已準備好可供使用,但還有 %d 條尚未翻譯。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "譯文已準備好可供使用。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "刪除本專案"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "找不到這條字串的參照。"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "目錄:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "請選擇您想要顯示的參照:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "顯示給譯者的備註(&N)"
+msgid "References"
+msgstr "參照"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "顯示引號(&Q)"
+msgid "Context:"
+msgstr "情境:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "顯示給譯者的備註(&N)"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "尚未設定譯文的語言。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "顯示引號 (&Q)"
+msgid "Set Language"
+msgstr "設定語言"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "顯示條目 &ID"
+msgid "Set language"
+msgstr "設定語言"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "顯示條目 &ID"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "這個編目檔內含有複數形式之條目,但卻尚未設定 Plural-Forms 檔頭。"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "請問您是否真想要大規模更新\n這個專案中的所有編目檔?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr "此編目檔中條目的複數形式數目,與編目檔 Plural-Forms 檔頭的記錄不符"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "請問您是否想刪除這個專案?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "闕漏必要的 Plural-Forms 檔頭。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "請問您是否想要移除所有不再用到的譯文?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms 檔頭中有語法錯誤 (\"%s\")。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "不要儲存"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "修正檔頭"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "不要變更既有編目檔的格式"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "修正檔頭"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "不要儲存"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "不要再顯示"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "這個編目檔所採用的複數形式表述式,對 %s 來說並不常見。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "下載"
+msgid "Review"
+msgstr "校閱"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "離開(&X)"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "載入訊息編目檔「%s」時發生錯誤。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "匯出為 HTML(&X)..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "已譯:%d / %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
+#, c-format
+msgid "Remaining: %d"
+msgstr "剩餘:%d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "編輯註解(&C)"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d 項錯誤"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "編輯註解(&C)"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (未儲存)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "編輯註解"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (已修改)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "編輯譯文"
+msgid "Go"
+msgstr "前往"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "編輯註解"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "無法更新翻譯記憶:%s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "編輯專案"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "淨空已刪除的譯文"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "編輯這個專案"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "請問您是否想要移除所有不再用到的譯文?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "編輯器"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"如果您繼續淨空,所有標示為已刪除之譯文將永遠移除。如果未來這些訊息重新加回"
+"來,您就得重新再翻譯一遍。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "電子郵件支援(&S)..."
+msgid "Keep"
+msgstr "保留"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "電子郵件支援(&S)..."
+msgid "Purge"
+msgstr "淨空"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "電子郵件支援"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "從翻譯記憶填入缺少的翻譯"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "電子郵件支援"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "僅只填入完全相符項目"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "啟用即時拼字檢查"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"預設情況下,也會同時填入不精確的項目,並將之標記為模糊。勾選此選項以僅只納入"
+"精確符合的項目。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "編目檔裡的條目可能有不正確。"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "不要將完全符合的項目標記為模糊"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "此編目檔中條目的複數形式數目,與編目檔 Plural-Forms 檔頭的記錄不符"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"請您只有在信任翻譯記憶的品質時才啟用。預設情況下,所有翻譯記憶的符合項目都會"
+"標記為模糊狀態,並等候校閱。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "出錯的條目在清單中以紅色標記。您可以點選該條目以顯示詳細的錯誤資訊。"
+msgid "Fill"
+msgstr "填入"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "載入訊息編目檔「%s」時發生錯誤。"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d 項條目已從翻譯記憶填入。"
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr "這些譯文被標記為模糊,可能翻譯尚未明確。您應該校閱它們是否正確。"
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "沒有可從翻譯記憶填入的條目。"
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"翻譯記憶尚未包含任何類似此檔案內容的字串。這僅在 Poedit 學習夠多您手動翻譯的"
+"檔案後,才會對半自動翻譯有效用。"
+
+msgid "Translating"
+msgstr "翻譯中"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "正從翻譯記憶填入闕漏的翻譯..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "開啟 %s 檔時發生錯誤!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "已翻譯 %u 個字串"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "儲存編目檔時發生錯誤"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "從來源文字複製"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "錯誤:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "從來源文字複製"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "每一項"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "清除譯文"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "排除的路徑"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "清除譯文"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "匯出為..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "編輯註解"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "從來源更新"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "編輯註解"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "從下列目錄中擷取源檔內的文字"
+msgid "References:"
+msgstr "參照:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "每一項"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "指令執行失敗:%s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "形式 %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "無法抽出 WordPress 資訊。"
+msgid "Zero"
+msgstr "零"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "無法載入抽出的編目檔。"
+msgid "One"
+msgstr "壹"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "無法合併 gettext 編目檔。"
+msgid "Two"
+msgstr "貳"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "無法讀取檔案「%s」。"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "無法更新翻譯記憶:%s"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "書籤(&B)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "「%s」檔不存在。"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "設定書籤 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "「%s」檔不是訊息編目檔。"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "前往書籤 %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "檔案「%s」因唯讀而無法儲存。\n請以不同檔名儲存檔案。"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "設定書籤 %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "從翻譯記憶填入闕漏的翻譯(&T)"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "前往書籤 %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "從翻譯記憶填入闕漏的翻譯"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "隱藏側邊欄"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "正從翻譯記憶填入闕漏的翻譯..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "顯示側邊欄"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "正在收尾..."
+msgid "Source text"
+msgstr "來源文字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+msgid "Translation"
+msgstr "譯文"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "往後尋找"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "往前尋找"
+msgid "unknown language"
+msgstr "未知語言"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "從自帶註解中尋找"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "譯文 — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "從註解中尋找"
+msgid "Error:"
+msgstr "錯誤:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "從原文字串中尋找"
+msgid "Project info"
+msgstr "專案資訊"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "從譯文中尋找"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "專案名稱及版本:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "往後尋找"
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "往前尋找"
+msgid "Team:"
+msgstr "團隊:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "尋找..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "團隊的電子郵件地址:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "修正檔頭"
+msgid "Charset:"
+msgstr "字集:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "資料夾看來既像外掛也像主題。"
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "字型"
+msgid "Notes"
+msgstr "備註"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "形式 %i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "自動翻譯"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "資料夾中沒找到 WordPress 主題,也沒找到 WordPress 外掛。"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "模糊譯文"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "免費版 (請升級!)"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "給譯者的備註:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊"
+msgid "Comment:"
+msgstr "註解:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "模糊譯文"
+msgid "Source file"
+msgstr "來源檔案"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 編目檔 (*.po)|*.po|所有檔案 (*.*)|*.*"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "來源檔案出現處:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模版檔 (*.pot)|*.pot|所有檔案 (*.*)|*.*"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "以編輯器開啟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模版檔 (*.pot)|*.pot|GNU gettext 編目檔 (*.po)|*.po|所有檔案 (*.*)|*.*"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "以編輯器開啟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "前往書籤 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "開啟 %s 檔時發生錯誤!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "前往書籤 %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "無法執行程式:%s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "前往書籤 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "語言代碼或名稱 (例:zh_TW)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML 檔 (*.html)|*.html"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "譯文語言"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "隱藏這項通知訊息"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "譯文的語言:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - 編目檔管理員"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "識別碼"
+msgid "Catalog"
+msgstr "編目檔"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "核選之後,可以編輯註解視窗。"
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "若啟用,Poedit 會試著使用您存在翻譯記憶中的先前翻譯\n填入新條目。若翻譯記憶幾近空白,可能效用不大。\n隨著您編輯過的翻譯越來越多,翻譯記憶隨之增長,\n效用會越來越大。"
+msgid "Untrans"
+msgstr "未譯"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "如果您繼續淨空,所有標示為已刪除之譯文將永遠移除。如果未來這些訊息重新加回來,您就得重新再翻譯一遍。"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "正匯入譯文..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "不良代符"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "正匯入譯文:%d"
+msgid "Last modified"
+msgstr "上次修改於"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "包括 Beta 版"
+msgid "Select directory"
+msgstr "選取目錄"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "檔案無效"
+msgid "Directories:"
+msgstr "目錄:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "無效的授權資料。"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "喚起:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "請問您是否想刪除這個專案?"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "項目"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "保留"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"請問您是否真想要大規模更新\n"
+"這個專案中的所有編目檔?"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "語言代碼或名稱 (例:zh_TW)"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "譯者資訊"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "尚未設定譯文的語言。"
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "譯文的語言:"
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "語言選擇"
+msgid "Email:"
+msgstr "電子郵件:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "語言:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "上次修改於"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"您的姓名與電子郵件位址僅用於設定 GNU gettext 檔的 Last-Translator 標頭部份。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "從檔案學習..."
+msgid "Editing"
+msgstr "編輯"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "學習 gettext 關鍵字"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "儲存時自動編譯 MO 檔"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "瞭解複數型態"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "更新編目檔後顯示摘要"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "深入瞭解"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "檢查拼字"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "授權同意書"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "總是將焦點放在文字輸入欄位中"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "授權金鑰"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"永遠不要讓字串清單取得焦點。如果您啟用這個選項,就得並用 Ctrl 鍵與方向鍵才能"
+"以鍵盤導覽,不過同時您能立即輸入文字,而不必先按 Tab 鍵變更輸入焦點。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "授權..."
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "已授權給 %s"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "使用自訂清單字型:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "已授權給:%s"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "使用自訂文字欄位自行:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "第 %d 列 (檔案「%s」中) 已毀損 (不是有效的 %s 資料)。"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "變更介面語言"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "列結尾格式:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(需要 Windows 8 或更高版本)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "副檔名清單,請用半形分號隔開 (例:*.cpp; *.h):"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "轉為小寫"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "使用翻譯記憶"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "轉為大寫"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "從檔案學習..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "格式不良的檔頭:「%s」"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "從檔案中學習…"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "正合併差異..."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "轉移離開狀態:%d"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "從來源更新時查閱翻譯記憶"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"若啟用,Poedit 會試著使用您存在翻譯記憶中的先前翻譯\n"
+"填入新條目。若翻譯記憶幾近空白,可能效用不大。\n"
+"隨著您編輯過的翻譯越來越多,翻譯記憶隨之增長,\n"
+"效用會越來越大。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "儲存的翻譯:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "翻譯的目標專案名稱"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "資料庫在磁碟上的大小:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "下一條未完成(&X)"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "選取要匯入的翻譯檔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "下一條未完成(&X)"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻譯記憶"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "需要校閱 (模糊)"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "正匯入譯文..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "永遠不要讓字串清單取得焦點。如果您啟用這個選項,就得並用 Ctrl 鍵與方向鍵才能以鍵盤導覽,不過同時您能立即輸入文字,而不必先按 Tab 鍵變更輸入焦點。"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "正在收尾..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "新增"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "重設翻譯記憶"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "您確定要重設翻譯記憶?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "新增 WordPress 翻譯..."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr "重設翻譯記憶將刪除所有儲存過的翻譯,且不可回復。您將無法還原這項操作。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "新增 WordPress 翻譯..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "翻譯記憶"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "新增字串"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr "源碼抽取器用於尋找源瑪檔中的可譯字串,並將之抽取出來以便翻譯。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "沒有可從翻譯記憶填入的條目。"
+msgid "New"
+msgstr "新增"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "下列位置中找不到檔案:"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "找不到譯文的問題。"
+msgid "Extractors"
+msgstr "抽取器"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "找不到這條字串的參照。"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動檢查更新"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "不,謝了"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "包括 Beta 版"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "尚未翻譯"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr "Beta 版本包含最新功能和改善,但可能有點不穩定。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "備註"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "給譯者的備註:"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"這些設定會影響 PO 檔案的內部格式化處理方式。如果您有特定需求再調整它們,例"
+"如:需要行版本控制。"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "列結尾:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "過時字串"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (建議採用)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "壹"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "換行位置:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "以編輯器開啟"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "保留既有檔案的格式化處理方式"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "開啟最近檔案"
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "開啟現有的 PO 檔並編輯譯文。"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "額外的關鍵字"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "開啟編目檔"
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "開啟編目模板檔"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "排除的路徑"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "翻譯的目標專案名稱"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "前一條未完成(&R)"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "例:nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "前一條未完成(&R)"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (建議採用)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "剖析器指令:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "請先儲存檔案。直到儲存之後,此區段才能編輯。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "剖析器設置"
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "剖析器"
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "正在剖析 %s 檔案..."
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "清除註解"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
+msgid "Find..."
+msgstr "尋找..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "貼上並比對樣式"
+msgid "String to find:"
+msgstr "要尋找的字串:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "路徑"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "個人化"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "從第一個項目開始"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "請選擇您想要顯示的參照:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "只針對整個單詞"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "請從 Poedit 網站下載新版,網址 http://poedit.net/beta/"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "從原文字串中尋找"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "請將此記錄以電子郵件寄給 help at poedit.net。感謝您!"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "從譯文中尋找"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "請先儲存檔案。直到儲存之後,此區段才能編輯。"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "從註解中尋找"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "複數形式:"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "從自帶註解中尋找"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "這個編目檔所採用的複數形式表述式,對 %s 來說並不常見。"
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "複數:"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 上一個(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一個(&N) >"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - 編目檔管理員"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "建立新的翻譯專案"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 註冊"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "編輯這個專案"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit 更新"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "刪除本專案"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit 無法瞭解您所選資料夾的內容。這可能是外掛/主題有問題,或是 Poedit 耍笨。錯誤為:\n\n • %s\n\n請寄送電子郵件至 help at poedit.net ,我們會試著解決。"
+msgid "Update all"
+msgstr "更新全部"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit 在掃描的目錄中找不到任何檔案。"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "更新專案中的所有編目檔"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit 是個易用的翻譯編輯器。"
+msgid "Edit project"
+msgstr "編輯專案"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit 需要將您的翻譯記憶轉換為新格式。"
+msgid "Project name:"
+msgstr "專案名稱:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "正準備轉移..."
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "把目錄加入清單中"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "繼續"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "專案資訊"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "專案名稱及版本:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "專案名稱:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "前往 Mac App Store 購買"
-
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "購買完整版可以解開 Poedit 此版本與後續版本\n其他功能特色的封印,包括:\n\n"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "偏好設定(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "淨空"
+msgid "&Close"
+msgstr "關閉(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "淨空已刪除的譯文"
+msgid "E&xit"
+msgstr "離開(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "前往 App Store 給予評價"
-
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "再次動作"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "參照"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "參照:"
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "註冊"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "闕漏必要的 Plural-Forms 檔頭。"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "校閱"
+msgid "&Open..."
+msgstr "開啟(&O)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "開啟最近檔案"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "另存為(&A)..."
+msgid "&Save"
+msgstr "儲存(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "另存為(&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "另存為..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "儲存編目檔"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存為(&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "儲存變更"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "編譯成 MO…"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "正在掃描檔案..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "匯出為 HTML(&X)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "選取全部(&A)"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "檢查更新..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "選取全部"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "編目檔管理員(&M)"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "選取目錄"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "編目檔管理員(&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "選取有 WordPress 主題或外掛的資料夾"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "譯文模糊(&F)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "選取要匯入的翻譯檔"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "譯文模糊(&F)"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "選取您偏好的語言"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "編輯註解(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "設定書籤 %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "編輯註解(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "設定書籤 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "建議"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "設定書籤 %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "顯示參照(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "設定電子郵件"
+msgid "&Show References"
+msgstr "顯示參照(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "設定語言"
+msgid "&Find..."
+msgstr "尋找(&F)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "設定語言"
+msgid "Find next"
+msgstr "往後尋找"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "顯示拼字與文法"
+msgid "Find previous"
+msgstr "往前尋找"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "顯示替換項目"
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "更新編目檔後顯示摘要"
+msgid "Find Next"
+msgstr "往後尋找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "單數:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "往前尋找"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "智慧複製/貼上"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "偏好設定(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "智慧破折號"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "顯示條目 &ID"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "智慧連結"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "顯示條目 &ID"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "智慧引號"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "按照檔案順序排列(&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "按照檔案順序排列(&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "按照來源排列(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "按照譯文排列(&T)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "按照檔案順序排列(&F)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "按照來源排列(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "按照譯文排列(&T)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "來源文字"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "源碼字集:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "源碼目錄「%s」並不存在。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "源碼剖析器:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "來源檔案"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "來源檔案出現處:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "來源文字"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "來源文字:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "來源關鍵字"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "來源路徑"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "朗讀"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "沒有 %s 的拼字檢查字典可用,你需要先安裝才行。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "拼字與文法"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "開始朗讀"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "從第一個項目開始"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "停止朗讀"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "儲存的翻譯:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "要尋找的字串:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "來源語言中的字串"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "替換項目"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms 檔頭中有語法錯誤 (\"%s\")。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "從既有的 PO 檔或 POT 模板檔建立新翻譯。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "從既有的 POT 模板檔拿取可翻譯字串。"
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "團隊的電子郵件地址:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "團隊:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "文字取代"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "「%s」外掛尚未本地化就緒。"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "「%s」主題尚未本地化就緒。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "翻譯記憶尚未包含任何類似此檔案內容的字串。這僅在 Poedit 學習夠多您手動翻譯的檔案後,才會對半自動翻譯有效用。"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "這個編目檔無法以編目檔設定中所指定的「%s」字集儲存。\n\n它已改用 UTF-8 儲存,設定值也同時隨之修改。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "無法開啟檔案。"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "按照譯文排列(&T)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "檔案可能損毀,或是採用 Poedit 無法辨認的格式。"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "依情境分組(&G)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "檔案已順利儲存,且成功編譯為 MO 格式,但仍可能無法正常運作。"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "依情境分組(&)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "檔案已順利儲存,但是無法編譯成 MO 格式所以也無法真的使用。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "檔案已順利儲存。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "連結不含有效的 Poedit 授權。請嘗試手動輸入,或是聯絡 help at poedit.net 以取得支援。\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "外掛可供翻譯,且相容於 Poedit 的 WordPress 支援。"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "註冊金鑰可以在您個人使用的多臺電腦,或是同部電腦上的多個帳號中使用。"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "顯示側邊欄"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "填充此編目檔的最簡單方式就是從 POT 檔更新:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "編目檔(&A)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "主題可供翻譯,且相容於 Poedit 的 WordPress 支援。"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "從來源更新(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "譯文已準備好可供使用,但還有 %d 條尚未翻譯。"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "從來源更新(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "譯文已準備好可供使用。"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "從 &POT 檔更新..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "這些譯文被標記為模糊,可能翻譯尚未明確。您應該校閱它們是否正確。"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "從 &POT 檔更新..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "「%s」外掛可相容。"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "從翻譯記憶填入缺少的翻譯(&T)..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "「%s」主題可相容。"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "從翻譯記憶填入缺少的翻譯(&T)..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "沒有譯文。這並不尋常。"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "試圖讓檔案的排版格式變得整齊時遭遇問題 (但仍舊順利儲存)。"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "載入編目檔時發生錯誤。結果可能某些資料闕漏或損毀。"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "驗證譯文(&V)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "這些字串已不在來源之中。\nPoedit 現在會從編目檔中將之移除。"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "驗證譯文(&V)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "在來源中發現這些字串,但編目檔中卻沒有。\nPoedit 現在會將它們加入編目檔中。"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "屬性(&P)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "此 Beta 版的 Poedit 已過期。"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "完成並移至下一條(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "這個編目檔內含有複數形式之條目,但卻尚未設定 Plural-Forms 檔頭。"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "完成並移至下一條(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "這是用來啟動剖析器的指令。\n%o 會展開成輸出檔的名稱,%K 是\n關鍵字清單,%F 是輸入檔清單,\n%C 是字集旗標 (參閱下方)。"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "前一條翻譯(&P)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "這必須在 Poedit 啟動前完成。如果您已儲存大量譯文可能會花上幾分鐘,但正常來說會更快許多。"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "前一條翻譯(&P)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "只有在給定源碼字集時,這個內容\n才會附到命令列中。%c 會展開成字集的值。"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "下一條翻譯(&N)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "這個內容會按照每個輸入檔逐次\n附到命令列中。%f 會展開成檔名。"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "下一條翻譯(&N)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "這個內容會按照每個關鍵字逐次\n附到命令列中。%k 會展開成關鍵字。"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "前一條未完成(&R)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "切換所選字串是否包含模糊譯文"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "前一條未完成(&R)"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "下一條未完成(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "轉換"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "下一條未完成(&X)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "可翻譯條目並非以手動方式加入 Gettext 系統中,而是自動從源碼中抽出。\n如此一來,條目不只能維持在最新狀態,還能保持精確。\n譯者通常使用開發者提供的 PO 模板檔 (POT)。"
+msgid "&Online help"
+msgstr "線上說明(&O)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "翻譯 WordPress 主題或外掛"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "線上說明(&O)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "已譯"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext 手冊"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "已譯 %u 條字串"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext 手冊"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "翻譯中"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "關於 Poedit(&A)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "譯文"
+msgid "&About"
+msgstr "關於(&A)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "譯文模糊(&F)"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "抽取器設置"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "譯文語言"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "副檔名清單,請用半形分號隔開 (例:*.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻譯記憶"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "喚起:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "譯文建議:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "抽取翻譯用的指令:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "譯文模糊(&F)"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"這是用來啟動抽取器的指令。\n"
+"%o 會展開成輸出檔的名稱,%K 是\n"
+"關鍵字清單,%F 是輸入檔清單,\n"
+"%C 是字集旗標 (參閱下方)。"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "翻譯記憶轉移失敗。"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "關鍵字清單中的一個項目:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "譯文屬性"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"這個內容會按照每個關鍵字逐次\n"
+"附到命令列中。%k 會展開成關鍵字。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "譯文建議:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "輸入檔清單中的一個項目:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "譯文 — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "尚未設定翻譯的專案名稱。"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"這個內容會按照每個輸入檔逐次\n"
+"附到命令列中。%f 會展開成檔名。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "譯文:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "源碼字集:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "翻譯資料夾 (%s) 不存在。"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"只有在給定源碼字集時,這個內容\n"
+"才會附到命令列中。%c 會展開成字集的值。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "有誤的譯文"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "編目檔屬性"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "貳"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "複數形式:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (建議採用)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "使用此語言的預設規則"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "取消動作"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "使用自訂表述式"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "遭遇未處理的例外。"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "瞭解複數型態"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "遭遇未處理的例外:%s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "譯文屬性"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (建議採用)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "從下列目錄中擷取源檔內的文字"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "未譯"
+msgid "Base path:"
+msgstr "基礎路徑:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "來源路徑"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "更新全部"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"在來源檔案中使用這些關鍵字 (函式名稱) 來\n"
+"識別可翻譯字串:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "更新專案中的所有編目檔"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "學習 gettext 關鍵字"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "更新編目檔 - 與來源同步"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "來源關鍵字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "從 &POT 檔更新..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "更新摘要"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "從 &POT 檔更新..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"在來源中發現這些字串,但編目檔中卻沒有。\n"
+"Poedit 現在會將它們加入編目檔中。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "從 POT 檔更新"
+msgid "New strings"
+msgstr "新增字串"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "更新摘要"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"這些字串已不在來源之中。\n"
+"Poedit 現在會從編目檔中將之移除。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "更新編目檔中"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "過時字串"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "編目檔更新失敗。請按下 [Details >>] 查看詳細資訊。"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(沒有新的,也沒有過時的)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "升級至 Poedit Pro 取得其他功能,並支援 Poedit 的開發。"
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "升級至 Poedit Pro 版能享用更多功能特色。"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "儲存編目檔"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "升級..."
+msgid "Validate"
+msgstr "驗證"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "使用自訂表述式"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "檢查譯文中是否有錯誤"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "文字欄位使用自訂字型"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "譯文清單使用自訂字型"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "更新編目檔 - 與來源同步"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "使用此語言的預設規則"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "切換所選字串是否包含模糊譯文"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "在來源檔案中使用這些關鍵字 (函式名稱) 來\n識別可翻譯字串:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "顯示或隱藏側邊欄。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "使用翻譯記憶"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "過去的來源文字:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "驗證"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr "模糊翻譯所對應之舊的 (在更新並改動之前的) 來源文字。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "驗證結果"
+msgid "Add comment"
+msgstr "加入評註"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "版本 %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "加入評註"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "檢視授權金鑰"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "譯文建議:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "檢視記錄"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "找不到符合項目"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "檢視授權金鑰"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "找不到符合項目"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "檢視記錄"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "此字串已在 Poedit 的翻譯記憶中找到。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "歡迎使用 Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(新增:%i,棄用:%i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "只針對整個單詞"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "正匯入譯文:%d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit 更新"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "正準備轉移..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "轉移離開狀態:%d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress 錯誤記錄"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit 需要將您的翻譯記憶轉換為新格式。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress 錯誤"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"這必須在 Poedit 啟動前完成。如果您已儲存大量譯文可能會花上幾分鐘,但正常來說"
+"會更快許多。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "單詞"
+msgid "Proceed"
+msgstr "繼續"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "您也可以直接從源碼抽出可翻譯字串:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "翻譯記憶轉移失敗。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "您不能拖曳超過一個檔案進 Poedit 視窗裡。"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"您的翻譯記憶資料無法轉移。錯誤為:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"請寄封電子郵件到 help at poedit.net,我們會試著修好。"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "您得要重新啟動 Poedit 這項更動才會生效。"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "無法建立暫存目錄。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "您應當設定您的電子郵件地址,以便用於 GNU gettext 檔案內的 Last-Translator 檔頭。"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "歡迎使用 Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "如果不儲存,會失去您所做過的變更。"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "編輯譯文"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "您的副本已升級至 Poedit Pro。"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "開啟現有的 PO 檔並編輯譯文。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "您的電子郵件地址:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "建立新翻譯"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "您在底下所設定的姓名及電子郵件地址只會用來\n設定 GNU gettext 檔案的 Last-Translator 檔頭。"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "從既有的 PO 檔或 POT 模板檔建立新翻譯。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "您的姓名:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "沒有譯文。這並不尋常。"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "您的翻譯記憶資料無法轉移。錯誤為:\n\n%s\n請寄封電子郵件到 help at poedit.net,我們會試著修好。"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"可翻譯條目並非以手動方式加入 Gettext 系統中,而是自動從源碼中抽出。\n"
+"如此一來,條目不只能維持在最新狀態,還能保持精確。\n"
+"譯者通常使用開發者提供的 PO 模板檔 (POT)。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "您真好!非常感謝您\n購買 Poedit Pro。"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(深入瞭解 GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "零"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "填充此編目檔的最簡單方式就是從 POT 檔更新:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "調整遠近"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "從 POT 檔更新"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "不要刪除暫存檔 (供除錯用)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "從既有的 POT 模板檔拿取可翻譯字串。"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "例:nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "您也可以直接從源碼抽出可翻譯字串:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "未知語言"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "從來源更新"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "在 [屬性] 中設定源碼抽出項目。"
diff --git a/poedit.desktop b/poedit.desktop
index add20b3..4428da2 100644
--- a/poedit.desktop
+++ b/poedit.desktop
@@ -1,19 +1,10 @@
 [Desktop Entry]
 Name=Poedit
-Comment=Gettext catalogs editor
-Comment[de]=Katalogeditor für Gettext
-Comment[eu]=Gettext katalogo editatzailea
-Comment[fr]=Outil de traduction
-Comment[lt]=Gettext katalogų redaktorius
-Comment[nl]=Gettext-vertaalhulpmiddel
-Comment[pl]=Edytor pakietów gettext
-Comment[sv]=Gettext Översättningsverktyg
-Comment[ky]=Gettext каталогдор редактору
-Comment[kk]=Gettext каталогтар түзетушісі
-Comment[cs]=Editor katalogů Gettext
-Comment[vi]=Phần mềm dùng để chỉnh sửa bản dịch Gettext
 GenericName=Gettext catalogs editor
+GenericName[ca]=Editor de catàlegs del Gettext
 GenericName[de]=Katalogeditor für Gettext
+GenericName[eo]=Gettext-a katalogredaktilo
+GenericName[es]=Editor de catálogos de Gettext
 GenericName[eu]=Gettext katalogo editatzailea
 GenericName[fr]=Outil de traduction
 GenericName[lt]=Gettext katalogų redaktorius
@@ -24,7 +15,7 @@ GenericName[ky]=Gettext каталогдор редактору
 GenericName[kk]=Gettext каталогтар түзетушісі
 GenericName[cs]=Editor katalogů Gettext
 GenericName[vi]=Phần mềm sửa bản dịch Gettext
-MimeType=application/x-po;application/x-gettext;text/x-gettext-translation;text/x-po;
+MimeType=application/x-po;application/x-gettext;text/x-gettext-translation;text/x-po;application/x-gettext-translation;
 Exec=poedit %F
 Icon=poedit
 Terminal=false
diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am
index 117bb00..93215f8 100644
--- a/src/Makefile.am
+++ b/src/Makefile.am
@@ -11,14 +11,15 @@ libexec_PROGRAMS = poedit-dump-legacy-tm
 poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  errorbar.cpp errorbar.h \
                  catalog.cpp catalog.h edapp.cpp edapp.h edframe.cpp \
-                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h parser.cpp parser.h \
+                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h extractor.cpp extractor.h \
                  prefsdlg.cpp prefsdlg.h \
                  propertiesdlg.cpp propertiesdlg.h progressinfo.h \
                  progressinfo.cpp digger.h digger.cpp gexecute.h \
                  gexecute.cpp summarydlg.h summarydlg.cpp \
                  spellchecking.h spellchecking.cpp \
                  findframe.cpp findframe.h commentdlg.h commentdlg.cpp \
-                 tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/suggestions.cpp tm/suggestions.h tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/ThreadPool.h \
                  manager.h manager.cpp chooselang.cpp chooselang.h \
                  export_html.cpp icons.h icons.cpp \
                  pluralforms/pl_evaluate.cpp pluralforms/pl_evaluate.h \
@@ -29,7 +30,13 @@ poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  icuhelpers.h logcapture.h \
                  language.cpp language.h language_impl_legacy.h language_impl_plurals.h \
                  languagectrl.cpp languagectrl.h \
-                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h
+                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h \
+                 syntaxhighlighter.cpp syntaxhighlighter.h \
+                 sidebar.cpp sidebar.h \
+                 text_control.h text_control.cpp \
+                 customcontrols.cpp customcontrols.h \
+                 hidpi.cpp hidpi.h \
+                 main_toolbar.h wx/main_toolbar.cpp
 nodist_poedit_SOURCES = compiled_xrc.cpp
 
 poedit_LDADD = $(RESOURCE_FILES) $(WX_LIBS) $(LUCENE_LIBS) $(EXPAT_LIBS) \
diff --git a/src/Makefile.in b/src/Makefile.in
index bbf2aef..4be2d36 100644
--- a/src/Makefile.in
+++ b/src/Makefile.in
@@ -53,16 +53,20 @@ PROGRAMS = $(bin_PROGRAMS) $(libexec_PROGRAMS)
 am__dirstamp = $(am__leading_dot)dirstamp
 am_poedit_OBJECTS = attentionbar.$(OBJEXT) errorbar.$(OBJEXT) \
 	catalog.$(OBJEXT) edapp.$(OBJEXT) edframe.$(OBJEXT) \
-	fileviewer.$(OBJEXT) parser.$(OBJEXT) prefsdlg.$(OBJEXT) \
+	fileviewer.$(OBJEXT) extractor.$(OBJEXT) prefsdlg.$(OBJEXT) \
 	propertiesdlg.$(OBJEXT) progressinfo.$(OBJEXT) \
 	digger.$(OBJEXT) gexecute.$(OBJEXT) summarydlg.$(OBJEXT) \
 	spellchecking.$(OBJEXT) findframe.$(OBJEXT) \
-	commentdlg.$(OBJEXT) tm/transmem.$(OBJEXT) \
-	tm/tm_migrate.$(OBJEXT) manager.$(OBJEXT) chooselang.$(OBJEXT) \
-	export_html.$(OBJEXT) icons.$(OBJEXT) \
-	pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT) edlistctrl.$(OBJEXT) \
-	cat_sorting.$(OBJEXT) utility.$(OBJEXT) language.$(OBJEXT) \
-	languagectrl.$(OBJEXT) welcomescreen.$(OBJEXT)
+	commentdlg.$(OBJEXT) tm/suggestions.$(OBJEXT) \
+	tm/transmem.$(OBJEXT) tm/tm_migrate.$(OBJEXT) \
+	manager.$(OBJEXT) chooselang.$(OBJEXT) export_html.$(OBJEXT) \
+	icons.$(OBJEXT) pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT) \
+	edlistctrl.$(OBJEXT) cat_sorting.$(OBJEXT) utility.$(OBJEXT) \
+	language.$(OBJEXT) languagectrl.$(OBJEXT) \
+	welcomescreen.$(OBJEXT) syntaxhighlighter.$(OBJEXT) \
+	sidebar.$(OBJEXT) text_control.$(OBJEXT) \
+	customcontrols.$(OBJEXT) hidpi.$(OBJEXT) \
+	wx/main_toolbar.$(OBJEXT)
 nodist_poedit_OBJECTS = compiled_xrc.$(OBJEXT)
 poedit_OBJECTS = $(am_poedit_OBJECTS) $(nodist_poedit_OBJECTS)
 am__DEPENDENCIES_1 =
@@ -244,14 +248,15 @@ RC_WX_INCLUDES = @RC_WX_INCLUDES@
 poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  errorbar.cpp errorbar.h \
                  catalog.cpp catalog.h edapp.cpp edapp.h edframe.cpp \
-                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h parser.cpp parser.h \
+                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h extractor.cpp extractor.h \
                  prefsdlg.cpp prefsdlg.h \
                  propertiesdlg.cpp propertiesdlg.h progressinfo.h \
                  progressinfo.cpp digger.h digger.cpp gexecute.h \
                  gexecute.cpp summarydlg.h summarydlg.cpp \
                  spellchecking.h spellchecking.cpp \
                  findframe.cpp findframe.h commentdlg.h commentdlg.cpp \
-                 tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/suggestions.cpp tm/suggestions.h tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/ThreadPool.h \
                  manager.h manager.cpp chooselang.cpp chooselang.h \
                  export_html.cpp icons.h icons.cpp \
                  pluralforms/pl_evaluate.cpp pluralforms/pl_evaluate.h \
@@ -262,7 +267,13 @@ poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  icuhelpers.h logcapture.h \
                  language.cpp language.h language_impl_legacy.h language_impl_plurals.h \
                  languagectrl.cpp languagectrl.h \
-                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h
+                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h \
+                 syntaxhighlighter.cpp syntaxhighlighter.h \
+                 sidebar.cpp sidebar.h \
+                 text_control.h text_control.cpp \
+                 customcontrols.cpp customcontrols.h \
+                 hidpi.cpp hidpi.h \
+                 main_toolbar.h wx/main_toolbar.cpp
 
 nodist_poedit_SOURCES = compiled_xrc.cpp
 poedit_LDADD = $(RESOURCE_FILES) $(WX_LIBS) $(LUCENE_LIBS) $(EXPAT_LIBS) \
@@ -397,6 +408,8 @@ tm/$(am__dirstamp):
 tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp):
 	@$(MKDIR_P) tm/$(DEPDIR)
 	@: > tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+tm/suggestions.$(OBJEXT): tm/$(am__dirstamp) \
+	tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 tm/transmem.$(OBJEXT): tm/$(am__dirstamp) tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 tm/tm_migrate.$(OBJEXT): tm/$(am__dirstamp) \
 	tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
@@ -408,6 +421,14 @@ pluralforms/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp):
 	@: > pluralforms/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT): pluralforms/$(am__dirstamp) \
 	pluralforms/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+wx/$(am__dirstamp):
+	@$(MKDIR_P) wx
+	@: > wx/$(am__dirstamp)
+wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp):
+	@$(MKDIR_P) wx/$(DEPDIR)
+	@: > wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+wx/main_toolbar.$(OBJEXT): wx/$(am__dirstamp) \
+	wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 poedit$(EXEEXT): $(poedit_OBJECTS) $(poedit_DEPENDENCIES) $(EXTRA_poedit_DEPENDENCIES) 
 	@rm -f poedit$(EXEEXT)
 	$(AM_V_CXXLD)$(CXXLINK) $(poedit_OBJECTS) $(poedit_LDADD) $(LIBS)
@@ -421,8 +442,10 @@ mostlyclean-compile:
 	-rm -f *.$(OBJEXT)
 	-rm -f pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT)
 	-rm -f tm/dump_legacy_tm.$(OBJEXT)
+	-rm -f tm/suggestions.$(OBJEXT)
 	-rm -f tm/tm_migrate.$(OBJEXT)
 	-rm -f tm/transmem.$(OBJEXT)
+	-rm -f wx/main_toolbar.$(OBJEXT)
 
 distclean-compile:
 	-rm -f *.tab.c
@@ -433,31 +456,38 @@ distclean-compile:
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/chooselang.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/commentdlg.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/compiled_xrc.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/customcontrols.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/digger.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/edapp.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/edframe.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/edlistctrl.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/errorbar.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/export_html.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/extractor.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/fileviewer.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/findframe.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/gexecute.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/hidpi.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/icons.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/language.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/languagectrl.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/manager.Po at am__quote@
- at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/parser.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/prefsdlg.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/progressinfo.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/propertiesdlg.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/sidebar.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/spellchecking.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/summarydlg.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/syntaxhighlighter.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/text_control.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/utility.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/welcomescreen.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at pluralforms/$(DEPDIR)/pl_evaluate.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/dump_legacy_tm.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/suggestions.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/tm_migrate.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/transmem.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at wx/$(DEPDIR)/main_toolbar.Po at am__quote@
 
 .cpp.o:
 @am__fastdepCXX_TRUE@	$(AM_V_CXX)depbase=`echo $@ | sed 's|[^/]*$$|$(DEPDIR)/&|;s|\.o$$||'`;\
@@ -594,6 +624,8 @@ distclean-generic:
 	-rm -f pluralforms/$(am__dirstamp)
 	-rm -f tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 	-rm -f tm/$(am__dirstamp)
+	-rm -f wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+	-rm -f wx/$(am__dirstamp)
 	-test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES)
 
 maintainer-clean-generic:
@@ -605,7 +637,7 @@ clean-am: clean-binPROGRAMS clean-generic clean-libexecPROGRAMS \
 	mostlyclean-am
 
 distclean: distclean-am
-	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR)
+	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR) wx/$(DEPDIR)
 	-rm -f Makefile
 distclean-am: clean-am distclean-compile distclean-generic \
 	distclean-tags
@@ -651,7 +683,7 @@ install-ps-am:
 installcheck-am:
 
 maintainer-clean: maintainer-clean-am
-	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR)
+	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR) wx/$(DEPDIR)
 	-rm -f Makefile
 maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
 
diff --git a/src/attentionbar.cpp b/src/attentionbar.cpp
index 8897cef..185e821 100644
--- a/src/attentionbar.cpp
+++ b/src/attentionbar.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2008-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2008-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -25,6 +25,9 @@
 
 #include "attentionbar.h"
 
+#include "utility.h"
+
+#include <wx/checkbox.h>
 #include <wx/sizer.h>
 #include <wx/settings.h>
 #include <wx/artprov.h>
@@ -34,16 +37,19 @@
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/dcclient.h>
 
-#ifdef __WXMAC__
+#include "customcontrols.h"
+#include "hidpi.h"
+
+#ifdef __WXOSX__
 #include "osx_helpers.h"
 #endif
 
-#ifdef __WXMAC__
-    #define SMALL_BORDER   5
-    #define BUTTONS_SPACE 10
+#ifdef __WXOSX__
+    #define SMALL_BORDER   PX(7)
+    #define BUTTONS_SPACE PX(10)
 #else
-    #define SMALL_BORDER   3
-    #define BUTTONS_SPACE  3
+    #define SMALL_BORDER   PX(3)
+    #define BUTTONS_SPACE  PX(5)
 #endif
 
 BEGIN_EVENT_TABLE(AttentionBar, wxPanel)
@@ -55,19 +61,22 @@ AttentionBar::AttentionBar(wxWindow *parent)
     : wxPanel(parent, wxID_ANY, wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
               wxTAB_TRAVERSAL | wxBORDER_NONE)
 {
-#ifdef __WXMSW__
-    wxColour bg("#FFF499"); // match Visual Studio 2012+'s aesthetics
-#else
-    wxColour bg = wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_INFOBK);
+#ifdef __WXOSX__
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
-    SetBackgroundColour(bg);
-    SetForegroundColour(wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_INFOTEXT));
 
+#ifndef __WXGTK__
     m_icon = new wxStaticBitmap(this, wxID_ANY, wxNullBitmap);
-    m_label = new wxStaticText(this, wxID_ANY, wxEmptyString);
+#endif
+    m_label = new wxStaticText(this, wxID_ANY, "");
+
+    m_explanation = new AutoWrappingText(this, "");
+    m_explanation->SetForegroundColour(GetBackgroundColour().ChangeLightness(40));
 
     m_buttons = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
 
+    m_checkbox = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, "");
+
     wxButton *btnClose =
             new wxBitmapButton
                 (
@@ -78,24 +87,34 @@ AttentionBar::AttentionBar(wxWindow *parent)
                 );
     btnClose->SetToolTip(_("Hide this notification message"));
 #ifdef __WXMSW__
-    btnClose->SetBackgroundColour(bg);
-#endif
-#ifdef __WXMAC__
-    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+    btnClose->SetBackgroundColour(GetBackgroundColour());
 #endif
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
-    Bind(wxEVT_PAINT, &AttentionBar::OnPaint, this);
+
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
     wxFont boldFont = wxSystemSettings::GetFont(wxSYS_DEFAULT_GUI_FONT);
     boldFont.SetWeight(wxFONTWEIGHT_BOLD);
     m_label->SetFont(boldFont);
-#endif //
+#endif
+
+    Bind(wxEVT_PAINT, &AttentionBar::OnPaint, this);
 
     wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
-    sizer->AddSpacer(wxSizerFlags::GetDefaultBorder());
-    sizer->Add(m_icon, wxSizerFlags().Center().Border(wxRIGHT, SMALL_BORDER));
-    sizer->Add(m_label, wxSizerFlags(1).Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+    sizer->AddSpacer(PXDefaultBorder);
+#ifndef __WXGTK__
+    sizer->Add(m_icon, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+#endif
+
+    auto labelSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    labelSizer->Add(m_label, wxSizerFlags().Expand());
+    labelSizer->Add(m_explanation, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP|wxRIGHT, PX(4)));
+    sizer->Add(labelSizer, wxSizerFlags(1).Center().PXDoubleBorder(wxALL));
+    sizer->AddSpacer(PX(20));
     sizer->Add(m_buttons, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+    sizer->Add(m_checkbox, wxSizerFlags().Center().Border(wxRIGHT, BUTTONS_SPACE));
     sizer->Add(btnClose, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+#ifdef __WXMSW__
+    sizer->AddSpacer(PX(4));
+#endif
 
     SetSizer(sizer);
 
@@ -104,40 +123,19 @@ AttentionBar::AttentionBar(wxWindow *parent)
 }
 
 
-#ifdef __WXMAC__
 void AttentionBar::OnPaint(wxPaintEvent&)
 {
     wxPaintDC dc(this);
-
     wxRect rect(dc.GetSize());
 
-    dc.SetPen(wxColour(254,230,93));
+    auto bg = GetBackgroundColour();
+    dc.SetBrush(*wxTRANSPARENT_BRUSH);
+    dc.SetPen(bg.ChangeLightness(90));
+#ifndef __WXOSX__
     dc.DrawLine(rect.GetTopLeft(), rect.GetTopRight());
-    dc.SetPen(wxColour(176,120,7));
+#endif
     dc.DrawLine(rect.GetBottomLeft(), rect.GetBottomRight());
-
-    rect.Deflate(0,1);
-    dc.GradientFillLinear
-       (
-         rect,
-         wxColour(254,220,48),
-         wxColour(253,188,11),
-         wxDOWN
-       );
-}
-#endif // __WXMAC__
-
-#ifdef __WXMSW__
-void AttentionBar::OnPaint(wxPaintEvent&)
-{
-    wxPaintDC dc(this);
-
-    wxRect rect(dc.GetSize());
-    dc.SetBrush(*wxTRANSPARENT_BRUSH);
-    dc.SetPen(wxColour("#e5dd8c"));
-    dc.DrawRoundedRectangle(rect, 1);
 }
-#endif // __WXMSW__
 
 
 void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
@@ -145,8 +143,45 @@ void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
     if ( msg.IsBlacklisted() )
         return;
 
-    wxString iconName;
+#ifdef __WXGTK__
+    switch ( msg.m_kind )
+    {
+        case AttentionMessage::Info:
+            SetBackgroundColour(wxColour(252,252,189));
+            break;
+        case AttentionMessage::Warning:
+            SetBackgroundColour(wxColour(250,173,61));
+            break;
+        case AttentionMessage::Question:
+            SetBackgroundColour(wxColour(138,173,212));
+            break;
+        case AttentionMessage::Error:
+            SetBackgroundColour(wxColour(237,54,54));
+            break;
+    }
+#else
+
+    switch ( msg.m_kind )
+    {
+        case AttentionMessage::Question:
+            SetBackgroundColour("#ABE887");
+            break;
+        default:
+    #ifdef __WXMSW__
+            SetBackgroundColour("#FFF499"); // match Visual Studio 2012+'s aesthetics
+    #else
+            SetBackgroundColour("#FCDE59");
+    #endif
+            break;
+    }
+
+#ifdef __WXMSW__
+    auto bg = GetBackgroundColour();
+    for (auto w : GetChildren())
+        w->SetBackgroundColour(bg);
+#endif
 
+    wxString iconName;
     switch ( msg.m_kind )
     {
         case AttentionMessage::Info:
@@ -155,13 +190,21 @@ void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
         case AttentionMessage::Warning:
             iconName = wxART_WARNING;
             break;
+        case AttentionMessage::Question:
+            iconName = wxART_QUESTION;
+            break;
         case AttentionMessage::Error:
             iconName = wxART_ERROR;
             break;
     }
+    m_icon->SetBitmap(wxArtProvider::GetBitmap(iconName, wxART_MENU, wxSize(PX(16), PX(16))));
+#endif
 
-    m_icon->SetBitmap(wxArtProvider::GetBitmap(iconName, wxART_MENU, wxSize(16, 16)));
     m_label->SetLabelText(msg.m_text);
+    m_explanation->SetAndWrapLabel(msg.m_explanation);
+    m_explanation->GetContainingSizer()->Show(m_explanation, !msg.m_explanation.empty());
+    m_checkbox->SetLabel(msg.m_checkbox);
+    m_checkbox->GetContainingSizer()->Show(m_checkbox, !msg.m_checkbox.empty());
 
     m_buttons->Clear(true/*delete_windows*/);
     m_actions.clear();
@@ -170,7 +213,7 @@ void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
           i != msg.m_actions.end(); ++i )
     {
         wxButton *b = new wxButton(this, wxID_ANY, i->first);
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         MakeButtonRounded(b->GetHandle());
 #endif
         m_buttons->Add(b, wxSizerFlags().Center().Border(wxRIGHT, BUTTONS_SPACE));
@@ -179,10 +222,10 @@ void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
 
     // we need to size the control correctly _and_ lay out the controls if this
     // is the first time it's being shown, otherwise we can get garbled look:
-    SetSize(GetParent()->GetClientSize().x,
-            GetBestSize().y);
+    SetSize(GetParent()->GetClientSize().x, GetBestSize().y);
     Layout();
 
+    Refresh();
     Show();
     GetParent()->Layout();
 }
@@ -208,7 +251,9 @@ void AttentionBar::OnAction(wxCommandEvent& event)
     }
 
     // first perform the action...
-    i->second();
+    AttentionMessage::ActionInfo info;
+    info.checkbox = m_checkbox->IsShown() && m_checkbox->IsChecked();
+    i->second(info);
 
     // ...then hide the message
     HideMessage();
@@ -237,6 +282,9 @@ bool AttentionMessage::IsBlacklisted(const wxString& id)
 
 void AttentionMessage::AddDontShowAgain()
 {
-    AddAction(_("Don't show again"),
-              std::bind(&AttentionMessage::AddToBlacklist, m_id));
+    auto id = m_id;
+    AddAction(
+        MSW_OR_OTHER(_("Don't show again"), _("Don't Show Again")), [id]{
+        AddToBlacklist(id);
+    });
 }
diff --git a/src/attentionbar.h b/src/attentionbar.h
index a764716..014128e 100644
--- a/src/attentionbar.h
+++ b/src/attentionbar.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2008-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2008-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -32,9 +32,11 @@
 #include <map>
 #include <functional>
 
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxCheckBox;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticBitmap;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSizer;
+class AutoWrappingText;
 
 /// Message to be displayed in AttentionBar
 class AttentionMessage
@@ -45,9 +47,17 @@ public:
     {
         Info,
         Warning,
+        Question,
         Error
     };
 
+    /// Information passed to the action callback
+    struct ActionInfo
+    {
+        /// State of the (optional) checkbox
+        bool checkbox;
+    };
+
     /**
         Ctor.
 
@@ -61,9 +71,10 @@ public:
         @see AddToBlacklist
      */
     AttentionMessage(const wxString& id, Kind kind, const wxString& text)
-        : m_id(id), m_kind(kind), m_text(text) {}
+        : m_id(id), m_kind(kind), m_text(text), m_explanation("") {}
 
-    typedef std::function<void()> Callback;
+    typedef std::function<void(ActionInfo info)> Callback;
+    typedef std::function<void()> CallbackNoArgs;
 
     /**
         Adds an action button to the bar. By default, a close button is shown,
@@ -72,15 +83,27 @@ public:
         @param label    Short label for the action.
         @param callback Function to call when the button is clicked.
      */
-    void AddAction(const wxString& label, Callback callback)
+    void AddAction(const wxString& label, CallbackNoArgs callback)
+        { AddActionWithInfo(label, [=](ActionInfo){ callback(); }); }
+
+    /// Similarly to AddAction(), but uses callback that is passed ActionInfo
+    void AddActionWithInfo(const wxString& label, Callback callback)
         { m_actions.push_back(std::make_pair(label, callback)); }
 
     /// Adds "Don't show again" action.
     void AddDontShowAgain();
 
+    /// Set additional explanatory text
+    void SetExplanation(const wxString& txt) { m_explanation = txt; }
+
+    /// Add checkbox to the message
+    void AddCheckbox(const wxString& label) { m_checkbox = label; }
+
     wxString m_id;
     Kind m_kind;
     wxString m_text;
+    wxString m_explanation;
+    wxString m_checkbox;
 
     typedef std::pair<wxString, Callback> Action;
     typedef std::vector<Action> Actions;
@@ -121,13 +144,15 @@ public:
 private:
     void OnClose(wxCommandEvent& event);
     void OnAction(wxCommandEvent& event);
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
     void OnPaint(wxPaintEvent& event);
-#endif
 
 private:
+#ifndef __WXGTK__
     wxStaticBitmap *m_icon;
+#endif
     wxStaticText *m_label;
+    AutoWrappingText *m_explanation;
+    wxCheckBox *m_checkbox;
     wxSizer *m_buttons;
     typedef std::map<wxObject*, AttentionMessage::Callback> ActionsMap;
     ActionsMap m_actions;
diff --git a/src/cat_sorting.cpp b/src/cat_sorting.cpp
index de457e0..d2c6d6e 100644
--- a/src/cat_sorting.cpp
+++ b/src/cat_sorting.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *  Copyright (C) 2005 Olivier Sannier
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
@@ -36,7 +36,8 @@
     SortOrder order;
 
     wxString by = wxConfig::Get()->Read("/sort_by", "file-order");
-    long untrans = wxConfig::Get()->Read("/sort_untrans_first", 1L);
+    long ctxt = wxConfig::Get()->Read("/sort_group_by_context", 0L);
+    long untrans = wxConfig::Get()->Read("/sort_untrans_first", 0L);
 
     if ( by == "source" )
         order.by = By_Source;
@@ -45,6 +46,7 @@
     else
         order.by = By_FileOrder;
 
+    order.groupByContext = (ctxt != 0);
     order.untransFirst = (untrans != 0);
 
     return order;
@@ -68,6 +70,7 @@ void SortOrder::Save()
     }
 
     wxConfig::Get()->Write("/sort_by", bystr);
+    wxConfig::Get()->Write("/sort_group_by_context", groupByContext);
     wxConfig::Get()->Write("/sort_untrans_first", untransFirst);
 }
 
@@ -114,20 +117,34 @@ bool CatalogItemsComparator::operator()(int i, int j) const
     {
         if ( a.GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid && b.GetValidity() != CatalogItem::Val_Invalid )
             return true;
-        if ( a.GetValidity() != CatalogItem::Val_Invalid && b.GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid )
+        else if ( a.GetValidity() != CatalogItem::Val_Invalid && b.GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid )
             return false;
 
         if ( !a.IsTranslated() && b.IsTranslated() )
             return true;
-        if ( a.IsTranslated() && !b.IsTranslated() )
+        else if ( a.IsTranslated() && !b.IsTranslated() )
             return false;
 
         if ( a.IsFuzzy() && !b.IsFuzzy() )
             return true;
-        if ( !a.IsFuzzy() && b.IsFuzzy() )
+        else if ( !a.IsFuzzy() && b.IsFuzzy() )
             return false;
     }
 
+    if ( m_order.groupByContext )
+    {
+        if ( a.HasContext() && !b.HasContext() )
+            return true;
+        else if ( !a.HasContext() && b.HasContext() )
+            return false;
+        else if ( a.HasContext() && b.HasContext() )
+        {
+            int r = CompareStrings(a.GetContext(), b.GetContext());
+            if ( r != 0 )
+                return r < 0;
+        }
+    }
+
     switch ( m_order.by )
     {
         case SortOrder::By_FileOrder:
diff --git a/src/cat_sorting.h b/src/cat_sorting.h
index d9a2ef5..ecca9a4 100644
--- a/src/cat_sorting.h
+++ b/src/cat_sorting.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2010-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2010-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -41,7 +41,7 @@ struct SortOrder
         By_Translation
     };
 
-    SortOrder() : by(By_FileOrder), untransFirst(true) {}
+    SortOrder() : by(By_FileOrder), groupByContext(false), untransFirst(false) {}
 
     /// Loads default sort order from config settings
     static SortOrder Default();
@@ -52,6 +52,9 @@ struct SortOrder
     /// What are we sorting by
     ByWhat by;
 
+    /// Group items by context?
+    bool groupByContext;
+
     /// Do untranslated entries go first?
     bool untransFirst;
 };
@@ -67,7 +70,7 @@ public:
      */
     CatalogItemsComparator(const Catalog& catalog, const SortOrder& order);
 
-    CatalogItemsComparator(const CatalogItemsComparator&) = delete;
+    CatalogItemsComparator(const CatalogItemsComparator&) = delete;
     CatalogItemsComparator& operator=(const CatalogItemsComparator&) = delete;
 
     bool operator()(int i, int j) const;
diff --git a/src/catalog.cpp b/src/catalog.cpp
index 1d5fd82..657ac7e 100644
--- a/src/catalog.cpp
+++ b/src/catalog.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -35,10 +35,6 @@
 #include <wx/msgdlg.h>
 #include <wx/filename.h>
 
-#ifdef __WXOSX__
-#include <wx/cocoa/string.h>
-#endif
-
 #include <set>
 #include <algorithm>
 
@@ -51,35 +47,24 @@
 #include "version.h"
 #include "language.h"
 
+#ifdef __WXOSX__
+#import <Foundation/Foundation.h>
+#include "osx_helpers.h"
+#endif
 
 // ----------------------------------------------------------------------
 // Textfile processing utilities:
 // ----------------------------------------------------------------------
 
-
-// Read one line from file, remove all \r and \n characters, ignore empty lines
-static wxString ReadTextLine(wxTextFile* f)
+namespace
 {
-    wxString s;
-
-    while (s.empty())
-    {
-        if (f->Eof()) return wxEmptyString;
-
-        // read next line and strip insignificant whitespace from it:
-        s = f->GetNextLine().Strip(wxString::both);
-    }
-
-    return s;
-}
-
 
 // If input begins with pattern, fill output with end of input (without
 // pattern; strips trailing spaces) and return true.  Return false otherwise
 // and don't touch output. Is permissive about whitespace in the input:
 // a space (' ') in pattern will match any number of any whitespace characters
 // on that position in input.
-static bool ReadParam(const wxString& input, const wxString& pattern, wxString& output)
+bool ReadParam(const wxString& input, const wxString& pattern, wxString& output)
 {
     if (input.size() < pattern.size())
         return false;
@@ -132,8 +117,11 @@ bool VerifyFileCharset(const wxTextFile& f, const wxString& filename,
 
     if (f.GetLineCount() != f2.GetLineCount())
     {
-        wxLogError(_("%i lines of file '%s' were not loaded correctly."),
-                   (int)f2.GetLineCount() - (int)f.GetLineCount(),
+        int linesCount = (int)f2.GetLineCount() - (int)f.GetLineCount();
+        wxLogError(wxPLURAL("%i line of file '%s' was not loaded correctly.",
+                            "%i lines of file '%s' were not loaded correctly.",
+                            linesCount),
+                   linesCount,
                    filename.c_str());
         return false;
     }
@@ -156,7 +144,7 @@ bool VerifyFileCharset(const wxTextFile& f, const wxString& filename,
 
 
 // converts \n into newline character and \\ into \:
-static wxString UnescapeCEscapes(const wxString& str)
+wxString UnescapeCEscapes(const wxString& str)
 {
     wxString out;
     size_t len = str.size();
@@ -201,6 +189,42 @@ static wxString UnescapeCEscapes(const wxString& str)
 }
 
 
+wxTextFileType GetFileCRLFFormat(wxTextFile& po_file)
+{
+    wxLogNull null;
+    auto crlf = po_file.GuessType();
+
+    // Discard any unsupported setting. In particular, we ignore "Mac"
+    // line endings, because the ancient OS 9 systems aren't used anymore,
+    // OSX uses Unix ending *and* "Mac" endings break gettext tools. So if
+    // we encounter a catalog with "Mac" line endings, we silently convert
+    // it into Unix endings (i.e. the modern Mac).
+    if (crlf == wxTextFileType_Mac)
+        crlf = wxTextFileType_Unix;
+    if (crlf != wxTextFileType_Dos && crlf != wxTextFileType_Unix)
+        crlf = wxTextFileType_None;
+    return crlf;
+}
+
+wxTextFileType GetDesiredCRLFFormat(wxTextFileType existingCRLF)
+{
+    if (existingCRLF != wxTextFileType_None && wxConfigBase::Get()->ReadBool("keep_crlf", true))
+    {
+        return existingCRLF;
+    }
+    else
+    {
+        wxString format = wxConfigBase::Get()->Read("crlf_format", "unix");
+        if (format == "win")
+            return wxTextFileType_Dos;
+        else /* "unix" or obsolete settings */
+            return wxTextFileType_Unix;
+    }
+}
+
+} // anonymous namespace
+
+
 // ----------------------------------------------------------------------
 // Catalog::HeaderData
 // ----------------------------------------------------------------------
@@ -260,10 +284,18 @@ void Catalog::HeaderData::UpdateDict()
     SetHeader("PO-Revision-Date", RevisionDate);
 
     if (TranslatorEmail.empty())
-        SetHeader("Last-Translator", Translator);
+    {
+        if (!Translator.empty() || !HasHeader("Last-Translator"))
+            SetHeader("Last-Translator", Translator);
+        // else: don't modify the header, leave as-is
+    }
     else
-        SetHeader("Last-Translator",
-                  Translator + " <" + TranslatorEmail + ">");
+    {
+        if (Translator.empty())
+            SetHeader("Last-Translator", TranslatorEmail);
+        else
+            SetHeader("Last-Translator", Translator + " <" + TranslatorEmail + ">");
+    }
 
     if (TeamEmail.empty())
         SetHeader("Language-Team", Team);
@@ -570,7 +602,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
 
     wxString line, dummy;
     wxString mflags, mstr, msgid_plural, mcomment;
-    wxArrayString mrefs, mautocomments, mtranslations;
+    wxArrayString mrefs, mextractedcomments, mtranslations;
     wxArrayString msgid_old;
     bool has_plural = false;
     bool has_context = false;
@@ -578,28 +610,28 @@ bool CatalogParser::Parse()
     unsigned mlinenum = 0;
 
     line = m_textFile->GetFirstLine();
-    if (line.empty()) line = ReadTextLine(m_textFile);
+    if (line.empty()) line = ReadTextLine();
 
     while (!line.empty())
     {
-        // ignore empty special tags (except for automatic comments which we
+        // ignore empty special tags (except for extracted comments which we
         // DO want to preserve):
         while (line == "#," || line == "#:" || line == "#|")
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
 
         // flags:
         // Can't we have more than one flag, now only the last is kept ...
         if (ReadParam(line, "#, ", dummy))
         {
             mflags = "#, " + dummy;
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // auto comments:
         if (ReadParam(line, "#. ", dummy) || ReadParam(line, "#.", dummy)) // second one to account for empty auto comments
         {
-            mautocomments.Add(dummy);
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            mextractedcomments.Add(dummy);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // references:
@@ -608,14 +640,14 @@ bool CatalogParser::Parse()
             // Just store the references unmodified, we don't modify this
             // data anywhere.
             mrefs.push_back(dummy);
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // previous msgid value:
         else if (ReadParam(line, "#| ", dummy))
         {
             msgid_old.Add(dummy);
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // msgctxt:
@@ -623,12 +655,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
         {
             has_context = true;
             msgctxt = dummy.RemoveLast();
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     msgctxt += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -639,12 +674,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
         {
             mstr = dummy.RemoveLast();
             mlinenum = unsigned(m_textFile->GetCurrentLine() + 1);
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     mstr += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -656,12 +694,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
             msgid_plural = dummy.RemoveLast();
             has_plural = true;
             mlinenum = unsigned(m_textFile->GetCurrentLine() + 1);
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     msgid_plural += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -677,12 +718,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
             }
 
             wxString str = dummy.RemoveLast();
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     str += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -701,7 +745,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
                 if (!OnEntry(mstr, wxEmptyString, false,
                              has_context, msgctxt,
                              mtranslations,
-                             mflags, mrefs, mcomment, mautocomments, msgid_old,
+                             mflags, mrefs, mcomment, mextractedcomments, msgid_old,
                              mlinenum))
                 {
                     return false;
@@ -711,7 +755,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             mcomment = mstr = msgid_plural = msgctxt = mflags = wxEmptyString;
             has_plural = has_context = false;
             mrefs.Clear();
-            mautocomments.Clear();
+            mextractedcomments.Clear();
             mtranslations.Clear();
             msgid_old.Clear();
         }
@@ -732,11 +776,14 @@ bool CatalogParser::Parse()
             {
                 wxString str = dummy.RemoveLast();
 
-                while (!(line=ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+                while (!(line=ReadTextLine()).empty())
                 {
                     line.Trim(/*fromRight=*/false);
                     if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                    {
                         str += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                        PossibleWrappedLine();
+                    }
                     else
                     {
                         if (ReadParam(line, "msgstr[", dummy))
@@ -753,7 +800,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             if (!OnEntry(mstr, msgid_plural, true,
                          has_context, msgctxt,
                          mtranslations,
-                         mflags, mrefs, mcomment, mautocomments, msgid_old,
+                         mflags, mrefs, mcomment, mextractedcomments, msgid_old,
                          mlinenum))
             {
                 return false;
@@ -762,7 +809,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             mcomment = mstr = msgid_plural = msgctxt = mflags = wxEmptyString;
             has_plural = has_context = false;
             mrefs.Clear();
-            mautocomments.Clear();
+            mextractedcomments.Clear();
             mtranslations.Clear();
             msgid_old.Clear();
         }
@@ -773,7 +820,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             wxArrayString deletedLines;
             deletedLines.Add(line);
             mlinenum = unsigned(m_textFile->GetCurrentLine() + 1);
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 // if line does not start with "#~" anymore, stop reading
                 if (!ReadParam(line, "#~", dummy))
@@ -786,7 +833,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
                 deletedLines.Add(line);
             }
             if (!OnDeletedEntry(deletedLines,
-                                mflags, mrefs, mcomment, mautocomments, mlinenum))
+                                mflags, mrefs, mcomment, mextractedcomments, mlinenum))
             {
                 return false;
             }
@@ -794,7 +841,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             mcomment = mstr = msgid_plural = mflags = wxEmptyString;
             has_plural = false;
             mrefs.Clear();
-            mautocomments.Clear();
+            mextractedcomments.Clear();
             mtranslations.Clear();
             msgid_old.Clear();
         }
@@ -810,16 +857,16 @@ bool CatalogParser::Parse()
             {
                 mcomment << line << _T('\n');
                 readNewLine = true;
-                line = ReadTextLine(m_textFile);
+                line = ReadTextLine();
             }
 
             if (!readNewLine)
-                line = ReadTextLine(m_textFile);
+                line = ReadTextLine();
         }
 
         else
         {
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
     }
 
@@ -827,6 +874,63 @@ bool CatalogParser::Parse()
 }
 
 
+wxString CatalogParser::ReadTextLine()
+{
+    m_previousLineHardWrapped = m_lastLineHardWrapped;
+    m_lastLineHardWrapped = false;
+
+    wxString s;
+
+    while (s.empty())
+    {
+        if (m_textFile->Eof())
+            return wxEmptyString;
+
+        // read next line and strip insignificant whitespace from it:
+        auto ln = m_textFile->GetNextLine();
+
+        // gettext tools don't include extracted comments in wrapping, so they can't
+        // be reliably used to detect file's wrapping either; just skip them.
+        if (!ln.StartsWith(wxS("#. ")))
+        {
+            if (ln.EndsWith(wxS("\\n\"")))
+            {
+                // Similarly, lines ending with \n are always wrapped, so skip that too.
+                m_lastLineHardWrapped = true;
+            }
+            else if (ln == "msgid \"\"" || ln == "msgstr \"\"")
+            {
+                // The header is always indented like this
+                m_lastLineHardWrapped = true;
+            }
+            else
+            {
+                // Watch out for lines with too long words that couldn't be wrapped.
+                // That "2" is to account for unwrappable comment lines: "#: somethinglong"
+                // See https://github.com/vslavik/poedit/issues/135
+                auto space = ln.find_last_of(' ');
+                if (space != wxString::npos && space > 2)
+                {
+                    m_detectedLineWidth = std::max(m_detectedLineWidth, (int)ln.size());
+                }
+            }
+        }
+
+        s = ln.Strip(wxString::both);
+    }
+
+    return s;
+}
+
+int CatalogParser::GetWrappingWidth() const
+{
+    if (!m_detectedWrappedLines)
+        return Catalog::NO_WRAPPING;
+
+    return m_detectedLineWidth;
+}
+
+
 
 class CharsetInfoFinder : public CatalogParser
 {
@@ -847,7 +951,7 @@ class CharsetInfoFinder : public CatalogParser
                              const wxString& /*flags*/,
                              const wxArrayString& /*references*/,
                              const wxString& /*comment*/,
-                             const wxArrayString& /*autocomments*/,
+                             const wxArrayString& /*extractedComments*/,
                              const wxArrayString& /*msgid_old*/,
                              unsigned /*lineNumber*/)
         {
@@ -890,7 +994,7 @@ class LoadParser : public CatalogParser
                              const wxString& flags,
                              const wxArrayString& references,
                              const wxString& comment,
-                             const wxArrayString& autocomments,
+                             const wxArrayString& extractedComments,
                              const wxArrayString& msgid_old,
                              unsigned lineNumber);
 
@@ -898,7 +1002,7 @@ class LoadParser : public CatalogParser
                                     const wxString& flags,
                                     const wxArrayString& references,
                                     const wxString& comment,
-                                    const wxArrayString& autocomments,
+                                    const wxArrayString& extractedComments,
                                     unsigned lineNumber);
 
         virtual void OnIgnoredEntry() { FileIsValid = true; }
@@ -918,7 +1022,7 @@ bool LoadParser::OnEntry(const wxString& msgid,
                          const wxString& flags,
                          const wxArrayString& references,
                          const wxString& comment,
-                         const wxArrayString& autocomments,
+                         const wxArrayString& extractedComments,
                          const wxArrayString& msgid_old,
                          unsigned lineNumber)
 {
@@ -954,15 +1058,15 @@ bool LoadParser::OnEntry(const wxString& msgid,
         for (size_t i = 0; i < references.GetCount(); i++)
             d.AddReference(references[i]);
 
-        for (auto i: autocomments)
+        for (auto i: extractedComments)
         {
-            // Sometimes, msgcat produces conflicts in automatic comments; see the gory details:
+            // Sometimes, msgcat produces conflicts in extracted comments; see the gory details:
             // https://groups.google.com/d/topic/poedit/j41KuvXtVUU/discussion
             // As a workaround, just filter them out.
             // FIXME: Fix this properly... but not using msgcat in the first place
             if (i.StartsWith(MSGCAT_CONFLICT_MARKER) && i.EndsWith(MSGCAT_CONFLICT_MARKER))
                 continue;
-            d.AddAutoComments(i);
+            d.AddExtractedComments(i);
         }
         d.SetOldMsgid(msgid_old);
         m_catalog->AddItem(d);
@@ -974,7 +1078,7 @@ bool LoadParser::OnDeletedEntry(const wxArrayString& deletedLines,
                                 const wxString& flags,
                                 const wxArrayString& /*references*/,
                                 const wxString& comment,
-                                const wxArrayString& autocomments,
+                                const wxArrayString& extractedComments,
                                 unsigned lineNumber)
 {
     FileIsValid = true;
@@ -984,8 +1088,8 @@ bool LoadParser::OnDeletedEntry(const wxArrayString& deletedLines,
     d.SetDeletedLines(deletedLines);
     d.SetComment(comment);
     d.SetLineNumber(lineNumber);
-    for (size_t i = 0; i < autocomments.GetCount(); i++)
-      d.AddAutoComments(autocomments[i]);
+    for (size_t i = 0; i < extractedComments.GetCount(); i++)
+      d.AddExtractedComments(extractedComments[i]);
     m_catalog->AddDeletedItem(d);
 
     return true;
@@ -999,6 +1103,9 @@ bool LoadParser::OnDeletedEntry(const wxArrayString& deletedLines,
 
 Catalog::Catalog()
 {
+    m_fileCRLF = wxTextFileType_None;
+    m_fileWrappingWidth = DEFAULT_WRAPPING;
+
     m_isOk = true;
     m_header.BasePath = wxEmptyString;
     for(int i = BOOKMARK_0; i < BOOKMARK_LAST; i++)
@@ -1016,6 +1123,9 @@ Catalog::~Catalog()
 
 Catalog::Catalog(const wxString& po_file, int flags)
 {
+    m_fileCRLF = wxTextFileType_None;
+    m_fileWrappingWidth = DEFAULT_WRAPPING;
+
     m_isOk = Load(po_file, flags);
 }
 
@@ -1130,6 +1240,10 @@ bool Catalog::Load(const wxString& po_file, int flags)
         }
     }
 
+    m_fileCRLF = GetFileCRLFFormat(f);
+    m_fileWrappingWidth = parser.GetWrappingWidth();
+    wxLogTrace("poedit", "detect line wrapping: %d", m_fileWrappingWidth);
+
     // If we didn't find any entries, the file must be invalid:
     if (!parser.FileIsValid)
         return false;
@@ -1161,7 +1275,21 @@ void Catalog::FixupCommonIssues()
     wxLogTrace("poedit", "catalog lang is '%s'", GetLanguage().Code());
 
     if (m_header.Project == "PACKAGE VERSION")
-        m_header.Project = "";
+        m_header.Project.clear();
+
+    if (m_header.GetHeader("Language-Team") == "LANGUAGE <LL at li.org>")
+    {
+        m_header.DeleteHeader("Language-Team");
+        m_header.Team.clear();
+        m_header.TeamEmail.clear();
+    }
+
+    if (m_header.GetHeader("Last-Translator") == "FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>")
+    {
+        m_header.DeleteHeader("Last-Translator");
+        m_header.Translator.clear();
+        m_header.TranslatorEmail.clear();
+    }
 
     wxString pluralForms = m_header.GetHeader("Plural-Forms");
 
@@ -1289,51 +1417,6 @@ bool CanEncodeToCharset(const wxTextFile& f, const wxString& charset)
 }
 
 
-void GetCRLFBehaviour(wxTextFileType& type, bool& preserve)
-{
-    wxString format = wxConfigBase::Get()->Read("crlf_format", "unix");
-
-    if (format == "win") type = wxTextFileType_Dos;
-    else /* "unix" or obsolete settings */ type = wxTextFileType_Unix;
-
-    preserve = wxConfigBase::Get()->ReadBool("keep_crlf", true);
-}
-
-
-wxTextFileType GetDesiredCRLFFormat(const wxString& po_file)
-{
-    wxTextFileType crlfDefault, crlf;
-    bool crlfPreserve;
-    GetCRLFBehaviour(crlfDefault, crlfPreserve);
-
-    wxTextFile f;
-    if ( crlfPreserve && wxFileExists(po_file) &&
-         f.Open(po_file, wxConvISO8859_1) )
-    {
-        wxLogNull null;
-        crlf = f.GuessType();
-
-        // Discard any unsupported setting. In particular, we ignore "Mac"
-        // line endings, because the ancient OS 9 systems aren't used anymore,
-        // OSX uses Unix ending *and* "Mac" endings break gettext tools. So if
-        // we encounter a catalog with "Mac" line endings, we silently convert
-        // it into Unix endings (i.e. the modern Mac).
-        if (crlf == wxTextFileType_Mac)
-            crlf = wxTextFileType_Unix;
-        if (crlf != wxTextFileType_Dos && crlf != wxTextFileType_Unix)
-            crlf = crlfDefault;
-
-        f.Close();
-    }
-    else
-    {
-        crlf = crlfDefault;
-    }
-
-    return crlf;
-}
-
-
 void SaveMultiLines(wxTextFile &f, const wxString& text)
 {
     wxStringTokenizer tkn(text, _T('\n'));
@@ -1384,8 +1467,8 @@ wxString FormatStringForFile(const wxString& text)
 #ifdef __WXOSX__
 
 @interface CompiledMOFilePresenter : NSObject<NSFilePresenter>
- at property (atomic, strong) NSURL *presentedItemURL;
- at property (atomic, strong) NSURL *primaryPresentedItemURL;
+ at property (atomic, copy) NSURL *presentedItemURL;
+ at property (atomic, copy) NSURL *primaryPresentedItemURL;
 @end
 
 @implementation CompiledMOFilePresenter
@@ -1409,17 +1492,15 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
         return false;
     }
 
-    // Update information about last modification time. But if the header
-    // was empty previously, the author apparently doesn't want this header
-    // set, so don't mess with it. See https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=389156&aid=1900298&group_id=27043
-    // for motivation:
-    if ( !m_header.RevisionDate.empty() )
-        m_header.RevisionDate = GetCurrentTimeRFC822();
-
     TempOutputFileFor po_file_temp_obj(po_file);
     const wxString po_file_temp = po_file_temp_obj.FileName();
 
-    if ( !DoSaveOnly(po_file_temp) )
+    wxTextFileType outputCrlf = GetDesiredCRLFFormat(m_fileCRLF);
+    // Save into Unix line endings first and only if Windows is required,
+    // reformat the file later. This is because msgcat cannot handle DOS
+    // input particularly well.
+
+    if ( !DoSaveOnly(po_file_temp, wxTextFileType_Unix) )
     {
         wxLogError(_("Couldn't save file %s."), po_file.c_str());
         return false;
@@ -1433,20 +1514,45 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
 
     int msgcat_ok = false;
     {
+        int wrapping = DEFAULT_WRAPPING;
+        if (wxConfig::Get()->ReadBool("keep_crlf", true))
+            wrapping = m_fileWrappingWidth;
+
+        wxString wrappingFlag;
+        if (wrapping == DEFAULT_WRAPPING)
+        {
+            if (wxConfig::Get()->ReadBool("wrap_po_files", true))
+            {
+                wrapping = (int)wxConfig::Get()->ReadLong("wrap_po_files_width", 79);
+            }
+            else
+            {
+                wrapping = NO_WRAPPING;
+            }
+        }
+
+        if (wrapping == NO_WRAPPING)
+            wrappingFlag = " --no-wrap";
+        else if (wrapping != DEFAULT_WRAPPING)
+            wrappingFlag.Printf(" --width=%d", wrapping);
+
+        TempOutputFileFor po_file_temp2_obj(po_file_temp);
+        const wxString po_file_temp2 = po_file_temp2_obj.FileName();
+        auto msgcatCmd = wxString::Format("msgcat --force-po%s -o %s %s",
+                                          wrappingFlag,
+                                          QuoteCmdlineArg(po_file_temp2),
+                                          QuoteCmdlineArg(po_file_temp));
+        wxLogTrace("poedit", "formatting file with %s", msgcatCmd);
+
         // Ignore msgcat errors output (but not exit code), because it
         //   a) complains about things DoValidate() already complained above
         //   b) issues warnings about source-extraction things (e.g. using non-ASCII
         //      msgids) that, while correct, are not something a *translator* can
         //      do anything about.
         wxLogNull null;
-        msgcat_ok =
-              ExecuteGettext
-              (
-                  wxString::Format("msgcat --force-po -o %s %s",
-                                   QuoteCmdlineArg(po_file),
-                                   QuoteCmdlineArg(po_file_temp))
-              )
-              && wxFileExists(po_file);
+        msgcat_ok = ExecuteGettext(msgcatCmd) &&
+                    wxFileExists(po_file_temp2) &&
+                    wxRenameFile(po_file_temp2, po_file, /*overwrite=*/true);
     }
 
     if ( msgcat_ok )
@@ -1471,11 +1577,21 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
         }
     }
 
+    
+    // msgcat always outputs Unix line endings, so we need to reformat the file
+    if (outputCrlf == wxTextFileType_Dos)
+    {
+        wxTextFile finalFile(po_file);
+        if (finalFile.Open())
+            finalFile.Write(outputCrlf);
+    }
+
+
     /* If the user wants it, compile .mo file right now: */
 
     if (save_mo && wxConfig::Get()->Read("compile_mo", (long)true))
     {
-        const wxString mo_file = po_file.BeforeLast('.') + ".mo";
+        const wxString mo_file = wxFileName::StripExtension(po_file) + ".mo";
         TempOutputFileFor mo_file_temp_obj(mo_file);
         const wxString mo_file_temp = mo_file_temp_obj.FileName();
 
@@ -1488,7 +1604,7 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
                   (
                       wxString::Format("msgfmt -o %s %s",
                                        QuoteCmdlineArg(mo_file_temp),
-                                       QuoteCmdlineArg(po_file))
+                                       QuoteCmdlineArg(CliSafeFileName(po_file)))
                   ) )
             {
                 mo_compilation_status = CompilationStatus::Success;
@@ -1514,13 +1630,18 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
         if (mo_compilation_status == CompilationStatus::Success)
         {
 #ifdef __WXOSX__
-            CompiledMOFilePresenter *presenter = [CompiledMOFilePresenter new];
-            NSURL *mofileUrl = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: mo_file.utf8_str()]];
-            NSURL *mofiletempUrl = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: mo_file_temp.utf8_str()]];
-            presenter.presentedItemURL = mofileUrl;
-            presenter.primaryPresentedItemURL = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: po_file.utf8_str()]];
-            [NSFileCoordinator addFilePresenter:presenter];
-            [NSFileCoordinator filePresenters];
+            NSURL *mofileUrl = [NSURL fileURLWithPath:wxStringToNS(mo_file)];
+            NSURL *mofiletempUrl = [NSURL fileURLWithPath:wxStringToNS(mo_file_temp)];
+            bool sandboxed = (getenv("APP_SANDBOX_CONTAINER_ID") != NULL);
+            CompiledMOFilePresenter *presenter = nil;
+            if (sandboxed)
+            {
+                presenter = [CompiledMOFilePresenter new];
+                presenter.presentedItemURL = mofileUrl;
+                presenter.primaryPresentedItemURL = [NSURL fileURLWithPath:wxStringToNS(po_file)];
+                [NSFileCoordinator addFilePresenter:presenter];
+                [NSFileCoordinator filePresenters];
+            }
             NSFileCoordinator *coo = [[NSFileCoordinator alloc] initWithFilePresenter:presenter];
             [coo coordinateWritingItemAtURL:mofileUrl options:NSFileCoordinatorWritingForReplacing error:nil byAccessor:^(NSURL *newURL) {
                 NSURL *resultingUrl;
@@ -1536,7 +1657,10 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
                     mo_compilation_status = CompilationStatus::Error;
                 }
             }];
-            [NSFileCoordinator removeFilePresenter:presenter];
+            if (sandboxed)
+            {
+                [NSFileCoordinator removeFilePresenter:presenter];
+            }
 #else // !__WXOSX__
             if ( !wxRenameFile(mo_file_temp, mo_file, /*overwrite=*/true) )
             {
@@ -1552,11 +1676,65 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
     return true;
 }
 
-
-bool Catalog::DoSaveOnly(const wxString& po_file)
+bool Catalog::CompileToMO(const wxString& mo_file,
+                          int& validation_errors,
+                          CompilationStatus& mo_compilation_status)
 {
-    wxTextFileType crlf = GetDesiredCRLFFormat(po_file);
+    mo_compilation_status = CompilationStatus::NotDone;
+
+    TempDirectory tmpdir;
+    if ( !tmpdir.IsOk() )
+        return false;
+    wxString po_file_temp = tmpdir.CreateFileName("output.po");
+
+    if ( !DoSaveOnly(po_file_temp, wxTextFileType_Unix) )
+    {
+        wxLogError(_("Couldn't save file %s."), po_file_temp.c_str());
+        return false;
+    }
+
+    validation_errors = DoValidate(po_file_temp);
 
+    TempOutputFileFor mo_file_temp_obj(mo_file);
+    const wxString mo_file_temp = mo_file_temp_obj.FileName();
+
+    {
+        // Ignore msgfmt errors output (but not exit code), because it
+        // complains about things DoValidate() already complained above.
+        wxLogNull null;
+        ExecuteGettext(wxString::Format("msgfmt -o %s %s",
+                                        QuoteCmdlineArg(mo_file_temp),
+                                        QuoteCmdlineArg(po_file_temp)));
+    }
+
+    // Don't check return code:
+    // msgfmt has the ugly habit of sometimes returning non-zero
+    // exit code, reporting "fatal errors" and *still* producing a usable
+    // .mo file. If this happens, don't pretend the file wasn't created.
+    if (!wxFileName::FileExists(mo_file_temp))
+    {
+        mo_compilation_status = CompilationStatus::Error;
+        return false;
+    }
+    else
+    {
+        mo_compilation_status = CompilationStatus::Success;
+    }
+
+    if ( !wxRenameFile(mo_file_temp, mo_file, /*overwrite=*/true) )
+    {
+        wxLogError(_("Couldn't save file %s."), mo_file.c_str());
+        return false;
+    }
+
+    return true;
+}
+
+
+
+
+bool Catalog::DoSaveOnly(const wxString& po_file, wxTextFileType crlf)
+{
     wxTextFile f;
     if (!f.Create(po_file))
         return false;
@@ -1570,6 +1748,13 @@ bool Catalog::DoSaveOnly(wxTextFile& f, wxTextFileType crlf)
     if (!m_header.Charset || m_header.Charset == "CHARSET")
         m_header.Charset = "UTF-8";
 
+    // Update information about last modification time. But if the header
+    // was empty previously, the author apparently doesn't want this header
+    // set, so don't mess with it. See https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=389156&aid=1900298&group_id=27043
+    // for motivation:
+    if ( !m_header.RevisionDate.empty() )
+        m_header.RevisionDate = GetCurrentTimeRFC822();
+
     SaveMultiLines(f, m_header.Comment);
     f.AddLine(_T("msgid \"\""));
     f.AddLine(_T("msgstr \"\""));
@@ -1583,12 +1768,12 @@ bool Catalog::DoSaveOnly(wxTextFile& f, wxTextFileType crlf)
         CatalogItem& data = m_items[itemIdx];
         data.SetLineNumber(int(f.GetLineCount()+1));
         SaveMultiLines(f, data.GetComment());
-        for (unsigned i = 0; i < data.GetAutoComments().GetCount(); i++)
+        for (unsigned i = 0; i < data.GetExtractedComments().GetCount(); i++)
         {
-            if (data.GetAutoComments()[i].empty())
+            if (data.GetExtractedComments()[i].empty())
               f.AddLine("#.");
             else
-              f.AddLine("#. " + data.GetAutoComments()[i]);
+              f.AddLine("#. " + data.GetExtractedComments()[i]);
         }
         for (unsigned i = 0; i < data.GetRawReferences().GetCount(); i++)
             f.AddLine("#: " + data.GetRawReferences()[i]);
@@ -1632,8 +1817,8 @@ bool Catalog::DoSaveOnly(wxTextFile& f, wxTextFileType crlf)
         CatalogDeletedData& deletedItem = m_deletedItems[itemIdx];
         deletedItem.SetLineNumber(int(f.GetLineCount()+1));
         SaveMultiLines(f, deletedItem.GetComment());
-        for (unsigned i = 0; i < deletedItem.GetAutoComments().GetCount(); i++)
-            f.AddLine("#. " + deletedItem.GetAutoComments()[i]);
+        for (unsigned i = 0; i < deletedItem.GetExtractedComments().GetCount(); i++)
+            f.AddLine("#. " + deletedItem.GetExtractedComments()[i]);
         for (unsigned i = 0; i < deletedItem.GetRawReferences().GetCount(); i++)
             f.AddLine("#: " + deletedItem.GetRawReferences()[i]);
         wxString dummy = deletedItem.GetFlags();
@@ -1670,7 +1855,7 @@ int Catalog::Validate()
         return 0;
 
     wxString tmp_po = tmpdir.CreateFileName("validated.po");
-    if ( !DoSaveOnly(tmp_po) )
+    if ( !DoSaveOnly(tmp_po, wxTextFileType_Unix) )
         return 0;
 
     return DoValidate(tmp_po);
@@ -1681,7 +1866,7 @@ int Catalog::DoValidate(const wxString& po_file)
     GettextErrors err;
     ExecuteGettextAndParseOutput
     (
-        wxString::Format("msgfmt -o /dev/null -c %s", QuoteCmdlineArg(po_file)),
+        wxString::Format("msgfmt -o /dev/null -c %s", QuoteCmdlineArg(CliSafeFileName(po_file))),
         err
     );
 
@@ -1711,9 +1896,12 @@ int Catalog::DoValidate(const wxString& po_file)
 }
 
 
-bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser)
+bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, UpdateResultReason& reason)
 {
-    if (!m_isOk) return false;
+    reason = UpdateResultReason::Unspecified;
+
+    if (!m_isOk)
+        return false;
 
     wxString cwd = wxGetCwd();
     if (m_fileName != wxEmptyString)
@@ -1737,7 +1925,7 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
 
         if (!wxFileName::DirExists(path))
         {
-            wxLogError(_("Source code directory '%s' doesn't exist."), path.c_str());
+            reason = UpdateResultReason::NoSourcesFound;
             return false;
         }
 
@@ -1749,7 +1937,11 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
     Catalog *newcat = dig.Dig(m_header.SearchPaths,
                               m_header.SearchPathsExcluded,
                               m_header.Keywords,
-                              m_header.SourceCodeCharset);
+                              m_header.SourceCodeCharset,
+                              reason);
+
+    if (progress->Cancelled())
+        reason = UpdateResultReason::CancelledByUser;
 
     if (newcat != NULL)
     {
@@ -1757,13 +1949,16 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
         if ( progress )
             progress->UpdateMessage(_("Merging differences..."));
 
-        if (!summary || ShowMergeSummary(newcat, cancelledByUser))
+        bool cancelledByUser = false;
+        if (!summary || ShowMergeSummary(newcat, &cancelledByUser))
             succ = Merge(newcat);
         if (!succ)
         {
             delete newcat;
             newcat = NULL;
         }
+        if (cancelledByUser)
+            reason = UpdateResultReason::CancelledByUser;
     }
 
     wxSetWorkingDirectory(cwd);
@@ -1776,9 +1971,11 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
 
 
 bool Catalog::UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
-                            bool summary, bool *cancelledByUser,
+                            bool summary,
+                            UpdateResultReason& reason,
                             bool replace_header)
 {
+    reason = UpdateResultReason::Unspecified;
     if (!m_isOk) return false;
 
     Catalog newcat(pot_file, CreationFlag_IgnoreTranslations);
@@ -1789,7 +1986,8 @@ bool Catalog::UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
         return false;
     }
 
-    if (!summary || ShowMergeSummary(&newcat, cancelledByUser))
+    bool cancelledByUser = false;
+    if (!summary || ShowMergeSummary(&newcat, &cancelledByUser))
     {
         if ( !Merge(&newcat) )
             return false;
@@ -1799,6 +1997,8 @@ bool Catalog::UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
     }
     else
     {
+        if (cancelledByUser)
+            reason = UpdateResultReason::CancelledByUser;
         return false;
     }
 }
@@ -1816,14 +2016,21 @@ bool Catalog::Merge(Catalog *refcat)
     wxString tmp2 = tmpdir.CreateFileName("input.po");
     wxString tmp3 = tmpdir.CreateFileName("output.po");
 
-    refcat->DoSaveOnly(tmp1);
-    DoSaveOnly(tmp2);
+    refcat->DoSaveOnly(tmp1, wxTextFileType_Unix);
+    DoSaveOnly(tmp2, wxTextFileType_Unix);
+
+    wxString flags("-q --force-po");
+    if (wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm_when_updating", false) == false)
+    {
+        flags += " --no-fuzzy-matching";
+    }
 
     bool succ = ExecuteGettext
                 (
                     wxString::Format
                     (
-                        "msgmerge -q --force-po -o %s %s %s",
+                        "msgmerge %s -o %s %s %s",
+                        flags,
                         QuoteCmdlineArg(tmp3),
                         QuoteCmdlineArg(tmp2),
                         QuoteCmdlineArg(tmp1)
@@ -2105,6 +2312,47 @@ void CatalogItem::SetTranslations(const wxArrayString &t)
     }
 }
 
+void CatalogItem::SetTranslationFromSource()
+{
+    m_validity = Val_Unknown;
+    m_isFuzzy = false;
+    m_isAutomatic = false;
+    m_isTranslated = true;
+
+    auto iter = m_translations.begin();
+    if (*iter != m_string)
+    {
+        *iter = m_string;
+        m_isModified = true;
+    }
+
+    if (m_hasPlural)
+    {
+        ++iter;
+        for ( ; iter != m_translations.end(); ++iter )
+        {
+            if (*iter != m_plural)
+            {
+                *iter = m_plural;
+                m_isModified = true;
+            }
+        }
+    }
+}
+
+void CatalogItem::ClearTranslation()
+{
+    m_isFuzzy = false;
+    m_isAutomatic = false;
+    m_isTranslated = false;
+    for (auto& t: m_translations)
+    {
+        if (!t.empty())
+            m_isModified = true;
+        t.clear();
+    }
+}
+
 unsigned CatalogItem::GetPluralFormsCount() const
 {
     unsigned trans = GetNumberOfTranslations();
diff --git a/src/catalog.h b/src/catalog.h
index 37d6e2a..60345b6 100644
--- a/src/catalog.h
+++ b/src/catalog.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -29,7 +29,6 @@
 #include "language.h"
 
 #include <wx/encconv.h>
-#include <wx/regex.h>
 #include <wx/arrstr.h>
 #include <wx/textfile.h>
 
@@ -55,6 +54,14 @@ typedef enum
     BOOKMARK_LAST
 } Bookmark;
 
+/// Result of Catalog::Update()
+enum class UpdateResultReason
+{
+    Unspecified,
+    CancelledByUser,
+    NoSourcesFound
+};
+
 /** This class holds information about one particular string.
     This includes source string and its occurrences in source code
     (so-called references), translation and translation's status
@@ -88,7 +95,7 @@ class CatalogItem
                   m_context(dt.m_context),
                   m_translations(dt.m_translations),
                   m_references(dt.m_references),
-                  m_autocomments(dt.m_autocomments),
+                  m_extractedComments(dt.m_extractedComments),
                   m_oldMsgid(dt.m_oldMsgid),
                   m_isFuzzy(dt.m_isFuzzy),
                   m_isTranslated(dt.m_isTranslated),
@@ -148,13 +155,13 @@ class CatalogItem
         const wxString& GetComment() const { return m_comment; }
 
         /// Returns array of all auto comments.
-        const wxArrayString& GetAutoComments() const { return m_autocomments; }
+        const wxArrayString& GetExtractedComments() const { return m_extractedComments; }
 
         /// Convenience function: does this entry has a comment?
         bool HasComment() const { return !m_comment.empty(); }
 
         /// Convenience function: does this entry has auto comments?
-        bool HasAutoComments() const { return !m_autocomments.empty(); }
+        bool HasExtractedComments() const { return !m_extractedComments.empty(); }
 
         /// Adds new reference to the entry (used by SourceDigger).
         void AddReference(const wxString& ref)
@@ -194,6 +201,12 @@ class CatalogItem
         /// Sets all translations.
         void SetTranslations(const wxArrayString& t);
 
+        /// Set translations to equal source text.
+        void SetTranslationFromSource();
+
+        // Clears all translation content from the entry
+        void ClearTranslation();
+
         /// Sets the comment.
         void SetComment(const wxString& c)
         {
@@ -234,20 +247,21 @@ class CatalogItem
             flag when called with "foo" as argument. */
         bool IsInFormat(const wxString& format);
 
-        /// Adds new autocomments (#. )
-        void AddAutoComments(const wxString& com)
+        /// Adds new extracted comments (#. )
+        void AddExtractedComments(const wxString& com)
         {
-            m_autocomments.Add(com);
+            m_extractedComments.Add(com);
         }
 
-        /// Clears autocomments.
-        void ClearAutoComments()
+        /// Clears extracted comments.
+        void ClearExtractedComments()
         {
-            m_autocomments.Clear();
+            m_extractedComments.Clear();
         }
 
         void SetOldMsgid(const wxArrayString& data) { m_oldMsgid = data; }
         const wxArrayString& GetOldMsgid() const { return m_oldMsgid; }
+        bool HasOldMsgid() const { return !m_oldMsgid.empty(); }
 
         // Validity (syntax-checking) status of the entry:
         enum Validity
@@ -283,7 +297,7 @@ class CatalogItem
 
         wxArrayString m_translations;
 
-        wxArrayString m_references, m_autocomments;
+        wxArrayString m_references, m_extractedComments;
         wxArrayString m_oldMsgid;
         bool m_isFuzzy, m_isTranslated, m_isModified, m_isAutomatic;
         bool m_hasBadTokens;
@@ -315,7 +329,7 @@ class CatalogDeletedData
         CatalogDeletedData(const CatalogDeletedData& dt)
                 : m_deletedLines(dt.m_deletedLines),
                   m_references(dt.m_references),
-                  m_autocomments(dt.m_autocomments),
+                  m_extractedComments(dt.m_extractedComments),
                   m_flags(dt.m_flags),
                   m_comment(dt.m_comment),
                   m_lineNum(dt.m_lineNum) {}
@@ -330,7 +344,7 @@ class CatalogDeletedData
         const wxString& GetComment() const { return m_comment; }
 
         /// Returns array of all auto comments.
-        const wxArrayString& GetAutoComments() const { return m_autocomments; }
+        const wxArrayString& GetExtractedComments() const { return m_extractedComments; }
 
         /// Convenience function: does this entry has a comment?
         bool HasComment() const { return !m_comment.empty(); }
@@ -368,22 +382,22 @@ class CatalogDeletedData
         /// Get line number of this entry.
         int GetLineNumber() const { return m_lineNum; }
 
-        /// Adds new autocomments (#. )
-        void AddAutoComments(const wxString& com)
+        /// Adds new extracted comments (#. )
+        void AddExtractedComments(const wxString& com)
         {
-            m_autocomments.Add(com);
+            m_extractedComments.Add(com);
         }
 
-        /// Clears autocomments.
-        void ClearAutoComments()
+        /// Clears extracted comments.
+        void ClearExtractedComments()
         {
-            m_autocomments.Clear();
+            m_extractedComments.Clear();
         }
 
     private:
         wxArrayString m_deletedLines;
 
-        wxArrayString m_references, m_autocomments;
+        wxArrayString m_references, m_extractedComments;
         wxString m_flags;
         wxString m_comment;
         int m_lineNum;
@@ -477,6 +491,10 @@ class Catalog
             Error
         };
 
+        // Common wrapping values
+        static const int NO_WRAPPING = -1;
+        static const int DEFAULT_WRAPPING = -2;
+
         /// Default ctor. Creates empty catalog, you have to call Load.
         Catalog();
 
@@ -521,20 +539,25 @@ class Catalog
                   int& validation_errors,
                   CompilationStatus& mo_compilation_status);
 
+        /// Compiles the catalog into binary MO file.
+        bool CompileToMO(const wxString& mo_file,
+                         int& validation_errors,
+                         CompilationStatus& mo_compilation_status);
+
         /// Exports the catalog to HTML format
         bool ExportToHTML(const wxString& filename);
 
         /** Updates the catalog from sources.
             \see SourceDigger, Parser, UpdateFromPOT.
          */
-        bool Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser);
+        bool Update(ProgressInfo *progress, bool summary, UpdateResultReason& reason);
 
         /** Updates the catalog from POT file.
             \see Update
          */
         bool UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
                            bool summary,
-                           bool *cancelledByUser,
+                           UpdateResultReason& reason,
                            bool replace_header = false);
 
         /// Returns the number of strings/translations in the catalog.
@@ -622,7 +645,7 @@ class Catalog
         void FixupCommonIssues();
 
         int DoValidate(const wxString& po_file);
-        bool DoSaveOnly(const wxString& po_file);
+        bool DoSaveOnly(const wxString& po_file, wxTextFileType crlf);
         bool DoSaveOnly(wxTextFile& f, wxTextFileType crlf);
 
         /** Merges the catalog with reference catalog
@@ -658,6 +681,8 @@ class Catalog
         bool m_isOk;
         wxString m_fileName;
         HeaderData m_header;
+        wxTextFileType m_fileCRLF;
+        int m_fileWrappingWidth;
 
         friend class LoadParser;
 };
@@ -669,6 +694,9 @@ class CatalogParser
     public:
         CatalogParser(wxTextFile *f)
             : m_textFile(f),
+              m_detectedLineWidth(0),
+              m_detectedWrappedLines(false),
+              m_lastLineHardWrapped(true), m_previousLineHardWrapped(true),
               m_ignoreHeader(false),
               m_ignoreTranslations(false)
         {}
@@ -688,7 +716,18 @@ class CatalogParser
          */
         bool Parse();
 
+        int GetWrappingWidth() const;
+
     protected:
+        // Read one line from file, remove all \r and \n characters, ignore empty linesed:
+        wxString ReadTextLine();
+
+        void PossibleWrappedLine()
+        {
+            if (!m_previousLineHardWrapped)
+                m_detectedWrappedLines = true;
+        }
+
         /** Called when new entry was parsed. Parsing continues
             if returned value is true and is cancelled if it
             is false.
@@ -702,7 +741,7 @@ class CatalogParser
                              const wxString& flags,
                              const wxArrayString& references,
                              const wxString& comment,
-                             const wxArrayString& autocomments,
+                             const wxArrayString& extractedComments,
                              const wxArrayString& msgid_old,
                              unsigned lineNumber) = 0;
 
@@ -714,7 +753,7 @@ class CatalogParser
                                     const wxString& /*flags*/,
                                     const wxArrayString& /*references*/,
                                     const wxString& /*comment*/,
-                                    const wxArrayString& /*autocomments*/,
+                                    const wxArrayString& /*extractedComments*/,
                                     unsigned /*lineNumber*/)
         {
             return true;
@@ -724,6 +763,9 @@ class CatalogParser
 
         /// Textfile being parsed.
         wxTextFile *m_textFile;
+        int m_detectedLineWidth;
+        bool m_detectedWrappedLines;
+        bool m_lastLineHardWrapped, m_previousLineHardWrapped;
 
         /// Whether the header should be parsed or not
         bool m_ignoreHeader;
diff --git a/src/chooselang.cpp b/src/chooselang.cpp
index e62334d..2ac43ac 100644
--- a/src/chooselang.cpp
+++ b/src/chooselang.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2003-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2003-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -67,7 +67,7 @@ static bool ChooseLanguage(wxString *value)
         }
     }
     int choice = wxGetSingleChoiceIndex(
-            _("Select your prefered language"),
+            _("Select your preferred language"),
             _("Language selection"),
             arr);
     if ( choice == -1 )
diff --git a/src/chooselang.h b/src/chooselang.h
index 04cbb98..20d1d72 100644
--- a/src/chooselang.h
+++ b/src/chooselang.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2003-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2003-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/commentdlg.cpp b/src/commentdlg.cpp
index 789fd07..86273e9 100644
--- a/src/commentdlg.cpp
+++ b/src/commentdlg.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2001-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2001-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -35,6 +35,9 @@
 CommentDialog::CommentDialog(wxWindow *parent, const wxString& comment) : wxDialog()
 {
     wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, parent, "comment_dlg");
+#ifndef __WXOSX__
+    CenterOnParent();
+#endif
     m_text = XRCCTRL(*this, "comment", wxTextCtrl);
 
     m_text->SetValue(RemoveStartHash(comment));
diff --git a/src/commentdlg.h b/src/commentdlg.h
index d7f2e58..aaa8175 100644
--- a/src/commentdlg.h
+++ b/src/commentdlg.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2001-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2001-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/customcontrols.cpp b/src/customcontrols.cpp
new file mode 100644
index 0000000..06cd9b3
--- /dev/null
+++ b/src/customcontrols.cpp
@@ -0,0 +1,246 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "customcontrols.h"
+
+#include "hidpi.h"
+#include "icuhelpers.h"
+
+#include <wx/clipbrd.h>
+#include <wx/menu.h>
+#include <wx/settings.h>
+#include <wx/wupdlock.h>
+
+#include <unicode/brkiter.h>
+#ifdef __WXGTK__
+#include <gtk/gtk.h>
+#endif
+
+#include <memory>
+
+namespace
+{
+
+wxString WrapTextAtWidth(const wxString& text_, int width, wxWindow *wnd)
+{
+    if (text_.empty())
+        return text_;
+    auto text = ToIcuStr(text_);
+
+    static std::unique_ptr<icu::BreakIterator> iter;
+    if (!iter)
+    {
+        UErrorCode err = U_ZERO_ERROR;
+        iter.reset(icu::BreakIterator::createLineInstance(icu::Locale(), err));
+    }
+
+    iter->setText(text);
+
+    wxString out;
+    out.reserve(text_.length() + 10);
+
+    int32_t lineStart = 0;
+    wxString previousSubstr;
+
+    for (int32_t pos = iter->next(); pos != icu::BreakIterator::DONE; pos = iter->next())
+    {
+        auto substr = FromIcuStr(text.tempSubStringBetween(lineStart, pos));
+
+        if (wnd->GetTextExtent(substr).x > width)
+        {
+            auto previousPos = iter->previous();
+            if (previousPos == lineStart || previousPos == icu::BreakIterator::DONE)
+            {
+                // line is too large but we can't break it, so have no choice but not to wrap
+                out += substr;
+                lineStart = pos;
+            }
+            else
+            {
+                // need to wrap at previous linebreak position
+                out += previousSubstr;
+                lineStart = previousPos;
+            }
+            out += '\n';
+            previousSubstr.clear();
+        }
+        else if (pos > 0 && text[pos-1] == '\n') // forced line feed
+        {
+            out += substr;
+            lineStart = pos;
+            previousSubstr.clear();
+        }
+        else
+        {
+            previousSubstr = substr;
+        }
+    }
+
+    if (!previousSubstr.empty())
+    {
+        out += previousSubstr;
+    }
+
+    if (out.Last() == '\n')
+        out.RemoveLast();
+
+    return out;
+}
+
+
+} // anonymous namespace
+
+
+AutoWrappingText::AutoWrappingText(wxWindow *parent, const wxString& label)
+    : wxStaticText(parent, wxID_ANY, "", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, wxST_NO_AUTORESIZE),
+      m_text(label),
+      m_wrapWidth(-1)
+{
+    m_text.Replace("\n", " ");
+
+    SetInitialSize(wxSize(10,10));
+    Bind(wxEVT_SIZE, &ExplanationLabel::OnSize, this);
+}
+
+void AutoWrappingText::SetAlignment(int align)
+{
+    if (GetWindowStyleFlag() & align)
+        return;
+    SetWindowStyleFlag(wxST_NO_AUTORESIZE | align);
+}
+
+void AutoWrappingText::SetAndWrapLabel(const wxString& label)
+{
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+    m_text = label;
+    m_wrapWidth = GetSize().x;
+    SetLabel(WrapTextAtWidth(label, m_wrapWidth, this));
+
+    InvalidateBestSize();
+    SetMinSize(wxDefaultSize);
+    SetMinSize(GetBestSize());
+}
+
+void AutoWrappingText::OnSize(wxSizeEvent& e)
+{
+    e.Skip();
+    int w = e.GetSize().x - PX(4);
+    if (w == m_wrapWidth)
+        return;
+
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
+    m_wrapWidth = w;
+    SetLabel(WrapTextAtWidth(m_text, w, this));
+
+    InvalidateBestSize();
+    SetMinSize(wxDefaultSize);
+    SetMinSize(GetBestSize());
+}
+
+
+SelectableAutoWrappingText::SelectableAutoWrappingText(wxWindow *parent, const wxString& label)
+    : AutoWrappingText(parent, label)
+{
+#if defined(__WXOSX__)
+    NSTextField *view = (NSTextField*)GetHandle();
+    [view setSelectable:YES];
+#elif defined(__WXGTK__)
+    GtkLabel *view = GTK_LABEL(GetHandle());
+    gtk_label_set_selectable(view, TRUE);
+#else
+    // at least allow copying
+    static wxWindowID idCopy = wxNewId();
+    Bind(wxEVT_CONTEXT_MENU, [=](wxContextMenuEvent&){
+        wxMenu *menu = new wxMenu();
+        menu->Append(idCopy, _("&Copy"));
+        PopupMenu(menu);
+    });
+    Bind(wxEVT_MENU, [=](wxCommandEvent&){
+        wxClipboardLocker lock;
+        wxClipboard::Get()->SetData(new wxTextDataObject(m_text));
+    }, idCopy);
+#endif
+}
+
+
+ExplanationLabel::ExplanationLabel(wxWindow *parent, const wxString& label)
+    : AutoWrappingText(parent, label)
+{
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXGTK__)
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+#endif
+
+#ifndef __WXGTK__
+    SetForegroundColour(GetTextColor());
+#endif
+}
+
+wxColour ExplanationLabel::GetTextColor()
+{
+#if defined(__WXOSX__)
+    return wxColour("#777777");
+#elif defined(__WXGTK__)
+    return wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_WINDOWTEXT);
+#else
+    return wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT);
+#endif
+}
+
+
+LearnMoreLink::LearnMoreLink(wxWindow *parent, const wxString& url, wxString label)
+{
+    if (label.empty())
+    {
+#ifdef __WXMSW__
+        label = _("Learn more");
+#else
+        label = _("Learn More");
+#endif
+    }
+
+    wxHyperlinkCtrl::Create(parent, wxID_ANY, label, url);
+    SetNormalColour("#2F79BE");
+    SetVisitedColour("#2F79BE");
+    SetHoverColour("#3D8DD5");
+
+#ifdef __WXOSX__
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+    SetFont(GetFont().Underlined());
+#endif
+}
+
+
+wxObject *LearnMoreLinkXmlHandler::DoCreateResource()
+{
+    auto w = new LearnMoreLink(m_parentAsWindow, GetText("url"), GetText("label"));
+    SetupWindow(w);
+    return w;
+}
+
+bool LearnMoreLinkXmlHandler::CanHandle(wxXmlNode *node)
+{
+    return IsOfClass(node, "LearnMoreLink");
+}
diff --git a/src/customcontrols.h b/src/customcontrols.h
new file mode 100644
index 0000000..27c5f7f
--- /dev/null
+++ b/src/customcontrols.h
@@ -0,0 +1,114 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_customcontrols_h
+#define Poedit_customcontrols_h
+
+#include <wx/stattext.h>
+#include <wx/hyperlink.h>
+#include <wx/xrc/xmlres.h>
+
+
+// Label marking a subsection of a dialog:
+class HeadingLabel : public wxStaticText
+{
+public:
+    HeadingLabel(wxWindow *parent, const wxString& label)
+        : wxStaticText(parent, wxID_ANY, label)
+    {
+        SetFont(GetFont().Bold());
+    }
+
+};
+
+// Label that auto-wraps itself to fit surrounding control's width.
+class AutoWrappingText : public wxStaticText
+{
+public:
+    AutoWrappingText(wxWindow *parent, const wxString& label);
+
+    void SetAlignment(int align);
+    void SetAndWrapLabel(const wxString& label);
+
+protected:
+    void OnSize(wxSizeEvent& e);
+
+    wxString m_text;
+    int m_wrapWidth;
+};
+
+/// Like AutoWrappingText, but allows selecting (OS X) or at least copying (Windows)
+/// the text too.
+class SelectableAutoWrappingText : public AutoWrappingText
+{
+public:
+    SelectableAutoWrappingText(wxWindow *parent, const wxString& label);
+};
+
+
+// Longer, often multiline, explanation label used to provide more information
+// about the effects of some less obvious settings. Typeset using smaller font
+// on OS X and grey appearence. Auto-wraps itself to fit surrounding control's
+// width.
+class ExplanationLabel : public AutoWrappingText
+{
+public:
+    ExplanationLabel(wxWindow *parent, const wxString& label);
+
+#if defined(__WXOSX__)
+    static const int CHECKBOX_INDENT = 19;
+#elif defined(__WXMSW__)
+    static const int CHECKBOX_INDENT = 17;
+#elif defined(__WXGTK__)
+    static const int CHECKBOX_INDENT = 25;
+#endif
+
+    static wxColour GetTextColor();
+};
+
+
+// "Learn more" hyperlink for dialogs.
+class LearnMoreLink : public wxHyperlinkCtrl
+{
+public:
+    LearnMoreLink(wxWindow *parent, const wxString& url, wxString label = wxString());
+
+#if defined(__WXOSX__)
+    static const int EXTRA_INDENT = 2;
+#elif defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
+    static const int EXTRA_INDENT = 0;
+#endif
+};
+
+
+class LearnMoreLinkXmlHandler : public wxXmlResourceHandler
+{
+public:
+    LearnMoreLinkXmlHandler() {}
+    wxObject *DoCreateResource() override;
+    bool CanHandle(wxXmlNode *node) override;
+};
+
+#endif // Poedit_customcontrols_h
diff --git a/src/digger.cpp b/src/digger.cpp
index fd5fd5e..895fa40 100644
--- a/src/digger.cpp
+++ b/src/digger.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -30,8 +30,7 @@
 #include <wx/filename.h>
 
 #include "digger.h"
-#include "parser.h"
-#include "catalog.h"
+#include "extractor.h"
 #include "progressinfo.h"
 #include "gexecute.h"
 #include "utility.h"
@@ -40,8 +39,19 @@ namespace
 {
 
 // concatenates catalogs using msgcat
-bool ConcatCatalogs(const wxArrayString& files, const wxString& outfile)
+bool ConcatCatalogs(const wxArrayString& files, TempDirectory& tmpdir, wxString *outfile)
 {
+    if (files.empty())
+        return false;
+
+    if (files.size() == 1)
+    {
+        *outfile = files.front();
+        return true;
+    }
+
+    *outfile = tmpdir.CreateFileName("merged.pot");
+
     wxString list;
     for ( wxArrayString::const_iterator i = files.begin();
           i != files.end(); ++i )
@@ -51,7 +61,7 @@ bool ConcatCatalogs(const wxArrayString& files, const wxString& outfile)
 
     wxString cmd =
         wxString::Format("msgcat --force-po -o %s %s",
-                         QuoteCmdlineArg(outfile),
+                         QuoteCmdlineArg(*outfile),
                          list.c_str());
     bool succ = ExecuteGettext(cmd);
 
@@ -65,49 +75,38 @@ bool ConcatCatalogs(const wxArrayString& files, const wxString& outfile)
     return true;
 }
 
-// Returns true if the filename is in 'paths' prefixes list
-bool FilenameMatchesPathsList(const wxString& fn, const wxArrayString& paths)
-{
-    for (auto p: paths)
-    {
-        if (fn == p)
-            return true;
-        if (fn.StartsWith(p + "/"))
-            return true;
-    }
-
-    return false;
-}
-
-
 } // anonymous namespace
 
 Catalog *SourceDigger::Dig(const wxArrayString& paths,
                            const wxArrayString& excludePaths,
                            const wxArrayString& keywords,
-                           const wxString& charset)
+                           const wxString& charset,
+                           UpdateResultReason& reason)
 {
-    ParsersDB pdb;
-    pdb.Read(wxConfig::Get());
+    ExtractorsDB db;
+    db.Read(wxConfig::Get());
 
     m_progressInfo->UpdateMessage(_("Scanning files..."));
 
-    wxArrayString *all_files = FindFiles(paths, excludePaths, pdb);
+    wxArrayString *all_files = FindFiles(paths, PathsToMatch(excludePaths), db);
     if (all_files == NULL)
+    {
+        reason = UpdateResultReason::NoSourcesFound;
         return NULL;
+    }
 
     TempDirectory tmpdir;
     wxArrayString partials;
 
-    for (size_t i = 0; i < pdb.GetCount(); i++)
+    for (size_t i = 0; i < db.Data.size(); i++)
     {
         if ( all_files[i].empty() )
             continue; // no files of this kind
 
         m_progressInfo->UpdateMessage(
             // TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-            wxString::Format(_("Parsing %s files..."), pdb[i].Name.c_str()));
-        if (!DigFiles(tmpdir, partials, all_files[i], pdb[i], keywords, charset))
+            wxString::Format(_("Parsing %s files..."), db.Data[i].Name.c_str()));
+        if (!DigFiles(tmpdir, partials, all_files[i], db.Data[i], keywords, charset))
         {
             delete[] all_files;
             return NULL;
@@ -116,14 +115,10 @@ Catalog *SourceDigger::Dig(const wxArrayString& paths,
 
     delete[] all_files;
 
-    if ( partials.empty() )
+    wxString mergedFile;
+    if ( !ConcatCatalogs(partials, tmpdir, &mergedFile) )
         return NULL; // couldn't parse any source files
 
-    wxString mergedFile = tmpdir.CreateFileName("merged.pot");
-
-    if ( !ConcatCatalogs(partials, mergedFile) )
-        return NULL;
-
     Catalog *c = new Catalog(mergedFile, Catalog::CreationFlag_IgnoreHeader);
 
     if ( !c->IsOk() )
@@ -145,7 +140,7 @@ Catalog *SourceDigger::Dig(const wxArrayString& paths,
 bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
                             wxArrayString& outFiles,
                             const wxArrayString& files,
-                            Parser &parser, const wxArrayString& keywords,
+                            Extractor &extract, const wxArrayString& keywords,
                             const wxString& charset)
 {
     wxArrayString batchfiles;
@@ -161,7 +156,7 @@ bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
 
         wxString tempfile = tmpdir.CreateFileName("extracted.pot");
         if (!ExecuteGettext(
-                    parser.GetCommand(batchfiles, keywords, tempfile, charset)))
+                    extract.GetCommand(batchfiles, keywords, tempfile, charset)))
         {
             return false;
         }
@@ -174,13 +169,10 @@ bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
             return false;
     }
 
-    if ( tempfiles.empty() )
+    wxString outfile;
+    if ( !ConcatCatalogs(tempfiles, tmpdir, &outfile) )
         return false; // failed to parse any source files
 
-    wxString outfile = tmpdir.CreateFileName("merged_chunks.pot");
-    if ( !ConcatCatalogs(tempfiles, outfile) )
-        return false;
-
     outFiles.push_back(outfile);
     return true;
 }
@@ -188,20 +180,30 @@ bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
 
 
 wxArrayString *SourceDigger::FindFiles(const wxArrayString& paths,
-                                       const wxArrayString& excludePaths,
-                                       ParsersDB& pdb)
+                                       const PathsToMatch& excludePaths,
+                                       ExtractorsDB& db)
 {
-    if (pdb.GetCount() == 0)
+    if (db.Data.empty())
       return NULL;
-    wxArrayString *p_files = new wxArrayString[pdb.GetCount()];
+
+    wxArrayString *p_files = new wxArrayString[db.Data.size()];
     wxArrayString files;
     size_t i;
     
     for (i = 0; i < paths.GetCount(); i++)
     {
-        if ( !FindInDir(paths[i], excludePaths, files) )
+        if (wxFileName::FileExists(paths[i]))
+        {
+            if (excludePaths.MatchesFile(paths[i]))
+            {
+                wxLogTrace("poedit", "no files found in '%s'", paths[i]);
+                continue;
+            }
+            files.Add(paths[i]);
+        }
+        else if ( !FindInDir(paths[i], excludePaths, files) )
         {
-            wxLogWarning(_("No files found in: ") + paths[i]);
+            wxLogTrace("poedit", "no files found in '%s'", paths[i]);
         }
     }
 
@@ -212,17 +214,17 @@ wxArrayString *SourceDigger::FindFiles(const wxArrayString& paths,
     files.Sort();
 
     size_t filescnt = 0;
-    for (i = 0; i < pdb.GetCount(); i++)
+    for (i = 0; i < db.Data.size(); i++)
     {
-        p_files[i] = pdb[i].SelectParsable(files);
+        if (!db.Data[i].Enabled)
+            continue;
+        p_files[i] = db.Data[i].SelectParsable(files);
         filescnt += p_files[i].GetCount();
     }
     m_progressInfo->SetGaugeMax((int)filescnt);
     
     if (filescnt == 0)
-    {
-        wxLogError(_("Poedit did not find any files in scanned directories."));
-    }
+        return nullptr;
 
     return p_files;
 }
@@ -230,7 +232,7 @@ wxArrayString *SourceDigger::FindFiles(const wxArrayString& paths,
 
 
 int SourceDigger::FindInDir(const wxString& dirname,
-                            const wxArrayString& excludePaths,
+                            const PathsToMatch& excludePaths,
                             wxArrayString& files)
 {
     if (dirname.empty())
@@ -248,7 +250,7 @@ int SourceDigger::FindInDir(const wxString& dirname,
         const wxString f = (dirname == ".") ? filename : dirname + "/" + filename;
         cont = dir.GetNext(&filename);
 
-        if (FilenameMatchesPathsList(f, excludePaths))
+        if (excludePaths.MatchesFile(f))
             continue;
 
         files.Add(f);
@@ -261,7 +263,7 @@ int SourceDigger::FindInDir(const wxString& dirname,
         const wxString f = (dirname == ".") ? filename : dirname + "/" + filename;
         cont = dir.GetNext(&filename);
 
-        if (FilenameMatchesPathsList(f, excludePaths))
+        if (excludePaths.MatchesFile(f))
             continue;
 
         found += FindInDir(f, excludePaths, files);
diff --git a/src/digger.h b/src/digger.h
index 24db090..d671e94 100644
--- a/src/digger.h
+++ b/src/digger.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -29,16 +29,17 @@
 #include <wx/hash.h>
 #include <wx/dynarray.h>
 
+#include "catalog.h"
 
 class Catalog;
 class wxArrayString;
-class ParsersDB;
-class Parser;
+class ExtractorsDB;
+class Extractor;
 class ProgressInfo;
 class TempDirectory;
 
 /** This class extracts translatable strings from sources.
-    It uses ParsersDB to get information about external programs to
+    It uses ExtractorsDB to get information about external programs to
     call in order to dig information from single file.
  */
 class SourceDigger
@@ -49,9 +50,9 @@ class SourceDigger
 
         /** Scans files for translatable strings and returns Catalog
             instance containing them. All files in input \a paths that 
-            match file extensions in a definition of parser in ParsersDB
-            instance passed to the ctor are proceed by external parser 
-            program (typically, gettext) according to parser definition.
+            match file extensions in a definition of extractor in ExtractorsDB
+            instance passed to the ctor are proceed by external extractor
+            program (typically, gettext) according to extractor definition.
 
             \param paths    list of directories to look in
             \param excludePaths directories to skip
@@ -62,37 +63,78 @@ class SourceDigger
         Catalog *Dig(const wxArrayString& paths,
                      const wxArrayString& excludePaths,
                      const wxArrayString& keywords,
-                     const wxString& charset);
+                     const wxString& charset,
+                     UpdateResultReason& reason);
 
     private:
+        // Path matching with support for wildcards
+        struct PathToMatch
+        {
+            wxString path;
+            bool isWildcard;
+
+            bool MatchesFile(const wxString& fn) const
+            {
+                if (isWildcard)
+                    return wxMatchWild(path, fn);
+                else
+                    return fn == path || fn.StartsWith(path + "/");
+            }
+        };
+
+        class PathsToMatch
+        {
+        public:
+            PathsToMatch() {}
+            explicit PathsToMatch(const wxArrayString& a)
+            {
+                paths.reserve(a.size());
+                for (auto& p: a)
+                    paths.push_back({p, wxIsWild(p)});
+            }
+
+            bool MatchesFile(const wxString& fn) const
+            {
+                for (auto& p: paths)
+                {
+                    if (p.MatchesFile(fn))
+                        return true;
+                }
+                return false;
+            }
+
+        private:
+            std::vector<PathToMatch> paths;
+        };
+
         /** Finds all parsable files. Returned value is a new[]-allocated
             array of wxArrayString objects. n-th string array in returned
-            array holds list of files that can be parsed by n-th parser
+            array holds list of files that can be parsed by n-th extractor
             in \a pdb database.
          */
         wxArrayString *FindFiles(const wxArrayString& paths,
-                                 const wxArrayString& excludePaths,
-                                 ParsersDB& pdb);
+                                 const PathsToMatch& excludePaths,
+                                 ExtractorsDB& pdb);
 
         /** Finds all files in given directory.
             \return false if an error occured.
          */
         int FindInDir(const wxString& dirname,
-                      const wxArrayString& excludePaths,
+                      const PathsToMatch& excludePaths,
                       wxArrayString& files);
 
         /** Digs translatable strings from given files.
             \param outfiles list to which (temporary) file name of extracted
                             catalog will be appended
             \param files    list of files to parse
-            \param parser   parser definition
+            \param extractor   extractor definition
             \param keywords list of keywords that mark translatable strings
             \param charset  source code charset (may be empty)
          */
         bool DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
                       wxArrayString& outFiles,
                       const wxArrayString& files,
-                      Parser &parser, const wxArrayString& keywords,
+                      Extractor &extract, const wxArrayString& keywords,
                       const wxString& charset);
 
         ProgressInfo *m_progressInfo;
diff --git a/src/edapp.cpp b/src/edapp.cpp
index 933a8b4..422ff04 100644
--- a/src/edapp.cpp
+++ b/src/edapp.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -44,7 +44,6 @@
 
 #ifdef __WXOSX__
 #include "osx_helpers.h"
-#include <wx/cocoa/string.h>
 #endif
 
 #ifdef __WXMSW__
@@ -65,8 +64,10 @@
 #include "edframe.h"
 #include "manager.h"
 #include "prefsdlg.h"
-#include "parser.h"
+#include "extractor.h"
 #include "chooselang.h"
+#include "customcontrols.h"
+#include "hidpi.h"
 #include "icons.h"
 #include "version.h"
 #include "tm/transmem.h"
@@ -126,6 +127,8 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     if (!wxApp::OnInit())
         return false;
 
+    InitHiDPIHandling();
+
 #ifdef __WXOSX__
     MoveToApplicationsFolderIfNecessary();
 
@@ -137,7 +140,7 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     // timestamps on the logs are of not use for Poedit:
     wxLog::DisableTimestamp();
 
-#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXMAC__)
+#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXOSX__)
     wxString installPrefix = POEDIT_PREFIX;
 #ifdef __linux__
     wxFileName::SplitPath(wxStandardPaths::Get().GetExecutablePath(), &installPrefix, nullptr, nullptr);
@@ -179,7 +182,7 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     SetVendorName("Vaclav Slavik");
     SetAppName("Poedit");
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#if defined(__WXOSX__)
     #define CFG_FILE (wxStandardPaths::Get().GetUserConfigDir() + "/net.poedit.Poedit.cfg")
 #elif defined(__UNIX__)
     #define CFG_FILE configFile
@@ -187,7 +190,7 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     #define CFG_FILE wxEmptyString
 #endif
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     // upgrade from the old location of config file:
     wxString oldcfgfile = wxStandardPaths::Get().GetUserConfigDir() + "/poedit.cfg";
     if (wxFileExists(oldcfgfile) && !wxFileExists(CFG_FILE))
@@ -206,8 +209,9 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     wxImage::AddHandler(new wxICOHandler);
 #endif
     wxXmlResource::Get()->InitAllHandlers();
+    wxXmlResource::Get()->AddHandler(new LearnMoreLinkXmlHandler);
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#if defined(__WXOSX__)
     wxXmlResource::Get()->LoadAllFiles(wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir());
 #elif defined(__WXMSW__)
 	wxStandardPaths::Get().DontIgnoreAppSubDir();
@@ -218,17 +222,17 @@ bool PoeditApp::OnInit()
 
     SetDefaultCfg(wxConfig::Get());
 
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
     u_setDataDirectory(wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir().mb_str());
 #endif
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
     wxArtProvider::PushBack(new PoeditArtProvider);
 #endif
 
     SetupLanguage();
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     wxMenuBar *bar = wxXmlResource::Get()->LoadMenuBar("mainmenu_mac_global");
     TweakOSXMenuBar(bar);
     wxMenuBar::MacSetCommonMenuBar(bar);
@@ -258,32 +262,42 @@ bool PoeditApp::OnInit()
         OpenFiles(gs_filesToOpen);
         gs_filesToOpen.clear();
     }
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
     else
     {
         OpenNewFile();
     }
-#endif // !__WXMAC__
+#endif // !__WXOSX__
 
 #ifdef USE_SPARKLE
     Sparkle_Initialize(CheckForBetaUpdates());
 #endif // USE_SPARKLE
 
 #ifdef __WXMSW__
-    const char *appcast = "http://releases.poedit.net/appcast-win";
-
+    wxString appcast = "https://poedit.net/updates/win/appcast";
     if ( CheckForBetaUpdates() )
     {
         // Beta versions use unstable feed.
-        appcast = "http://releases.poedit.net/appcast-win/beta";
+        appcast = "https://poedit.net/updates/win/appcast/beta";
     }
+    if (!wxPlatformInfo().CheckOSVersion(6,0)) // XP doesn't support SNI
+        appcast.Replace("https://", "http://");
 
-    win_sparkle_set_appcast_url(appcast);
+    win_sparkle_set_appcast_url(appcast.utf8_str());
     win_sparkle_set_can_shutdown_callback(&PoeditApp::WinSparkle_CanShutdown);
     win_sparkle_set_shutdown_request_callback(&PoeditApp::WinSparkle_Shutdown);
     win_sparkle_init();
 #endif
 
+#ifndef __WXOSX__
+    // If we failed to open any window during startup (e.g. because the user
+    // attempted to open MO files), shut the app down. Don't do this on OS X
+    // where a) the initialization is finished after OnInit() and b) apps
+    // without windows are OK.
+    if (!PoeditFrame::HasAnyWindow())
+        return false;
+#endif
+
     return true;
 }
 
@@ -313,16 +327,25 @@ static wxLayoutDirection g_layoutDirection = wxLayout_Default;
 void PoeditApp::SetupLanguage()
 {
 #if defined(__WXMSW__)
-	wxLocale::AddCatalogLookupPathPrefix(wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir() + "\\Translations");
-#elif !defined(__WXMAC__)
-    wxLocale::AddCatalogLookupPathPrefix(wxStandardPaths::Get().GetInstallPrefix() + "/share/locale");
+	wxFileTranslationsLoader::AddCatalogLookupPathPrefix(wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir() + "\\Translations");
+#elif !defined(__WXOSX__)
+    wxFileTranslationsLoader::AddCatalogLookupPathPrefix(wxStandardPaths::Get().GetInstallPrefix() + "/share/locale");
 #endif
 
     wxTranslations *trans = new wxTranslations();
     wxTranslations::Set(trans);
-    #if NEED_CHOOSELANG_UI
+
+#ifdef __WXGTK__
+    // Properly set locale is important for some aspects of GTK+ as well as
+    // other things. It's also the common thing to do, so don't break
+    // expectations needlessly:
+    m_locale.reset(new wxLocale());
+    m_locale->Init(wxLANGUAGE_DEFAULT, wxLOCALE_DONT_LOAD_DEFAULT);
+#endif
+
+#if NEED_CHOOSELANG_UI
     trans->SetLanguage(GetUILanguage());
-    #endif
+#endif
     trans->AddStdCatalog();
     trans->AddCatalog("poedit");
 
@@ -349,45 +372,80 @@ void PoeditApp::OpenNewFile()
 void PoeditApp::OpenFiles(const wxArrayString& names)
 {
     PoeditFrame *active = PoeditFrame::UnusedActiveWindow();
-    if (names.size() == 1 && active)
-    {
-        active->OpenFile(names[0]);
-        return;
-    }
 
     for ( auto name: names )
-        PoeditFrame::Create(name);
+    {
+        // MO files cannot be opened directly in Poedit (yet), but they are
+        // associated with it, so that the app can provide explanation to users
+        // not familiar with the MO/PO distinction.
+        auto n = name.Lower();
+        if (n.EndsWith(".mo") || n.EndsWith(".gmo"))
+        {
+            wxMessageDialog dlg(nullptr,
+                                _("MO files can’t be directly edited in Poedit."),
+                                _("Error opening file"),
+                                wxOK);
+            dlg.SetExtendedMessage(_("Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well."));
+            dlg.ShowModal();
+            continue;
+        }
+
+        if (active)
+        {
+            active->OpenFile(name);
+            active = nullptr;
+        }
+        else
+        {
+            PoeditFrame::Create(name);
+        }
+    }
 }
 
-void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
+void PoeditApp::SetDefaultExtractors(wxConfigBase *cfg)
 {
-    ParsersDB pdb;
+    ExtractorsDB db;
     bool changed = false;
     wxString defaultsVersion = cfg->Read("Parsers/DefaultsVersion",
                                          "1.2.x");
-    pdb.Read(cfg);
+    db.Read(cfg);
 
-    // Add parsers for languages supported by gettext itself (but only if the
+    // Add extractors for languages supported by gettext itself (but only if the
     // user didn't already add language with this name himself):
     static struct
     {
         const char *name;
         const char *exts;
     } s_gettextLangs[] = {
-        { "C/C++",    "*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.cc;*.C;*.cxx;*.hxx" },
-        { "C#",       "*.cs" },
-        { "Java",     "*.java" },
-        { "Perl",     "*.pl" },
-        { "PHP",      "*.php;*.phtml" },
-        { "Python",   "*.py" },
-        { "TCL",      "*.tcl" },
+        { "C/C++",      "*.c;*.cpp;*.cc;*.C;*.c++;*.cxx;*.h;*.hpp;*.hxx;*.hh" },
+        { "C#",         "*.cs" },
+        { "EmacsLisp",  "*.el" },
+        { "GSettings",  "gschema.xml" },
+        { "Glade",      "*.glade;*.glade2;*.ui" },
+        { "Java",       "*.java" },
+        { "JavaScript", "*.js" },
+        { "Lisp",       "*.lisp" },
+        { "Lua",        "*.lua" },
+        { "ObjectiveC", "*.m" },
+        { "PHP",        "*.php;*.php3;*.php4;*.phtml" },
+        { "Perl",       "*.pl;*.PL;*.pm;*.perl" },
+        { "Python",     "*.py" },
+        { "RST",        "*.rst" },
+        { "Scheme",     "*.scm" },
+        { "Shell",      "*.sh;*.bash" },
+        { "Smalltalk",  "*.st" },
+        { "TCL",        "*.tcl" },
+        { "Vala",       "*.vala" },
+        { "YCP",        "*.ycp" },
+        { "awk",        "*.awk" },
+        { "librep",     "*.jl" },
         { NULL, NULL }
     };
 
     for (size_t i = 0; s_gettextLangs[i].name != NULL; i++)
     {
         // if this lang is already registered, don't overwrite it:
-        if (pdb.FindParser(s_gettextLangs[i].name) != -1)
+        if (db.FindExtractor(s_gettextLangs[i].name) != -1)
             continue;
 
         wxString langflag;
@@ -396,43 +454,43 @@ void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
         else
             langflag = wxString(" --language=") + s_gettextLangs[i].name;
 
-        // otherwise add new parser:
-        Parser p;
-        p.Name = s_gettextLangs[i].name;
-        p.Extensions = s_gettextLangs[i].exts;
-        p.Command = wxString("xgettext") + langflag + " --add-comments=TRANSLATORS --add-comments=translators: --force-po -o %o %C %K %F";
-        p.KeywordItem = "-k%k";
-        p.FileItem = "%f";
-        p.CharsetItem = "--from-code=%c";
-        pdb.Add(p);
+        // otherwise add new extractor:
+        Extractor ex;
+        ex.Name = s_gettextLangs[i].name;
+        ex.Extensions = s_gettextLangs[i].exts;
+        ex.Command = wxString("xgettext") + langflag + " --add-comments=TRANSLATORS: --force-po -o %o %C %K %F";
+        ex.KeywordItem = "-k%k";
+        ex.FileItem = "%f";
+        ex.CharsetItem = "--from-code=%c";
+        db.Data.push_back(ex);
         changed = true;
     }
 
-    // If upgrading Poedit to 1.2.4, add dxgettext parser for Delphi:
+    // If upgrading Poedit to 1.2.4, add dxgettext extractor for Delphi:
 #ifdef __WINDOWS__
     if (defaultsVersion == "1.2.x")
     {
-        Parser p;
+        Extractor p;
         p.Name = "Delphi (dxgettext)";
         p.Extensions = "*.pas;*.dpr;*.xfm;*.dfm";
         p.Command = "dxgettext --so %o %F";
         p.KeywordItem = wxEmptyString;
         p.FileItem = "%f";
-        pdb.Add(p);
+        db.Data.push_back(p);
         changed = true;
     }
 #endif
 
-    // If upgrading Poedit to 1.2.5, update C++ parser to handle --from-code:
+    // If upgrading Poedit to 1.2.5, update C++ extractor to handle --from-code:
     if (defaultsVersion == "1.2.x" || defaultsVersion == "1.2.4")
     {
-        int cpp = pdb.FindParser("C/C++");
+        int cpp = db.FindExtractor("C/C++");
         if (cpp != -1)
         {
-            if (pdb[cpp].Command == "xgettext --force-po -o %o %K %F")
+            if (db.Data[cpp].Command == "xgettext --force-po -o %o %K %F")
             {
-                pdb[cpp].Command = "xgettext --force-po -o %o %C %K %F";
-                pdb[cpp].CharsetItem = "--from-code=%c";
+                db.Data[cpp].Command = "xgettext --force-po -o %o %C %K %F";
+                db.Data[cpp].CharsetItem = "--from-code=%c";
                 changed = true;
             }
         }
@@ -440,9 +498,9 @@ void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
 
     // Poedit 1.5.6 had a breakage, it add --add-comments without space in front of it.
     // Repair this automatically:
-    for (size_t i = 0; i < pdb.GetCount(); i++)
+    for (size_t i = 0; i < db.Data.size(); i++)
     {
-        wxString& cmd = pdb[i].Command;
+        wxString& cmd = db.Data[i].Command;
         if (cmd.Contains("--add-comments=") && !cmd.Contains(" --add-comments="))
         {
             cmd.Replace("--add-comments=", " --add-comments=");
@@ -452,14 +510,14 @@ void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
 
     if (changed)
     {
-        pdb.Write(cfg);
+        db.Write(cfg);
         cfg->Write("Parsers/DefaultsVersion", GetAppVersion());
     }
 }
 
 void PoeditApp::SetDefaultCfg(wxConfigBase *cfg)
 {
-    SetDefaultParsers(cfg);
+    SetDefaultExtractors(cfg);
 
     if (cfg->Read("version", wxEmptyString) == GetAppVersion()) return;
 
@@ -519,18 +577,14 @@ bool PoeditApp::OnExceptionInMainLoop()
     {
         throw;
     }
-    catch ( Exception& e )
+    catch ( std::exception& )
     {
-        wxLogError(_("Unhandled exception occurred: %s"), e.what());
-    }
-    catch ( std::exception& e )
-    {
-        wxLogError(_("Unhandled exception occurred: %s"), e.what());
+        wxLogError(_("Unhandled exception occurred: %s"), DescribeCurrentException());
     }
 #ifdef __WXOSX__
     catch ( NSException *e )
     {
-        wxLogError(_("Unhandled exception occurred: %s"), wxStringWithNSString([e reason]));
+        wxLogError(_("Unhandled exception occurred: %s"), wxStringFromNS([e reason]));
     }
 #endif
     catch ( ... )
@@ -566,6 +620,7 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditApp, wxApp)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_check_for_updates"), PoeditApp::OnWinsparkleCheck)
 #endif
 #ifdef __WXOSX__
+   EVT_MENU           (wxID_CLOSE, PoeditApp::OnCloseWindowCommand)
    EVT_IDLE           (PoeditApp::OnIdleInstallOpenRecentMenu)
 #endif
 END_EVENT_TABLE()
@@ -605,7 +660,8 @@ void PoeditApp::OnOpen(wxCommandEvent&)
                      _("Open catalog"),
                      path,
                      wxEmptyString,
-                     _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+                     wxString::Format("%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                         _("PO Translation Files"), _("All Files")),
                      wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST | wxFD_MULTIPLE);
 
     if (dlg.ShowModal() == wxID_OK)
@@ -661,12 +717,12 @@ void PoeditApp::OnAbout(wxCommandEvent&)
 
     wxAboutDialogInfo about;
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
     about.SetName("Poedit");
     about.SetVersion(wxGetApp().GetAppVersion());
     about.SetDescription(_("Poedit is an easy to use translations editor."));
 #endif
-    about.SetCopyright(L"Copyright \u00a9 1999-2014 Václav Slavík");
+    about.SetCopyright(L"Copyright \u00a9 1999-2015 Václav Slavík");
 #ifdef __WXGTK__ // other ports would show non-native about dlg
     about.SetWebSite("http://poedit.net");
 #endif
@@ -706,14 +762,9 @@ void PoeditApp::OnQuit(wxCommandEvent&)
 
 void PoeditApp::EditPreferences()
 {
-    PreferencesDialog dlg(NULL);
-
-    dlg.TransferTo(wxConfig::Get());
-    if (dlg.ShowModal() == wxID_OK)
-    {
-        dlg.TransferFrom(wxConfig::Get());
-        PoeditFrame::UpdateAllAfterPreferencesChange();
-    }
+    if (!m_preferences)
+        m_preferences = PoeditPreferencesEditor::Create();
+    m_preferences->Show(nullptr);
 }
 
 void PoeditApp::OnPreferences(wxCommandEvent&)
@@ -747,7 +798,7 @@ void PoeditApp::OpenPoeditWeb(const wxString& path)
 
 static NSMenuItem *AddNativeItem(NSMenu *menu, int pos, const wxString&text, SEL ac, NSString *key)
 {
-    NSString *str = wxNSStringWithWxString(text);
+    NSString *str = wxStringToNS(text);
     if (pos == -1)
         return [menu addItemWithTitle:str action:ac keyEquivalent:key];
     else
@@ -767,7 +818,7 @@ void PoeditApp::TweakOSXMenuBar(wxMenuBar *bar)
     Sparkle_AddMenuItem(apple->GetHMenu(), _("Check for Updates...").utf8_str());
 #endif
 
-    int editMenuPos = bar->FindMenu(_("Edit"));
+    int editMenuPos = bar->FindMenu(_("&Edit"));
     if (editMenuPos == wxNOT_FOUND)
         editMenuPos = 1;
     wxMenu *edit = bar->GetMenu(editMenuPos);
@@ -840,6 +891,16 @@ void PoeditApp::TweakOSXMenuBar(wxMenuBar *bar)
     AddNativeItem(speech, -1, _("Stop Speaking"), @selector(stopSpeaking:), @"");
     [editNS setSubmenu:speech forItem:item];
 
+    int viewMenuPos = bar->FindMenu(_("&View"));
+    if (viewMenuPos != wxNOT_FOUND)
+    {
+        NSMenu *viewNS = bar->GetMenu(viewMenuPos)->GetHMenu();
+        [viewNS addItem:[NSMenuItem separatorItem]];
+        item = AddNativeItem(viewNS, -1, _("Enter Full Screen"), @selector(toggleFullScreen:), @"f");
+        [item setKeyEquivalentModifierMask:NSCommandKeyMask | NSControlKeyMask];
+
+    }
+
     int windowMenuPos = bar->FindMenu(_("Window"));
     if (windowMenuPos != wxNOT_FOUND)
     {
@@ -889,7 +950,7 @@ void PoeditApp::InstallOpenRecentMenu(wxMenuBar *bar)
         return;
 
     NSMenu *native = fileMenu->GetHMenu();
-    NSMenuItem *nativeItem = [native itemWithTitle:wxNSStringWithWxString(item->GetItemLabelText())];
+    NSMenuItem *nativeItem = [native itemWithTitle:wxStringToNS(item->GetItemLabelText())];
     if (!nativeItem)
         return;
 
@@ -912,6 +973,19 @@ void PoeditApp::OSXOnWillFinishLaunching()
     CreateFakeOpenRecentMenu();
 }
 
+// Handle Cmd+W closure of windows globally here
+void PoeditApp::OnCloseWindowCommand(wxCommandEvent&)
+{
+    for (auto w: wxTopLevelWindows)
+    {
+        auto tlw = dynamic_cast<wxTopLevelWindow*>(w);
+        if (tlw && tlw->IsActive())
+        {
+            tlw->Close();
+            break;
+        }
+    }
+}
 
 #endif // __WXOSX__
 
@@ -924,27 +998,27 @@ void PoeditApp::AssociateFileTypeIfNeeded()
     // Poedit with .po extension. Self-associate with it here in per-user
     // registry record in this case.
 
-    wchar_t buf[1000];
-    DWORD bufSize = sizeof(buf);
-    HRESULT hr = AssocQueryString(ASSOCF_INIT_IGNOREUNKNOWN,
-                                  ASSOCSTR_EXECUTABLE,
-                                  L".po", NULL,
-                                  buf, &bufSize);
-    if (SUCCEEDED(hr))
-        return; // already associated, nothing to do
+    wchar_t buf[1000];
+    DWORD bufSize = sizeof(buf);
+    HRESULT hr = AssocQueryString(ASSOCF_INIT_IGNOREUNKNOWN,
+                                  ASSOCSTR_EXECUTABLE,
+                                  L".po", NULL,
+                                  buf, &bufSize);
+    if (SUCCEEDED(hr))
+        return; // already associated, nothing to do
 
     auto poCmd = wxString::Format("\"%s\" \"%%1\"", wxStandardPaths::Get().GetExecutablePath());
     auto poIcon = wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir() + "\\Resources\\poedit-translation-generic.ico";
     wxRegKey key1(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\.po");
     key1.Create();
-    key1.SetValue("", "GettextFile");
-    wxRegKey key2(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\GettextFile");
+    key1.SetValue("", "Poedit.PO");
+    wxRegKey key2(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\Poedit.PO");
     key2.Create();
-    key2.SetValue("", _("PO Translation File"));
-    wxRegKey key3(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\GettextFile\\Shell\\Open\\Command");
+    key2.SetValue("", _("PO Translation"));
+    wxRegKey key3(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\Poedit.PO\\Shell\\Open\\Command");
     key3.Create();
     key3.SetValue("", poCmd);
-    wxRegKey key4(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\GettextFile\\DefaultIcon");
+    wxRegKey key4(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\Poedit.PO\\DefaultIcon");
     key4.Create();
     key4.SetValue("", poIcon);
 }
diff --git a/src/edapp.h b/src/edapp.h
index 62fe761..31d299d 100644
--- a/src/edapp.h
+++ b/src/edapp.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -32,6 +32,8 @@
 #include <wx/intl.h>
 #include <wx/docview.h>
 
+#include "prefsdlg.h"
+
 class WXDLLIMPEXP_FWD_BASE wxConfigBase;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxMenuBar;
 
@@ -65,7 +67,7 @@ class PoeditApp : public wxApp
         wxFileHistory& FileHistory() { return m_history; }
 #endif
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         virtual void MacOpenFiles(const wxArrayString& names) { OpenFiles(names); }
         virtual void MacNewFile() { OpenNewFile(); }
 #endif
@@ -85,6 +87,7 @@ class PoeditApp : public wxApp
         void InstallOpenRecentMenu(wxMenuBar *bar);
         void OnIdleInstallOpenRecentMenu(wxIdleEvent& event);
         virtual void OSXOnWillFinishLaunching();
+        void OnCloseWindowCommand(wxCommandEvent& event);
 #endif
 
     protected:
@@ -93,7 +96,7 @@ class PoeditApp : public wxApp
             upgrade to new version.)
          */
         void SetDefaultCfg(wxConfigBase *cfg);
-        void SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg);
+        void SetDefaultExtractors(wxConfigBase *cfg);
         
         void OnInitCmdLine(wxCmdLineParser& parser);
         bool OnCmdLineParsed(wxCmdLineParser& parser);
@@ -129,6 +132,10 @@ class PoeditApp : public wxApp
 #else
         wxFileHistory m_history;
 #endif
+
+        std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> m_preferences;
+
+        std::unique_ptr<wxLocale> m_locale;
 };
 
 DECLARE_APP(PoeditApp);
diff --git a/src/edframe.cpp b/src/edframe.cpp
index f632dd6..d3d8950 100644
--- a/src/edframe.cpp
+++ b/src/edframe.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,7 +23,10 @@
  *
  */
 
+#include "edframe.h"
+
 #include <wx/wx.h>
+#include <wx/checkbox.h>
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/html/htmlwin.h>
 #include <wx/statline.h>
@@ -41,32 +44,23 @@
 #include <wx/textfile.h>
 #include <wx/wupdlock.h>
 #include <wx/iconbndl.h>
-#include <wx/clipbrd.h>
 #include <wx/dnd.h>
 #include <wx/windowptr.h>
 
 #ifdef __WXOSX__
-#include <wx/cocoa/string.h>
 #import <AppKit/NSDocumentController.h>
-#endif
-
-#ifdef __WXMSW__
-  #include <richedit.h>
-  #ifndef BOE_UNICODEBIDI
-    #define BOE_UNICODEBIDI 0x0080
-  #endif
-  #ifndef BOM_UNICODEBIDI
-    #define BOM_UNICODEBIDI 0x0080
-  #endif
+#include "osx_helpers.h"
 #endif
 
 #include <map>
 #include <algorithm>
 #include <future>
+#include <boost/range/counting_range.hpp>
 
 #include "catalog.h"
+#include "customcontrols.h"
 #include "edapp.h"
-#include "edframe.h"
+#include "hidpi.h"
 #include "propertiesdlg.h"
 #include "prefsdlg.h"
 #include "fileviewer.h"
@@ -75,6 +69,7 @@
 #include "language.h"
 #include "progressinfo.h"
 #include "commentdlg.h"
+#include "main_toolbar.h"
 #include "manager.h"
 #include "pluralforms/pl_evaluate.h"
 #include "attentionbar.h"
@@ -83,20 +78,20 @@
 #include "languagectrl.h"
 #include "welcomescreen.h"
 #include "errors.h"
+#include "sidebar.h"
 #include "spellchecking.h"
-
-#include <wx/listimpl.cpp>
-WX_DEFINE_LIST(PoeditFramesList);
-PoeditFramesList PoeditFrame::ms_instances;
+#include "syntaxhighlighter.h"
+#include "text_control.h"
 
 
 // this should be high enough to not conflict with any wxNewId-allocated value,
+PoeditFrame::PoeditFramesList PoeditFrame::ms_instances;
+
 // but there's a check for this in the PoeditFrame ctor, too
 const wxWindowID ID_POEDIT_FIRST = wxID_HIGHEST + 10000;
 const unsigned   ID_POEDIT_STEP  = 1000;
 
 const wxWindowID ID_POPUP_REFS   = ID_POEDIT_FIRST + 1*ID_POEDIT_STEP;
-const wxWindowID ID_POPUP_TRANS  = ID_POEDIT_FIRST + 2*ID_POEDIT_STEP;
 const wxWindowID ID_POPUP_DUMMY  = ID_POEDIT_FIRST + 3*ID_POEDIT_STEP;
 const wxWindowID ID_BOOKMARK_GO  = ID_POEDIT_FIRST + 4*ID_POEDIT_STEP;
 const wxWindowID ID_BOOKMARK_SET = ID_POEDIT_FIRST + 5*ID_POEDIT_STEP;
@@ -107,9 +102,17 @@ const wxWindowID ID_LIST = wxNewId();
 const wxWindowID ID_TEXTORIG = wxNewId();
 const wxWindowID ID_TEXTORIGPLURAL = wxNewId();
 const wxWindowID ID_TEXTTRANS = wxNewId();
-const wxWindowID ID_TEXTCOMMENT = wxNewId();
 
 
+/// Flags for UpdateToTextCtrl()
+enum UpdateToTextCtrlFlags
+{
+    /// Change to textctrl should be undoable by the user
+    UndoableEdit = 0x01,
+    /// Change is due to item change, discard undo buffer
+    ItemChanged = 0x02
+};
+
 
 #ifdef __VISUALC__
 // Disabling the useless and annoying MSVC++'s
@@ -219,96 +222,11 @@ bool g_focusToText = false;
 }
 
 
-class ListHandler;
-class TextctrlHandler : public wxEvtHandler
-{
-    public:
-        TextctrlHandler(PoeditFrame*) {}
-
-    private:
-#ifdef __WXMSW__
-        // We use wxTE_RICH2 style, which allows for pasting rich-formatted
-        // text into the control. We want to allow only plain text (all the
-        // formatting done is Poedit's syntax highlighting), so we need to
-        // override copy/cut/paste command.s Plus, the richedit control
-        // (or wx's use of it) has a bug in it that causes it to copy wrong
-        // data when copying from the same text control to itself after its
-        // content was programatically changed:
-        // https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1910234&group_id=27043&atid=389153
-
-        bool DoCopy(wxTextCtrl *textctrl)
-        {
-            long from, to;
-            textctrl->GetSelection(&from, &to);
-            if ( from == to )
-                return false;
-
-            const wxString sel = textctrl->GetRange(from, to);
-
-            wxClipboardLocker lock;
-            wxCHECK_MSG( !!lock, false, "failed to lock clipboard" );
-
-            wxClipboard::Get()->SetData(new wxTextDataObject(sel));
-            return true;
-        }
-
-        void OnCopy(wxClipboardTextEvent& event)
-        {
-            wxTextCtrl *textctrl = dynamic_cast<wxTextCtrl*>(event.GetEventObject());
-            wxCHECK_RET( textctrl, "wrong use of event handler" );
-
-            DoCopy(textctrl);
-        }
-
-        void OnCut(wxClipboardTextEvent& event)
-        {
-            wxTextCtrl *textctrl = dynamic_cast<wxTextCtrl*>(event.GetEventObject());
-            wxCHECK_RET( textctrl, "wrong use of event handler" );
-
-            if ( !DoCopy(textctrl) )
-                return;
-
-            long from, to;
-            textctrl->GetSelection(&from, &to);
-            textctrl->Remove(from, to);
-        }
-
-        void OnPaste(wxClipboardTextEvent& event)
-        {
-            wxTextCtrl *textctrl = dynamic_cast<wxTextCtrl*>(event.GetEventObject());
-            wxCHECK_RET( textctrl, "wrong use of event handler" );
-
-            wxClipboardLocker lock;
-            wxCHECK_RET( !!lock, "failed to lock clipboard" );
-
-            wxTextDataObject d;
-            wxClipboard::Get()->GetData(d);
-
-            long from, to;
-            textctrl->GetSelection(&from, &to);
-            textctrl->Replace(from, to, d.GetText());
-        }
-#endif // __WXMSW__
-
-        DECLARE_EVENT_TABLE()
-
-        friend class ListHandler;
-};
-
-BEGIN_EVENT_TABLE(TextctrlHandler, wxEvtHandler)
-#ifdef __WXMSW__
-    EVT_TEXT_COPY(-1, TextctrlHandler::OnCopy)
-    EVT_TEXT_CUT(-1, TextctrlHandler::OnCut)
-    EVT_TEXT_PASTE(-1, TextctrlHandler::OnPaste)
-#endif
-END_EVENT_TABLE()
-
 
-class TransTextctrlHandler : public TextctrlHandler
+class TransTextctrlHandler : public wxEvtHandler
 {
     public:
-        TransTextctrlHandler(PoeditFrame* frame)
-            : TextctrlHandler(frame), m_frame(frame) {}
+        TransTextctrlHandler(PoeditFrame* frame) : m_frame(frame) {}
 
     private:
         void OnText(wxCommandEvent& event)
@@ -322,7 +240,7 @@ class TransTextctrlHandler : public TextctrlHandler
         DECLARE_EVENT_TABLE()
 };
 
-BEGIN_EVENT_TABLE(TransTextctrlHandler, TextctrlHandler)
+BEGIN_EVENT_TABLE(TransTextctrlHandler, wxEvtHandler)
     EVT_TEXT(-1, TransTextctrlHandler::OnText)
 END_EVENT_TABLE()
 
@@ -350,219 +268,6 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(ListHandler, wxEvtHandler)
    EVT_SET_FOCUS           (          ListHandler::OnFocus)
 END_EVENT_TABLE()
 
-#ifdef __WXOSX__
-// wxTextCtrl implementation on OS X uses insertText:, which is intended for
-// user input and performs some user input processing, such as autocorrections.
-// We need to avoid this, because Poedit's text control is filled with data
-// when moving in the list control: https://github.com/vslavik/poedit/issues/81
-// Solve this by using a customized control with overridden DoSetValue().
-class CustomizedTextCtrl : public wxTextCtrl
-{
-public:
-    CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent,
-                       wxWindowID winid,
-                       const wxString &value = wxEmptyString,
-                       const wxPoint &pos = wxDefaultPosition,
-                       const wxSize &size = wxDefaultSize,
-                       long style = 0,
-                       const wxValidator& validator = wxDefaultValidator,
-                       const wxString &name = wxTextCtrlNameStr)
-       : wxTextCtrl(parent, winid, value, pos, size, style, validator, name)
-    {
-        NSTextView *text = TextView();
-
-        [text setRichText:NO];
-
-        [text setAutomaticQuoteSubstitutionEnabled:NO];
-        [text setAutomaticDashSubstitutionEnabled:NO];
-
-        [text setAllowsUndo:YES];
-    }
-
-protected:
-    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override
-    {
-        wxEventBlocker block(this, (flags & SetValue_SendEvent) ? 0 : wxEVT_ANY);
-
-        NSTextView *text = TextView();
-        [text setString:wxNSStringWithWxString(value)];
-        NSUndoManager *undo = [text undoManager];
-        [undo removeAllActions];
-
-        SendTextUpdatedEventIfAllowed();
-    }
-
-    wxString DoGetValue() const override
-    {
-        // wx's implementation is not sufficient and neither is [NSTextView string]
-        // (which wx uses): they ignore formatting, which would be desirable, but
-        // they also include embedded Unicode marks such as U+202A (Left-to-Right Embedding)
-        // or U+202C (Pop Directional Format) that are essential for correct
-        // handling of BiDi text.
-        //
-        // Instead, export the internal storage into plain-text, UTF-8 data and
-        // load that into wxString. That shouldn't be too inefficient (wx does
-        // UTF-8 roundtrip anyway) and preserves the marks; it is what TextEdit.app
-        // does when saving text files.
-        NSTextView *ctrl = TextView();
-        NSTextStorage *text = [ctrl textStorage];
-        NSDictionary *attrs = @{
-                                 NSDocumentTypeDocumentAttribute: NSPlainTextDocumentType,
-                                 NSCharacterEncodingDocumentAttribute: @(NSUTF8StringEncoding)
-                               };
-        NSData *data = [text dataFromRange:NSMakeRange(0, [text length]) documentAttributes:attrs error:nil];
-        if (data && [data length] > 0)
-            return wxString::FromUTF8((const char*)[data bytes], [data length]);
-        else
-            return wxTextCtrl::DoGetValue();
-    }
-
-    NSTextView *TextView() const
-    {
-        NSScrollView *scroll = (NSScrollView*)GetHandle();
-        return [scroll documentView];
-    }
-};
-#else // !__WXOSX__
-typedef wxTextCtrl CustomizedTextCtrl;
-#endif
-
-class UnfocusableTextCtrl : public CustomizedTextCtrl
-{
-    public:
-        UnfocusableTextCtrl(wxWindow *parent,
-                            wxWindowID winid,
-                            const wxString &value = wxEmptyString,
-                            const wxPoint &pos = wxDefaultPosition,
-                            const wxSize &size = wxDefaultSize,
-                            long style = 0,
-                            const wxValidator& validator = wxDefaultValidator,
-                            const wxString &name = wxTextCtrlNameStr)
-           : CustomizedTextCtrl(parent, winid, value, pos, size, style, validator, name)
-        {
-        }
-
-        virtual bool AcceptsFocus() const { return false; }
-};
-
-
-class SourceTextCtrl : public UnfocusableTextCtrl
-{
-    public:
-        SourceTextCtrl(wxWindow *parent,
-                        wxWindowID winid,
-                        const wxString &value = wxEmptyString,
-                        const wxPoint &pos = wxDefaultPosition,
-                        const wxSize &size = wxDefaultSize,
-                        long style = 0,
-                        const wxValidator& validator = wxDefaultValidator,
-                        const wxString &name = wxTextCtrlNameStr)
-           : UnfocusableTextCtrl(parent, winid, value, pos, size, style, validator, name)
-        {
-        #ifdef __WXOSX__
-            NSTextView *text = TextView();
-            [text setBaseWritingDirection:NSWritingDirectionLeftToRight];
-        #endif
-        #ifdef __WXMSW__
-            UpdateRTLStyleToLTR();
-        #endif
-        }
-
-#ifdef __WXMSW__
-    protected:
-        virtual void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override
-        {
-            wxWindowUpdateLocker dis(this);
-            UnfocusableTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
-            UpdateRTLStyleToLTR();
-        }
-
-        void UpdateRTLStyleToLTR()
-        {
-            wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
-
-            PARAFORMAT2 pf;
-            ::ZeroMemory(&pf, sizeof(pf));
-            pf.cbSize = sizeof(pf);
-            pf.dwMask |= PFM_RTLPARA;
-
-            long start, end;
-            GetSelection(&start, &end);
-            SetSelection(-1, -1);
-            ::SendMessage((HWND) GetHWND(), EM_SETPARAFORMAT, 0, (LPARAM) &pf);
-            SetSelection(start, end);
-        }
-#endif
-};
-
-
-class TranslationTextCtrl : public CustomizedTextCtrl
-{
-    public:
-        TranslationTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid)
-           : CustomizedTextCtrl(parent, winid, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2)
-        {
-#ifdef __WXMSW__
-            m_isRTL = false;
-            PrepareTextCtrlForSpellchecker(this);
-#endif
-        }
-
-        void SetLanguageRTL(bool isRTL)
-        {
-        #ifdef __WXOSX__
-            NSTextView *text = TextView();
-            [text setBaseWritingDirection:isRTL ? NSWritingDirectionRightToLeft : NSWritingDirectionLeftToRight];
-        #endif
-        #ifdef __WXMSW__
-            m_isRTL = isRTL;
-
-            BIDIOPTIONS bidi;
-            ::ZeroMemory(&bidi, sizeof(bidi));
-            bidi.cbSize = sizeof(bidi);
-            bidi.wMask = BOM_UNICODEBIDI;
-            bidi.wEffects = isRTL ? BOE_UNICODEBIDI : 0;
-            ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETBIDIOPTIONS, 0, (LPARAM) &bidi);
-
-            ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETEDITSTYLE, isRTL ? SES_BIDI : 0, SES_BIDI);
-
-            UpdateRTLStyle();
-        #endif
-        }
-
-#ifdef __WXMSW__
-    protected:
-        virtual void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override
-        {
-            wxWindowUpdateLocker dis(this);
-            CustomizedTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
-            UpdateRTLStyle();
-        }
-
-        void UpdateRTLStyle()
-        {
-            wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
-
-            PARAFORMAT2 pf;
-            ::ZeroMemory(&pf, sizeof(pf));
-            pf.cbSize = sizeof(pf);
-            pf.dwMask |= PFM_RTLPARA;
-            if (m_isRTL)
-                pf.wEffects |= PFE_RTLPARA;
-
-            long start, end;
-            GetSelection(&start, &end);
-            SetSelection(-1, -1);
-            ::SendMessage((HWND) GetHWND(), EM_SETPARAFORMAT, 0, (LPARAM) &pf);
-            SetSelection(start, end);
-        }
-
-        bool m_isRTL;
-#endif // __WXMSW__
-};
-
 
 BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
 // OS X and GNOME apps should open new documents in a new window. On Windows,
@@ -572,13 +277,14 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (wxID_NEW,                  PoeditFrame::OnNew)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_new_from_pot"),PoeditFrame::OnNew)
    EVT_MENU           (wxID_OPEN,                 PoeditFrame::OnOpen)
- #ifndef __WXOSX__
-   EVT_MENU_RANGE     (wxID_FILE1, wxID_FILE9,    PoeditFrame::OnOpenHist)
- #endif
 #endif // __WXMSW__
+#ifndef __WXOSX__
+   EVT_MENU_RANGE     (wxID_FILE1, wxID_FILE9,    PoeditFrame::OnOpenHist)
    EVT_MENU           (wxID_CLOSE,                PoeditFrame::OnCloseCmd)
+#endif
    EVT_MENU           (wxID_SAVE,                 PoeditFrame::OnSave)
    EVT_MENU           (wxID_SAVEAS,               PoeditFrame::OnSaveAs)
+   EVT_MENU           (XRCID("menu_compile_mo"),  PoeditFrame::OnCompileMO)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_export"),      PoeditFrame::OnExport)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_catproperties"), PoeditFrame::OnProperties)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_update"),      PoeditFrame::OnUpdate)
@@ -586,14 +292,14 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_validate"),    PoeditFrame::OnValidate)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_purge_deleted"), PoeditFrame::OnPurgeDeleted)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_fuzzy"),       PoeditFrame::OnFuzzyFlag)
-   EVT_MENU           (XRCID("menu_quotes"),      PoeditFrame::OnQuotesFlag)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_ids"),         PoeditFrame::OnIDsFlag)
-   EVT_MENU           (XRCID("menu_comment_win"), PoeditFrame::OnCommentWinFlag)
-   EVT_MENU           (XRCID("menu_auto_comments_win"), PoeditFrame::OnAutoCommentsWinFlag)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_by_order"),    PoeditFrame::OnSortByFileOrder)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_by_source"),    PoeditFrame::OnSortBySource)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_by_translation"), PoeditFrame::OnSortByTranslation)
+   EVT_MENU           (XRCID("sort_group_by_context"), PoeditFrame::OnSortGroupByContext)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_untrans_first"), PoeditFrame::OnSortUntranslatedFirst)
+   EVT_MENU           (XRCID("show_sidebar"),      PoeditFrame::OnShowHideSidebar)
+   EVT_UPDATE_UI      (XRCID("show_sidebar"),      PoeditFrame::OnUpdateShowHideSidebar)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_copy_from_src"), PoeditFrame::OnCopyFromSource)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_clear"),       PoeditFrame::OnClearTranslation)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_references"),  PoeditFrame::OnReferencesMenu)
@@ -601,6 +307,7 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_find_next"),   PoeditFrame::OnFindNext)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_find_prev"),   PoeditFrame::OnFindPrev)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_comment"),     PoeditFrame::OnEditComment)
+   EVT_BUTTON         (XRCID("menu_comment"),     PoeditFrame::OnEditComment)
    EVT_MENU           (XRCID("go_done_and_next"),   PoeditFrame::OnDoneAndNext)
    EVT_MENU           (XRCID("go_prev"),            PoeditFrame::OnPrev)
    EVT_MENU           (XRCID("go_next"),            PoeditFrame::OnNext)
@@ -609,18 +316,40 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (XRCID("go_prev_unfinished"), PoeditFrame::OnPrevUnfinished)
    EVT_MENU           (XRCID("go_next_unfinished"), PoeditFrame::OnNextUnfinished)
    EVT_MENU_RANGE     (ID_POPUP_REFS, ID_POPUP_REFS + 999, PoeditFrame::OnReference)
-   EVT_MENU_RANGE     (ID_POPUP_TRANS, ID_POPUP_TRANS + 999,
-                       PoeditFrame::OnAutoTranslate)
+   EVT_COMMAND        (wxID_ANY, EVT_SUGGESTION_SELECTED, PoeditFrame::OnSuggestion)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_auto_translate"), PoeditFrame::OnAutoTranslateAll)
    EVT_MENU_RANGE     (ID_BOOKMARK_GO, ID_BOOKMARK_GO + 9,
                        PoeditFrame::OnGoToBookmark)
    EVT_MENU_RANGE     (ID_BOOKMARK_SET, ID_BOOKMARK_SET + 9,
                        PoeditFrame::OnSetBookmark)
    EVT_CLOSE          (                PoeditFrame::OnCloseWindow)
-   EVT_TEXT           (ID_TEXTCOMMENT,PoeditFrame::OnCommentWindowText)
-   EVT_IDLE           (PoeditFrame::OnIdle)
    EVT_SIZE           (PoeditFrame::OnSize)
 
+   // handling of selection:
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_references"), PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI_RANGE(ID_BOOKMARK_SET, ID_BOOKMARK_SET + 9, PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_done_and_next"),   PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_prev"),            PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_next"),            PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_prev_page"),       PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_next_page"),       PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_prev_unfinished"), PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_next_unfinished"), PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_fuzzy"),         PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_copy_from_src"), PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_clear"),         PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_comment"),       PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+
+   // handling of open files:
+   EVT_UPDATE_UI(wxID_SAVE,                   PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(wxID_SAVEAS,                 PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_statistics"),    PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_validate"),      PoeditFrame::OnIsEditableUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_update"),        PoeditFrame::OnUpdateFromSourcesUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_update_from_pot"), PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+
 #if defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
    EVT_MENU(wxID_UNDO,      PoeditFrame::OnTextEditingCommand)
    EVT_MENU(wxID_REDO,      PoeditFrame::OnTextEditingCommand)
@@ -636,7 +365,10 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_UPDATE_UI(wxID_PASTE,     PoeditFrame::OnTextEditingCommandUpdate)
    EVT_UPDATE_UI(wxID_DELETE,    PoeditFrame::OnTextEditingCommandUpdate)
    EVT_UPDATE_UI(wxID_SELECTALL, PoeditFrame::OnTextEditingCommandUpdate)
-  #if 0
+#endif
+END_EVENT_TABLE()
+
+#if 0
     // These translations are provided by wxWidgets. Force the strings here,
     // even though unused, because Poedit is translated into many more languages
     // than wx is.
@@ -647,9 +379,27 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
     _("&Paste"),              _("Paste")
     _("&Delete"),             _("Delete")
     _("Select &All"),         _("Select All")
-  #endif
+
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Ctrl+"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Alt+"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Shift+"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Enter"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Up"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Down"),
+
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+    _("ctrl"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+    _("alt"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+    _("shift"),
 #endif
-END_EVENT_TABLE()
 
 
 
@@ -713,10 +463,9 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
     m_textTrans = nullptr;
     m_textOrig = nullptr;
     m_textOrigPlural = nullptr;
-    m_textComment = nullptr;
-    m_textAutoComments = nullptr;
-    m_bottomSplitter = nullptr;
     m_splitter = nullptr;
+    m_sidebarSplitter = nullptr;
+    m_sidebar = nullptr;
 
     // make sure that the [ID_POEDIT_FIRST,ID_POEDIT_LAST] range of IDs is not
     // used for anything else:
@@ -727,14 +476,7 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
 
     wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
 
-    m_displayQuotes = (bool)cfg->Read("display_quotes", (long)false);
     m_displayIDs = (bool)cfg->Read("display_lines", (long)false);
-    m_displayCommentWin =
-        (bool)cfg->Read("display_comment_win", (long)false);
-    m_displayAutoCommentsWin =
-        (bool)cfg->Read("display_auto_comments_win", (long)true);
-    m_commentWindowEditable =
-        (bool)cfg->Read("comment_window_editable", (long)false);
     g_focusToText = (bool)cfg->Read("focus_to_text", (long)false);
 
 #if defined(__WXGTK__)
@@ -756,9 +498,7 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
     if (MenuBar)
     {
 #ifndef __WXOSX__
-        wxString menuName(_("&File"));
-        menuName.Replace(wxT("&"), wxEmptyString);
-        m_menuForHistory = MenuBar->GetMenu(MenuBar->FindMenu(menuName));
+        m_menuForHistory = MenuBar->GetMenu(MenuBar->FindMenu(_("&File")));
         FileHistory().UseMenu(m_menuForHistory);
         FileHistory().AddFilesToMenu(m_menuForHistory);
 #endif
@@ -775,12 +515,9 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
         return;
     }
 
-    wxXmlResource::Get()->LoadToolBar(this, "toolbar");
+    m_toolbar = MainToolbar::Create(this);
 
-    GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_quotes"), m_displayQuotes);
     GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_ids"), m_displayIDs);
-    GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_comment_win"), m_displayCommentWin);
-    GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_auto_comments_win"), m_displayAutoCommentsWin);
 
     CreateStatusBar(1, wxST_SIZEGRIP);
 
@@ -791,11 +528,15 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
     m_contentWrappingSizer->Add(m_attentionBar, wxSizerFlags().Expand());
 
     SetAccelerators();
-    RestoreWindowState(this, wxSize(980, 700), WinState_Size | WinState_Pos);
+
+    wxSize defaultSize(PX(1100), PX(750));
+    if (!wxRect(wxGetDisplaySize()).Contains(wxSize(PX(1400),PX(850))))
+        defaultSize = wxSize(PX(980), PX(700));
+    RestoreWindowState(this, defaultSize, WinState_Size | WinState_Pos);
 
     UpdateMenu();
 
-    ms_instances.Append(this);
+    ms_instances.insert(this);
 
     SetDropTarget(new PoeditDropTarget(this));
 
@@ -849,101 +590,70 @@ void PoeditFrame::EnsureContentView(Content type)
 
 wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
 {
-#if defined(__WXMSW__)
-    const int SPLITTER_FLAGS = wxSP_NOBORDER;
-#elif defined(__WXMAC__)
-    // wxMac doesn't show XORed line:
-    const int SPLITTER_FLAGS = wxSP_LIVE_UPDATE;
-#else
-    const int SPLITTER_FLAGS = wxSP_3DBORDER;
-#endif
+    auto main = new wxPanel(this, wxID_ANY);
+    auto mainSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+    main->SetSizer(mainSizer);
 
-    m_splitter = new wxSplitterWindow(this, -1,
-                                      wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                      SPLITTER_FLAGS);
 #ifdef __WXMSW__
     // don't create the window as shown, avoid flicker
-    m_splitter->Hide();
+    main->Hide();
 #endif
 
+    m_sidebarSplitter = new wxSplitterWindow(main, -1,
+                                      wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
+                                      wxSP_NOBORDER | wxSP_LIVE_UPDATE);
+    m_sidebarSplitter->Bind(wxEVT_SPLITTER_SASH_POS_CHANGING, &PoeditFrame::OnSidebarSplitterSashMoving, this);
+
+    mainSizer->Add(m_sidebarSplitter, wxSizerFlags(1).Expand());
+
+    m_splitter = new wxSplitterWindow(m_sidebarSplitter, -1,
+                                      wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
+                                      wxSP_NOBORDER | wxSP_LIVE_UPDATE);
+    m_splitter->Bind(wxEVT_SPLITTER_SASH_POS_CHANGING, &PoeditFrame::OnSplitterSashMoving, this);
+
     // make only the upper part grow when resizing
     m_splitter->SetSashGravity(1.0);
 
-    wxPanel *topPanel = new wxPanel(m_splitter, wxID_ANY);
-
-    m_list = new PoeditListCtrl(topPanel,
+    m_list = new PoeditListCtrl(m_splitter,
                                 ID_LIST,
                                 wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxLC_REPORT | wxLC_SINGLE_SEL,
+                                wxLC_REPORT,
                                 m_displayIDs);
 
-    wxSizer *topSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
-    topSizer->Add(m_list, wxSizerFlags(1).Expand());
-    topPanel->SetSizer(topSizer);
-
-    m_bottomSplitter = new wxSplitterWindow(m_splitter, -1,
-                                            wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                            SPLITTER_FLAGS);
-    // left part (translation) should grow, not comments one:
-    m_bottomSplitter->SetSashGravity(1.0);
-
-    m_bottomLeftPanel = new wxPanel(m_bottomSplitter);
-    m_bottomRightPanel = new wxPanel(m_bottomSplitter);
+    m_bottomPanel = new wxPanel(m_splitter);
+    m_bottomPanel->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate, this);
 
     wxStaticText *labelSource =
-        new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Source text:"));
+        new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Source text:"));
     labelSource->SetFont(m_boldGuiFont);
 
-    m_labelContext = new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, wxEmptyString);
+    m_labelContext = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, wxEmptyString);
     m_labelContext->SetFont(m_normalGuiFont);
     m_labelContext->Hide();
 
-    m_labelSingular = new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Singular:"));
+    m_labelSingular = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Singular:"));
     m_labelSingular->SetFont(m_normalGuiFont);
-    m_textOrig = new SourceTextCtrl(m_bottomLeftPanel,
-                                ID_TEXTORIG, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
-
-    m_labelPlural = new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Plural:"));
+    m_textOrig = new SourceTextCtrl(m_bottomPanel, ID_TEXTORIG);
+    m_labelPlural = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Plural:"));
     m_labelPlural->SetFont(m_normalGuiFont);
-    m_textOrigPlural = new SourceTextCtrl(m_bottomLeftPanel,
-                                ID_TEXTORIGPLURAL, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
+    m_textOrigPlural = new SourceTextCtrl(m_bottomPanel, ID_TEXTORIGPLURAL);
 
-    wxStaticText *labelTrans =
-        new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Translation:"));
+    wxStaticText *labelTrans = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Translation:"));
     labelTrans->SetFont(m_boldGuiFont);
 
-    m_textTrans = new TranslationTextCtrl(m_bottomLeftPanel, ID_TEXTTRANS);
+    m_textTrans = new TranslationTextCtrl(m_bottomPanel, ID_TEXTTRANS);
     m_textTrans->PushEventHandler(new TransTextctrlHandler(this));
 
     // in case of plurals form, this is the control for n=1:
     m_textTransSingularForm = NULL;
 
-    m_pluralNotebook = new wxNotebook(m_bottomLeftPanel, -1);
-
-    m_labelAutoComments = new wxStaticText(m_bottomRightPanel, -1, _("Notes for translators:"));
-    m_labelAutoComments->SetFont(m_boldGuiFont);
-    m_textAutoComments = new UnfocusableTextCtrl(m_bottomRightPanel,
-                                ID_TEXTORIG, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
-
-    m_labelComment = new wxStaticText(m_bottomRightPanel, -1, _("Comment:"));
-    m_labelComment->SetFont(m_boldGuiFont);
-    m_textComment = NULL;
-    // This call will force the creation of the right kind of control
-    // for the m_textComment member
-    UpdateCommentWindowEditable();
+    m_pluralNotebook = new wxNotebook(m_bottomPanel, -1);
 
-    m_errorBar = new ErrorBar(m_bottomLeftPanel);
+    m_errorBar = new ErrorBar(m_bottomPanel);
 
     SetCustomFonts();
 
-    wxSizer *leftSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
-    wxSizer *rightSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    wxSizer *panelSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
 
     wxFlexGridSizer *gridSizer = new wxFlexGridSizer(2);
     gridSizer->AddGrowableCol(1);
@@ -956,31 +666,26 @@ wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
     gridSizer->SetItemMinSize(m_textOrig, 1, 1);
     gridSizer->SetItemMinSize(m_textOrigPlural, 1, 1);
 
-    leftSizer->Add(m_labelContext, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    leftSizer->Add(labelSource, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    leftSizer->Add(gridSizer, 1, wxEXPAND);
-    leftSizer->Add(labelTrans, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    leftSizer->Add(m_textTrans, 1, wxEXPAND);
-    leftSizer->Add(m_pluralNotebook, 1, wxEXPAND);
-    leftSizer->Add(m_errorBar, 0, wxEXPAND | wxALL, 2);
-    rightSizer->Add(m_labelAutoComments, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    rightSizer->Add(m_textAutoComments, 1, wxEXPAND);
-    rightSizer->Add(m_labelComment, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    rightSizer->Add(m_textComment, 1, wxEXPAND);
+    panelSizer->Add(m_labelContext, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
+    panelSizer->Add(labelSource, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
+    panelSizer->Add(gridSizer, 1, wxEXPAND);
+    panelSizer->Add(labelTrans, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
+    panelSizer->Add(m_textTrans, 1, wxEXPAND);
+    panelSizer->Add(m_pluralNotebook, 1, wxEXPAND);
+    panelSizer->Add(m_errorBar, 0, wxEXPAND | wxALL, 2);
 
-    m_bottomLeftPanel->SetAutoLayout(true);
-    m_bottomLeftPanel->SetSizer(leftSizer);
+    m_bottomPanel->SetAutoLayout(true);
+    m_bottomPanel->SetSizer(panelSizer);
 
-    m_bottomRightPanel->SetAutoLayout(true);
-    m_bottomRightPanel->SetSizer(rightSizer);
+    m_splitter->SetMinimumPaneSize(PX(200));
+    m_sidebarSplitter->SetMinimumPaneSize(PX(200));
 
-    m_bottomSplitter->SetMinimumPaneSize(250);
-    m_bottomRightPanel->Show(false);
-    m_bottomSplitter->Initialize(m_bottomLeftPanel);
+    m_list->PushEventHandler(new ListHandler(this));
 
-    m_splitter->SetMinimumPaneSize(200);
 
-    m_list->PushEventHandler(new ListHandler(this));
+    auto suggestionsMenu = GetMenuBar()->FindItem(XRCID("menu_suggestions"))->GetSubMenu();
+    m_sidebar = new Sidebar(m_sidebarSplitter, suggestionsMenu);
+    m_sidebar->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate, this);
 
     ShowPluralFormUI(false);
     UpdateMenu();
@@ -997,6 +702,7 @@ wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
             GetMenuBar()->Check(XRCID("sort_by_translation"), true);
             break;
     }
+    GetMenuBar()->Check(XRCID("sort_group_by_context"), m_list->sortOrder.groupByContext);
     GetMenuBar()->Check(XRCID("sort_untrans_first"), m_list->sortOrder.untransFirst);
 
     // Call splitter splitting later, when the window is layed out, otherwise
@@ -1008,12 +714,25 @@ wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
         if ( wxConfigBase::Get()->Read(WindowStatePath(this) + "maximized", long(0)) )
             m_setSashPositionsWhenMaximized = true;
 
-        m_splitter->SplitHorizontally(topPanel, m_bottomSplitter, (int)wxConfigBase::Get()->Read("splitter", -250L));
+        if (wxConfigBase::Get()->ReadBool("/sidebar_shown", true))
+        {
+            auto split = GetSize().x * wxConfigBase::Get()->ReadDouble("/sidebar_splitter", 0.75);
+            m_sidebarSplitter->SplitVertically(m_splitter, m_sidebar, split);
+        }
+        else
+        {
+            m_sidebar->Hide();
+            m_sidebarSplitter->Initialize(m_splitter);
+            Layout();
+        }
+
+        m_splitter->SplitHorizontally(m_list, m_bottomPanel, (int)wxConfigBase::Get()->ReadLong("/splitter", -PX(250)));
 
-        UpdateDisplayCommentWin();
+        if (m_sidebar)
+            m_sidebar->SetUpperHeight(m_splitter->GetSashPosition());
     });
 
-    return m_splitter;
+    return main;
 }
 
 
@@ -1044,17 +763,8 @@ void PoeditFrame::DestroyContentView()
     }
     m_textTransPlural.clear();
 
-    if (m_textComment)
-        m_textComment->PopEventHandler(true/*delete*/);
+    NotifyCatalogChanged(nullptr);
 
-    if (m_list)
-        m_list->CatalogChanged(NULL);
-
-    if (m_bottomSplitter && (m_displayCommentWin || m_displayAutoCommentsWin))
-    {
-        wxConfigBase::Get()->Write("/bottom_splitter",
-                                   (long)m_bottomSplitter->GetSashPosition());
-    }
     if (m_splitter)
         wxConfigBase::Get()->Write("/splitter", (long)m_splitter->GetSashPosition());
 
@@ -1066,16 +776,15 @@ void PoeditFrame::DestroyContentView()
     m_textTrans = nullptr;
     m_textOrig = nullptr;
     m_textOrigPlural = nullptr;
-    m_textComment = nullptr;
-    m_textAutoComments = nullptr;
-    m_bottomSplitter = nullptr;
     m_splitter = nullptr;
+    m_sidebarSplitter = nullptr;
+    m_sidebar = nullptr;
 }
 
 
 PoeditFrame::~PoeditFrame()
 {
-    ms_instances.DeleteObject(this);
+    ms_instances.erase(this);
 
     FindFrame::NotifyParentDestroyed(m_list, m_catalog);
 
@@ -1084,10 +793,7 @@ PoeditFrame::~PoeditFrame()
     wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
     cfg->SetPath("/");
 
-    cfg->Write("display_quotes", m_displayQuotes);
     cfg->Write("display_lines", m_displayIDs);
-    cfg->Write("display_comment_win", m_displayCommentWin);
-    cfg->Write("display_auto_comments_win", m_displayAutoCommentsWin);
 
     SaveWindowState(this);
 
@@ -1120,6 +826,11 @@ void PoeditFrame::SetAccelerators()
         { wxACCEL_CTRL, WXK_PAGEDOWN,           XRCID("go_next_page") },
         { wxACCEL_CTRL, WXK_NUMPAD_PAGEDOWN,    XRCID("go_next_page") },
 
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_UP,             XRCID("go_prev_unfinished") },
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_NUMPAD_UP,      XRCID("go_prev_unfinished") },
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_DOWN,           XRCID("go_next_unfinished") },
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_NUMPAD_DOWN,    XRCID("go_next_unfinished") },
+
         { wxACCEL_CTRL, WXK_UP,                 XRCID("go_prev") },
         { wxACCEL_CTRL, WXK_NUMPAD_UP,          XRCID("go_prev") },
         { wxACCEL_CTRL, WXK_DOWN,               XRCID("go_next") },
@@ -1142,7 +853,6 @@ void PoeditFrame::InitSpellchecker()
     if (!m_catalog || !m_textTrans)
         return;
 
-#if USE_SPELLCHECKING
     Language lang = m_catalog->GetLanguage();
 
     bool report_problem = false;
@@ -1186,17 +896,15 @@ void PoeditFrame::InitSpellchecker()
                 // TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
                 // would see e.g. in a list of supported languages). You may need
                 // to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-                _("Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."),
-                lang.DisplayName()
+                _(L"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."),
+                lang.LanguageDisplayName()
             )
         );
-        msg.AddAction(_("Learn more"), std::bind(ShowSpellcheckerHelp));
+        msg.AddAction(_("Install"), []{ ShowSpellcheckerHelp(); });
         msg.AddDontShowAgain();
         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
     }
 #endif // !__WXMSW__
-
-#endif // USE_SPELLCHECKING
 }
 
 
@@ -1211,13 +919,18 @@ void PoeditFrame::UpdateTextLanguage()
     m_textTrans->SetLanguageRTL(isRTL);
     for (auto tp : m_textTransPlural)
         tp->SetLanguageRTL(isRTL);
+
+    if (m_sidebar)
+        m_sidebar->RefreshContent();
 }
 
 
+#ifndef __WXOSX__
 void PoeditFrame::OnCloseCmd(wxCommandEvent&)
 {
     Close();
 }
+#endif
 
 
 void PoeditFrame::OpenFile(const wxString& filename)
@@ -1324,7 +1037,7 @@ void PoeditFrame::OnCloseWindow(wxCloseEvent& event)
 {
     if (event.CanVeto() && NeedsToAskIfCanDiscardCurrentDoc())
     {
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         // Veto the event by default, the window-modally ask for permission.
         // If it turns out that the window can be closed, the completion handler
         // will do it:
@@ -1351,7 +1064,8 @@ void PoeditFrame::OnOpen(wxCommandEvent&)
 
         wxString name = wxFileSelector(_("Open catalog"),
                         path, wxEmptyString, wxEmptyString,
-                        _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+                        wxString::Format("%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                            _("PO Translation Files"), _("All Files")),
                         wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST, this);
 
         if (!name.empty())
@@ -1391,7 +1105,7 @@ void PoeditFrame::OnSave(wxCommandEvent& event)
     }
     catch (Exception& e)
     {
-        wxLogError("%s", e.what());
+        wxLogError("%s", e.What());
     }
 }
 
@@ -1420,7 +1134,8 @@ wxString PoeditFrame::GetSaveAsFilename(Catalog *cat, const wxString& current)
     }
 
     name = wxFileSelector(_("Save as..."), path, name, wxEmptyString,
-                          _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+	                      wxString::Format("%s (*.po)|*.po",
+                              _("PO Translation Files")),
                           wxFD_SAVE | wxFD_OVERWRITE_PROMPT, this);
     if (!name.empty())
     {
@@ -1444,6 +1159,43 @@ void PoeditFrame::OnSaveAs(wxCommandEvent&)
     DoSaveAs(GetSaveAsFilename(m_catalog, m_fileName));
 }
 
+void PoeditFrame::OnCompileMO(wxCommandEvent&)
+{
+    wxString name;
+    wxFileName::SplitPath(m_fileName, nullptr, &name, nullptr);
+
+    if (name.empty())
+    {
+        name = SuggestFileName(m_catalog) + ".mo";
+    }
+    else
+        name += ".mo";
+
+    name = wxFileSelector(_("Compile to..."),
+                          wxPathOnly(m_fileName), name, wxEmptyString,
+                          wxString::Format("%s (*.mo)|*.mo", _("Compiled Translation Files")),
+                          wxFD_SAVE | wxFD_OVERWRITE_PROMPT, this);
+    if (name.empty())
+        return; // user cancelled
+
+    wxBusyCursor bcur;
+    wxConfig::Get()->Write("last_file_path", wxPathOnly(name));
+
+    int validation_errors = 0;
+    Catalog::CompilationStatus compilation_status = Catalog::CompilationStatus::NotDone;
+    if (!m_catalog->CompileToMO(name, validation_errors, compilation_status))
+        return;
+
+    if (validation_errors)
+    {
+        // Note: this may show window-modal window and because we may
+        //       be called from such window too, run this in the next
+        //       event loop iteration.
+        CallAfter([=]{
+            ReportValidationErrors(validation_errors, compilation_status, /*from_save=*/true, /*other_file_saved=*/false, []{});
+        });
+    }
+}
 
 void PoeditFrame::OnExport(wxCommandEvent&)
 {
@@ -1459,7 +1211,7 @@ void PoeditFrame::OnExport(wxCommandEvent&)
 
     name = wxFileSelector(_("Export as..."),
                           wxPathOnly(m_fileName), name, wxEmptyString,
-                          _("HTML file (*.html)|*.html"),
+                          wxString::Format("%s (*.html)|*.html", _("HTML Files")),
                           wxFD_SAVE | wxFD_OVERWRITE_PROMPT, this);
     if (!name.empty())
     {
@@ -1499,15 +1251,22 @@ void PoeditFrame::NewFromPOT()
     wxString pot_file =
         wxFileSelector(_("Open catalog template"),
              path, wxEmptyString, wxEmptyString,
-             _("GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+             wxString::Format
+             (
+                 "%s (*.pot)|*.pot|%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                 _("POT Translation Templates"),
+                 _("PO Translation Files"),
+                 _("All Files")
+             ),
              wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST, this);
     bool ok = false;
     if (!pot_file.empty())
     {
         wxConfig::Get()->Write("last_file_path", wxPathOnly(pot_file));
+        UpdateResultReason reason;
         ok = catalog->UpdateFromPOT(pot_file,
                                     /*summary=*/false,
-                                    /*cancelledByUser=*/nullptr,
+                                    reason,
                                     /*replace_header=*/true);
     }
     if (!ok)
@@ -1530,7 +1289,7 @@ void PoeditFrame::NewFromPOT()
     else
     {
         EnsureContentView(Content::PO);
-        m_list->CatalogChanged(m_catalog);
+        NotifyCatalogChanged(m_catalog);
     }
 
     UpdateTitle();
@@ -1571,8 +1330,7 @@ void PoeditFrame::NewFromPOT()
         UpdateMenu();
         UpdateStatusBar();
         UpdateTextLanguage();
-        if (m_list)
-            m_list->CatalogChanged(m_catalog); // refresh language column
+        NotifyCatalogChanged(m_catalog); // refresh language column
     });
 }
 
@@ -1632,8 +1390,7 @@ void PoeditFrame::EditCatalogProperties()
             {
                 UpdateTextLanguage();
                 // trigger resorting and language header update:
-                if (m_list)
-                    m_list->CatalogChanged(m_catalog);
+                NotifyCatalogChanged(m_catalog);
             }
         }
     });
@@ -1660,8 +1417,7 @@ void PoeditFrame::EditCatalogPropertiesAndUpdateFromSources()
             {
                 UpdateTextLanguage();
                 // trigger resorting and language header update:
-                if (m_list)
-                    m_list->CatalogChanged(m_catalog);
+                NotifyCatalogChanged(m_catalog);
             }
 
             if (!m_catalog->Header().SearchPaths.empty())
@@ -1683,7 +1439,6 @@ void PoeditFrame::UpdateAfterPreferencesChange()
     {
         SetCustomFonts();
         m_list->Refresh(); // if font changed
-        UpdateCommentWindowEditable();
         UpdateTextLanguage();
     }
 }
@@ -1707,24 +1462,50 @@ bool PoeditFrame::UpdateCatalog(const wxString& pot_file)
     if (m_list)
         locker.reset(new wxWindowUpdateLocker(m_list));
 
-    ProgressInfo progress(this, _("Updating catalog"));
 
-    bool cancelledByUser;
+    UpdateResultReason reason = UpdateResultReason::Unspecified;
     bool succ;
-    if (pot_file.empty())
-        succ = m_catalog->Update(&progress, true, &cancelledByUser);
-    else
-        succ = m_catalog->UpdateFromPOT(pot_file, true, &cancelledByUser);
 
-    EnsureContentView(Content::PO);
-    m_list->CatalogChanged(m_catalog);
+    {
+        ProgressInfo progress(this, _("Updating catalog"));
+        if (pot_file.empty())
+            succ = m_catalog->Update(&progress, true, reason);
+        else
+            succ = m_catalog->UpdateFromPOT(pot_file, true, reason);
+
+        EnsureContentView(Content::PO);
+        NotifyCatalogChanged(m_catalog);
+    }
 
     m_modified = succ || m_modified;
-    if (!succ && !cancelledByUser)
+
+    if (!succ)
     {
-        wxLogWarning(_("Entries in the catalog are probably incorrect."));
-        wxLogError(
-           _("Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."));
+        switch (reason)
+        {
+            case UpdateResultReason::NoSourcesFound:
+            {
+                wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg(new wxMessageDialog
+                    (
+                        this,
+                        _("Source code not available."),
+                        _("Updating failed"),
+                        wxOK | wxICON_ERROR
+                    ));
+                dlg->SetExtendedMessage(_(L"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the catalog’s Properties."));
+                dlg->ShowWindowModalThenDo([dlg](int){});
+                break;
+            }
+            case UpdateResultReason::Unspecified:
+            {
+                wxLogWarning(_("Entries in the catalog are probably incorrect."));
+                wxLogError(
+                   _("Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."));
+                break;
+            }
+            case UpdateResultReason::CancelledByUser:
+                break;
+        }
     }
 
     return succ;
@@ -1744,7 +1525,13 @@ void PoeditFrame::OnUpdate(wxCommandEvent& event)
             pot_file =
                 wxFileSelector(_("Open catalog template"),
                      path, wxEmptyString, wxEmptyString,
-                     _("GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"),
+                     wxString::Format
+                     (
+                         "%s (*.pot)|*.pot|%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                         _("POT Translation Templates"),
+                         _("PO Translation Files"),
+                         _("All Files")
+                     ),
                      wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST, this);
             if (pot_file.empty())
                 return;
@@ -1758,13 +1545,13 @@ void PoeditFrame::OnUpdate(wxCommandEvent& event)
                 if (wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true) &&
                     wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm_when_updating", false))
                 {
-                    AutoTranslateCatalog();
+                    AutoTranslateCatalog(nullptr, AutoTranslate_OnlyGoodQuality);
                 }
             }
         }
         catch (Exception& e)
         {
-            wxLogError("%s", e.what());
+            wxLogError("%s", e.What());
         }
 
         RefreshControls();
@@ -1780,11 +1567,11 @@ void PoeditFrame::OnValidate(wxCommandEvent&)
         wxBusyCursor bcur;
         ReportValidationErrors(m_catalog->Validate(),
                                /*mo_compilation_failed=*/Catalog::CompilationStatus::NotDone,
-                               /*from_save=*/false, []{});
+                               /*from_save=*/false, /*other_file_saved=*/false, []{});
     }
     catch (Exception& e)
     {
-        wxLogError("%s", e.what());
+        wxLogError("%s", e.What());
     }
 }
 
@@ -1792,7 +1579,8 @@ void PoeditFrame::OnValidate(wxCommandEvent&)
 template<typename TFunctor>
 void PoeditFrame::ReportValidationErrors(int errors,
                                          Catalog::CompilationStatus mo_compilation_status,
-                                         bool from_save, TFunctor completionHandler)
+                                         bool from_save, bool other_file_saved,
+                                         TFunctor completionHandler)
 {
     wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg;
 
@@ -1819,17 +1607,33 @@ void PoeditFrame::ReportValidationErrors(int errors,
         if ( from_save )
         {
             details += "\n\n";
-            switch ( mo_compilation_status )
+            if (other_file_saved)
+            {
+                switch ( mo_compilation_status )
+                {
+                    case Catalog::CompilationStatus::NotDone:
+                        details += _("The file was saved safely.");
+                        break;
+                    case Catalog::CompilationStatus::Success:
+                        details += _("The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.");
+                        break;
+                    case Catalog::CompilationStatus::Error:
+                        details += _("The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.");
+                        break;
+                }
+            }
+            else // saving only the MO file
             {
-                case Catalog::CompilationStatus::NotDone:
-                    details += _("The file was saved safely.");
-                    break;
-                case Catalog::CompilationStatus::Success:
-                    details += _("The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.");
-                    break;
-                case Catalog::CompilationStatus::Error:
-                    details += _("The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.");
-                    break;
+                switch ( mo_compilation_status )
+                {
+                    case Catalog::CompilationStatus::Success:
+                        details += _("The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.");
+                        break;
+                    case Catalog::CompilationStatus::NotDone:
+                    case Catalog::CompilationStatus::Error:
+                        details += _("The file cannot be compiled into the MO format and used.");
+                        break;
+                }
             }
         }
         dlg->SetExtendedMessage(details);
@@ -1875,7 +1679,15 @@ void PoeditFrame::OnListSel(wxListEvent& event)
 
     event.Skip();
 
-    UpdateToTextCtrl();
+    UpdateToTextCtrl(ItemChanged);
+
+    if (m_sidebar && m_list)
+    {
+        if (m_list->HasMultipleSelection())
+            m_sidebar->SetMultipleSelection();
+        else
+            m_sidebar->SetSelectedItem(m_catalog, GetCurrentItem()); // may be nullptr
+    }
 
     if (hasFocus)
     {
@@ -1962,34 +1774,49 @@ void PoeditFrame::ShowReference(int num)
 
 void PoeditFrame::OnFuzzyFlag(wxCommandEvent& event)
 {
-    if (event.GetEventObject() == GetToolBar())
+    bool setFuzzy = false;
+
+    auto source = event.GetEventObject();
+    if (source && dynamic_cast<wxMenu*>(source))
     {
-        GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"),
-                            GetToolBar()->GetToolState(XRCID("menu_fuzzy")));
+        setFuzzy = GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_fuzzy"));
+        m_toolbar->SetFuzzy(setFuzzy);
     }
     else
     {
-        GetToolBar()->ToggleTool(XRCID("menu_fuzzy"),
-                                 GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_fuzzy")));
+        setFuzzy = m_toolbar->IsFuzzy();
+        GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"), setFuzzy);
     }
 
-    // The user explicitly changed fuzzy status (e.g. to on). Normally, if the
-    // user edits an entry, it's fuzzy flag is cleared, but if the user sets
-    // fuzzy on to indicate the translation is problematic and then continues
-    // editing the entry, we do not want to annoy him by changing fuzzy back on
-    // every keystroke.
-    m_dontAutoclearFuzzyStatus = true;
+    bool modified = false;
 
-    UpdateFromTextCtrl();
-}
+    m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([=,&modified](CatalogItem& item){
+        if (item.IsFuzzy() != setFuzzy)
+        {
+            item.SetFuzzy(setFuzzy);
+            item.SetModified(true);
+            modified = true;
+        }
+    });
 
+    if (modified && !IsModified())
+    {
+        m_modified = true;
+        UpdateTitle();
+    }
+    UpdateStatusBar();
 
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
 
-void PoeditFrame::OnQuotesFlag(wxCommandEvent&)
-{
-    UpdateFromTextCtrl();
-    m_displayQuotes = GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_quotes"));
-    UpdateToTextCtrl();
+    if (m_list->HasSingleSelection())
+    {
+        // The user explicitly changed fuzzy status (e.g. to on). Normally, if the
+        // user edits an entry, it's fuzzy flag is cleared, but if the user sets
+        // fuzzy on to indicate the translation is problematic and then continues
+        // editing the entry, we do not want to annoy him by changing fuzzy back on
+        // every keystroke.
+        m_dontAutoclearFuzzyStatus = true;
+    }
 }
 
 
@@ -2001,53 +1828,44 @@ void PoeditFrame::OnIDsFlag(wxCommandEvent&)
 }
 
 
-
-void PoeditFrame::OnCommentWinFlag(wxCommandEvent&)
-{
-    UpdateDisplayCommentWin();
-}
-
-void PoeditFrame::OnAutoCommentsWinFlag(wxCommandEvent&)
-{
-    UpdateDisplayCommentWin();
-}
-
-
 void PoeditFrame::OnCopyFromSource(wxCommandEvent&)
 {
-    if (!m_textTrans->IsShown())
-    {
-        // plural form entry:
-        wxString orig = m_textOrigPlural->GetValue();
-        for (size_t i = 0; i < m_textTransPlural.size(); i++)
-            m_textTransPlural[i]->SetValue(orig);
+    bool modified = false;
 
-        if (m_textTransSingularForm)
-            m_textTransSingularForm->SetValue(m_textOrig->GetValue());
-    }
-    else
+    m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([&modified](CatalogItem& item){
+        item.SetTranslationFromSource();
+        if (item.IsModified())
+            modified = true;
+    });
+
+    if (modified && !IsModified())
     {
-        // singular form entry:
-        m_textTrans->SetValue(m_textOrig->GetValue());
+        m_modified = true;
+        UpdateTitle();
     }
+    UpdateStatusBar();
+
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
 }
 
 void PoeditFrame::OnClearTranslation(wxCommandEvent&)
 {
-    if (!m_textTrans->IsShown())
-    {
-        // plural form entry:
-        for (size_t i=0; i < m_textTransPlural.size(); i++)
-            m_textTransPlural[i]->Clear();
+    bool modified = false;
 
-        if (m_textTransSingularForm)
-            m_textTransSingularForm->Clear();
-    }
-    else
+    m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([&modified](CatalogItem& item){
+        item.ClearTranslation();
+        if (item.IsModified())
+            modified = true;
+    });
+
+    if (modified && !IsModified())
     {
-        // singular form entry:
-        m_textTrans->Clear();
+        m_modified = true;
+        UpdateTitle();
     }
+    UpdateStatusBar();
+
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
 }
 
 
@@ -2056,7 +1874,7 @@ void PoeditFrame::OnFind(wxCommandEvent&)
     FindFrame *f = FindFrame::Get(m_list, m_catalog);
 
     if (!f)
-        f = new FindFrame(this, m_list, m_catalog, m_textOrig, m_textTrans, m_textComment, m_textAutoComments);
+        f = new FindFrame(this, m_list, m_catalog, m_textOrig, m_textTrans);
     f->Show(true);
     f->Raise();
     f->FocusSearchField();
@@ -2082,7 +1900,7 @@ CatalogItem *PoeditFrame::GetCurrentItem() const
     if ( !m_catalog || !m_list )
         return NULL;
 
-    int item = m_list->GetSelectedCatalogItem();
+    int item = m_list->GetFirstSelectedCatalogItem();
     if ( item == -1 )
         return NULL;
 
@@ -2109,7 +1927,7 @@ static inline bool IsAnyQuote(wchar_t c)
     }
 }
 
-static wxString TransformNewval(const wxString& val, bool displayQuotes)
+static wxString TransformNewval(const wxString& val)
 {
     wxString newval(val);
 
@@ -2132,13 +1950,6 @@ static wxString TransformNewval(const wxString& val, bool displayQuotes)
 #endif // __WXOSX__
 
     newval.Replace("\n", "");
-    if (displayQuotes)
-    {
-        if (newval.Len() > 0 && IsAnyQuote(newval[0u]))
-            newval.Remove(0, 1);
-        if (newval.Len() > 0 && IsAnyQuote(newval[newval.Length()-1]))
-            newval.RemoveLast();
-    }
 
     if (!newval.empty() && newval[0u] == _T('"'))
         newval.Prepend("\\");
@@ -2162,12 +1973,15 @@ static wxString TransformNewval(const wxString& val, bool displayQuotes)
 
 void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
 {
+    if (!m_list || !m_list->HasSingleSelection())
+        return;
+
     CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
     if ( !entry )
         return;
 
     wxString key = entry->GetString();
-    bool newfuzzy = GetToolBar()->GetToolState(XRCID("menu_fuzzy"));
+    bool newfuzzy = m_toolbar->IsFuzzy();
 
     const bool oldIsTranslated = entry->IsTranslated();
     bool allTranslated = true; // will be updated later
@@ -2178,8 +1992,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
         wxArrayString str;
         for (unsigned i = 0; i < m_textTransPlural.size(); i++)
         {
-            wxString val = TransformNewval(m_textTransPlural[i]->GetValue(),
-                                           m_displayQuotes);
+            wxString val = TransformNewval(m_textTransPlural[i]->GetValue());
             str.Add(val);
             if ( val.empty() )
                 allTranslated = false;
@@ -2194,7 +2007,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
     else
     {
         wxString newval =
-            TransformNewval(m_textTrans->GetValue(), m_displayQuotes);
+            TransformNewval(m_textTrans->GetValue());
 
         if ( newval.empty() )
             allTranslated = false;
@@ -2217,8 +2030,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
     if (newfuzzy == entry->IsFuzzy() && !m_dontAutoclearFuzzyStatus)
         newfuzzy = false;
 
-
-    GetToolBar()->ToggleTool(XRCID("menu_fuzzy"), newfuzzy);
+    m_toolbar->SetFuzzy(newfuzzy);
     GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"), newfuzzy);
 
     if ( entry->IsFuzzy() != newfuzzy )
@@ -2234,7 +2046,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
     entry->SetModified(true);
     entry->SetAutomatic(false);
 
-    RefreshSelectedItem();
+    m_list->RefreshSelectedItems();
 
     if ( statisticsChanged )
     {
@@ -2255,41 +2067,42 @@ namespace
 struct EventHandlerDisabler
 {
     EventHandlerDisabler(wxEvtHandler *h) : m_hnd(h)
-        { if (m_hnd) m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(false); }
+        { m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(false); }
     ~EventHandlerDisabler()
-        { if (m_hnd) m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(true); }
+        { m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(true); }
 
     wxEvtHandler *m_hnd;
 };
 
-void SetTranslationValue(wxTextCtrl *txt, const wxString& value)
+void SetTranslationValue(TranslationTextCtrl *txt, const wxString& value, int flags)
 {
     // disable EVT_TEXT forwarding -- the event is generated by
     // programmatic changes to text controls' content and we *don't*
     // want UpdateFromTextCtrl() to be called from here
     EventHandlerDisabler disabler(txt->GetEventHandler());
-    txt->SetValue(value);
+
+    if (flags & UndoableEdit)
+        txt->SetValueUserWritten(value);
+    else
+        txt->SetValue(value);
 }
 
 } // anonymous namespace
 
-void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl()
+void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl(int flags)
 {
     CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
     if ( !entry )
         return;
 
-    wxString quote;
     wxString t_o, t_t, t_c, t_ac;
-    if (m_displayQuotes)
-        quote = _T("\"");
-    t_o = quote + entry->GetString() + quote;
+    t_o = entry->GetString();
     t_o.Replace("\\n", "\\n\n");
     t_c = entry->GetComment();
     t_c.Replace("\\n", "\\n\n");
 
-    for (unsigned i=0; i < entry->GetAutoComments().GetCount(); i++)
-      t_ac += entry->GetAutoComments()[i] + "\n";
+    for (unsigned i=0; i < entry->GetExtractedComments().GetCount(); i++)
+      t_ac += entry->GetExtractedComments()[i] + "\n";
     t_ac.Replace("\\n", "\\n\n");
 
     // remove "# " in front of every comment line
@@ -2299,31 +2112,27 @@ void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl()
 
     if (entry->HasPlural())
     {
-        wxString t_op = quote + entry->GetPluralString() + quote;
+        wxString t_op = entry->GetPluralString();
         t_op.Replace("\\n", "\\n\n");
         m_textOrigPlural->SetValue(t_op);
 
         unsigned formsCnt = (unsigned)m_textTransPlural.size();
         for (unsigned j = 0; j < formsCnt; j++)
-            SetTranslationValue(m_textTransPlural[j], wxEmptyString);
+            SetTranslationValue(m_textTransPlural[j], wxEmptyString, flags);
 
         unsigned i = 0;
         for (i = 0; i < std::min(formsCnt, entry->GetNumberOfTranslations()); i++)
         {
-            t_t = quote + entry->GetTranslation(i) + quote;
+            t_t = entry->GetTranslation(i);
             t_t.Replace("\\n", "\\n\n");
-            SetTranslationValue(m_textTransPlural[i], t_t);
-            if (m_displayQuotes)
-                m_textTransPlural[i]->SetInsertionPoint(1);
+            SetTranslationValue(m_textTransPlural[i], t_t, flags);
         }
     }
     else
     {
-        t_t = quote + entry->GetTranslation() + quote;
+        t_t = entry->GetTranslation();
         t_t.Replace("\\n", "\\n\n");
-        SetTranslationValue(m_textTrans, t_t);
-        if (m_displayQuotes)
-            m_textTrans->SetInsertionPoint(1);
+        SetTranslationValue(m_textTrans, t_t, flags);
     }
 
     if ( entry->HasContext() )
@@ -2335,21 +2144,15 @@ void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl()
     }
     m_labelContext->GetContainingSizer()->Show(m_labelContext, entry->HasContext());
 
-    if (m_displayCommentWin)
-        m_textComment->SetValue(t_c);
-
     if( entry->GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid )
         m_errorBar->ShowError(entry->GetErrorString());
     else
         m_errorBar->HideError();
 
-    if (m_displayAutoCommentsWin)
-        m_textAutoComments->SetValue(t_ac);
-
     // by default, editing fuzzy item unfuzzies it
     m_dontAutoclearFuzzyStatus = false;
 
-    GetToolBar()->ToggleTool(XRCID("menu_fuzzy"), entry->IsFuzzy());
+    m_toolbar->SetFuzzy(entry->IsFuzzy());
     GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"), entry->IsFuzzy());
 
     ShowPluralFormUI(entry->HasPlural());
@@ -2407,7 +2210,7 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
         // confused. GetCurrentItem() could return nullptr or something invalid,
         // causing crash in UpdateToTextCtrl() called from
         // RecreatePluralTextCtrls() just few lines below.
-        m_list->CatalogChanged(m_catalog);
+        NotifyCatalogChanged(m_catalog);
     }
 
     m_fileName = cat->GetFileName();
@@ -2415,41 +2218,10 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
     m_modified = false;
 
     RecreatePluralTextCtrls();
-    RefreshControls();
+    RefreshControls(Refresh_NoCatalogChanged /*done right above*/);
     UpdateTitle();
     UpdateTextLanguage();
 
-    // FIXME: do this for Gettext PO files only
-    if (wxConfig::Get()->Read("translator_name", "").empty() ||
-        wxConfig::Get()->Read("translator_email", "").empty())
-    {
-        AttentionMessage msg
-            (
-                "no-translator-info",
-                AttentionMessage::Info,
-                _("You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files.")
-            );
-        msg.AddAction(_("Set email"),
-                      std::bind(&PoeditApp::EditPreferences, &wxGetApp()));
-        msg.AddDontShowAgain();
-
-        m_attentionBar->ShowMessage(msg);
-    }
-
-    if (m_catalog->Header().Project.empty())
-    {
-        AttentionMessage msg
-            (
-                "missing-project-id",
-                AttentionMessage::Error,
-                _("Translation's project name isn't set.")
-            );
-        msg.AddAction(_("Set name"),
-                      std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
-
-        m_attentionBar->ShowMessage(msg);
-    }
-
     Language language = m_catalog->GetLanguage();
     if (!language.IsValid())
     {
@@ -2459,14 +2231,15 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                 AttentionMessage::Error,
                 _("Language of the translation isn't set.")
             );
-        msg.AddAction(_("Set language"),
-                      std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
+        msg.AddAction(MSW_OR_OTHER(_("Set language"), _("Set Language")),
+                      [=]{ EditCatalogProperties(); });
 
         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
     }
 
-    // check if plural forms header is correct:
-    if ( m_catalog->HasPluralItems() )
+    // check if plural forms header is correct (only if the language is set,
+    // otherwise setting the language will fix this issue too):
+    if ( language.IsValid() && m_catalog->HasPluralItems() )
     {
         wxString err;
 
@@ -2506,8 +2279,8 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                     AttentionMessage::Error,
                     err
                 );
-            msg.AddAction(_("Fix the header"),
-                          std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
+            msg.AddAction(MSW_OR_OTHER(_("Fix the header"), _("Fix the Header")),
+                          [=]{ EditCatalogProperties(); });
 
             m_attentionBar->ShowMessage(msg);
         }
@@ -2548,8 +2321,7 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                                     language.DisplayName()
                                 )
                             );
-                        msg.AddAction(_("Review"),
-                                      std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
+                        msg.AddAction(_("Review"), [=]{ EditCatalogProperties(); });
                         msg.AddDontShowAgain();
 
                         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
@@ -2568,17 +2340,15 @@ void PoeditFrame::NoteAsRecentFile()
     wxFileName fn(m_fileName);
     fn.Normalize(wxPATH_NORM_DOTS | wxPATH_NORM_ABSOLUTE);
 #ifdef __WXOSX__
-    [[NSDocumentController sharedDocumentController] noteNewRecentDocumentURL:[NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: fn.GetFullPath().utf8_str()]]];
+    [[NSDocumentController sharedDocumentController] noteNewRecentDocumentURL:[NSURL fileURLWithPath:wxStringToNS(fn.GetFullPath())]];
 #else
     FileHistory().AddFileToHistory(fn.GetFullPath());
 #endif
 }
 
 
-void PoeditFrame::RefreshControls()
+void PoeditFrame::RefreshControls(int flags)
 {
-    m_itemsRefreshQueue.clear();
-
     if (!m_catalog)
         return;
 
@@ -2591,9 +2361,8 @@ void PoeditFrame::RefreshControls()
         UpdateMenu();
         UpdateTitle();
         delete m_catalog;
-        m_catalog = NULL;
-        if (m_list)
-            m_list->CatalogChanged(NULL);
+        m_catalog = nullptr;
+        NotifyCatalogChanged(nullptr);
         return;
     }
 
@@ -2602,15 +2371,9 @@ void PoeditFrame::RefreshControls()
 
     if (m_list)
     {
-        // remember currently selected item:
-        int selectedItem = m_list->GetSelectedCatalogItem();
-
         // update catalog view, this may involve reordering the items...
-        m_list->CatalogChanged(m_catalog);
-
-        // ...and so we need to restore selection now:
-        if (selectedItem != -1)
-            m_list->SelectCatalogItem(selectedItem);
+        if (!(flags & Refresh_NoCatalogChanged))
+            m_list->CatalogChanged(m_catalog);
 
         FindFrame *f = FindFrame::Get(m_list, m_catalog);
         if (f)
@@ -2623,47 +2386,38 @@ void PoeditFrame::RefreshControls()
 }
 
 
+void PoeditFrame::NotifyCatalogChanged(Catalog *cat)
+{
+    if (m_sidebar)
+        m_sidebar->ResetCatalog();
+    if (m_list)
+        m_list->CatalogChanged(cat);
+}
+
 
 void PoeditFrame::UpdateStatusBar()
 {
-    int all, fuzzy, untranslated, badtokens, unfinished;
     if (m_catalog)
     {
-        wxString txt;
-
-        m_catalog->GetStatistics(&all, &fuzzy, &badtokens, &untranslated, &unfinished);
+        int all, fuzzy, untranslated, errors, unfinished;
+        m_catalog->GetStatistics(&all, &fuzzy, &errors, &untranslated, &unfinished);
 
-        int percent = (all == 0 ) ? 0 : (100 * (all - unfinished) / all);
+        int percent = (all == 0) ? 0 : (100 * (all - unfinished) / all);
 
-        wxString details;
-        if ( fuzzy > 0 )
-        {
-            details += wxString::Format(wxPLURAL("%i fuzzy", "%i fuzzy", fuzzy), fuzzy);
-        }
-        if ( badtokens > 0 )
+        wxString text;
+        text.Printf(_("Translated: %d of %d (%d %%)"), all - unfinished, all, percent);
+        if (unfinished > 0)
         {
-            if ( !details.empty() )
-                details += ", ";
-            details += wxString::Format(wxPLURAL("%i bad token", "%i bad tokens", badtokens), badtokens);
+            text += L"  •  ";
+            text += wxString::Format(_("Remaining: %d"), unfinished);
         }
-        if ( untranslated > 0 )
+        if (errors > 0)
         {
-            if ( !details.empty() )
-                details += ", ";
-            details += wxString::Format(wxPLURAL("%i not translated", "%i not translated", untranslated), untranslated);
-        }
-        if ( details.empty() )
-        {
-            txt.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string", "%i %% translated, %i strings", all),
-                       percent, all);
-        }
-        else
-        {
-            txt.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string (%s)", "%i %% translated, %i strings (%s)", all),
-                       percent, all, details.c_str());
+            text += L"  •  ";
+            text += wxString::Format(wxPLURAL("%d error", "%d errors", errors), errors);
         }
 
-        GetStatusBar()->SetStatusText(txt);
+        GetStatusBar()->SetStatusText(text);
     }
 }
 
@@ -2678,7 +2432,7 @@ void PoeditFrame::DoGiveHelp(const wxString& text, bool show)
 
 void PoeditFrame::UpdateTitle()
 {
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     OSXSetModified(IsModified());
 #endif
 
@@ -2726,26 +2480,13 @@ void PoeditFrame::UpdateTitle()
 void PoeditFrame::UpdateMenu()
 {
     wxMenuBar *menubar = GetMenuBar();
-    wxToolBar *toolbar = GetToolBar();
 
     const bool hasCatalog = m_catalog != nullptr;
     const bool editable = hasCatalog && !m_catalog->empty();
 
-    menubar->Enable(wxID_SAVE, hasCatalog);
-    menubar->Enable(wxID_SAVEAS, hasCatalog);
+    menubar->Enable(XRCID("menu_compile_mo"), hasCatalog);
     menubar->Enable(XRCID("menu_export"), hasCatalog);
 
-#ifndef __WXOSX__
-    toolbar->EnableTool(wxID_SAVE, hasCatalog);
-#endif
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_update"), editable);
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_validate"), editable);
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_fuzzy"), editable);
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_comment"), editable);
-
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_validate"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_fuzzy"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_comment"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_copy_from_src"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_clear"), editable);
@@ -2754,38 +2495,27 @@ void PoeditFrame::UpdateMenu()
     menubar->Enable(XRCID("menu_find_next"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_find_prev"), editable);
 
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update_from_pot"), hasCatalog);
     menubar->Enable(XRCID("menu_auto_translate"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_purge_deleted"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_validate"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_catproperties"), hasCatalog);
 
-    menubar->Enable(XRCID("menu_quotes"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_ids"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_comment_win"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_auto_comments_win"), editable);
 
     menubar->Enable(XRCID("sort_by_order"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("sort_by_source"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("sort_by_translation"), editable);
+    menubar->Enable(XRCID("sort_group_by_context"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("sort_untrans_first"), editable);
 
     if (m_textTrans)
         m_textTrans->Enable(editable);
-    if (m_textComment)
-        m_textComment->Enable(editable);
     if (m_list)
         m_list->Enable(editable);
 
     menubar->Enable(XRCID("menu_purge_deleted"),
                     editable && m_catalog->HasDeletedItems());
 
-    const bool doupdate = hasCatalog &&
-                          !m_catalog->Header().SearchPaths.empty();
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_update"), doupdate);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update"), doupdate);
-
 #ifdef __WXGTK__
     if (!editable)
     {
@@ -2798,7 +2528,9 @@ void PoeditFrame::UpdateMenu()
     }
 #endif
 
-    menubar->EnableTop(3, editable);
+    auto goMenuPos = menubar->FindMenu(_("Go"));
+    if (goMenuPos != wxNOT_FOUND)
+        menubar->EnableTop(goMenuPos, editable);
     for (int i = 0; i < 10; i++)
     {
         menubar->Enable(ID_BOOKMARK_SET + i, editable);
@@ -2831,7 +2563,7 @@ void PoeditFrame::WriteCatalog(const wxString& catalog, TFunctor completionHandl
             }
             catch ( const Exception& e )
             {
-                wxLogWarning(_("Failed to update translation memory: %s"), e.what());
+                wxLogWarning(_("Failed to update translation memory: %s"), e.What());
             }
             catch ( ... )
             {
@@ -2875,7 +2607,7 @@ void PoeditFrame::WriteCatalog(const wxString& catalog, TFunctor completionHandl
         //       be called from such window too, run this in the next
         //       event loop iteration.
         CallAfter([=]{
-            ReportValidationErrors(validation_errors, mo_compilation_status, /*from_save=*/true, [=]{
+            ReportValidationErrors(validation_errors, mo_compilation_status, /*from_save=*/true, /*other_file_saved=*/true, [=]{
                 completionHandler(true);
             });
         });
@@ -2887,12 +2619,23 @@ void PoeditFrame::WriteCatalog(const wxString& catalog, TFunctor completionHandl
 }
 
 
-void PoeditFrame::OnEditComment(wxCommandEvent&)
+void PoeditFrame::OnEditComment(wxCommandEvent& event)
 {
-    CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
-    wxCHECK_RET( entry, "no entry selected" );
+    CatalogItem *firstItem = GetCurrentItem();
+    wxCHECK_RET( firstItem, "no entry selected" );
 
-    wxWindowPtr<CommentDialog> dlg(new CommentDialog(this, entry->GetComment()));
+    (void)event;
+    wxWindow *parent = this;
+#ifndef __WXOSX__
+    // Find suitable parent window for the comment dialog (e.g. the button):
+    parent = dynamic_cast<wxWindow*>(event.GetEventObject());
+    if (parent && dynamic_cast<wxToolBar*>(parent) != nullptr)
+        parent = nullptr;
+    if (!parent)
+        parent = this;
+#endif
+
+    wxWindowPtr<CommentDialog> dlg(new CommentDialog(parent, firstItem->GetComment()));
 
     dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
         if (retcode == wxID_OK)
@@ -2900,12 +2643,25 @@ void PoeditFrame::OnEditComment(wxCommandEvent&)
             m_modified = true;
             UpdateTitle();
             wxString comment = dlg->GetComment();
-            entry->SetComment(comment);
 
-            RefreshSelectedItem();
+            bool modified = false;
+            m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([&modified,comment](CatalogItem& item){
+                if (item.GetComment() != comment)
+                {
+                    item.SetComment(comment);
+                    item.SetModified(true);
+                    modified = true;
+                }
+            });
+            if (modified && !IsModified())
+            {
+                m_modified = true;
+                UpdateTitle();
+            }
 
             // update comment window
-            m_textComment->SetValue(CommentDialog::RemoveStartHash(comment));
+            if (m_sidebar)
+                m_sidebar->RefreshContent();
         }
     });
 }
@@ -2932,114 +2688,183 @@ void PoeditFrame::OnPurgeDeleted(wxCommandEvent& WXUNUSED(event))
 }
 
 
-void PoeditFrame::OnAutoTranslate(wxCommandEvent& event)
+void PoeditFrame::OnSuggestion(wxCommandEvent& event)
 {
     CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
-    wxCHECK_RET( entry, "no entry selected" );
-
-    int ind = event.GetId() - ID_POPUP_TRANS;
+    if (!entry)
+        return;
 
-    entry->SetTranslation(m_autoTranslations[ind]);
+    entry->SetTranslation(event.GetString());
     entry->SetFuzzy(false);
     entry->SetModified(true);
 
     // FIXME: instead of this mess, use notifications of catalog change
     m_modified = true;
     UpdateTitle();
+    UpdateStatusBar();
 
-    UpdateToTextCtrl();
-    RefreshSelectedItem();
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
+    m_list->RefreshSelectedItems();
 }
 
 void PoeditFrame::OnAutoTranslateAll(wxCommandEvent&)
 {
-    int matches = 0;
-    if (!AutoTranslateCatalog(&matches))
-        return;
+    wxWindowPtr<wxDialog> dlg(new wxDialog(this, wxID_ANY, _("Fill missing translations from TM")));
+    auto topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    auto sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    auto onlyExact = new wxCheckBox(dlg.get(), wxID_ANY, _("Only fill in exact matches"));
+    auto onlyExactE = new ExplanationLabel(dlg.get(), _("By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. Check this option to only include accurate matches."));
+    auto noFuzzy = new wxCheckBox(dlg.get(), wxID_ANY, _(L"Don’t mark exact matches as fuzzy"));
+    auto noFuzzyE = new ExplanationLabel(dlg.get(), _("Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."));
 
-    wxString msg, details;
+#ifdef __WXOSX__
+    sizer->AddSpacer(PX(5));
+    sizer->Add(new HeadingLabel(dlg.get(), _("Fill missing translations from TM")), wxSizerFlags().Expand().PXDoubleBorder(wxBOTTOM));
+#endif
+    sizer->Add(onlyExact, wxSizerFlags().PXBorder(wxTOP));
+    sizer->Add(onlyExactE, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT));
+    sizer->Add(noFuzzy, wxSizerFlags().PXDoubleBorder(wxTOP));
+    sizer->Add(noFuzzyE, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT));
+    topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().PXDoubleBorderAll());
+
+    auto buttons = dlg->CreateButtonSizer(wxOK | wxCANCEL);
+    auto ok = static_cast<wxButton*>(dlg->FindWindow(wxID_OK));
+    ok->SetLabel(_("Fill"));
+    ok->SetDefault();
+#ifdef __WXOSX__
+    topsizer->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand());
+#else
+    topsizer->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand().PXBorderAll());
+    topsizer->AddSpacer(PX(5));
+#endif
 
-    if (matches)
-    {
-        msg = wxString::Format(wxPLURAL("%d entry was filled from the translation memory.",
-                                        "%d entries were filled from the translation memory.",
-                                        matches), matches);
-        details = _("The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.");
-    }
-    else
+    dlg->SetSizer(topsizer);
+    dlg->SetMinSize(wxSize(PX(400), -1));
+    dlg->Layout();
+    dlg->Fit();
+    dlg->CenterOnParent();
+
+    dlg->ShowWindowModalThenDo([this,onlyExact,noFuzzy,dlg](int retcode)
     {
-        msg = _("No entries could be filled from the translation memory.");
-        details = _(L"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.");
-    }
+        if (retcode != wxID_OK)
+            return;
 
-    wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg(
-        new wxMessageDialog
-            (
-                this,
-                msg,
-                _("Filling missing translations from TM..."),
-                wxOK | wxICON_INFORMATION
-            )
-    );
-    dlg->SetExtendedMessage(details);
-    dlg->ShowWindowModalThenDo([dlg](int){});
+        int matches = 0;
+
+        int flags = 0;
+        if (onlyExact->GetValue())
+            flags |= AutoTranslate_OnlyExact;
+        if (noFuzzy->GetValue())
+            flags |= AutoTranslate_ExactNotFuzzy;
+
+        if (m_list->HasMultipleSelection())
+        {
+            if (!AutoTranslateCatalog(&matches, m_list->GetSelectedCatalogItems(), flags))
+                return;
+        }
+        else
+        {
+            if (!AutoTranslateCatalog(&matches, flags))
+                return;
+        }
+
+        wxString msg, details;
+
+        if (matches)
+        {
+            msg = wxString::Format(wxPLURAL("%d entry was filled from the translation memory.",
+                                            "%d entries were filled from the translation memory.",
+                                            matches), matches);
+            details = _("The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.");
+        }
+        else
+        {
+            msg = _("No entries could be filled from the translation memory.");
+            details = _(L"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.");
+        }
+
+        wxWindowPtr<wxMessageDialog> resultsDlg(
+            new wxMessageDialog
+                (
+                    this,
+                    msg,
+                    _("Fill missing translations from TM"),
+                    wxOK | wxICON_INFORMATION
+                )
+        );
+        resultsDlg->SetExtendedMessage(details);
+        resultsDlg->ShowWindowModalThenDo([resultsDlg](int){});
+    });
 }
 
-bool PoeditFrame::AutoTranslateCatalog(int *matchesCount)
+bool PoeditFrame::AutoTranslateCatalog(int *matchesCount, int flags)
+{
+    return AutoTranslateCatalog(matchesCount, boost::counting_range(0, (int)m_catalog->GetCount()), flags);
+}
+
+template<typename T>
+bool PoeditFrame::AutoTranslateCatalog(int *matchesCount, const T& range, int flags)
 {
     if (matchesCount)
         *matchesCount = 0;
 
+    if (range.empty())
+        return false;
+
     if (!wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true))
         return false;
 
     wxBusyCursor bcur;
 
     TranslationMemory& tm = TranslationMemory::Get();
-    std::string langcode(m_catalog->GetLanguage().Code());
+    auto lang = m_catalog->GetLanguage();
 
-    int cnt = m_catalog->GetCount();
-    if (cnt)
+    int matches = 0;
+    wxString msg;
+
+    // TODO: make this window-modal
+    ProgressInfo progress(this, _("Translating"));
+    progress.UpdateMessage(_("Filling missing translations from TM..."));
+    progress.SetGaugeMax((int)range.size());
+    for (int i: range)
     {
-        int matches = 0;
-        wxString msg;
+        progress.UpdateGauge();
 
-        // TODO: make this window-modal
-        ProgressInfo progress(this, _("Translating"));
-        progress.UpdateMessage(_("Filling missing translations from TM..."));
-        progress.SetGaugeMax(cnt);
-        for (int i = 0; i < cnt; i++)
+        CatalogItem& dt = (*m_catalog)[i];
+        if (dt.HasPlural())
+            continue; // can't handle yet (TODO?)
+        if (dt.IsFuzzy() || !dt.IsTranslated())
         {
-            progress.UpdateGauge();
+            auto results = tm.Search(lang, dt.GetString().ToStdWstring());
+            if (results.empty())
+                continue;
+
+            auto& res = results.front();
+            if ((flags & AutoTranslate_OnlyExact) && !res.IsExactMatch())
+                continue;
 
-            CatalogItem& dt = (*m_catalog)[i];
-            if (dt.HasPlural())
-                continue; // can't handle yet (TODO?)
-            if (dt.IsFuzzy() || !dt.IsTranslated())
+            if ((flags & AutoTranslate_OnlyGoodQuality) && res.score < 0.75)
+                continue;
+
+            dt.SetTranslation(res.text);
+            dt.SetAutomatic(true);
+            dt.SetFuzzy(!res.IsExactMatch() || (flags & AutoTranslate_ExactNotFuzzy) == 0);
+
+            matches++;
+            msg.Printf(wxPLURAL("Translated %u string", "Translated %u strings", matches), matches);
+            progress.UpdateMessage(msg);
+
+            if (m_modified == false)
             {
-                TranslationMemory::Results results;
-                if (tm.Search(langcode, dt.GetString().ToStdWstring(), results, 1))
-                {
-                    dt.SetTranslation(results[0]);
-                    dt.SetAutomatic(true);
-                    dt.SetFuzzy(true);
-                    matches++;
-                    msg.Printf(_("Translated %u strings"), matches);
-                    progress.UpdateMessage(msg);
-
-                    if (m_modified == false)
-                    {
-                        m_modified = true;
-                        UpdateTitle();
-                    }
-                }
+                m_modified = true;
+                UpdateTitle();
             }
         }
-
-        if (matchesCount)
-            *matchesCount = matches;
     }
 
+    if (matchesCount)
+        *matchesCount = matches;
+
     RefreshControls();
 
     return true;
@@ -3060,58 +2885,24 @@ wxMenu *PoeditFrame::GetPopupMenu(int item)
                  #else
                  wxString(_("Copy from Source Text"))
                  #endif
-                   + "\tCtrl+B");
+                   + "\t" + _("Ctrl+") + "B");
     menu->Append(XRCID("menu_clear"),
                  #ifdef __WXMSW__
                  wxString(_("Clear translation"))
                  #else
                  wxString(_("Clear Translation"))
                  #endif
-                   + "\tCtrl+K");
+                   + "\t" + _("Ctrl+") + "K");
    menu->Append(XRCID("menu_comment"),
                  #ifdef __WXMSW__
                  wxString(_("Edit comment"))
                  #else
                  wxString(_("Edit Comment"))
                  #endif
-                   + "\tCtrl+M");
-
-    if (wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true))
-    {
-        wxBusyCursor bcur;
-        CatalogItem& dt = (*m_catalog)[item];
-        std::string langcode(m_catalog->GetLanguage().Code());
-        if (TranslationMemory::Get().Search(langcode, dt.GetString().ToStdWstring(), m_autoTranslations))
-        {
-            menu->AppendSeparator();
-            wxMenuItem *it2 = new wxMenuItem
-                                  (
-                                      menu,
-                                      ID_POPUP_DUMMY+1,
-                                      #ifdef __WXMSW__
-                                      _("Translation suggestions:")
-                                      #else
-                                      _("Translation Suggestions:")
-                                      #endif
-                                  );
-#ifdef __WXMSW__
-            it2->SetFont(m_boldGuiFont);
-            menu->Append(it2);
-#else
-            menu->Append(it2);
-            it2->Enable(false);
-#endif
-
-            for (size_t i = 0; i < m_autoTranslations.size(); i++)
-            {
-                wxString s;
-                // TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-                s.Printf(_(L"    “%s”"), m_autoTranslations[i]);
-                s.Replace("&", "&&");
-                menu->Append(ID_POPUP_TRANS + int(i), s);
-            }
-        }
-    }
+                 #ifndef __WXOSX__
+                   + "\t" + _("Ctrl+") + "M"
+                 #endif
+                 );
 
     if ( !refs.empty() )
     {
@@ -3134,7 +2925,7 @@ wxMenu *PoeditFrame::GetPopupMenu(int item)
 }
 
 
-static inline void SetCtrlFont(wxWindow *win, const wxFont& font, wxWindow *anotherWin = nullptr)
+static inline void SetCtrlFont(wxWindow *win, const wxFont& font)
 {
 #ifdef __WXMSW__
     // Native wxMSW text control sends EN_CHANGE when the font changes,
@@ -3143,7 +2934,6 @@ static inline void SetCtrlFont(wxWindow *win, const wxFont& font, wxWindow *anot
     // so we can't just filter it out completely. What we can do, however,
     // is to disable *our* handling of the event.
     EventHandlerDisabler disabler(win->GetEventHandler());
-    EventHandlerDisabler disabler2(anotherWin);
 #endif
     win->SetFont(font);
 }
@@ -3185,8 +2975,6 @@ void PoeditFrame::SetCustomFonts()
             fi.FromString(name);
             wxFont font;
             font.SetNativeFontInfo(fi);
-            SetCtrlFont(m_textComment, font, this);
-            SetCtrlFont(m_textAutoComments, font);
             SetCtrlFont(m_textOrig, font);
             SetCtrlFont(m_textOrigPlural, font);
             SetCtrlFont(m_textTrans, font);
@@ -3198,8 +2986,6 @@ void PoeditFrame::SetCustomFonts()
     else if (prevUseFontText)
     {
         wxFont font(wxSystemSettings::GetFont(wxSYS_DEFAULT_GUI_FONT));
-        SetCtrlFont(m_textComment, font);
-        SetCtrlFont(m_textAutoComments, font);
         SetCtrlFont(m_textOrig, font);
         SetCtrlFont(m_textOrigPlural, font);
         SetCtrlFont(m_textTrans, font);
@@ -3209,133 +2995,10 @@ void PoeditFrame::SetCustomFonts()
     }
 }
 
-void PoeditFrame::UpdateCommentWindowEditable()
-{
-    wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
-    bool commentWindowEditable =
-        (bool)cfg->Read("comment_window_editable", (long)false);
-    if (m_textComment == NULL ||
-        commentWindowEditable != m_commentWindowEditable)
-    {
-        m_commentWindowEditable = commentWindowEditable;
-        m_bottomSplitter->Unsplit();
-
-        if (m_textComment)
-        {
-            m_textComment->PopEventHandler(true/*delete*/);
-            m_textComment->Destroy();
-        }
-
-        if (m_commentWindowEditable)
-        {
-            m_textComment = new CustomizedTextCtrl(m_bottomRightPanel,
-                                        ID_TEXTCOMMENT, wxEmptyString,
-                                        wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                        wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2);
-        }
-        else
-        {
-            m_textComment = new UnfocusableTextCtrl(m_bottomRightPanel,
-                                        ID_TEXTCOMMENT, wxEmptyString,
-                                        wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                        wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
-        }
-        m_textComment->PushEventHandler(new TextctrlHandler(this));
-        UpdateDisplayCommentWin();
-    }
-}
-
-void PoeditFrame::UpdateDisplayCommentWin()
-{
-    m_displayCommentWin =
-        GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_comment_win"));
-    m_displayAutoCommentsWin =
-        GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_auto_comments_win"));
-
-    if (m_displayCommentWin || m_displayAutoCommentsWin)
-    {
-        m_bottomSplitter->SplitVertically(
-                m_bottomLeftPanel, m_bottomRightPanel,
-                (int)wxConfig::Get()->Read("bottom_splitter", -250L));
-        m_bottomRightPanel->Show(true);
-
-        // force recalculation of layout of panel so that text boxes take up
-        // all the space they can
-        // (sizer may be NULL on first call)
-        if (m_bottomRightPanel->GetSizer() != NULL)
-        {
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_labelComment,
-                                                 m_displayCommentWin);
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_textComment,
-                                                 m_displayCommentWin);
-
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_labelAutoComments,
-                                                 m_displayAutoCommentsWin);
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_textAutoComments,
-                                                 m_displayAutoCommentsWin);
-
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Layout();
-            m_bottomRightPanel->Layout();
-        }
-    }
-    else
-    {
-        if ( m_bottomSplitter->IsSplit() )
-        {
-            wxConfig::Get()->Write("bottom_splitter",
-                                   (long)m_bottomSplitter->GetSashPosition());
-        }
-        m_bottomRightPanel->Show(false);
-        m_bottomSplitter->Unsplit();
-    }
-    m_list->SetDisplayLines(m_displayIDs);
-    RefreshControls();
-}
-
-void PoeditFrame::OnCommentWindowText(wxCommandEvent&)
-{
-    if (!m_commentWindowEditable)
-        return;
-
-    CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
-    wxCHECK_RET( entry, "no entry selected" );
-
-    wxString comment;
-    comment = CommentDialog::AddStartHash(m_textComment->GetValue());
-
-    if (comment == entry->GetComment())
-        return;
-
-    entry->SetComment(comment);
-    RefreshSelectedItem();
-
-    if (m_modified == false)
-    {
-        m_modified = true;
-        UpdateTitle();
-    }
-}
-
-
-void PoeditFrame::RefreshSelectedItem()
-{
-    m_itemsRefreshQueue.insert(m_list->GetSelection());
-}
-
-void PoeditFrame::OnIdle(wxIdleEvent& event)
-{
-    event.Skip();
-
-    for ( std::set<int>::const_iterator i = m_itemsRefreshQueue.begin();
-          i != m_itemsRefreshQueue.end(); ++i )
-    {
-        m_list->RefreshItem(*i);
-    }
-    m_itemsRefreshQueue.clear();
-}
-
 void PoeditFrame::OnSize(wxSizeEvent& event)
 {
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
     event.Skip();
 
     // see the comment in PoeditFrame ctor
@@ -3348,12 +3011,13 @@ void PoeditFrame::OnSize(wxSizeEvent& event)
 
         // then set sash positions
         if (m_splitter)
-            m_splitter->SetSashPosition((int)wxConfig::Get()->Read("splitter", 240L));
-        if ( m_bottomSplitter && m_bottomSplitter->IsSplit() )
-        {
-            m_bottomSplitter->SetSashPosition(
-                (int)wxConfig::Get()->Read("bottom_splitter", -250L));
-        }
+            m_splitter->SetSashPosition((int)wxConfig::Get()->ReadLong("/splitter", PX(250)));
+    }
+
+    if (m_sidebarSplitter)
+    {
+        auto split = wxConfigBase::Get()->ReadDouble("/sidebar_splitter", 0.75);
+        m_sidebarSplitter->SetSashPosition(split * event.GetSize().x);
     }
 }
 
@@ -3459,21 +3123,22 @@ void PoeditFrame::RecreatePluralTextCtrls()
 
     SetCustomFonts();
     UpdateTextLanguage();
-    UpdateToTextCtrl();
+    UpdateToTextCtrl(ItemChanged);
 }
 
 void PoeditFrame::OnListRightClick(wxMouseEvent& event)
 {
     long item;
     int flags = wxLIST_HITTEST_ONITEM;
-    wxListCtrl *list = (wxListCtrl*)event.GetEventObject();
+    auto list = static_cast<PoeditListCtrl*>(event.GetEventObject());
 
     item = list->HitTest(event.GetPosition(), flags);
     if (item != -1 && (flags & wxLIST_HITTEST_ONITEM))
-        list->SetItemState(item, wxLIST_STATE_SELECTED,
-                                 wxLIST_STATE_SELECTED);
+    {
+        list->SelectAndFocus(item);
+    }
 
-    wxMenu *menu = GetPopupMenu(m_list->GetSelectedCatalogItem());
+    wxMenu *menu = GetPopupMenu(m_list->ListIndexToCatalog(int(item)));
     if (menu)
     {
         list->PopupMenu(menu, event.GetPosition());
@@ -3495,6 +3160,20 @@ void PoeditFrame::OnListFocus(wxFocusEvent& event)
         event.Skip();
 }
 
+void PoeditFrame::OnSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event)
+{
+    auto pos = event.GetSashPosition();
+    wxConfigBase::Get()->Write("/splitter", (long)pos);
+    if (m_sidebar)
+        m_sidebar->SetUpperHeight(pos);
+}
+
+void PoeditFrame::OnSidebarSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event)
+{
+    auto split = (double)event.GetSashPosition() / (double)GetSize().x;
+    wxConfigBase::Get()->Write("/sidebar_splitter", split);
+}
+
 void PoeditFrame::AddBookmarksMenu(wxMenu *parent)
 {
     wxMenu *menu = new wxMenu();
@@ -3502,31 +3181,36 @@ void PoeditFrame::AddBookmarksMenu(wxMenu *parent)
     parent->AppendSeparator();
     parent->AppendSubMenu(menu, _("&Bookmarks"));
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#ifdef __WXOSX__
     // on Mac, Alt+something is used during normal typing, so we shouldn't
     // use it as shortcuts:
-    #define LABEL_BOOKMARK_SET   _("Set Bookmark %i\tCtrl+%i")
-    #define LABEL_BOOKMARK_GO    _("Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i")
-#elif defined(__WXMSW__)
-    #define LABEL_BOOKMARK_SET   _("Set bookmark %i\tAlt+%i")
-    #define LABEL_BOOKMARK_GO    _("Go to bookmark %i\tCtrl+%i")
-#elif defined(__WXGTK__)
-    #define LABEL_BOOKMARK_SET   _("Set Bookmark %i\tAlt+%i")
-    #define LABEL_BOOKMARK_GO    _("Go to Bookmark %i\tCtrl+%i")
+    #define BK_ACCEL_SET  "Ctrl+rawctrl+%i"
+    #define BK_ACCEL_GO   "Ctrl+Alt+%i"
+#else
+    // TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+    #define BK_ACCEL_SET  _("Alt+") + "%i"
+    // TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+    #define BK_ACCEL_GO   _("Ctrl+") + _("Alt+") + "%i"
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+    #define BK_LABEL_SET  _("Set bookmark %i")
+    #define BK_LABEL_GO   _("Go to bookmark %i")
 #else
-    #error "what is correct capitalization for this toolkit?"
+    #define BK_LABEL_SET  _("Set Bookmark %i")
+    #define BK_LABEL_GO   _("Go to Bookmark %i")
 #endif
 
     for (int i = 0; i < 10; i++)
     {
-        menu->Append(ID_BOOKMARK_SET + i,
-                     wxString::Format(LABEL_BOOKMARK_SET, i, i));
+        auto label = BK_LABEL_SET + "\t" + BK_ACCEL_SET;
+        menu->Append(ID_BOOKMARK_SET + i, wxString::Format(label, i, i));
     }
     menu->AppendSeparator();
     for (int i = 0; i < 10; i++)
     {
-        menu->Append(ID_BOOKMARK_GO + i,
-                     wxString::Format(LABEL_BOOKMARK_GO, i, i));
+        auto label = BK_LABEL_GO + "\t" + BK_ACCEL_GO;
+        menu->Append(ID_BOOKMARK_GO + i, wxString::Format(label, i, i));
     }
 }
 
@@ -3541,8 +3225,7 @@ void PoeditFrame::OnGoToBookmark(wxCommandEvent& event)
         if (listIndex >= 0 && listIndex < m_list->GetItemCount())
         {
             m_list->EnsureVisible(listIndex);
-            m_list->SetItemState(listIndex,
-                                 wxLIST_STATE_SELECTED, wxLIST_STATE_SELECTED);
+            m_list->SelectOnly(listIndex);
         }
     }
 }
@@ -3552,7 +3235,7 @@ void PoeditFrame::OnSetBookmark(wxCommandEvent& event)
     // Set bookmark if different from the current value for the item,
     // else unset it
     int bkIndex = -1;
-    int selItemIndex = m_list->GetSelectedCatalogItem();
+    int selItemIndex = m_list->GetFirstSelectedCatalogItem();
     if (selItemIndex == -1)
         return;
 
@@ -3567,7 +3250,7 @@ void PoeditFrame::OnSetBookmark(wxCommandEvent& event)
     }
 
     // Refresh items
-    RefreshSelectedItem();
+    m_list->RefreshSelectedItems();
     if (bkIndex != -1)
         m_list->RefreshItem(m_list->CatalogIndexToList(bkIndex));
 
@@ -3599,19 +3282,89 @@ void PoeditFrame::OnSortByTranslation(wxCommandEvent&)
 }
 
 
+void PoeditFrame::OnSortGroupByContext(wxCommandEvent& event)
+{
+    m_list->sortOrder.groupByContext = event.IsChecked();
+    m_list->Sort();
+}
+
+
 void PoeditFrame::OnSortUntranslatedFirst(wxCommandEvent& event)
 {
     m_list->sortOrder.untransFirst = event.IsChecked();
     m_list->Sort();
 }
 
+
+void PoeditFrame::OnShowHideSidebar(wxCommandEvent&)
+{
+    bool toShow = !m_sidebarSplitter->IsSplit();
+
+    if (toShow)
+    {
+        auto split = GetSize().x * wxConfigBase::Get()->ReadDouble("/sidebar_splitter", 0.75);
+        m_sidebarSplitter->SplitVertically(m_splitter, m_sidebar, split);
+        m_sidebar->RefreshContent();
+    }
+    else
+    {
+        m_sidebarSplitter->Unsplit(m_sidebar);
+    }
+
+    wxConfigBase::Get()->Write("/sidebar_shown", toShow);
+
+}
+void PoeditFrame::OnUpdateShowHideSidebar(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_sidebar != nullptr);
+    if (!m_sidebar)
+        return;
+
+    bool shown = m_sidebarSplitter->IsSplit();
+#ifdef __WXOSX__
+    auto shortcut = "\tCtrl+Alt+S";
+    if (shown)
+        event.SetText(_("Hide Sidebar") + shortcut);
+    else
+        event.SetText(_("Show Sidebar") + shortcut);
+#else
+    event.Check(shown);
+#endif
+}
+
+
+void PoeditFrame::OnSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && m_list && m_list->HasSelection());
+}
+
+void PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && m_list && m_list->HasSingleSelection());
+}
+
+void PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog);
+}
+
+void PoeditFrame::OnIsEditableUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && !m_catalog->empty());
+}
+
+void PoeditFrame::OnUpdateFromSourcesUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && !m_catalog->Header().SearchPaths.empty());
+}
+
 #if defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
 // Emulate something like OS X's first responder: pass text editing commands to
 // the focused text control.
 void PoeditFrame::OnTextEditingCommand(wxCommandEvent& event)
 {
 #ifdef __WXGTK__
-    wxEventBlocker block(this);
+    wxEventBlocker block(this, wxEVT_MENU);
 #endif
     wxWindow *w = wxWindow::FindFocus();
     if (!w || w == this || !w->ProcessWindowEventLocally(event))
@@ -3621,7 +3374,7 @@ void PoeditFrame::OnTextEditingCommand(wxCommandEvent& event)
 void PoeditFrame::OnTextEditingCommandUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
 {
 #ifdef __WXGTK__
-    wxEventBlocker block(this);
+    wxEventBlocker block(this, wxEVT_UPDATE_UI);
 #endif
     wxWindow *w = wxWindow::FindFocus();
     if (!w || w == this || !w->ProcessWindowEventLocally(event))
@@ -3643,7 +3396,9 @@ bool Pred_AnyItem(const CatalogItem&)
 
 bool Pred_UnfinishedItem(const CatalogItem& item)
 {
-    return !item.IsTranslated() || item.IsFuzzy();
+    return !item.IsTranslated() ||
+           item.IsFuzzy() ||
+           item.GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid;
 }
 
 } // anonymous namespace
@@ -3655,9 +3410,9 @@ void PoeditFrame::Navigate(int step, NavigatePredicate predicate, bool wrap)
     if ( !count )
         return;
 
-    const int start = m_list->GetSelection();
+    const long start = m_list->GetFirstSelected();
 
-    int i = start;
+    long i = start;
 
     for ( ;; )
     {
@@ -3684,7 +3439,7 @@ void PoeditFrame::Navigate(int step, NavigatePredicate predicate, bool wrap)
         const CatalogItem& item = m_list->ListIndexToCatalogItem(i);
         if ( predicate(item) )
         {
-            m_list->Select(i);
+            m_list->SelectOnly(i);
             return;
         }
     }
@@ -3712,6 +3467,24 @@ void PoeditFrame::OnNextUnfinished(wxCommandEvent&)
 
 void PoeditFrame::OnDoneAndNext(wxCommandEvent&)
 {
+    auto item = GetCurrentItem();
+    if (!item)
+        return;
+
+    // If the user is "done" with an item, it should be in its final approved state:
+    if (item->IsFuzzy())
+    {
+        item->SetFuzzy(false);
+        item->SetAutomatic(false);
+        item->SetModified(true);
+        if (!IsModified())
+        {
+            m_modified = true;
+            UpdateTitle();
+            UpdateStatusBar();
+        }
+    }
+
     // like "next unfinished", but wraps
     Navigate(+1, Pred_UnfinishedItem, /*wrap=*/true);
 }
@@ -3720,14 +3493,14 @@ void PoeditFrame::OnPrevPage(wxCommandEvent&)
 {
     if (!m_list)
         return;
-    int pos = std::max(m_list->GetSelection()-10, 0);
-    m_list->Select(pos);
+    auto pos = std::max(m_list->GetFirstSelected()-10, 0L);
+    m_list->SelectOnly(pos);
 }
 
 void PoeditFrame::OnNextPage(wxCommandEvent&)
 {
     if (!m_list)
         return;
-    int pos = std::min(m_list->GetSelection()+10, m_list->GetItemCount()-1);
-    m_list->Select(pos);
+    auto pos = std::min(m_list->GetFirstSelected()+10, long(m_list->GetItemCount())-1);
+    m_list->SelectOnly(pos);
 }
diff --git a/src/edframe.h b/src/edframe.h
index 0da6e6b..e71b0b8 100644
--- a/src/edframe.h
+++ b/src/edframe.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -26,6 +26,7 @@
 #ifndef _EDFRAME_H_
 #define _EDFRAME_H_
 
+#include <memory>
 #include <set>
 
 #include <wx/frame.h>
@@ -34,6 +35,7 @@
 #include <wx/windowptr.h>
 
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSplitterWindow;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSplitterEvent;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxTextCtrl;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxGauge;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxNotebook;
@@ -43,7 +45,6 @@ class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
 #include "gexecute.h"
 #include "edlistctrl.h"
 #include "edapp.h"
-#include "tm/transmem.h"
 
 class ListHandler;
 class TextctrlHandler;
@@ -54,8 +55,8 @@ class TranslationTextCtrl;
 class PoeditFrame;
 class AttentionBar;
 class ErrorBar;
-
-WX_DECLARE_LIST(PoeditFrame, PoeditFramesList);
+class MainToolbar;
+class Sidebar;
 
 /** This class provides main editing frame. It handles user's input
     and provides frontend to catalog editing engine. Nothing fancy.
@@ -98,6 +99,9 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         /// Returns true if at least one one window has unsaved changes
         static bool AnyWindowIsModified();
 
+        /// Returns true if any windows (with documents) are open
+        static bool HasAnyWindow() { return !ms_instances.empty(); }
+
         ~PoeditFrame();
 
         /// Reads catalog, refreshes controls, takes ownership of catalog.
@@ -154,11 +158,15 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         wxWindow* CreateContentViewEmptyPO();
         void DestroyContentView();
 
+        typedef std::set<PoeditFrame*> PoeditFramesList;
         static PoeditFramesList ms_instances;
 
     private:
         /// Refreshes controls.
-        void RefreshControls();
+        enum { Refresh_NoCatalogChanged = 1 };
+        void RefreshControls(int flags = 0);
+        void NotifyCatalogChanged(Catalog *cat);
+
         /// Sets controls custom fonts.
         void SetCustomFonts();
         void SetAccelerators();
@@ -178,7 +186,7 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         /// Puts text from textctrls to catalog & listctrl.
         void UpdateFromTextCtrl();
         /// Puts text from catalog & listctrl to textctrls.
-        void UpdateToTextCtrl();
+        void UpdateToTextCtrl(int flags);
 
         /// Updates statistics in statusbar.
         void UpdateStatusBar();
@@ -187,9 +195,6 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         /// Updates menu -- disables and enables items.
         void UpdateMenu();
 
-        /// Updates the editable nature of the comment window
-        void UpdateCommentWindowEditable();
-
         // Called when catalog's language possibly changed
         void UpdateTextLanguage();
 
@@ -219,9 +224,9 @@ public: // for PoeditApp
         void OnOpen(wxCommandEvent& event);
 #ifndef __WXOSX__
         void OnOpenHist(wxCommandEvent& event);
+        void OnCloseCmd(wxCommandEvent& event);
 #endif
 private:
-        void OnCloseCmd(wxCommandEvent& event);
         void OnSave(wxCommandEvent& event);
         void OnSaveAs(wxCommandEvent& event);
         wxString GetSaveAsFilename(Catalog *cat, const wxString& current);
@@ -232,36 +237,53 @@ private:
         void OnListSel(wxListEvent& event);
         void OnListRightClick(wxMouseEvent& event);
         void OnListFocus(wxFocusEvent& event);
+        void OnSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event);
+        void OnSidebarSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event);
         void OnCloseWindow(wxCloseEvent& event);
         void OnReference(wxCommandEvent& event);
         void OnReferencesMenu(wxCommandEvent& event);
         void ShowReference(int num);
         void OnRightClick(wxCommandEvent& event);
         void OnFuzzyFlag(wxCommandEvent& event);
-        void OnQuotesFlag(wxCommandEvent& event);
         void OnIDsFlag(wxCommandEvent& event);
-        void OnCommentWinFlag(wxCommandEvent& event);
-        void OnAutoCommentsWinFlag(wxCommandEvent& event);
         void OnCopyFromSource(wxCommandEvent& event);
         void OnClearTranslation(wxCommandEvent& event);
         void OnFind(wxCommandEvent& event);
         void OnFindNext(wxCommandEvent& event);
         void OnFindPrev(wxCommandEvent& event);
         void OnEditComment(wxCommandEvent& event);
-        void OnCommentWindowText(wxCommandEvent& event);
         void OnSortByFileOrder(wxCommandEvent&);
         void OnSortBySource(wxCommandEvent&);
         void OnSortByTranslation(wxCommandEvent&);
+        void OnSortGroupByContext(wxCommandEvent&);
         void OnSortUntranslatedFirst(wxCommandEvent&);
 
+        void OnShowHideSidebar(wxCommandEvent& event);
+        void OnUpdateShowHideSidebar(wxUpdateUIEvent& event);
+
+        void OnSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnSingleSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnHasCatalogUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnIsEditableUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnUpdateFromSourcesUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+
 #if defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
         void OnTextEditingCommand(wxCommandEvent& event);
         void OnTextEditingCommandUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
 #endif
 
-        void OnAutoTranslate(wxCommandEvent& event);
+        void OnSuggestion(wxCommandEvent& event);
         void OnAutoTranslateAll(wxCommandEvent& event);
-        bool AutoTranslateCatalog(int *matchesCount = nullptr);
+
+        enum AutoTranslateFlags
+        {
+            AutoTranslate_OnlyExact       = 0x01,
+            AutoTranslate_ExactNotFuzzy   = 0x02,
+            AutoTranslate_OnlyGoodQuality = 0x04
+        };
+        bool AutoTranslateCatalog(int *matchesCount, int flags);
+        template<typename T>
+        bool AutoTranslateCatalog(int *matchesCount, const T& range, int flags);
 
         void OnPurgeDeleted(wxCommandEvent& event);
 
@@ -270,24 +292,20 @@ private:
 
         void AddBookmarksMenu(wxMenu *menu);
 
+        void OnCompileMO(wxCommandEvent& event);
         void OnExport(wxCommandEvent& event);
         bool ExportCatalog(const wxString& filename);
 
-        void OnIdle(wxIdleEvent& event);
         void OnSize(wxSizeEvent& event);
 
-        // updates the status of both comment windows: Automatic and Translator's
-        void UpdateDisplayCommentWin();
-
         void ShowPluralFormUI(bool show = true);
 
         void RecreatePluralTextCtrls();
 
-        void RefreshSelectedItem();
-
         template<typename TFunctor>
         void ReportValidationErrors(int errors, Catalog::CompilationStatus mo_compilation_status,
-                                    bool from_save, TFunctor completionHandler);
+                                    bool from_save, bool other_file_saved,
+                                    TFunctor completionHandler);
 
 #ifndef __WXOSX__
         wxFileHistory& FileHistory() { return wxGetApp().FileHistory(); }
@@ -297,24 +315,19 @@ private:
         DECLARE_EVENT_TABLE()
 
     private:
-        std::set<int> m_itemsRefreshQueue;
-
-        bool m_commentWindowEditable;
         Catalog *m_catalog;
         wxString m_fileName;
         bool m_fileExistsOnDisk;
 
-        TranslationMemory::Results m_autoTranslations;
+        std::unique_ptr<MainToolbar> m_toolbar;
 
-        wxPanel *m_bottomLeftPanel;
-        wxPanel *m_bottomRightPanel;
-        wxSplitterWindow *m_splitter, *m_bottomSplitter;
+        wxPanel *m_bottomPanel;
+        wxSplitterWindow *m_splitter;
+        wxSplitterWindow *m_sidebarSplitter;
         PoeditListCtrl *m_list;
-        wxStaticText *m_labelComment, *m_labelAutoComments;
         wxStaticText *m_labelContext;
         ErrorBar *m_errorBar;
         SourceTextCtrl *m_textOrig, *m_textOrigPlural;
-        wxTextCtrl *m_textComment, *m_textAutoComments;
         TranslationTextCtrl *m_textTrans;
         std::vector<TranslationTextCtrl*> m_textTransPlural;
         TranslationTextCtrl *m_textTransSingularForm;
@@ -327,13 +340,11 @@ private:
         wxFont m_normalGuiFont, m_boldGuiFont;
 
         AttentionBar *m_attentionBar;
+        Sidebar *m_sidebar;
 
         bool m_modified;
         bool m_hasObsoleteItems;
-        bool m_displayQuotes;
         bool m_displayIDs;
-        bool m_displayCommentWin;
-        bool m_displayAutoCommentsWin;
         bool m_dontAutoclearFuzzyStatus;
         bool m_setSashPositionsWhenMaximized;
 
diff --git a/src/edlistctrl.cpp b/src/edlistctrl.cpp
index dff9525..777c63a 100644
--- a/src/edlistctrl.cpp
+++ b/src/edlistctrl.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *  Copyright (C) 2005 Olivier Sannier
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
@@ -26,6 +26,7 @@
 
 #include "edlistctrl.h"
 
+#include "hidpi.h"
 #include "language.h"
 #include "digits.h"
 #include "cat_sorting.h"
@@ -81,89 +82,53 @@ const wxColour gs_FuzzyForBlack("#a9861b");
 
 const wxColour gs_TranspColor(254, 0, 253); // FIXME: get rid of this
 
+// wxMSW doesn't need a dummy image to align columns properly, unlike wxOSX
+#ifdef __WXMSW__
+#define IMG_NOTHING -1
+#endif
+
 enum
 {
-    IMG_NOTHING   = 0x00,
-    IMG_AUTOMATIC = 0x01,
-    IMG_COMMENT   = 0x02,
-    IMG_MODIFIED  = 0x04,
-    IMG_BK0       =  1 << 3,
-    IMG_BK1       =  2 << 3,
-    IMG_BK2       =  3 << 3,
-    IMG_BK3       =  4 << 3,
-    IMG_BK4       =  5 << 3,
-    IMG_BK5       =  6 << 3,
-    IMG_BK6       =  7 << 3,
-    IMG_BK7       =  8 << 3,
-    IMG_BK8       =  9 << 3,
-    IMG_BK9       = 10 << 3
+#ifndef __WXMSW__
+    IMG_NOTHING,
+#endif
+    IMG_AUTOMATIC,
+    IMG_COMMENT,
+    IMG_BOOKMARK
 };
 
 
-wxBitmap AddDigit(int digit, int x, int y, const wxBitmap& bmp)
+class SelectionPreserver
 {
-    wxMemoryDC dc;
-    int width = bmp.GetWidth();
-    int height = bmp.GetHeight();
-    wxBitmap tmpBmp;
-    tmpBmp.CreateScaled(bmp.GetScaledWidth(), bmp.GetScaledHeight(), -1, bmp.GetScaleFactor());
-    dc.SelectObject(tmpBmp);
-    dc.SetPen(*wxTRANSPARENT_PEN);
-    dc.SetBrush(wxBrush(gs_TranspColor, wxSOLID));
-    dc.DrawRectangle(0, 0, width, height);
-
-    dc.DrawBitmap(bmp, 0,0,true);
-
-    dc.SetPen(*wxBLACK_PEN);
-    for(int i = 0; i < 5; i++)
+public:
+    SelectionPreserver(PoeditListCtrl *list_) : list(list_), focus(-1)
+    {
+        if (!list)
+            return;
+        selection = list->GetSelectedCatalogItems();
+        focus = list->ListIndexToCatalog(list->GetFocusedItem());
+    }
+
+    ~SelectionPreserver()
     {
-        for(int j = 0; j < 3; j++)
+        if (!list)
+            return;
+        if (!selection.empty())
+            list->SetSelectedCatalogItems(selection);
+        if (focus != -1)
         {
-            if (g_digits[digit][i][j] == 1)
-                dc.DrawPoint(x+j, y+i);
+            int idx = list->CatalogIndexToList(focus);
+            list->EnsureVisible(idx);
+            list->Focus(idx);
         }
     }
 
-    dc.SelectObject(wxNullBitmap);
-    tmpBmp.SetMask(new wxMask(tmpBmp, gs_TranspColor));
-    return tmpBmp;
-}
-
-wxBitmap MergeBitmaps(const wxBitmap& bmp1, const wxBitmap& bmp2)
-{
-    wxMemoryDC dc;
-    wxBitmap tmpBmp;
-    tmpBmp.CreateScaled(bmp1.GetScaledWidth(), bmp1.GetScaledHeight(), -1, bmp1.GetScaleFactor());
-
-    dc.SelectObject(tmpBmp);
-    dc.SetPen(*wxTRANSPARENT_PEN);
-    dc.SetBrush(wxBrush(gs_TranspColor, wxSOLID));
-    dc.DrawRectangle(0, 0, bmp1.GetWidth(), bmp1.GetHeight());
-    dc.DrawBitmap(bmp1, 0, 0, true);
-    dc.DrawBitmap(bmp2, 0, 0, true);
-    dc.SelectObject(wxNullBitmap);
-
-    tmpBmp.SetMask(new wxMask(tmpBmp, gs_TranspColor));
-    return tmpBmp;
-}
+private:
+    PoeditListCtrl *list;
+    std::vector<int> selection;
+    int focus;
+};
 
-wxBitmap BitmapFromList(wxImageList* list, int index)
-{
-    int width, height;
-    list->GetSize(index, width, height);
-    wxMemoryDC dc;
-    wxBitmap bmp(width, height);
-    dc.SelectObject(bmp);
-    dc.SetPen(*wxTRANSPARENT_PEN);
-    dc.SetBrush(wxBrush(gs_TranspColor, wxSOLID));
-    dc.DrawRectangle(0, 0, width, height);
-
-    list->Draw(index, dc, 0, 0, wxIMAGELIST_DRAW_TRANSPARENT);
-
-    dc.SelectObject(wxNullBitmap);
-    bmp.SetMask(new wxMask(bmp, gs_TranspColor));
-    return bmp;
-}
 
 } // anonymous namespace
 
@@ -192,39 +157,15 @@ PoeditListCtrl::PoeditListCtrl(wxWindow *parent,
 
     CreateColumns();
 
-    int i;
-    wxImageList *list = new wxImageList(16, 16);
+    wxImageList *list = new wxImageList(PX(16), PX(16));
 
-    // IMG_NOTHING:
+    // IMG_XXX:
+#ifndef __WXMSW__
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-nothing"));
-
-    // IMG_AUTOMATIC:
+#endif
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-automatic"));
-    // IMG_COMMENT:
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-comment"));
-    // IMG_AUTOMATIC | IMG_COMMENT:
-    list->Add(MergeBitmaps(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-automatic"),
-                           wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-comment")));
-
-    // IMG_MODIFIED
-    list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-modified"));
-
-    // IMG_MODIFIED variations:
-    for (i = 1; i < IMG_MODIFIED; i++)
-    {
-        list->Add(MergeBitmaps(BitmapFromList(list, i),
-                               wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-modified")));
-    }
-
-    // BK_XX variations:
-    for (int bk = 0; bk < 10; bk++)
-    {
-        for(i = 0; i <= (IMG_AUTOMATIC|IMG_COMMENT|IMG_MODIFIED); i++)
-        {
-            wxBitmap bmp = BitmapFromList(list, i);
-            list->Add(AddDigit(bk, 0, 0, bmp));
-        }
-    }
+    list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-bookmark"));
 
     AssignImageList(list, wxIMAGE_LIST_SMALL);
 
@@ -246,14 +187,14 @@ PoeditListCtrl::PoeditListCtrl(wxWindow *parent,
     }
     else
 #endif // __WXMSW__
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     if ( shaded == *wxWHITE )
     {
         // use standard shaded color from finder/databrowser:
         shaded.Set("#f0f5fd");
     }
     else
-#endif // __WXMAC__
+#endif // __WXOSX__
     {
         shaded.Set(int(DARKEN_FACTOR * shaded.Red()),
                    int(DARKEN_FACTOR * shaded.Green()),
@@ -352,7 +293,7 @@ void PoeditListCtrl::CreateColumns()
 
 void PoeditListCtrl::SizeColumns()
 {
-    const int LINE_COL_SIZE = m_displayIDs ? 50 : 0;
+    const int LINE_COL_SIZE = m_displayIDs ? PX(50) : 0;
 
     int w = GetSize().x
             - wxSystemSettings::GetMetric(wxSYS_VSCROLL_X) - 10
@@ -370,22 +311,31 @@ void PoeditListCtrl::CatalogChanged(Catalog* catalog)
 {
     wxWindowUpdateLocker no_updates(this);
 
+    const bool isSameCatalog = (catalog == m_catalog);
+    const bool sizeChanged = (catalog && catalog->GetCount() != GetItemCount());
+
+    SelectionPreserver preserve(isSameCatalog ? this : nullptr);
+
     // this is to prevent crashes (wxMac at least) when shortening virtual
     // listctrl when its scrolled to the bottom:
-    m_catalog = NULL;
-    SetItemCount(0);
+    if (sizeChanged)
+    {
+        m_catalog = nullptr;
+        SetItemCount(0);
+    }
 
     // now read the new catalog:
     m_catalog = catalog;
-    ReadCatalog();
+    ReadCatalog(/*resetSizeAndSelection=*/sizeChanged);
 }
 
-void PoeditListCtrl::ReadCatalog()
+void PoeditListCtrl::ReadCatalog(bool resetSizeAndSelection)
 {
     wxWindowUpdateLocker no_updates(this);
 
     // clear the list and its sort order too:
-    SetItemCount(0);
+    if (resetSizeAndSelection)
+        SetItemCount(0);
     m_mapListToCatalog.clear();
     m_mapCatalogToList.clear();
 
@@ -415,12 +365,14 @@ void PoeditListCtrl::ReadCatalog()
     CreateSortMap();
 
     // now that everything is prepared, we may set the item count
-    SetItemCount(m_catalog->GetCount());
+    if (resetSizeAndSelection)
+        SetItemCount(m_catalog->GetCount());
 
     // scroll to the top and refresh everything:
     if ( m_catalog->GetCount() )
     {
-        Select(0);
+        if (resetSizeAndSelection)
+            SelectOnly(0);
         RefreshItems(0, m_catalog->GetCount()-1);
     }
     else
@@ -434,13 +386,10 @@ void PoeditListCtrl::Sort()
 {
     if ( m_catalog && m_catalog->GetCount() )
     {
-        int sel = GetSelectedCatalogItem();
+        SelectionPreserver preserve(this);
 
         CreateSortMap();
         RefreshItems(0, m_catalog->GetCount()-1);
-
-        if ( sel != -1 )
-            SelectCatalogItem(sel);
     }
     else
     {
@@ -554,22 +503,21 @@ int PoeditListCtrl::OnGetItemImage(long item) const
         return IMG_NOTHING;
 
     const CatalogItem& d = ListIndexToCatalogItem((int)item);
-    int index = IMG_NOTHING;
-
-    if (d.IsAutomatic())
-        index |= IMG_AUTOMATIC;
-    if (d.HasComment())
-        index |= IMG_COMMENT;
-    if (d.IsModified())
-        index |= IMG_MODIFIED;
-
-    index |= (static_cast<int>(d.GetBookmark())+1) << 3;
 
-    return index;
+    if (d.GetBookmark() != NO_BOOKMARK)
+        return IMG_BOOKMARK;
+    else if (d.HasComment() || d.HasExtractedComments())
+        return IMG_COMMENT;
+    else if (d.IsAutomatic())
+        return IMG_AUTOMATIC;
+    else
+        return IMG_NOTHING;
 }
 
 void PoeditListCtrl::OnSize(wxSizeEvent& event)
 {
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
     SizeColumns();
     event.Skip();
-}
+}
\ No newline at end of file
diff --git a/src/edlistctrl.h b/src/edlistctrl.h
index 2b6b0eb..3c70a9c 100644
--- a/src/edlistctrl.h
+++ b/src/edlistctrl.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *  Copyright (C) 2005 Olivier Sannier
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
@@ -71,51 +71,102 @@ class PoeditListCtrl : public wxListView
         int CatalogIndexToList(int index) const
         {
             if ( index < 0 || index >= (int)m_mapCatalogToList.size() )
-                return index;
+                return -1;
             else
                 return m_mapCatalogToList[index];
         }
 
         /// Returns item's index in the catalog
-        int ListIndexToCatalog(int index) const
+        int ListIndexToCatalog(long index) const
         {
             if ( index < 0 || index >= (int)m_mapListToCatalog.size() )
-                return index;
+                return -1;
             else
                 return m_mapListToCatalog[index];
         }
 
         /// Returns item from the catalog based on list index
-        const CatalogItem& ListIndexToCatalogItem(int index) const
+        const CatalogItem& ListIndexToCatalogItem(long index) const
+        {
+            return (*m_catalog)[ListIndexToCatalog(index)];
+        }
+        CatalogItem& ListIndexToCatalogItem(long index)
         {
             return (*m_catalog)[ListIndexToCatalog(index)];
         }
 
+        /// Returns index of selected catalog item
+        int GetFirstSelectedCatalogItem() const
+        {
+            return ListIndexToCatalog(GetFirstSelected());
+        }
 
-        /// Returns current list selection (as list item index)
-        int GetSelection() const { return (int)GetFirstSelected(); }
+        std::vector<int> GetSelectedCatalogItems() const
+        {
+            std::vector<int> s;
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+                s.push_back(ListIndexToCatalog(i));
+            return s;
+        }
 
-        /// Returns index of selected catalog item
-        int GetSelectedCatalogItem() const
+        void SetSelectedCatalogItems(const std::vector<int>& selection)
         {
-            return ListIndexToCatalog(GetSelection());
+            ClearSelection();
+            for (auto i: selection)
+            {
+                auto idx = CatalogIndexToList(i);
+                if (idx != -1)
+                    Select(idx);
+            }
         }
 
-        /// Selects given catalog item
-        void SelectCatalogItem(int catalogIndex)
+        // Perform given function for all selected items. The function takes
+        // reference to the item as its argument. Also refresh the items touched,
+        // on the assumption that the operation modifies them.
+        template<typename T>
+        void ForSelectedCatalogItemsDo(T func)
         {
-            Select(CatalogIndexToList(catalogIndex));
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+            {
+                func(ListIndexToCatalogItem(i));
+                RefreshItem(i);
+            }
         }
 
-        void Select(long n, bool on = true)
+        void SelectOnly(long n)
         {
-#ifdef __WXMAC__
-            SetItemState(GetSelection(), 0, wxLIST_STATE_SELECTED);
-#endif
-            wxListView::Select(n, on);
+            ClearSelection();
+            wxListView::Select(n);
             EnsureVisible(n);
         }
 
+        void SelectAndFocus(long n)
+        {
+            SelectOnly(n);
+            Focus(n);
+        }
+
+        void ClearSelection()
+        {
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+                wxListView::Select(i, false);
+        }
+
+        /// Returns true if at least one item is selected.
+        bool HasSelection() const { return GetSelectedItemCount() >= 1; }
+
+        /// Returns true if exactly one item is selected.
+        bool HasSingleSelection() const { return GetSelectedItemCount() == 1; }
+
+        /// Returns true if more than one item are selected.
+        bool HasMultipleSelection() const { return GetSelectedItemCount() > 1; }
+
+        void RefreshSelectedItems()
+        {
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+                RefreshItem(i);
+        }
+
         void SetCustomFont(wxFont font);
 
         // Order used for sorting
@@ -130,7 +181,7 @@ class PoeditListCtrl : public wxListView
 
         void CreateSortMap();
         void CreateColumns();
-        void ReadCatalog();
+        void ReadCatalog(bool resetSizeAndSelection);
         void OnSize(wxSizeEvent& event);
 
         bool m_displayIDs;
diff --git a/src/errorbar.cpp b/src/errorbar.cpp
index 22ae2d4..4b058eb 100644
--- a/src/errorbar.cpp
+++ b/src/errorbar.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2012-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2012-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -25,6 +25,7 @@
 
 #include "errorbar.h"
 
+#include "hidpi.h"
 #include "utility.h"
 
 #include <wx/sizer.h>
@@ -45,7 +46,7 @@ ErrorBar::ErrorBar(wxWindow *parent)
 {
     Bind(wxEVT_PAINT, &ErrorBar::OnPaint, this);
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
 
@@ -53,7 +54,7 @@ ErrorBar::ErrorBar(wxWindow *parent)
     m_label->SetBackgroundColour(gs_ErrorColor);
 
     wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
-    sizer->AddSpacer(wxSizerFlags::GetDefaultBorder());
+    sizer->AddSpacer(PXDefaultBorder);
     sizer->Add(m_label, wxSizerFlags(1).Center().Border(wxTOP | wxBOTTOM | wxRIGHT, 3));
 
     SetSizer(sizer);
diff --git a/src/errorbar.h b/src/errorbar.h
index 067a6b1..d048ac4 100644
--- a/src/errorbar.h
+++ b/src/errorbar.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2012-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2012-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/errors.h b/src/errors.h
index f880efa..51063a4 100644
--- a/src/errors.h
+++ b/src/errors.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -26,17 +26,67 @@
 #ifndef _ERRORS_H_
 #define _ERRORS_H_
 
+#include <wx/string.h>
+#include <exception>
+#include <stdexcept>
+
 /// Any exception error.
 /// Pretty much the same as std::runtime_error, except using Unicode strings.
-class Exception
+class Exception : public std::runtime_error
 {
 public:
-    Exception(const wxString& what) : m_what(what) {}
+    Exception(const wxString& what)
+        : std::runtime_error(std::string(what.utf8_str())), m_what(what) {}
+
+    const wxString& What() const { return m_what; }
 
-    const wxString& what() const { return m_what; }
+    // prevent use of std::exception::what() on Exception-cast instances:
+private:
+#ifdef _MSC_VER
+    const char* what() const override { return std::runtime_error::what(); }
+#else
+    const char* what() const noexcept override { return std::runtime_error::what(); }
+#endif
 
 private:
     wxString m_what;
 };
 
+
+/// Helper to convert an exception into a human-readable string
+inline wxString DescribeException(std::exception_ptr e)
+{
+    try
+    {
+        std::rethrow_exception(e);
+        return "no error"; // silence stupid VC++
+    }
+    catch (const Exception& e)
+    {
+        return e.What();
+    }
+    catch (const std::exception& e)
+    {
+        const char *msg = e.what();
+        // try interpreting as UTF-8 first as the most likely one (from external sources)
+        wxString s = wxString::FromUTF8(msg);
+        if (s.empty())
+        {
+            s = wxString(msg);
+            if (s.empty()) // not in current locale either, fall back to Latin1
+                s = wxString(msg, wxConvISO8859_1);
+        }
+        return s;
+    }
+    catch (...)
+    {
+        return "unknown error";
+    }
+}
+
+inline wxString DescribeCurrentException()
+{
+    return DescribeException(std::current_exception());
+}
+
 #endif // _ERRORS_H_
diff --git a/src/export_html.cpp b/src/export_html.cpp
index fd92892..8546c77 100644
--- a/src/export_html.cpp
+++ b/src/export_html.cpp
@@ -2,7 +2,7 @@
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
  *  Copyright (C) 2003 Christophe Hermier
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -132,43 +132,26 @@ bool Catalog::ExportToHTML(const wxString& filename)
     int all = 0;
     int fuzzy = 0;
     int untranslated = 0;
-    int badtokens = 0;
+    int errors = 0;
     int unfinished = 0;
-    GetStatistics(&all, &fuzzy, &badtokens, &untranslated, &unfinished);
+    GetStatistics(&all, &fuzzy, &errors, &untranslated, &unfinished);
 
     int percent = (all == 0 ) ? 0 : (100 * (all - unfinished) / all);
 
-    wxString details;
-    if ( fuzzy > 0 )
+    line.Printf(_("Translated: %d of %d (%d %%)"), all - unfinished, all, percent);
+    if (unfinished > 0)
     {
-        details += wxString::Format(wxPLURAL("%i fuzzy", "%i fuzzy", fuzzy), fuzzy);
+        line += L"  •  ";
+        line += wxString::Format(_("Remaining: %d"), unfinished);
     }
-    if ( badtokens > 0 )
+    if (errors > 0)
     {
-        if ( !details.empty() )
-            details += ", ";
-        details += wxString::Format(wxPLURAL("%i bad token", "%i bad tokens", badtokens), badtokens);
-    }
-    if ( untranslated > 0 )
-    {
-        if ( !details.empty() )
-            details += ", ";
-        details += wxString::Format(wxPLURAL("%i not translated", "%i not translated", untranslated), untranslated);
-    }
-    if ( details.empty() )
-    {
-        line.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string", "%i %% translated, %i strings", all),
-                    percent, all);
-    }
-    else
-    {
-        line.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string (%s)", "%i %% translated, %i strings (%s)", all),
-                    percent, all, details.c_str());
+        line += L"  •  ";
+        line += wxString::Format(wxPLURAL("%d error", "%d errors", errors), errors);
     }
 
     f.AddLine(line);
 
-
     // data printed in a table :
     f.AddLine("<table border=1 cellspacing=2 cellpadding=4>");
 
@@ -223,13 +206,13 @@ bool Catalog::ExportToHTML(const wxString& filename)
             notes += "<BR>";
         }
 
-        if (data.HasAutoComments())
+        if (data.HasExtractedComments())
         {
             notes += "<font color='#888'>";
             notes += _("Notes for translators:");
             notes += "</font>";
             notes += "<br>";
-            for (auto n: data.GetAutoComments())
+            for (auto n: data.GetExtractedComments())
                 notes += EscapeMarkup(n) + "<br>";
         }
         if (data.HasComment())
diff --git a/src/parser.cpp b/src/extractor.cpp
similarity index 76%
rename from src/parser.cpp
rename to src/extractor.cpp
index e254a05..22543f4 100644
--- a/src/parser.cpp
+++ b/src/extractor.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -29,20 +29,18 @@
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/tokenzr.h>
 
-#include "parser.h"
+#include "extractor.h"
 #include "gexecute.h"
 
 
-#include <wx/arrimpl.cpp>
-WX_DEFINE_OBJARRAY(ParserArray);
 
-void ParsersDB::Read(wxConfigBase *cfg)
+void ExtractorsDB::Read(wxConfigBase *cfg)
 {
-    Clear();
+    Data.clear();
     
     cfg->SetExpandEnvVars(false);
 
-    Parser info;
+    Extractor info;
     wxString key, oldpath = cfg->GetPath();
     wxStringTokenizer tkn(cfg->Read("Parsers/List", wxEmptyString), ";");
 
@@ -51,19 +49,20 @@ void ParsersDB::Read(wxConfigBase *cfg)
         info.Name = tkn.GetNextToken();
         key = info.Name; key.Replace("/", "_");
         cfg->SetPath("Parsers/" + key);
+        info.Enabled = cfg->ReadBool("Enabled", true);
         info.Extensions = cfg->Read("Extensions", wxEmptyString);
         info.Command = cfg->Read("Command", wxEmptyString);
         info.KeywordItem = cfg->Read("KeywordItem", wxEmptyString);
         info.FileItem = cfg->Read("FileItem", wxEmptyString);
         info.CharsetItem = cfg->Read("CharsetItem", wxEmptyString);
-        Add(info);
+        Data.push_back(info);
         cfg->SetPath(oldpath);
     }
 }
 
 
 
-void ParsersDB::Write(wxConfigBase *cfg)
+void ExtractorsDB::Write(wxConfigBase *cfg)
 {
 #if 0 // asserts on wxGTK, some bug in wx
     if (cfg->HasGroup("Parsers"))
@@ -72,42 +71,44 @@ void ParsersDB::Write(wxConfigBase *cfg)
 
     cfg->SetExpandEnvVars(false);
     
-    if (GetCount() == 0) return;
+    if (Data.empty())
+        return;
     
     size_t i;
     wxString list;
-    list << Item(0).Name;
-    for (i = 1; i < GetCount(); i++)
-        list << ";" << Item(i).Name;
+    list << Data[0].Name;
+    for (i = 1; i < Data.size(); i++)
+        list << ";" << Data[i].Name;
     cfg->Write("Parsers/List", list);
     
     wxString oldpath = cfg->GetPath();
     wxString key;
-    for (i = 0; i < GetCount(); i++)
+    for (const auto& item: Data)
     {
-        key = Item(i).Name; key.Replace("/", "_");
+        key = item.Name; key.Replace("/", "_");
         cfg->SetPath("Parsers/" + key);
-        cfg->Write("Extensions", Item(i).Extensions);
-        cfg->Write("Command", Item(i).Command);
-        cfg->Write("KeywordItem", Item(i).KeywordItem);
-        cfg->Write("FileItem", Item(i).FileItem);
-        cfg->Write("CharsetItem", Item(i).CharsetItem);
+        cfg->Write("Enabled", item.Enabled);
+        cfg->Write("Extensions", item.Extensions);
+        cfg->Write("Command", item.Command);
+        cfg->Write("KeywordItem", item.KeywordItem);
+        cfg->Write("FileItem", item.FileItem);
+        cfg->Write("CharsetItem", item.CharsetItem);
         cfg->SetPath(oldpath);
     }
 }
     
-int ParsersDB::FindParser(const wxString& name)
+int ExtractorsDB::FindExtractor(const wxString& name)
 {
-    for (size_t i = 0; i < GetCount(); i++)
+    for (size_t i = 0; i < Data.size(); i++)
     {
-        if ((*this)[i].Name == name)
+        if (Data[i].Name == name)
             return int(i);
     }
     return -1;
 }
 
 
-wxArrayString Parser::SelectParsable(const wxArrayString& files)
+wxArrayString Extractor::SelectParsable(const wxArrayString& files)
 {
     wxStringTokenizer tkn(Extensions, ";, \t", wxTOKEN_STRTOK);
     wxString wildcard;
@@ -136,10 +137,10 @@ wxArrayString Parser::SelectParsable(const wxArrayString& files)
 
 
 
-wxString Parser::GetCommand(const wxArrayString& files, 
-                            const wxArrayString& keywords, 
-                            const wxString& output,
-                            const wxString& charset)
+wxString Extractor::GetCommand(const wxArrayString& files,
+                               const wxArrayString& keywords,
+                               const wxString& output,
+                               const wxString& charset)
 {
     wxString cmdline, kline, fline;
     
diff --git a/src/parser.h b/src/extractor.h
similarity index 74%
rename from src/parser.h
rename to src/extractor.h
index e376dd2..f96056a 100644
--- a/src/parser.h
+++ b/src/extractor.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,29 +23,37 @@
  *
  */
 
-#ifndef _PARSER_H_
-#define _PARSER_H_
+#ifndef Poedit_extractor_h
+#define Poedit_extractor_h
 
 #include <wx/wx.h>
-#include <wx/dynarray.h>
 #include <wx/string.h>
 
+#include <vector>
+
 class WXDLLIMPEXP_FWD_BASE wxConfigBase;
 
 
-/** This class holds information about an external parser. It does
-    \b not do any parsing. The only functionality it provides
+/** This class holds information about an external extractor. It does
+    \b not do any extraction. The only functionality it provides is
+    the metadata to invoke extractors.
  */
-class Parser
+class Extractor
 {
     public:
-        /// User-oriented name of the parser (e.g. "C/C++").
+        Extractor() : Enabled(true) {}
+
+        /// User-oriented name of the extractor (e.g. "C/C++").
         wxString Name;
-        /** Semicolon-separated list of wildcards. The parser is capable
+
+        /// Whether the extractor is currently enabled.
+        bool Enabled;
+
+        /** Semicolon-separated list of wildcards. The extractor is capable
             of parsing files matching these wildcards. Example: "*.cpp;*.h"
          */
         wxString Extensions;
-        /** Command used to execute the parser. %o expands to output file,
+        /** Command used to execute the extractor. %o expands to output file,
             %K to list of keywords and %F to list of files.
          */
         wxString Command;
@@ -64,10 +72,10 @@ class Parser
             charset name. %C in command is replaced with this. */
         wxString CharsetItem;
 
-        /// Returns array of files from 'files' that this parser understands.
+        /// Returns array of files from 'files' that this extractor understands.
         wxArrayString SelectParsable(const wxArrayString& files);
       
-        /** Returns command line used to launch the parser with specified
+        /** Returns command line used to launch the extractor with specified
             input. This expands all veriables in Command property of the
             parser and returns string that be directly passed to wxExecute.
             \param files    list of files to parse
@@ -81,13 +89,11 @@ class Parser
                             const wxString& charset);
 };
 
-WX_DECLARE_OBJARRAY(Parser, ParserArray);
-
-/** Database of all available parsers. This class is regular pseudo-template
+/** Database of all available extractors. This class is regular pseudo-template
     dynamic wxArray with additional methods for storing its content to
     wxConfig object and retrieving it.
  */
-class ParsersDB : public ParserArray
+class ExtractorsDB
 {
 public:
     /// Reads DB from registry/dotfile.
@@ -96,8 +102,10 @@ public:
     /// Write DB to registry/dotfile.
     void Write(wxConfigBase *cfg);
 
-    /// Returns index of parser with given name or -1 if it can't be found:
-    int FindParser(const wxString& name);
+    /// Returns index of extractor with given name or -1 if it can't be found:
+    int FindExtractor(const wxString& name);
+
+    std::vector<Extractor> Data;
 };
 
-#endif // _PARSER_H_
+#endif // Poedit_extractor_h
diff --git a/src/fileviewer.cpp b/src/fileviewer.cpp
index 83d660b..d4700cd 100644
--- a/src/fileviewer.cpp
+++ b/src/fileviewer.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -39,6 +39,7 @@
 #include <wx/stc/stc.h>
 
 #include "fileviewer.h"
+#include "hidpi.h"
 #include "utility.h"
 
 FileViewer::FileViewer(wxWindow *parent,
@@ -57,11 +58,11 @@ FileViewer::FileViewer(wxWindow *parent,
     panel->SetSizer(sizer);
 
     wxSizer *barsizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
-    sizer->Add(barsizer, wxSizerFlags().Expand().Border());
+    sizer->Add(barsizer, wxSizerFlags().Expand().PXBorderAll());
 
     barsizer->Add(new wxStaticText(panel, wxID_ANY,
                                    _("Source file occurrence:")),
-                  wxSizerFlags().Center().Border(wxRIGHT));
+                  wxSizerFlags().Center().PXBorder(wxRIGHT));
 
     wxChoice *choice = new wxChoice(panel, wxID_ANY);
     barsizer->Add(choice, wxSizerFlags(1).Center());
@@ -70,8 +71,8 @@ FileViewer::FileViewer(wxWindow *parent,
         choice->Append(references[i]);
     choice->SetSelection(startAt);
 
-    wxButton *edit = new wxButton(panel, wxID_ANY, _("Open In Editor"));
-    barsizer->Add(edit, wxSizerFlags().Center().Border(wxLEFT, 10));
+    wxButton *edit = new wxButton(panel, wxID_ANY, MSW_OR_OTHER(_("Open in editor"), _("Open in Editor")));
+    barsizer->Add(edit, wxSizerFlags().Center().Border(wxLEFT, PX(10)));
 
     m_text = new wxStyledTextCtrl(panel, wxID_ANY,
                                   wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
@@ -79,7 +80,7 @@ FileViewer::FileViewer(wxWindow *parent,
     SetupTextCtrl();
     sizer->Add(m_text, 1, wxEXPAND);
 
-    RestoreWindowState(this, wxSize(600, 400));
+    RestoreWindowState(this, wxSize(PX(600), PX(400)));
 
     wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
     topsizer->Add(panel, wxSizerFlags(1).Expand());
@@ -331,4 +332,4 @@ void FileViewer::OnChoice(wxCommandEvent &event)
 void FileViewer::OnEditFile(wxCommandEvent&)
 {
     wxLaunchDefaultApplication(GetFilename(m_current).GetFullPath());
-}
\ No newline at end of file
+}
diff --git a/src/fileviewer.h b/src/fileviewer.h
index 105e5ea..130f8ff 100644
--- a/src/fileviewer.h
+++ b/src/fileviewer.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/findframe.cpp b/src/findframe.cpp
index 92cd6fd..ff629c5 100644
--- a/src/findframe.cpp
+++ b/src/findframe.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2001-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2001-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -54,16 +54,12 @@ FindFrame::FindFrame(wxWindow *parent,
                      PoeditListCtrl *list,
                      Catalog *c,
                      wxTextCtrl *textCtrlOrig,
-                     wxTextCtrl *textCtrlTrans,
-                     wxTextCtrl *textCtrlComments,
-                     wxTextCtrl *textCtrlAutoComments)
+                     wxTextCtrl *textCtrlTrans)
         : m_listCtrl(list),
           m_catalog(c),
           m_position(-1),
           m_textCtrlOrig(textCtrlOrig),
-          m_textCtrlTrans(textCtrlTrans),
-          m_textCtrlComments(textCtrlComments),
-          m_textCtrlAutoComments(textCtrlAutoComments)
+          m_textCtrlTrans(textCtrlTrans)
 {
     wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, parent, "find_frame");
 
@@ -240,7 +236,7 @@ enum FoundState
     Found_InOrig,
     Found_InTrans,
     Found_InComments,
-    Found_InAutoComments
+    Found_InExtractedComments
 };
 
 bool TextInString(const wxString& str, const wxString& text, bool wholeWords)
@@ -280,7 +276,7 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
     bool inStr = XRCCTRL(*this, "in_orig", wxCheckBox)->GetValue();
     bool inTrans = XRCCTRL(*this, "in_trans", wxCheckBox)->GetValue();
     bool inComments = XRCCTRL(*this, "in_comments", wxCheckBox)->GetValue();
-    bool inAutoComments = XRCCTRL(*this, "in_auto_comments", wxCheckBox)->GetValue();
+    bool inExtractedComments = XRCCTRL(*this, "in_auto_comments", wxCheckBox)->GetValue();
     bool caseSens = XRCCTRL(*this, "case_sensitive", wxCheckBox)->GetValue();
     bool wholeWords = XRCCTRL(*this, "whole_words", wxCheckBox)->GetValue();
     int posOrig = m_position;
@@ -346,17 +342,17 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
 
             if (TextInString(textc, text, wholeWords)) { found = Found_InComments; break; }
         }
-        if (inAutoComments)
+        if (inExtractedComments)
         {
-            wxArrayString autoComments = dt.GetAutoComments();
+            wxArrayString extractedComments = dt.GetExtractedComments();
             textc = wxEmptyString;
-            for (unsigned i = 0; i < autoComments.GetCount(); i++)
-                textc += autoComments[i];
+            for (unsigned i = 0; i < extractedComments.GetCount(); i++)
+                textc += extractedComments[i];
 
             if (!caseSens)
                 textc.MakeLower();
 
-            if (TextInString(textc, text, wholeWords)) { found = Found_InAutoComments; break; }
+            if (TextInString(textc, text, wholeWords)) { found = Found_InExtractedComments; break; }
         }
 
         m_position += dir;
@@ -365,12 +361,10 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
     if (found != Found_Not)
     {
         m_listCtrl->EnsureVisible(m_position);
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         m_listCtrl->Refresh();
 #endif
-        m_listCtrl->Select(m_position);
-        m_listCtrl->SetItemState(m_position,
-                    wxLIST_STATE_FOCUSED, wxLIST_STATE_FOCUSED);
+        m_listCtrl->SelectAndFocus(m_position);
 
         // find the text on the control and select it:
 
@@ -384,21 +378,20 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
               txt = m_textCtrlTrans;
               break;
             case Found_InComments:
-              txt = m_textCtrlComments;
-              break;
-            case Found_InAutoComments:
-              txt = m_textCtrlAutoComments;
-              break;
-            case Found_Not: // silence compiler warning, can't get here
+            case Found_InExtractedComments:
+            case Found_Not:
               break;
         }
 
-        textc = txt->GetValue();
-        if (!caseSens)
-            textc.MakeLower();
-        int pos = textc.Find(text);
-        if (pos != wxNOT_FOUND)
-            txt->SetSelection(pos, pos + text.length());
+        if (txt)
+        {
+            textc = txt->GetValue();
+            if (!caseSens)
+                textc.MakeLower();
+            int pos = textc.Find(text);
+            if (pos != wxNOT_FOUND)
+                txt->SetSelection(pos, pos + text.length());
+        }
 
         return true;
     }
diff --git a/src/findframe.h b/src/findframe.h
index da190f7..df776c2 100644
--- a/src/findframe.h
+++ b/src/findframe.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2001-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2001-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -51,8 +51,7 @@ class FindFrame : public wxDialog
             \param catalog Catalog to search in
          */
         FindFrame(wxWindow *parent, PoeditListCtrl *list, Catalog *c,
-                  wxTextCtrl *textCtrlOrig, wxTextCtrl *textCtrlTrans,
-                  wxTextCtrl *textCtrlComments, wxTextCtrl *textCtrlAutoComments);
+                  wxTextCtrl *textCtrlOrig, wxTextCtrl *textCtrlTrans);
         ~FindFrame();
 
         /// Returns singleton instance if it exists. Updates the catalog
@@ -88,7 +87,6 @@ class FindFrame : public wxDialog
         int m_position;
         wxButton *m_btnPrev, *m_btnNext;
         wxTextCtrl *m_textCtrlOrig, *m_textCtrlTrans;
-        wxTextCtrl *m_textCtrlComments, *m_textCtrlAutoComments;
 
         // NB: this is static so that last search term is remembered
         static wxString ms_text;
diff --git a/src/gexecute.cpp b/src/gexecute.cpp
index 802e410..fc3d96b 100644
--- a/src/gexecute.cpp
+++ b/src/gexecute.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -29,7 +29,6 @@
 #include <wx/txtstrm.h>
 #include <wx/string.h>
 #include <wx/intl.h>
-#include <wx/regex.h>
 #include <wx/stdpaths.h>
 #include <wx/filename.h>
 
@@ -37,14 +36,27 @@
 #include "errors.h"
 #include "chooselang.h"
 
+// GCC's libstdc++ didn't have functional std::regex implementation until 4.9
+#if (defined(__GNUC__) && !defined(__clang__) && !wxCHECK_GCC_VERSION(4,9))
+    #include <boost/regex.hpp>
+    using boost::wregex;
+    using boost::wsmatch;
+    using boost::regex_match;
+#else
+    #include <regex>
+    using std::wregex;
+    using std::wsmatch;
+    using std::regex_match;
+#endif
+
 namespace
 {
 
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
 
 wxString GetGettextPackagePath()
 {
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     wxString dir = wxStandardPaths::Get().GetPluginsDir();
     return dir + "/GettextTools.bundle/Contents/MacOS";
 #else
@@ -78,7 +90,7 @@ wxString GetPathToAuxBinary(const wxString& program)
         return program;
     }
 }
-#endif // __WXMAC__ || __WXMSW__
+#endif // __WXOSX__ || __WXMSW__
 
 
 bool ReadOutput(wxInputStream& s, wxArrayString& out)
@@ -106,7 +118,7 @@ long DoExecuteGettext(const wxString& cmdline_, wxArrayString& gstderr)
     wxExecuteEnv env;
     wxString cmdline(cmdline_);
 
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
     wxString binary = cmdline.BeforeFirst(_T(' '));
     cmdline = GetPathToAuxBinary(binary) + cmdline.Mid(binary.length());
     wxGetEnvMap(&env.env);
@@ -117,7 +129,7 @@ long DoExecuteGettext(const wxString& cmdline_, wxArrayString& gstderr)
 	if ( !lang.empty() )
 		env.env["LANG"] = lang;
     #endif
-#endif // __WXMAC__ || __WXMSW__
+#endif // __WXOSX__ || __WXMSW__
 
     wxLogTrace("poedit.execute", "executing: %s", cmdline.c_str());
 
@@ -160,23 +172,22 @@ bool ExecuteGettextAndParseOutput(const wxString& cmdline, GettextErrors& errors
     wxArrayString gstderr;
     long retcode = DoExecuteGettext(cmdline, gstderr);
 
-    wxRegEx reError(".*\\.po:([0-9]+)(:[0-9]+)?: (.*)");
+    static const wregex RE_ERROR(L".*\\.po:([0-9]+)(:[0-9]+)?: (.*)");
 
-    for ( size_t i = 0; i < gstderr.size(); i++ )
+    for (const auto& ewx: gstderr)
     {
-        const wxString e = gstderr[i];
-        wxLogTrace("poedit.execute", "  stderr: %s", e.c_str());
+        const auto e = ewx.ToStdWstring();
+        wxLogTrace("poedit", "  stderr: %s", e.c_str());
         if ( e.empty() )
             continue;
 
         GettextError rec;
 
-        if ( reError.Matches(e) )
+        wsmatch match;
+        if (regex_match(e, match, RE_ERROR))
         {
-            long num = -1;
-            reError.GetMatch(e, 1).ToLong(&num);
-            rec.line = (int)num;
-            rec.text = reError.GetMatch(e, 3);
+            rec.line = std::stoi(match.str(1));
+            rec.text = match.str(3);
             errors.push_back(rec);
             wxLogTrace("poedit.execute",
                        _T("        => parsed error = \"%s\" at %d"),
diff --git a/src/gexecute.h b/src/gexecute.h
index aeaf89a..9d5adfb 100644
--- a/src/gexecute.h
+++ b/src/gexecute.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/hidpi.cpp b/src/hidpi.cpp
new file mode 100644
index 0000000..3d32745
--- /dev/null
+++ b/src/hidpi.cpp
@@ -0,0 +1,95 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE. 
+ *
+ */
+
+#include "hidpi.h"
+
+#include <wx/bitmap.h>
+#include <wx/dcscreen.h>
+#include <wx/image.h>
+
+
+#ifdef NEEDS_MANUAL_HIDPI
+
+double g_pxScalingFactor = 1.0;
+
+void InitHiDPIHandling()
+{
+    wxSize dpi = wxScreenDC().GetPPI();
+    g_pxScalingFactor = dpi.y / 96.0;
+}
+
+namespace
+{
+void LoadPNGImage(wxImage& img, const wxString& filename)
+{
+    img.LoadFile(filename, wxBITMAP_TYPE_PNG);
+    // wxImage doesn't load alpha from PNG if it could be expressed as a mask.
+    // Too bad this breaks a) scaling and b) wxToolbar's disabled bitmaps.
+    // Beat some sense into it:
+    if (img.IsOk() && img.HasMask())
+    {
+        img.InitAlpha();
+    }
+}
+
+} // anonymous namespace
+
+#endif // NEEDS_MANUAL_HIDPI
+
+
+wxBitmap LoadScaledBitmap(const wxString& name)
+{
+    const wxString filename(name + ".png");
+    if (!wxFileExists(filename))
+        return wxNullBitmap;
+
+#ifdef NEEDS_MANUAL_HIDPI
+    if (HiDPIScalingFactor() > 1.0)
+    {
+        wxImage img;
+        double imgScale = HiDPIScalingFactor();
+        const wxString filename_2x(name + "@2x.png");
+        if (wxFileExists(filename_2x))
+        {
+            LoadPNGImage(img, filename_2x);
+            if (HiDPIScalingFactor() == 2.0)
+                return wxBitmap(img);
+            else
+                imgScale /= 2.0;
+        }
+        else
+        {
+            LoadPNGImage(img, filename);
+        }
+
+        img.Rescale(img.GetWidth() * imgScale, img.GetHeight() * imgScale,
+                    imgScale == 2.0 ? wxIMAGE_QUALITY_NEAREST : wxIMAGE_QUALITY_BICUBIC);
+        return wxBitmap(img);
+    }
+    // else: load normally
+#endif
+
+    return wxBitmap(wxImage(filename, wxBITMAP_TYPE_PNG));
+}
diff --git a/src/hidpi.h b/src/hidpi.h
new file mode 100644
index 0000000..5b2ab9b
--- /dev/null
+++ b/src/hidpi.h
@@ -0,0 +1,85 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_hidpi_h
+#define Poedit_hidpi_h
+
+#include <wx/defs.h>
+class WXDLLIMPEXP_BASE wxString;
+class WXDLLIMPEXP_CORE wxBitmap;
+
+#ifdef __WXMSW__
+    #define NEEDS_MANUAL_HIDPI 1
+#endif
+
+#ifdef NEEDS_MANUAL_HIDPI
+
+// Scaling factor against "normal" DPI (2.0 would be OS X's "Retina" scaling)
+extern double g_pxScalingFactor;
+
+/// Returns current scaling factor.
+inline double HiDPIScalingFactor() { return g_pxScalingFactor; }
+
+/**
+    Use this macro to wrap pixel dimensions to scale them accordingly to the
+    current DPI setting.
+ */
+#define PX(x) (int(((x) * g_pxScalingFactor) + 0.5))
+#define PXDefaultBorder PX(wxSizerFlags::GetDefaultBorder())
+#define PXBorder(dir) Border(dir, PX(wxSizerFlags::GetDefaultBorder()))
+#define PXDoubleBorder(dir) Border(dir, PX(2 * wxSizerFlags::GetDefaultBorder()))
+
+/// Tweak notebook tab label to look good
+inline wxString PXNotebookTab(const wxString& label) { return HiDPIScalingFactor() < 1.5 ? label : " " + label + " "; }
+
+/// Initializes HiDPI code, should be called early in OnInit.
+void InitHiDPIHandling();
+
+#else // ! NEEDS_MANUAL_HIDPI
+#define PX(x) (x)
+#define PXDefaultBorder wxSizerFlags::GetDefaultBorder()
+#define PXBorder(dir) Border(dir)
+#define PXDoubleBorder(dir) DoubleBorder(dir)
+#define PXNotebookTab(label) (label)
+inline void InitHiDPIHandling() {}
+inline double HiDPIScalingFactor() { return 1.0; }
+#endif
+
+#define PXBorderAll() PXBorder(wxALL)
+#define PXDoubleBorderAll() PXDoubleBorder(wxALL)
+
+
+/**
+    Load image from given PNG file.
+
+    Depending on the current scaling factor, the file loaded may be
+    a @2x variant (e.g. "foo at 2x.png" instead of "foo.png" for "foo"
+    argument). In any case, the bitmap will be scaled appropriately.
+
+    Note that @a name is given *without* the ".png" extension.
+ */
+extern wxBitmap LoadScaledBitmap(const wxString& name);
+
+#endif // Poedit_hidpi_h
diff --git a/src/icons.cpp b/src/icons.cpp
index 63888e0..ad107e7 100644
--- a/src/icons.cpp
+++ b/src/icons.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2004-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2004-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -29,8 +29,9 @@
 
 #include "icons.h"
 #include "edapp.h"
+#include "hidpi.h"
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
 
 #ifdef __WXGTK20__
 // translates poedit item id or Tango stock item id to "legacy" GNOME id:
@@ -93,13 +94,9 @@ wxBitmap PoeditArtProvider::CreateBitmap(const wxArtID& id,
     }
 
     wxString icon;
-    icon.Printf("%s/%s.png", iconsdir.c_str(), id.c_str());
-    if ( !wxFileExists(icon) )
-        return wxNullBitmap;
-
+    icon.Printf("%s/%s", iconsdir.c_str(), id.c_str());
     wxLogTrace("poedit.icons", "loading from %s", icon.c_str());
-    wxBitmap bmp(wxImage(icon, wxBITMAP_TYPE_ANY));
-    return bmp;
+    return LoadScaledBitmap(icon);
 }
 
-#endif // !__WXMAC__
+#endif // !__WXOSX__
diff --git a/src/icons.h b/src/icons.h
index c3111e1..e56bc38 100644
--- a/src/icons.h
+++ b/src/icons.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2004-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2004-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -32,7 +32,7 @@
     #define HAS_THEMES_SUPPORT
 #endif
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
 class PoeditArtProvider : public wxArtProvider
 {
 protected:
diff --git a/src/icuhelpers.h b/src/icuhelpers.h
index bcdebf6..27d6390 100644
--- a/src/icuhelpers.h
+++ b/src/icuhelpers.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/language.cpp b/src/language.cpp
index b6ba66e..d4496d2 100644
--- a/src/language.cpp
+++ b/src/language.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -239,6 +239,16 @@ std::string Language::Variant() const
         return m_code.substr(0, pos);
 }
 
+std::string Language::RFC3066() const
+{
+    auto c = Country();
+    auto l = Lang();
+    if (c.empty())
+        return l;
+    else
+        return l + "-" + c;
+}
+
 
 Language Language::TryParse(const std::wstring& s)
 {
@@ -374,6 +384,13 @@ wxString Language::DisplayName() const
     return FromIcuStr(s);
 }
 
+wxString Language::LanguageDisplayName() const
+{
+    icu::UnicodeString s;
+    ToIcu().getDisplayLanguage(s);
+    return FromIcuStr(s);
+}
+
 wxString Language::DisplayNameInItself() const
 {
     auto loc = ToIcu();
diff --git a/src/language.h b/src/language.h
index 9fc6bfe..b6dd231 100644
--- a/src/language.h
+++ b/src/language.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -39,6 +39,7 @@ public:
 
     bool IsValid() const { return !m_code.empty(); }
     const std::string& Code() const { return m_code; }
+    std::wstring WCode() const { return std::wstring(m_code.begin(), m_code.end()); }
 
     /// Returns language part (cs)
     std::string Lang() const;
@@ -49,6 +50,9 @@ public:
     /// Returns optional variant (after @, e.g. 'latin', typically empty)
     std::string Variant() const;
 
+    /// Return code formatted as in RFC 3066, e.g. en-US
+    std::string RFC3066() const;
+
     /// Returns name of the locale suitable for ICU
     std::string IcuLocaleName() const { return LangAndCountry(); }
     /// Returns ICU equivalent of the language info
@@ -57,6 +61,9 @@ public:
     /// Returns name of this language suitable for display to the user in current UI language
     wxString DisplayName() const;
 
+    /// Like DisplayName(), but shorted (no country/variant).
+    wxString LanguageDisplayName() const;
+
     /// Returns name of this language in itself
     wxString DisplayNameInItself() const;
 
diff --git a/src/languagectrl.cpp b/src/languagectrl.cpp
index efc750e..e016b25 100644
--- a/src/languagectrl.cpp
+++ b/src/languagectrl.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -25,6 +25,8 @@
 
 #include "languagectrl.h"
 
+#include "hidpi.h"
+
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/sizer.h>
 #include <wx/stattext.h>
@@ -132,19 +134,19 @@ LanguageDialog::LanguageDialog(wxWindow *parent)
 
     auto label = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Language of the translation:"));
     m_language = new LanguageCtrl(this, wxID_ANY, lang);
-    m_language->SetMinSize(wxSize(300,-1));
+    m_language->SetMinSize(wxSize(PX(300),-1));
     auto buttons = CreateButtonSizer(wxOK | wxCANCEL);
 
 #ifdef __WXOSX__
-    sizer->AddSpacer(10);
-    sizer->Add(label, wxSizerFlags().Border());
-    sizer->Add(m_language, wxSizerFlags().Expand().DoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
+    sizer->AddSpacer(PX(10));
+    sizer->Add(label, wxSizerFlags().PXBorderAll());
+    sizer->Add(m_language, wxSizerFlags().Expand().PXDoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
     sizer->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand());
 #else
-    sizer->AddSpacer(10);
-    sizer->Add(label, wxSizerFlags().DoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
-    sizer->Add(m_language, wxSizerFlags().Expand().DoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
-    sizer->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand().Border());
+    sizer->AddSpacer(PX(10));
+    sizer->Add(label, wxSizerFlags().PXDoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
+    sizer->Add(m_language, wxSizerFlags().Expand().PXDoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
+    sizer->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand().PXBorderAll());
 #endif
 
     m_language->Bind(wxEVT_TEXT,     [=](wxCommandEvent& e){ m_validatedLang = -1; e.Skip(); });
diff --git a/src/languagectrl.h b/src/languagectrl.h
index 1f7190b..2ab4ff1 100644
--- a/src/languagectrl.h
+++ b/src/languagectrl.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/logcapture.h b/src/logcapture.h
index 1cfb493..590ba53 100644
--- a/src/logcapture.h
+++ b/src/logcapture.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/icons.h b/src/main_toolbar.h
similarity index 69%
copy from src/icons.h
copy to src/main_toolbar.h
index c3111e1..32fbb8e 100644
--- a/src/icons.h
+++ b/src/main_toolbar.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2004-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,23 +23,27 @@
  *
  */
 
-#ifndef _ICONS_H_
-#define _ICONS_H_
+#ifndef Poedit_main_toolbar_h
+#define Poedit_main_toolbar_h
 
-#include <wx/artprov.h>
+#include <wx/frame.h>
+#include <memory>
 
-#if defined(__WXGTK20__)
-    #define HAS_THEMES_SUPPORT
-#endif
-
-#ifndef __WXMAC__
-class PoeditArtProvider : public wxArtProvider
+/// Abstract interface to the app's main toolbar.
+class MainToolbar
 {
+public:
+    virtual ~MainToolbar() {}
+
+    virtual bool IsFuzzy() const = 0;
+    virtual void SetFuzzy(bool on) = 0;
+
+    static std::unique_ptr<MainToolbar> Create(wxFrame *parent);
+
 protected:
-    virtual wxBitmap CreateBitmap(const wxArtID& id,
-                                  const wxArtClient& client,
-                                  const wxSize& size);
+    static std::unique_ptr<MainToolbar> CreateWX(wxFrame *parent);
+
+    MainToolbar() {}
 };
-#endif
 
-#endif // _ICONS_H_
+#endif // Poedit_main_toolbar_h
diff --git a/src/manager.cpp b/src/manager.cpp
index 839c007..978fe9e 100644
--- a/src/manager.cpp
+++ b/src/manager.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2001-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2001-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -49,6 +49,7 @@
 #include "catalog.h"
 #include "edapp.h"
 #include "edframe.h"
+#include "hidpi.h"
 #include "manager.h"
 #include "progressinfo.h"
 #include "utility.h"
@@ -93,7 +94,7 @@ ManagerFrame::ManagerFrame() :
     m_listCat = XRCCTRL(*panel, "prj_files", wxListCtrl);
     m_splitter = XRCCTRL(*panel, "manager_splitter", wxSplitterWindow);
 
-    wxImageList *list = new wxImageList(16, 16);
+    wxImageList *list = new wxImageList(PX(16), PX(16));
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-cat-no"));
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-cat-mid"));
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-cat-ok"));
@@ -108,9 +109,9 @@ ManagerFrame::ManagerFrame() :
     if (m_listPrj->GetCount() > 0)
         UpdateListCat(last);
 
-    RestoreWindowState(this, wxSize(400, 300));
+    RestoreWindowState(this, wxSize(PX(400), PX(300)));
 
-    m_splitter->SetSashPosition((int)wxConfig::Get()->Read("manager_splitter", 200));
+    m_splitter->SetSashPosition((int)wxConfig::Get()->Read("manager_splitter", PX(200)));
 }
 
 
@@ -457,7 +458,8 @@ void ManagerFrame::OnUpdateProject(wxCommandEvent&)
             else
             {
                 Catalog cat(f);
-                cat.Update(&pinfo, /*summary=*/false, nullptr);
+                UpdateResultReason reason;
+                cat.Update(&pinfo, /*summary=*/false, reason);
                 int validation_errors = 0;
                 Catalog::CompilationStatus mo_status;
                 cat.Save(f, false, validation_errors, mo_status);
diff --git a/src/manager.h b/src/manager.h
index 40c2b14..1310a50 100644
--- a/src/manager.h
+++ b/src/manager.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2001-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2001-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/prefsdlg.cpp b/src/prefsdlg.cpp
index a4ddc39..fe99546 100644
--- a/src/prefsdlg.cpp
+++ b/src/prefsdlg.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
-/*
+/*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -30,9 +30,11 @@
 #include <wx/button.h>
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/choicdlg.h>
-#include <wx/hyperlink.h>
-#include <wx/spinctrl.h>
-#include <wx/notebook.h>
+#include <wx/checkbox.h>
+#include <wx/choice.h>
+#include <wx/checklst.h>
+#include <wx/sizer.h>
+#include <wx/stattext.h>
 #include <wx/fontutil.h>
 #include <wx/fontpicker.h>
 #include <wx/filename.h>
@@ -40,17 +42,24 @@
 #include <wx/windowptr.h>
 #include <wx/sizer.h>
 #include <wx/settings.h>
+#include <wx/spinctrl.h>
+#include <wx/textwrapper.h>
 #include <wx/progdlg.h>
 #include <wx/xrc/xmlres.h>
 #include <wx/numformatter.h>
 
 #include "prefsdlg.h"
 #include "edapp.h"
+#include "edframe.h"
 #include "catalog.h"
+#include "hidpi.h"
 #include "tm/transmem.h"
 #include "chooselang.h"
 #include "errors.h"
+#include "extractor.h"
 #include "spellchecking.h"
+#include "utility.h"
+#include "customcontrols.h"
 
 #ifdef __WXMSW__
 #include <winsparkle.h>
@@ -60,89 +69,374 @@
 #include "osx_helpers.h"
 #endif // USE_SPARKLE
 
-class PreferencesPage : public wxPanel
+#if defined(USE_SPARKLE) || defined(__WXMSW__)
+    #define HAS_UPDATES_CHECK
+#endif
+
+namespace
+{
+
+class PrefsPanel : public wxPanel
 {
 public:
-    virtual void LoadSettings() = 0;
-    virtual void WriteSettings() = 0;
+    PrefsPanel(wxWindow *parent)
+        : wxPanel(parent), m_supressDataTransfer(0)
+    {
+#ifdef __WXOSX__
+        // Refresh the content of prefs panels when re-opening it.
+        // TODO: Use proper config settings notifications or user defaults bindings instead
+        parent->Bind(wxEVT_ACTIVATE, [=](wxActivateEvent& e){
+            e.Skip();
+            if (e.GetActive())
+                TransferDataToWindow();
+        });
+        Bind(wxEVT_SHOW, [=](wxShowEvent& e){
+            e.Skip();
+            if (e.IsShown())
+                TransferDataToWindow();
+        });
+#endif // __WXOSX__
+    }
+
+    bool TransferDataToWindow() override
+    {
+        if (m_supressDataTransfer)
+            return false;
+        m_supressDataTransfer++;
+        InitValues(*wxConfig::Get());
+        m_supressDataTransfer--;
+
+        // This is a "bit" of a hack: we take advantage of being in the last point before
+        // showing the window and re-layout it on the off chance that some data transfered
+        // into the window affected its size. And, currently more importantly, to reflect
+        // ExplanationLabel instances' rewrapping.
+        Fit();
+#ifndef __WXOSX__
+        GetParent()->GetParent()->Fit();
+#endif
+        return true;
+    }
+
+    bool TransferDataFromWindow() override
+    {
+        if (m_supressDataTransfer)
+            return false;
+        m_supressDataTransfer++;
+        SaveValues(*wxConfig::Get());
+        m_supressDataTransfer--;
+        return true;
+    }
 
 protected:
-    PreferencesPage(wxWindow *parent)
-        : wxPanel(parent, wxID_ANY),
-          m_cfg(wxConfig::Get())
-    {}
+    void TransferDataFromWindowAndUpdateUI(wxCommandEvent&)
+    {
+        TransferDataFromWindow();
+        PoeditFrame::UpdateAllAfterPreferencesChange();
+    }
+
+    virtual void InitValues(const wxConfigBase& cfg) = 0;
+    virtual void SaveValues(wxConfigBase& cfg) = 0;
 
-    wxConfigBase *m_cfg;
+    int m_supressDataTransfer;
 };
 
 
-namespace
+#ifdef __WXOSX__
+    #define BORDER_WIN(dir, n) Border(dir, 0)
+    #define BORDER_OSX(dir, n) Border(dir, n)
+#else
+    #define BORDER_WIN(dir, n) Border(dir, n)
+    #define BORDER_OSX(dir, n) Border(dir, 0)
+#endif
+
+
+class GeneralPageWindow : public PrefsPanel
+{
+public:
+    GeneralPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->SetMinSize(PX(400), -1);
+
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().PXDoubleBorderAll());
+        SetSizer(topsizer);
+
+        sizer->Add(new HeadingLabel(this, _("Information about the translator")));
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
+
+        auto translator = new wxFlexGridSizer(2, wxSize(5,6));
+        translator->AddGrowableCol(1);
+        sizer->Add(translator, wxSizerFlags().Expand());
+
+        auto nameLabel = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Name:"));
+        translator->Add(nameLabel, wxSizerFlags().Center().Right().BORDER_OSX(wxTOP, 1));
+        m_userName = new wxTextCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_userName->SetHint(_("Your Name"));
+        translator->Add(m_userName, wxSizerFlags(1).Expand().Center());
+        auto emailLabel = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Email:"));
+        translator->Add(emailLabel, wxSizerFlags().Center().Right().BORDER_OSX(wxTOP, 1));
+        m_userEmail = new wxTextCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_userEmail->SetHint(_("your_email at example.com"));
+        translator->Add(m_userEmail, wxSizerFlags(1).Expand().Center());
+        translator->AddSpacer(PX(1));
+        translator->Add(new ExplanationLabel(this, _("Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.")), wxSizerFlags(1).Expand().PXBorder(wxRIGHT));
+#ifdef __WXOSX__
+        nameLabel->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        emailLabel->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        m_userName->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        m_userEmail->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+#endif
+
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
+        sizer->Add(new HeadingLabel(this, _("Editing")));
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
+
+        m_compileMo = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Automatically compile MO file when saving"));
+        sizer->Add(m_compileMo);
+        m_showSummary = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Show summary after catalog update"));
+        sizer->Add(m_showSummary, wxSizerFlags().PXBorder(wxTOP));
+
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
+
+        m_spellchecking = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Check spelling"));
+        sizer->Add(m_spellchecking, wxSizerFlags().PXBorder(wxTOP));
+        m_focusToText = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Always change focus to text input field"));
+        sizer->Add(m_focusToText, wxSizerFlags().PXBorder(wxTOP));
+        wxString explainFocus(_("Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."));
+#ifdef __WXOSX__
+        explainFocus.Replace("Ctrl", "Cmd");
+#endif
+        sizer->AddSpacer(PX(5));
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, explainFocus), wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, PX(ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT)));
+
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
+        sizer->Add(new HeadingLabel(this, _("Appearance")));
+        sizer->AddSpacer(PX(4));
+
+        auto appearance = new wxFlexGridSizer(2, wxSize(5,1));
+        appearance->AddGrowableCol(1);
+        sizer->Add(appearance, wxSizerFlags().Expand());
+
+        m_useFontList = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Use custom list font:"));
+        m_fontList = new wxFontPickerCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_fontList->SetMinSize(wxSize(PX(120), -1));
+        m_useFontText = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Use custom text fields font:"));
+        m_fontText = new wxFontPickerCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_fontText->SetMinSize(wxSize(PX(120), -1));
+
+        appearance->Add(m_useFontList, wxSizerFlags().Center().Left());
+        appearance->Add(m_fontList, wxSizerFlags().Center().Expand());
+        appearance->Add(m_useFontText, wxSizerFlags().Center().Left());
+        appearance->Add(m_fontText, wxSizerFlags().Center().Expand());
+
+#if NEED_CHOOSELANG_UI 
+        m_uiLanguage = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Change UI language"));
+        sizer->Add(m_uiLanguage, wxSizerFlags().PXBorder(wxTOP));
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+        if (!IsSpellcheckingAvailable())
+        {
+            m_spellchecking->Disable();
+            m_spellchecking->SetValue(false);
+            // TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+            m_spellchecking->SetLabel(m_spellchecking->GetLabel() + " " + _("(requires Windows 8 or newer)"));
+        }
+#endif
+
+        Fit();
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+        {
+            Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            Bind(wxEVT_TEXT, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+
+            // Some settings directly affect the UI, so need a more expensive handler:
+            m_useFontList->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            m_useFontText->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            Bind(wxEVT_FONTPICKER_CHANGED, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            m_focusToText->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            m_spellchecking->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+        }
+
+        // handle UI updates:
+        m_fontList->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e){ e.Enable(m_useFontList->GetValue()); });
+        m_fontText->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e){ e.Enable(m_useFontText->GetValue()); });
+
+#if NEED_CHOOSELANG_UI
+        m_uiLanguage->Bind(wxEVT_BUTTON, [=](wxCommandEvent&){ ChangeUILanguage(); });
+#endif
+    }
+
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
+    {
+        m_userName->SetValue(cfg.Read("translator_name", wxEmptyString));
+        m_userEmail->SetValue(cfg.Read("translator_email", wxEmptyString));
+        m_compileMo->SetValue(cfg.ReadBool("compile_mo", true));
+        m_showSummary->SetValue(cfg.ReadBool("show_summary", false));
+        m_focusToText->SetValue(cfg.ReadBool("focus_to_text", false));
+
+        if (IsSpellcheckingAvailable())
+        {
+            m_spellchecking->SetValue(cfg.ReadBool("enable_spellchecking", true));
+        }
+
+        m_useFontList->SetValue(cfg.ReadBool("custom_font_list_use", false));
+        m_useFontText->SetValue(cfg.ReadBool("custom_font_text_use", false));
+
+        #if defined(__WXOSX__)
+            #define DEFAULT_FONT "Helvetica"
+        #elif defined(__WXMSW__)
+            #define DEFAULT_FONT "Arial"
+        #elif defined(__WXGTK__)
+            #define DEFAULT_FONT "sans serif"
+        #endif
+        auto listFont = wxFont(cfg.Read("custom_font_list_name", ""));
+        if (!listFont.IsOk())
+            listFont = wxFont(11, wxFONTFAMILY_DEFAULT, wxFONTSTYLE_NORMAL, wxFONTWEIGHT_NORMAL, false, DEFAULT_FONT);
+        auto textFont = wxFont(cfg.Read("custom_font_text_name", ""));
+        if (!textFont.IsOk())
+            textFont = wxFont(11, wxFONTFAMILY_DEFAULT, wxFONTSTYLE_NORMAL, wxFONTWEIGHT_NORMAL, false, DEFAULT_FONT);
+        m_fontList->SetSelectedFont(listFont);
+        m_fontText->SetSelectedFont(textFont);
+    }
+
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
+    {
+        cfg.Write("translator_name", m_userName->GetValue());
+        cfg.Write("translator_email", m_userEmail->GetValue());
+        cfg.Write("compile_mo", m_compileMo->GetValue());
+        cfg.Write("show_summary", m_showSummary->GetValue());
+        cfg.Write("focus_to_text", m_focusToText->GetValue());
+
+        if (IsSpellcheckingAvailable())
+        {
+            cfg.Write("enable_spellchecking", m_spellchecking->GetValue());
+        }
+       
+        wxFont listFont = m_fontList->GetSelectedFont();
+        wxFont textFont = m_fontText->GetSelectedFont();
+
+        cfg.Write("custom_font_list_use", m_useFontList->GetValue());
+        cfg.Write("custom_font_text_use", m_useFontText->GetValue());
+        if ( listFont.IsOk() )
+            cfg.Write("custom_font_list_name", listFont.GetNativeFontInfoDesc());
+        if ( textFont.IsOk() )
+            cfg.Write("custom_font_text_name", textFont.GetNativeFontInfoDesc());
+
+        // On Windows, we must update the UI here; on other platforms, it was done
+        // via TransferDataFromWindowAndUpdateUI immediately:
+        if (!wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+        {
+            PoeditFrame::UpdateAllAfterPreferencesChange();
+        }
+    }
+
+private:
+    wxTextCtrl *m_userName, *m_userEmail;
+    wxCheckBox *m_compileMo, *m_showSummary, *m_focusToText, *m_spellchecking;
+    wxCheckBox *m_useFontList, *m_useFontText;
+    wxFontPickerCtrl *m_fontList, *m_fontText;
+#if NEED_CHOOSELANG_UI
+    wxButton *m_uiLanguage;
+#endif
+};
+
+class GeneralPage : public wxPreferencesPage
 {
+public:
+    wxString GetName() const override { return PXNotebookTab(_("General")); }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-General"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new GeneralPageWindow(parent); }
+};
+
 
-class TMPage : public PreferencesPage
+
+class TMPageWindow : public PrefsPanel
 {
 public:
-    TMPage(wxWindow *parent) : PreferencesPage(parent)
+    TMPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
     {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+#ifdef __WXOSX__
+        topsizer->SetMinSize(PX(430), -1); // for OS X look
+#endif
+
         wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
-        SetSizer(sizer);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().PXDoubleBorderAll());
+        SetSizer(topsizer);
 
-        sizer->AddSpacer(10);
+        sizer->AddSpacer(PX(5));
         m_useTM = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Use translation memory"));
-        sizer->Add(m_useTM, wxSizerFlags().Expand().Border(wxALL));
+        sizer->Add(m_useTM, wxSizerFlags().Expand());
 
         m_stats = new wxStaticText(this, wxID_ANY, "--\n--", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, wxST_NO_AUTORESIZE);
-        sizer->AddSpacer(10);
-        sizer->Add(m_stats, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 25));
-        sizer->AddSpacer(10);
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
+        sizer->Add(m_stats, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, PX(30)));
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
 
-        auto import = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Learn From Files..."));
-        sizer->Add(import, wxSizerFlags().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 25));
-        sizer->AddSpacer(10);
+        auto buttonsSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+
+        auto import = new wxButton(this, wxID_ANY,
+                                   MSW_OR_OTHER(_("Learn from files..."), _("Learn From Files...")));
+        buttonsSizer->Add(import, wxSizerFlags());
+        // TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+        auto clear = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Reset"));
+        buttonsSizer->Add(clear, wxSizerFlags().Border(wxLEFT, 5));
+
+        sizer->Add(buttonsSizer, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, PX(30)));
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
 
         m_useTMWhenUpdating = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Consult TM when updating from sources"));
-        sizer->Add(m_useTMWhenUpdating, wxSizerFlags().Expand().Border(wxALL));
+        sizer->Add(m_useTMWhenUpdating, wxSizerFlags().Expand().PXBorder(wxTOP|wxBOTTOM));
 
         auto explainTxt = _("If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
                             "translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
                             "near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
                             "you edit and the larger the TM grows, the better it gets.");
-        auto explain = new wxStaticText(this, wxID_ANY, explainTxt);
-        sizer->Add(explain, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 25));
+        auto explain = new ExplanationLabel(this, explainTxt);
+        sizer->Add(explain, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, PX(ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT)));
 
-        auto learnMore = new wxHyperlinkCtrl(this, wxID_ANY, _("Learn more"), "http://poedit.net/trac/wiki/Doc/TranslationMemory");
-        sizer->AddSpacer(5);
-        sizer->Add(learnMore, wxSizerFlags().Border(wxLEFT, 25));
+        auto learnMore = new LearnMoreLink(this, "http://poedit.net/trac/wiki/Doc/TranslationMemory");
+        sizer->AddSpacer(PX(5));
+        sizer->Add(learnMore, wxSizerFlags().Border(wxLEFT, PX(ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT + LearnMoreLink::EXTRA_INDENT)));
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
 
 #ifdef __WXOSX__
         m_stats->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
         import->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
-        explain->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
-        learnMore->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
-#else
-        explain->SetForegroundColour(wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT));
+        clear->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
 
-        m_useTMWhenUpdating->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
-        m_stats->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
-        explain->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
-        import->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
+        m_useTMWhenUpdating->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
+        m_stats->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
+        import->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
+        clear->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
 
-        import->Bind(wxEVT_BUTTON, &TMPage::OnImportIntoTM, this);
+        import->Bind(wxEVT_BUTTON, &TMPageWindow::OnImportIntoTM, this);
+        clear->Bind(wxEVT_BUTTON, &TMPageWindow::OnResetTM, this);
 
         UpdateStats();
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+        {
+            m_useTMWhenUpdating->Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            // Some settings directly affect the UI, so need a more expensive handler:
+            m_useTM->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &TMPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+        }
     }
 
-    virtual void LoadSettings()
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
     {
-        m_useTM->SetValue(m_cfg->ReadBool("use_tm", true));
-        m_useTMWhenUpdating->SetValue(m_cfg->ReadBool("use_tm_when_updating", false));
+        m_useTM->SetValue(cfg.ReadBool("use_tm", true));
+        m_useTMWhenUpdating->SetValue(cfg.ReadBool("use_tm_when_updating", false));
     }
 
-    virtual void WriteSettings()
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
     {
-        m_cfg->Write("use_tm", m_useTM->GetValue());
-        m_cfg->Write("use_tm_when_updating", m_useTMWhenUpdating->GetValue());
+        cfg.Write("use_tm", m_useTM->GetValue());
+        cfg.Write("use_tm_when_updating", m_useTMWhenUpdating->GetValue());
     }
 
 private:
@@ -150,7 +444,7 @@ private:
     {
         wxString sDocs("--");
         wxString sFileSize("--");
-        if (m_cfg->ReadBool("use_tm", true))
+        if (wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true))
         {
             try
             {
@@ -179,8 +473,9 @@ private:
             _("Select translation files to import"),
             wxEmptyString,
             wxEmptyString,
-            _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
-            wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST | wxFD_MULTIPLE));
+			wxString::Format("%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                _("PO Translation Files"), _("All Files")),
+			wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST | wxFD_MULTIPLE));
 
         dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
             if (retcode != wxID_OK)
@@ -212,6 +507,27 @@ private:
         });
     }
 
+    void OnResetTM(wxCommandEvent&)
+    {
+        auto title = _("Reset translation memory");
+        auto main = _("Are you sure you want to reset the translation memory?");
+        auto details = _(L"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.");
+
+        wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg(new wxMessageDialog(this, main, title, wxYES_NO | wxNO_DEFAULT | wxICON_WARNING));
+        dlg->SetExtendedMessage(details);
+        dlg->SetYesNoLabels(_("Reset"), _("Cancel"));
+
+        dlg->ShowWindowModalThenDo([this,dlg](int retcode){
+            if (retcode == wxID_YES) {
+                wxBusyCursor bcur;
+                auto tm = TranslationMemory::Get().CreateWriter();
+                tm->DeleteAll();
+                tm->Commit();
+                UpdateStats();
+            }
+        });
+    }
+
     void OnUpdateUI(wxUpdateUIEvent& e)
     {
         e.Enable(m_useTM->GetValue());
@@ -221,301 +537,391 @@ private:
     wxStaticText *m_stats;
 };
 
-} // anonymous namespace
+class TMPage : public wxPreferencesPage
+{
+public:
+    wxString GetName() const override
+    {
+#ifdef __WXOSX__
+        // TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+        // Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+        // length there.
+        return _("TM");
+#else
+        return PXNotebookTab(_("Translation Memory"));
+#endif
+    }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-TM"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new TMPageWindow(parent); }
+};
+
 
 
-PreferencesDialog::PreferencesDialog(wxWindow *parent)
+class ExtractorsPageWindow : public PrefsPanel
 {
-    wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, parent, "preferences");
+public:
+    ExtractorsPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
 
-    wxNotebook *nb = XRCCTRL(*this, "prefs_notebook", wxNotebook);
-    m_pageTM = new TMPage(nb);
-    nb->InsertPage(2, m_pageTM, _("Translation Memory"));
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().PXDoubleBorderAll());
+        SetSizer(topsizer);
+
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, _("Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.")),
+                   wxSizerFlags().Expand().PXBorder(wxTOP|wxBOTTOM));
+        sizer->AddSpacer(PX(10));
 
-#if !USE_SPELLCHECKING
-    // remove "Automatic spellchecking" checkbox:
-    wxWindow *spellcheck = XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox);
-    spellcheck->GetContainingSizer()->Show(spellcheck, false);
+        auto horizontal = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        sizer->Add(horizontal, wxSizerFlags(1).Expand());
+
+        m_list = new wxCheckListBox(this, wxID_ANY);
+        m_list->SetMinSize(wxSize(PX(250),PX(300)));
+#ifdef __WXOSX__
+        m_list->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
-#ifdef __WXMSW__
-    if (!IsSpellcheckingAvailable())
-    {
-        auto spellcheck = XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox);
-        spellcheck->Disable();
-        spellcheck->SetValue(false);
-        spellcheck->SetLabel(spellcheck->GetLabel() + " (Windows 8)");
+        horizontal->Add(m_list, wxSizerFlags(1).Expand().PXBorder(wxRIGHT));
+
+        auto buttons = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        horizontal->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand());
+
+        m_new = new wxButton(this, wxID_ANY, _("New"));
+        m_edit = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Edit"));
+        m_delete = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Delete"));
+        buttons->Add(m_new, wxSizerFlags().PXBorder(wxBOTTOM));
+        buttons->Add(m_edit, wxSizerFlags().PXBorder(wxBOTTOM));
+        buttons->Add(m_delete, wxSizerFlags().PXBorder(wxBOTTOM));
+
+        m_new->Bind(wxEVT_BUTTON, &ExtractorsPageWindow::OnNewExtractor, this);
+        m_edit->Bind(wxEVT_BUTTON, &ExtractorsPageWindow::OnEditExtractor, this);
+        m_delete->Bind(wxEVT_BUTTON, &ExtractorsPageWindow::OnDeleteExtractor, this);
+
+        m_edit->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e) { e.Enable(m_list->GetSelection() != wxNOT_FOUND); });
+        m_delete->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e) { e.Enable(m_list->GetSelection() != wxNOT_FOUND); });
+
+        m_list->Bind(wxEVT_CHECKLISTBOX, &ExtractorsPageWindow::OnEnableExtractor, this);
     }
-#endif
 
-#if !NEED_CHOOSELANG_UI
-    // remove (defunct on Unix) "Change UI language" button:
-    XRCCTRL(*this, "ui_language", wxButton)->Show(false);
-#endif
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
+    {
+        m_extractors.Read(const_cast<wxConfigBase*>(&cfg));
 
-    // re-layout the dialog:
-    Layout();
-    GetSizer()->SetSizeHints(this);
-}
+        m_list->Clear();
+        for (const auto& item: m_extractors.Data)
+        {
+            auto index = m_list->Append(item.Name);
+            m_list->Check(index, item.Enabled);
+        }
 
+        if (!m_extractors.Data.empty())
+        {
+            m_list->SetSelection(0);
+            m_list->EnsureVisible(0);
+        }
+    }
 
-void PreferencesDialog::TransferTo(wxConfigBase *cfg)
-{
-    XRCCTRL(*this, "user_name", wxTextCtrl)->SetValue(
-                cfg->Read("translator_name", wxEmptyString));
-    XRCCTRL(*this, "user_email", wxTextCtrl)->SetValue(
-                cfg->Read("translator_email", wxEmptyString));
-    XRCCTRL(*this, "compile_mo", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("compile_mo", true));
-    XRCCTRL(*this, "show_summary", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("show_summary", false));
-    XRCCTRL(*this, "focus_to_text", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("focus_to_text", false));
-    XRCCTRL(*this, "comment_window_editable", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("comment_window_editable", false));
-    XRCCTRL(*this, "keep_crlf", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("keep_crlf", true));
-#if USE_SPELLCHECKING
-    if (IsSpellcheckingAvailable())
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
     {
-        XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox)->SetValue(
-                    cfg->ReadBool("enable_spellchecking", true));
+        m_extractors.Write(&cfg);
     }
-#endif
 
-    XRCCTRL(*this, "use_font_list", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("custom_font_list_use", false));
-    XRCCTRL(*this, "use_font_text", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("custom_font_text_use", false));
-    XRCCTRL(*this, "font_list", wxFontPickerCtrl)->SetSelectedFont(
-            wxFont(cfg->Read("custom_font_list_name", wxEmptyString)));
-    XRCCTRL(*this, "font_text", wxFontPickerCtrl)->SetSelectedFont(
-            wxFont(cfg->Read("custom_font_text_name", wxEmptyString)));
-
-    wxString format = cfg->Read("crlf_format", "unix");
-    int sel;
-    if (format == "win") sel = 1;
-    else /* "unix" or obsolete settings */ sel = 0;
-
-    XRCCTRL(*this, "crlf_format", wxChoice)->SetSelection(sel);
-
-    m_parsers.Read(cfg);               
-    
-    wxListBox *list = XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox);
-    for (unsigned i = 0; i < m_parsers.GetCount(); i++)
-        list->Append(m_parsers[i].Name);
-    
-    if (m_parsers.GetCount() == 0)
+private:
+    /// Called to launch dialog for editting parser properties.
+    template<typename TFunctor>
+    void EditExtractor(int num, TFunctor completionHandler)
     {
-        XRCCTRL(*this, "parser_edit", wxButton)->Enable(false);
-        XRCCTRL(*this, "parser_delete", wxButton)->Enable(false);
+        wxWindowPtr<wxDialog> dlg(wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, "edit_extractor"));
+        dlg->Centre();
+
+        auto extractor_language = XRCCTRL(*dlg, "extractor_language", wxTextCtrl);
+        auto extractor_extensions = XRCCTRL(*dlg, "extractor_extensions", wxTextCtrl);
+        auto extractor_command = XRCCTRL(*dlg, "extractor_command", wxTextCtrl);
+        auto extractor_keywords = XRCCTRL(*dlg, "extractor_keywords", wxTextCtrl);
+        auto extractor_files = XRCCTRL(*dlg, "extractor_files", wxTextCtrl);
+        auto extractor_charset = XRCCTRL(*dlg, "extractor_charset", wxTextCtrl);
+
+        {
+            const Extractor& nfo = m_extractors.Data[num];
+            extractor_language->SetValue(nfo.Name);
+            extractor_extensions->SetValue(nfo.Extensions);
+            extractor_command->SetValue(nfo.Command);
+            extractor_keywords->SetValue(nfo.KeywordItem);
+            extractor_files->SetValue(nfo.FileItem);
+            extractor_charset->SetValue(nfo.CharsetItem);
+        }
+
+        dlg->Bind
+        (
+            wxEVT_UPDATE_UI,
+            [=](wxUpdateUIEvent& e){
+                e.Enable(!extractor_language->IsEmpty() &&
+                         !extractor_extensions->IsEmpty() &&
+                         !extractor_command->IsEmpty() &&
+                         !extractor_files->IsEmpty());
+                // charset, keywords could in theory be empty if unsupported by the parser tool
+            },
+            wxID_OK
+        );
+
+        m_supressDataTransfer++;
+        dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
+            m_supressDataTransfer--;
+            (void)dlg; // force use
+            if (retcode == wxID_OK)
+            {
+                Extractor& nfo = m_extractors.Data[num];
+                nfo.Name = extractor_language->GetValue();
+                nfo.Extensions = extractor_extensions->GetValue();
+                nfo.Command = extractor_command->GetValue();
+                nfo.KeywordItem = extractor_keywords->GetValue();
+                nfo.FileItem = extractor_files->GetValue();
+                nfo.CharsetItem = extractor_charset->GetValue();
+                m_list->SetString(num, nfo.Name);
+            }
+            completionHandler(retcode == wxID_OK);
+        });
     }
-    else
-        list->SetSelection(0);
 
-#ifdef USE_SPARKLE
-    XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->SetValue(
-                (bool)UserDefaults_GetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks"));
-#endif // USE_SPARKLE
-#ifdef __WXMSW__
-    XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->SetValue(
-                win_sparkle_get_automatic_check_for_updates() != 0);
-#endif
-#if defined(USE_SPARKLE) || defined(__WXMSW__)
-    wxCheckBox *betas = XRCCTRL(*this, "beta_versions", wxCheckBox);
-    betas->SetValue(wxGetApp().CheckForBetaUpdates());
-    if (wxGetApp().IsBetaVersion())
-        betas->Disable();
-#endif
+    void OnNewExtractor(wxCommandEvent&)
+    {
+        m_supressDataTransfer++;
+
+        Extractor info;
+        m_extractors.Data.push_back(info);
+        auto index = m_list->Append(wxEmptyString);
+        m_list->Check(index);
+        EditExtractor(index, [=](bool added){
+            if (added)
+            {
+                m_edit->Enable(true);
+                m_delete->Enable(true);
+            }
+            else
+            {
+                m_list->Delete(index);
+                m_extractors.Data.erase(m_extractors.Data.begin() + index);
+            }
 
-#if defined(__WXOSX__) && !defined(USE_SPARKLE)
-    XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->Hide();
-    XRCCTRL(*this, "beta_versions", wxCheckBox)->Hide();
-#endif
+            m_supressDataTransfer--;
 
-    m_pageTM->LoadSettings();
-}
- 
-            
-void PreferencesDialog::TransferFrom(wxConfigBase *cfg)
-{
-    cfg->Write("translator_name", 
-                XRCCTRL(*this, "user_name", wxTextCtrl)->GetValue());
-    cfg->Write("translator_email", 
-                XRCCTRL(*this, "user_email", wxTextCtrl)->GetValue());
-    cfg->Write("compile_mo", 
-                XRCCTRL(*this, "compile_mo", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("show_summary", 
-                XRCCTRL(*this, "show_summary", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("focus_to_text", 
-                XRCCTRL(*this, "focus_to_text", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("comment_window_editable", 
-                XRCCTRL(*this, "comment_window_editable", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("keep_crlf", 
-                XRCCTRL(*this, "keep_crlf", wxCheckBox)->GetValue());
-#if USE_SPELLCHECKING
-    if (IsSpellcheckingAvailable())
+            if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+                TransferDataFromWindow();
+        });
+    }
+
+    void OnEditExtractor(wxCommandEvent&)
     {
-        cfg->Write("enable_spellchecking",
-                    XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox)->GetValue());
+        EditExtractor(m_list->GetSelection(), [=](bool changed){
+            if (changed && wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+                TransferDataFromWindow();
+        });
     }
-#endif
-   
-    wxFont listFont = XRCCTRL(*this, "font_list", wxFontPickerCtrl)->GetSelectedFont();
-    wxFont textFont = XRCCTRL(*this, "font_text", wxFontPickerCtrl)->GetSelectedFont();
-
-    cfg->Write("custom_font_list_use",
-               listFont.IsOk() && XRCCTRL(*this, "use_font_list", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("custom_font_text_use",
-               textFont.IsOk() && XRCCTRL(*this, "use_font_text", wxCheckBox)->GetValue());
-    if ( listFont.IsOk() )
-        cfg->Write("custom_font_list_name", listFont.GetNativeFontInfoDesc());
-    if ( textFont.IsOk() )
-        cfg->Write("custom_font_text_name", textFont.GetNativeFontInfoDesc());
-
-    static const char *formats[] = { "unix", "win" };
-    cfg->Write("crlf_format", formats[
-                XRCCTRL(*this, "crlf_format", wxChoice)->GetSelection()]);
-               
-    m_parsers.Write(cfg);
 
-#ifdef USE_SPARKLE
-    UserDefaults_SetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks",
-                XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->GetValue());
-#endif // USE_SPARKLE
-#ifdef __WXMSW__
-    win_sparkle_set_automatic_check_for_updates(
-                XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->GetValue());
-#endif
-#if defined(USE_SPARKLE) || defined(__WXMSW__)
-    if (!wxGetApp().IsBetaVersion())
+    void OnDeleteExtractor(wxCommandEvent&)
     {
-        cfg->Write("check_for_beta_updates",
-                   XRCCTRL(*this, "beta_versions", wxCheckBox)->GetValue());
+        int index = m_list->GetSelection();
+        m_extractors.Data.erase(m_extractors.Data.begin() + index);
+        m_list->Delete(index);
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+            TransferDataFromWindow();
     }
-#endif
 
-    m_pageTM->WriteSettings();
-}
+    void OnEnableExtractor(wxCommandEvent& e)
+    {
+        int index = e.GetInt();
+        m_extractors.Data[index].Enabled = m_list->IsChecked(index);
 
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+            TransferDataFromWindow();
+    }
 
+    ExtractorsDB m_extractors;
 
-BEGIN_EVENT_TABLE(PreferencesDialog, wxDialog)
-   EVT_BUTTON(XRCID("parser_new"), PreferencesDialog::OnNewParser)
-   EVT_BUTTON(XRCID("parser_edit"), PreferencesDialog::OnEditParser)
-   EVT_BUTTON(XRCID("parser_delete"), PreferencesDialog::OnDeleteParser)
-#if NEED_CHOOSELANG_UI
-   EVT_BUTTON(XRCID("ui_language"), PreferencesDialog::OnUILanguage)
-#endif
-   EVT_UPDATE_UI(XRCID("font_list"), PreferencesDialog::OnUpdateUIFontList)
-   EVT_UPDATE_UI(XRCID("font_text"), PreferencesDialog::OnUpdateUIFontText)
-END_EVENT_TABLE()
+    wxCheckListBox *m_list;
+    wxButton *m_new, *m_edit, *m_delete;
+};
 
-#if NEED_CHOOSELANG_UI
-void PreferencesDialog::OnUILanguage(wxCommandEvent&)
+class ExtractorsPage : public wxPreferencesPage
 {
-    ChangeUILanguage();
-}
-#endif
+public:
+    wxString GetName() const override { return PXNotebookTab(_("Extractors")); }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-Extractors"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new ExtractorsPageWindow(parent); }
+};
+
 
 
-void PreferencesDialog::OnUpdateUIFontList(wxUpdateUIEvent& event)
-{
-    event.Enable(XRCCTRL(*this, "use_font_list", wxCheckBox)->GetValue());
-}
 
-void PreferencesDialog::OnUpdateUIFontText(wxUpdateUIEvent& event)
+#ifdef HAS_UPDATES_CHECK
+class UpdatesPageWindow : public PrefsPanel
 {
-    event.Enable(XRCCTRL(*this, "use_font_text", wxCheckBox)->GetValue());
-}
+public:
+    UpdatesPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->SetMinSize(PX(350), -1); // for OS X look, wouldn't fit the toolbar otherwise
 
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags().Expand().PXDoubleBorderAll());
+        SetSizer(topsizer);
 
-template<typename TFunctor>
-void PreferencesDialog::EditParser(int num, TFunctor completionHandler)
-{
-    wxWindowPtr<wxDialog> dlg(wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, "edit_parser"));
-    dlg->Centre();
+        m_updates = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Automatically check for updates"));
+        sizer->Add(m_updates, wxSizerFlags().Expand().PXBorder(wxTOP|wxBOTTOM));
 
-    auto parser_language = XRCCTRL(*dlg, "parser_language", wxTextCtrl);
-    auto parser_extensions = XRCCTRL(*dlg, "parser_extensions", wxTextCtrl);
-    auto parser_command = XRCCTRL(*dlg, "parser_command", wxTextCtrl);
-    auto parser_keywords = XRCCTRL(*dlg, "parser_keywords", wxTextCtrl);
-    auto parser_files = XRCCTRL(*dlg, "parser_files", wxTextCtrl);
-    auto parser_charset = XRCCTRL(*dlg, "parser_charset", wxTextCtrl);
+        m_beta = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Include beta versions"));
+        sizer->Add(m_beta, wxSizerFlags().Expand().PXBorder(wxBOTTOM));
 
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, _("Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.")),
+                   wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, PX(ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT)));
+        sizer->AddSpacer(PX(5));
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+            Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+    }
+
+    void InitValues(const wxConfigBase&) override
     {
-        const Parser& nfo = m_parsers[num];
-        parser_language->SetValue(nfo.Name);
-        parser_extensions->SetValue(nfo.Extensions);
-        parser_command->SetValue(nfo.Command);
-        parser_keywords->SetValue(nfo.KeywordItem);
-        parser_files->SetValue(nfo.FileItem);
-        parser_charset->SetValue(nfo.CharsetItem);
+#ifdef USE_SPARKLE
+        m_updates->SetValue((bool)UserDefaults_GetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks"));
+#endif
+#ifdef __WXMSW__
+        m_updates->SetValue(win_sparkle_get_automatic_check_for_updates() != 0);
+#endif
+        m_beta->SetValue(wxGetApp().CheckForBetaUpdates());
+        if (wxGetApp().IsBetaVersion())
+            m_beta->Disable();
     }
 
-    dlg->Bind
-    (
-        wxEVT_UPDATE_UI,
-        [=](wxUpdateUIEvent& e){
-            e.Enable(!parser_language->IsEmpty() &&
-                     !parser_extensions->IsEmpty() &&
-                     !parser_command->IsEmpty() &&
-                     !parser_files->IsEmpty());
-            // charset, keywords could in theory be empty if unsupported by the parser tool
-        },
-        wxID_OK
-    );
-
-    dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
-        (void)dlg; // force use
-        if (retcode == wxID_OK)
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
+    {
+#ifdef __WXMSW__
+        win_sparkle_set_automatic_check_for_updates(m_updates->GetValue());
+#endif
+        if (!wxGetApp().IsBetaVersion())
         {
-            Parser& nfo = m_parsers[num];
-            nfo.Name = parser_language->GetValue();
-            nfo.Extensions = parser_extensions->GetValue();
-            nfo.Command = parser_command->GetValue();
-            nfo.KeywordItem = parser_keywords->GetValue();
-            nfo.FileItem = parser_files->GetValue();
-            nfo.CharsetItem = parser_charset->GetValue();
-            XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->SetString(num, nfo.Name);
+            cfg.Write("check_for_beta_updates", m_beta->GetValue());
         }
-        completionHandler(retcode == wxID_OK);
-    });
-}
+#ifdef USE_SPARKLE
+        UserDefaults_SetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks", m_updates->GetValue());
+        Sparkle_Initialize(wxGetApp().CheckForBetaUpdates());
+#endif
+    }
 
-void PreferencesDialog::OnNewParser(wxCommandEvent&)
+private:
+    wxCheckBox *m_updates, *m_beta;
+};
+
+class UpdatesPage : public wxPreferencesPage
 {
-    Parser info;
-    m_parsers.Add(info);
-    XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->Append(wxEmptyString);
-    int index = (int)m_parsers.GetCount()-1;
-    EditParser(index, [=](bool added){
-        if (added)
-        {
-            XRCCTRL(*this, "parser_edit", wxButton)->Enable(true);
-            XRCCTRL(*this, "parser_delete", wxButton)->Enable(true);
-        }
-        else
+public:
+    wxString GetName() const override { return PXNotebookTab(_("Updates")); }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-Updates"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new UpdatesPageWindow(parent); }
+};
+#endif // HAS_UPDATES_CHECK
+
+
+class AdvancedPageWindow : public PrefsPanel
+{
+public:
+    AdvancedPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().PXDoubleBorderAll());
+        SetSizer(topsizer);
+
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, _("These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.")), wxSizerFlags().Expand().PXBorder(wxBOTTOM));
+
+        auto crlfbox = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        sizer->Add(crlfbox, wxSizerFlags().Expand().PXBorder(wxTOP));
+        crlfbox->Add(new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Line endings:")), wxSizerFlags().Center().BORDER_WIN(wxTOP, PX(1)));
+        m_crlf = new wxChoice(this, wxID_ANY);
+        m_crlf->Append(_("Unix (recommended)"));
+        m_crlf->Append(_("Windows"));
+        crlfbox->Add(m_crlf, wxSizerFlags(1).Center().BORDER_OSX(wxLEFT, PX(3)).BORDER_WIN(wxLEFT, PX(5)));
+
+        /// TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+        m_wrap = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Wrap at:"));
+        crlfbox->AddSpacer(PX(10));
+        crlfbox->Add(m_wrap, wxSizerFlags().Center().BORDER_WIN(wxTOP, PX(1)));
+        m_wrapWidth = new wxSpinCtrl(this, wxID_ANY, "", wxDefaultPosition, wxSize(PX(50),-1));
+        m_wrapWidth->SetRange(10, 1000);
+        crlfbox->Add(m_wrapWidth, wxSizerFlags().Center().BORDER_OSX(wxLEFT, PX(3)));
+
+        m_keepFmt = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Preserve formatting of existing files"));
+        sizer->Add(m_keepFmt, wxSizerFlags().PXBorder(wxTOP));
+
+        Fit();
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
         {
-            XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->Delete(index);
-            m_parsers.RemoveAt(index);
+            Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            Bind(wxEVT_CHOICE, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            Bind(wxEVT_TEXT, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
         }
-    });
-}
 
-void PreferencesDialog::OnEditParser(wxCommandEvent&)
-{
-    EditParser(XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->GetSelection(), [](bool){});
-}
+        // handle UI updates:
+        m_wrapWidth->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e){ e.Enable(m_wrap->GetValue()); });
+    }
 
-void PreferencesDialog::OnDeleteParser(wxCommandEvent&)
-{
-    int index = XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->GetSelection();
-    m_parsers.RemoveAt(index);
-    XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->Delete(index);
-    if (m_parsers.GetCount() == 0)
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
     {
-        XRCCTRL(*this, "parser_edit", wxButton)->Enable(false);
-        XRCCTRL(*this, "parser_delete", wxButton)->Enable(false);
+        m_keepFmt->SetValue(cfg.ReadBool("keep_crlf", true));
+
+        wxString format = cfg.Read("crlf_format", "unix");
+        int sel;
+        if (format == "win") sel = 1;
+        else /* "unix" or obsolete settings */ sel = 0;
+        m_crlf->SetSelection(sel);
+
+        m_wrap->SetValue(cfg.ReadBool("wrap_po_files", true));
+        m_wrapWidth->SetValue((int)cfg.ReadLong("wrap_po_files_width", 79));
+    }
+
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
+    {
+        cfg.Write("keep_crlf", m_keepFmt->GetValue());
+
+        static const char *formats[] = { "unix", "win" };
+        cfg.Write("crlf_format", formats[m_crlf->GetSelection()]);
+
+        cfg.Write("wrap_po_files", m_wrap->GetValue());
+        cfg.Write("wrap_po_files_width", m_wrapWidth->GetValue());
     }
+
+private:
+    wxChoice *m_crlf;
+    wxCheckBox *m_wrap;
+    wxSpinCtrl *m_wrapWidth;
+    wxCheckBox *m_keepFmt;
+};
+
+class AdvancedPage : public wxStockPreferencesPage
+{
+public:
+    AdvancedPage() : wxStockPreferencesPage(Kind_Advanced) {}
+    wxString GetName() const override { return PXNotebookTab(_("Advanced")); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new AdvancedPageWindow(parent); }
+};
+
+
+} // anonymous namespace
+
+
+
+std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> PoeditPreferencesEditor::Create()
+{
+    std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> p(new PoeditPreferencesEditor);
+    p->AddPage(new GeneralPage);
+    p->AddPage(new TMPage);
+    p->AddPage(new ExtractorsPage);
+#ifdef HAS_UPDATES_CHECK
+    p->AddPage(new UpdatesPage);
+#endif
+    p->AddPage(new AdvancedPage);
+    return p;
 }
 
diff --git a/src/prefsdlg.h b/src/prefsdlg.h
index c5da0e3..9a9bd05 100644
--- a/src/prefsdlg.h
+++ b/src/prefsdlg.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,53 +23,20 @@
  *
  */
 
-#ifndef _PREFSDLG_H_
-#define _PREFSDLG_H_
+#ifndef Poedit_prefsdlg_h
+#define Poedit_prefsdlg_h
 
-#include <wx/dialog.h>
+#include <memory>
+#include <wx/preferences.h>
 
-#include "parser.h"
-#include "chooselang.h"
 
-class WXDLLIMPEXP_FWD_BASE wxConfigBase;
-class PreferencesPage;
-
-/** Preferences dialog for setting user's identity, parsers and other
-    global, catalog-independent settings.
- */
-class PreferencesDialog : public wxDialog
+class PoeditPreferencesEditor : public wxPreferencesEditor
 {
-    public:
-        /// Ctor.
-        PreferencesDialog(wxWindow *parent = NULL);
-
-        /// Reads data from config/registry and fills dialog's controls.
-        void TransferTo(wxConfigBase *cfg);
-
-        /// Saves data from the dialog to config/registry.
-        void TransferFrom(wxConfigBase *cfg);
-            
-    private:
-        ParsersDB m_parsers;
+public:
+    static std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> Create();
 
-    private:
-        DECLARE_EVENT_TABLE()
-
-#if NEED_CHOOSELANG_UI
-        void OnUILanguage(wxCommandEvent& event);
-#endif
-        void OnNewParser(wxCommandEvent& event);
-        void OnEditParser(wxCommandEvent& event);
-        void OnDeleteParser(wxCommandEvent& event);
-        void OnUpdateUIFontList(wxUpdateUIEvent& event);
-        void OnUpdateUIFontText(wxUpdateUIEvent& event);
-
-        /// Called to launch dialog for editting parser properties.
-        template<typename TFunctor>
-        void EditParser(int num, TFunctor completionHandler);
-
-        PreferencesPage *m_pageTM;
+private:
+    PoeditPreferencesEditor() {}
 };
 
-
-#endif // _PREFSDLG_H_
+#endif // Poedit_prefsdlg_h
\ No newline at end of file
diff --git a/src/progressinfo.cpp b/src/progressinfo.cpp
index d88a191..fca83e5 100644
--- a/src/progressinfo.cpp
+++ b/src/progressinfo.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -61,7 +61,7 @@ ProgressInfo::ProgressInfo(wxWindow *parent, const wxString& title)
 {
     m_cancelled = false;
     m_dlg = new ProgressDlg(&m_cancelled);
-    wxXmlResource::Get()->LoadDialog(m_dlg, parent, "parser_progress");
+    wxXmlResource::Get()->LoadDialog(m_dlg, parent, "extractor_progress");
     m_dlg->SetTitle(title);
     m_dlg->Show(true);
     m_disabler = new wxWindowDisabler(m_dlg);
diff --git a/src/progressinfo.h b/src/progressinfo.h
index dd4d58f..308cfdc 100644
--- a/src/progressinfo.h
+++ b/src/progressinfo.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/propertiesdlg.cpp b/src/propertiesdlg.cpp
index 542cc2b..0e28baa 100644
--- a/src/propertiesdlg.cpp
+++ b/src/propertiesdlg.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -39,6 +39,7 @@
 #include <memory>
 
 #include "propertiesdlg.h"
+#include "hidpi.h"
 #include "language.h"
 #include "pluralforms/pl_evaluate.h"
 
@@ -70,8 +71,8 @@ PropertiesDialog::PropertiesDialog(wxWindow *parent, bool fileExistsOnDisk, int
     m_paths = new wxEditableListBox(this, -1, _("Paths"));
     m_excludedPaths = new wxEditableListBox(this, -1, _("Excluded paths"));
 
-    m_paths->SetMinSize(wxSize(-1, 90));
-    m_excludedPaths->SetMinSize(wxSize(-1, 90));
+    m_paths->SetMinSize(wxSize(-1, PX(90)));
+    m_excludedPaths->SetMinSize(wxSize(-1, PX(90)));
 
 #ifdef __WXOSX__
     for (auto l: {m_keywords, m_paths, m_excludedPaths})
@@ -372,6 +373,5 @@ bool PropertiesDialog::Validate()
     }
 
     return m_validatedLang == 1 &&
-           m_validatedPlural == 1 &&
-           !m_project->GetValue().empty();
+           m_validatedPlural == 1;
 }
diff --git a/src/propertiesdlg.h b/src/propertiesdlg.h
index 7b11151..f049544 100644
--- a/src/propertiesdlg.h
+++ b/src/propertiesdlg.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/resources/comment.xrc b/src/resources/comment.xrc
index 670a097..5b08361 100644
--- a/src/resources/comment.xrc
+++ b/src/resources/comment.xrc
@@ -12,6 +12,9 @@
         <border>5d</border>
         <flag>wxLEFT|wxTOP|wxRIGHT</flag>
       </object>
+      <object class="spacer">
+        <size>2d</size>
+      </object>
       <object class="sizeritem">
         <object class="wxTextCtrl" name="comment">
           <size>100,-1d</size>
diff --git a/src/resources/menus.xrc b/src/resources/menus.xrc
index fc417e5..d956303 100644
--- a/src/resources/menus.xrc
+++ b/src/resources/menus.xrc
@@ -34,6 +34,10 @@
         <label platform="unix|mac">Save _As...</label>
         <accel platform="mac">Shift+Ctrl+S</accel>
       </object>
+      <object class="separator" platform="mac"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="menu_compile_mo">
+        <label>Compile to MO...</label>
+      </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_export">
         <label>E_xport as HTML...</label>
         <accel platform="mac">Shift+Ctrl+E</accel>
@@ -61,9 +65,9 @@
     </object>
     <object class="wxMenu" name="menu_edit">
       <label>_Edit</label>
-      <object class="wxMenuItem" name="wxID_UNDO" platform="unix|win"/>
-      <object class="wxMenuItem" name="wxID_REDO" platform="unix|win"/>
-      <object class="separator" platform="unix|win"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="wxID_UNDO" platform="win"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="wxID_REDO" platform="win"/>
+      <object class="separator" platform="win"/>
       <object class="wxMenuItem" name="wxID_CUT"/>
       <object class="wxMenuItem" name="wxID_COPY"/>
       <object class="wxMenuItem" name="wxID_PASTE"/>
@@ -92,10 +96,14 @@
         <accel platform="unix|win">Ctrl+M</accel>
       </object>
       <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenu" name="menu_suggestions">
+        <label>Suggestions</label>
+      </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_references">
         <label platform="win">_Show references</label>
         <label platform="unix|mac">_Show References</label>
       </object>
+      <object class="separator"/>
       <object class="wxMenuItem" name="wxID_FIND" platform="unix|win">
         <label>_Find...</label>
         <accel>Ctrl+F</accel>
@@ -129,6 +137,49 @@
       </object>
       <style>wxMENU_TEAROFF</style>
     </object>
+    <object class="wxMenu" name="menu_view">
+      <label>_View</label>
+      <object class="wxMenuItem" name="menu_ids">
+        <label platform="win">Display entry _IDs</label>
+        <label platform="unix|mac">Display Entry _IDs</label>
+        <checkable>1</checkable>
+      </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_order">
+        <label platform="win">Sort by _file order</label>
+        <label platform="unix|mac">Sort by _File Order</label>
+        <radio>1</radio>
+      </object>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_source">
+        <label platform="win">Sort by _source</label>
+        <label platform="unix|mac">Sort by _Source</label>
+        <radio>1</radio>
+      </object>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_translation">
+        <label platform="win">Sort by _translation</label>
+        <label platform="unix|mac">Sort by _Translation</label>
+        <radio>1</radio>
+      </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_group_by_context">
+        <label platform="win">_Group by context</label>
+        <label platform="unix|mac">_Group By Context</label>
+        <checkable>1</checkable>
+      </object>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_untrans_first">
+        <label platform="win">_Untranslated entries first</label>
+        <label platform="unix|mac">_Untranslated Entries First</label>
+        <checkable>1</checkable>
+      </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="show_sidebar">
+        <label platform="win">Show sidebar</label>
+        <label platform="mac|unix">Show Sidebar</label>
+        <checkable platform="win|unix">1</checkable>
+        <accel>Ctrl+Alt+S</accel>
+      </object>
+      <style>wxMENU_TEAROFF</style>
+    </object>
     <object class="wxMenu" name="menu_catalog">
       <label>C_atalog</label>
       <style>wxMENU_TEAROFF</style>
@@ -141,8 +192,8 @@
         <label platform="unix|mac">Update from _POT File...</label>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_auto_translate">
-        <label platform="win">Fill missing translations from _TM</label>
-        <label platform="unix|mac">Fill Missing Translations from _TM</label>
+        <label platform="win">Fill missing translations from _TM...</label>
+        <label platform="unix|mac">Fill Missing Translations from _TM...</label>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_purge_deleted">
         <label platform="win">_Purge deleted translations</label>
@@ -171,13 +222,13 @@
       </object>
       <object class="separator"/>
       <object class="wxMenuItem" name="go_prev">
-        <label platform="win">_Previous message</label>
-        <label platform="unix|mac">_Previous Message</label>
+        <label platform="win">_Previous translation</label>
+        <label platform="unix|mac">_Previous Translation</label>
         <accel>Ctrl+Up</accel>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="go_next">
-        <label platform="win">_Next message</label>
-        <label platform="unix|mac">_Next Message</label>
+        <label platform="win">_Next translation</label>
+        <label platform="unix|mac">_Next Translation</label>
         <accel>Ctrl+Down</accel>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="go_prev_unfinished">
@@ -191,53 +242,6 @@
         <accel>Ctrl+Shift+Down</accel>
       </object>
     </object>
-    <object class="wxMenu" name="menu_view">
-      <label>_View</label>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_quotes">
-        <label platform="win">Display _quotes</label>
-        <label platform="unix|mac">Display _Quotes</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_ids">
-        <label platform="win">Display entry _IDs</label>
-        <label platform="unix|mac">Display Entry _IDs</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_auto_comments_win">
-        <label platform="win">Display _notes for translators</label>
-        <label platform="unix|mac">Display _Notes for Translators</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="separator"/>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_comment_win">
-        <label platform="win">_Comment window</label>
-        <label platform="unix|mac">_Comment Window</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="separator"/>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_order">
-        <label platform="win">Sort by _file order</label>
-        <label platform="unix|mac">Sort by _File Order</label>
-        <radio>1</radio>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_source">
-        <label platform="win">Sort by _source</label>
-        <label platform="unix|mac">Sort by _Source</label>
-        <radio>1</radio>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_translation">
-        <label platform="win">Sort by _translation</label>
-        <label platform="unix|mac">Sort by _Translation</label>
-        <radio>1</radio>
-      </object>
-      <object class="separator"/>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_untrans_first">
-        <label platform="win">_Untranslated entries first</label>
-        <label platform="unix|mac">_Untranslated Entries First</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <style>wxMENU_TEAROFF</style>
-    </object>
     <object class="wxMenu" name="menu_window" platform="mac">
       <label>Window</label>
     </object>
@@ -284,6 +288,11 @@
       <object class="wxMenuItem" name="open_recent" platform="mac">
         <label>Open Recent</label>
       </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="wxID_CLOSE" platform="mac">
+        <label>_Close</label>
+        <accel>Ctrl+W</accel>
+      </object>
       <object class="wxMenuItem" name="wxID_PREFERENCES" platform="win|mac">
         <label>_Preferences...</label>
         <accel platform="mac">Ctrl+,</accel>
diff --git a/src/resources/prefs.xrc b/src/resources/prefs.xrc
index 54d2d26..099a59e 100644
--- a/src/resources/prefs.xrc
+++ b/src/resources/prefs.xrc
@@ -1,319 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <resource xmlns="http://www.wxwidgets.org/wxxrc" version="2.5.3.0">
-  <object class="wxDialog" name="preferences">
-    <title>Preferences</title>
-    <centered>1</centered>
-    <object class="wxBoxSizer">
-      <orient>wxVERTICAL</orient>
-      <object class="sizeritem">
-        <object class="wxNotebook" name="prefs_notebook">
-          <object class="notebookpage">
-            <label>Personalize</label>
-            <object class="wxPanel">
-              <object class="wxBoxSizer">
-                <orient>wxVERTICAL</orient>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>Identity</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxStaticText">
-                        <label>Your name:</label>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxTextCtrl" name="user_name">
-                        <focused>1</focused>
-                      </object>
-                      <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxStaticText">
-                        <label>Your email address:</label>
-                      </object>
-                      <flag>wxLEFT|wxTOP</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxTextCtrl" name="user_email"/>
-                      <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxStaticText">
-                          <label>Your name and email set below are only used
-to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
-                          <variant platform="mac">small</variant>
-                          <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                  <option>0</option>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                    <flag>wxALL|wxALIGN_LEFT</flag>
-                    <border>5d</border>
-                    <object class="wxButton" name="ui_language">
-                    <label>Change UI language</label>
-                  </object>
-                </object>
-                <object class="sizeritem" platform="mac|win">
-                    <flag>wxALL|wxALIGN_LEFT</flag>
-                    <border>5d</border>
-                    <object class="wxCheckBox" name="auto_updates">
-                    <label>Automatically check for new version of Poedit</label>
-                  </object>
-                </object>
-                <object class="sizeritem" platform="mac|win">
-                    <flag>wxLEFT|wxALIGN_LEFT</flag>
-                    <border>15d</border>
-                    <object class="wxCheckBox" name="beta_versions">
-                    <label>Include beta versions</label>
-                  </object>
-                </object>
-              </object>
-              <style>wxTAB_TRAVERSAL</style>
-            </object>
-          </object>
-          <object class="notebookpage">
-            <label>Editor</label>
-            <object class="wxPanel">
-              <object class="wxBoxSizer">
-                <orient>wxVERTICAL</orient>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>Behavior</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="compile_mo">
-                        <label>Automatically compile .mo file on save</label>
-                        <checked>1</checked>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="show_summary">
-                        <checked>0</checked>
-                        <label>Show summary after catalog update</label>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="focus_to_text">
-                        <label>Always change focus to text input field</label>
-                        <checked>1</checked>
-                        <tooltip>Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.</tooltip>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="comment_window_editable">
-                        <label>Comment window is editable</label>
-                        <tooltip>If checked, the comment window will be editable.</tooltip>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="enable_spellchecking">
-                        <label>Check spelling</label>
-                        <tooltip>Enables on-the-fly spellchecking</tooltip>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxEXPAND</flag>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <option>0</option>
-                  <flag>wxEXPAND|wxALL</flag>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>CR/LF conversion</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP|wxEXPAND</flag>
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxStaticText">
-                            <label>Line endings format:</label>
-                          </object>
-                          <flag>wxRIGHT|wxLEFT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
-                          <border>2d</border>
-                        </object>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxChoice" name="crlf_format">
-                            <content>
-                              <item>Unix (recommended)</item>
-                              <item>Windows</item>
-                            </content>
-                          </object>
-                          <option>1</option>
-                        </object>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-                      <object class="wxCheckBox" name="keep_crlf">
-                        <checked>1</checked>
-                        <label>Don't change format of existing catalogs</label>
-                      </object>
-                      <option>1</option>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <option>0</option>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>Fonts</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                      <object class="wxCheckBox" name="use_font_list">
-                        <label>Use custom font for translations list</label>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxEXPAND</flag>
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxFontPickerCtrl" name="font_list">
-                          </object>
-                          <option>1</option>
-                          <flag>wxRIGHT</flag>
-                          <border>5d</border>
-                        </object>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                      <object class="wxCheckBox" name="use_font_text">
-                        <label>Use custom font for text fields</label>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxEXPAND</flag>
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxFontPickerCtrl" name="font_text">
-                          </object>
-                          <option>1</option>
-                          <flag>wxRIGHT</flag>
-                          <border>5d</border>
-                        </object>
-                      </object>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <option>0</option>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-              </object>
-              <style>wxTAB_TRAVERSAL</style>
-            </object>
-          </object>
-          <object class="notebookpage">
-            <label>Parsers</label>
-            <object class="wxPanel">
-              <object class="wxBoxSizer">
-                <orient>wxVERTICAL</orient>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticText">
-                    <label>Source code parsers:</label>
-                  </object>
-                  <flag>wxALL</flag>
-                  <border>5d</border>
-                  <option>0</option>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxBoxSizer">
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxListBox" name="parsers_list"/>
-                      <option>1</option>
-                      <flag>wxEXPAND</flag>
-                      <minsize>130,-1d</minsize>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <orient>wxVERTICAL</orient>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxButton" name="parser_new">
-                            <label>New</label>
-                          </object>
-                        </object>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxButton" name="parser_edit">
-                            <label>Edit</label>
-                          </object>
-                          <flag>wxTOP|wxBOTTOM</flag>
-                          <border>2d</border>
-                        </object>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxButton" name="parser_delete">
-                            <label>Delete</label>
-                          </object>
-                        </object>
-                      </object>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_TOP</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <orient>wxHORIZONTAL</orient>
-                  </object>
-                  <border>5d</border>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxBOTTOM</flag>
-                  <option>1</option>
-                </object>
-              </object>
-              <style>wxTAB_TRAVERSAL</style>
-            </object>
-          </object>
-        </object>
-        <option>1</option>
-        <flag>wxEXPAND|wxALL</flag>
-        <border>5d</border>
-      </object>
-      <object class="sizeritem">
-        <object class="wxBoxSizer">
-          <object class="sizeritem">
-            <object class="wxButton" name="wxID_OK">
-              <label>OK</label>
-              <default>1</default>
-            </object>
-            <border>5d</border>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-          </object>
-          <object class="sizeritem">
-            <object class="wxButton" name="wxID_CANCEL">
-              <label>Cancel</label>
-            </object>
-            <flag>wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-            <border>5d</border>
-          </object>
-        </object>
-        <flag>wxALIGN_RIGHT</flag>
-      </object>
-    </object>
-  </object>
-  <object class="wxDialog" name="edit_parser">
-    <title>Parser setup</title>
+  <object class="wxDialog" name="edit_extractor">
+    <title>Extractor setup</title>
     <object class="wxBoxSizer">
       <orient>wxVERTICAL</orient>
       <object class="sizeritem">
@@ -328,7 +16,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_language"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_language"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -340,7 +28,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_extensions"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_extensions"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -354,23 +42,23 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
           <orient>wxVERTICAL</orient>
           <object class="sizeritem">
             <object class="wxStaticText">
-              <label>Parser command:</label>
+              <label>Command to extract translations:</label>
             </object>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_command"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_command"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
             <object class="wxStaticText">
-              <label>This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below).</label>
+              <label>This is the command used to launch the extractor.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below).</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
@@ -381,7 +69,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_keywords"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_keywords"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -389,9 +77,9 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <object class="wxStaticText">
               <label>This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword.</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
@@ -402,7 +90,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_files"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_files"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -410,9 +98,9 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <object class="wxStaticText">
               <label>This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename.</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
@@ -423,7 +111,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_charset"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_charset"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -431,9 +119,9 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <object class="wxStaticText">
               <label>This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value.</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
         </object>
diff --git a/src/resources/progress.xrc b/src/resources/progress.xrc
index d382b09..92ccacc 100644
--- a/src/resources/progress.xrc
+++ b/src/resources/progress.xrc
@@ -1,41 +1,36 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <resource xmlns="http://www.wxwidgets.org/wxxrc" version="2.5.3.0">
-  <object class="wxDialog" name="parser_progress">
+  <object class="wxDialog" name="extractor_progress">
     <centered>1</centered>
     <object class="wxBoxSizer">
       <orient>wxHORIZONTAL</orient>
       <object class="sizeritem">
-        <object class="wxStaticBitmap">
-          <bitmap stock_id="poedit-update"/>
-        </object>
-        <border>5d</border>
-        <flag>wxALL|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
-      </object>
-      <object class="sizeritem">
         <object class="wxBoxSizer">
           <orient>wxVERTICAL</orient>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxStaticText" name="info"/>
+            <object class="wxStaticText" name="info">
+              <variant platform="mac">small</variant>
+            </object>
             <border>5d</border>
             <flag>wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <flag>wxTOP</flag>
-            <border>5d</border>
             <object class="wxGauge" name="progress">
-              <size>130,-1d</size>
+              <size>160,-1d</size>
               <style>wxGA_SMOOTH</style>
             </object>
+            <border>2d</border>
+            <flag>wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
             <object class="wxButton" name="wxID_CANCEL">
               <label>Cancel</label>
             </object>
-            <border>5d</border>
+            <border>6d</border>
             <flag>wxLEFT|wxTOP|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT</flag>
           </object>
         </object>
-        <border>5d</border>
+        <border>6d</border>
         <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
       </object>
     </object>
diff --git a/src/resources/properties.xrc b/src/resources/properties.xrc
index 9f3e929..8da2e3f 100644
--- a/src/resources/properties.xrc
+++ b/src/resources/properties.xrc
@@ -72,66 +72,68 @@
                 </object>
                 <object class="spacer"></object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxHyperlinkCtrl" name="plural_forms_help">
+                  <object class="LearnMoreLink" name="plural_forms_help">
                     <label>Learn about plural forms</label>
                     <url>http://poedit.net/trac/wiki/Doc/PluralForms</url>
-                    <font platform="mac">
-                      <size>11</size>
-                      <underlined>1</underlined>
-                    </font>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Team:</label>
+                    <label>Charset:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxTextCtrl" name="team_name">
-                    <size>100,-1d</size>
-                  </object>
+                  <object class="wxComboBox" name="charset"/>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Team's email address:</label>
+                    <label>Source code charset:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxTextCtrl" name="team_email">
-                    <size>100,-1d</size>
-                  </object>
+                  <object class="wxComboBox" name="source_code_charset"/>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
+                <object class="spacer">
+                    <size>10,20</size>
+                </object>
+                <object class="spacer">
+                    <size>10,20</size>
+                </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Charset:</label>
+                    <label>Team:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxComboBox" name="charset"/>
+                  <object class="wxTextCtrl" name="team_name">
+                    <size>100,-1d</size>
+                  </object>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Source code charset:</label>
+                    <label>Team's email address:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxComboBox" name="source_code_charset"/>
+                  <object class="wxTextCtrl" name="team_email">
+                    <size>100,-1d</size>
+                  </object>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
@@ -206,13 +208,9 @@
                     <size>0,4</size>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxHyperlinkCtrl" name="keywords_help">
+                  <object class="LearnMoreLink" name="keywords_help">
                     <label>Learn about gettext keywords</label>
                     <url>http://poedit.net/trac/wiki/Doc/Keywords</url>
-                    <font platform="mac">
-                      <size>11</size>
-                      <underlined>1</underlined>
-                    </font>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
diff --git a/src/resources/summary.xrc b/src/resources/summary.xrc
index ea5927d..286f8db 100644
--- a/src/resources/summary.xrc
+++ b/src/resources/summary.xrc
@@ -4,9 +4,11 @@
     <title>Update summary</title>
     <style>wxDEFAULT_DIALOG_STYLE|wxRESIZE_BORDER</style>
     <object class="wxBoxSizer">
+      <minsize>300,200d</minsize>
       <orient>wxVERTICAL</orient>
       <object class="sizeritem">
         <object class="wxNotebook">
+          <variant platform="mac">small</variant>
           <object class="notebookpage">
             <object class="wxPanel">
               <object class="wxBoxSizer">
@@ -59,6 +61,7 @@
           <orient>wxHORIZONTAL</orient>
           <object class="sizeritem">
             <object class="wxStaticText" name="items_count">
+              <variant platform="mac">small</variant>
               <label>(0 new, 0 obsolete)</label>
             </object>
             <flag>wxALL</flag>
diff --git a/src/resources/toolbar.xrc b/src/resources/toolbar.xrc
index c1090cb..872fa8d 100644
--- a/src/resources/toolbar.xrc
+++ b/src/resources/toolbar.xrc
@@ -1,8 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <resource xmlns="http://www.wxwidgets.org/wxxrc" version="2.5.3.0">
   <object class="wxToolBar" name="toolbar">
-    <bitmapsize platform="win">32,32</bitmapsize>
-    <margins>4,4</margins>
+    <margins>3,3d</margins>
     <style platform="mac">wxTB_TEXT|wxBORDER_NONE|wxTB_HORIZONTAL|wxTB_FLAT</style>
     <style platform="win">wxTB_HORZ_TEXT|wxBORDER_NONE|wxTB_HORIZONTAL|wxTB_FLAT|wxTB_NODIVIDER</style>
     <style platform="unix">wxTB_HORZ_TEXT|wxBORDER_NONE|wxTB_HORIZONTAL|wxTB_FLAT</style>
@@ -51,10 +50,13 @@
       <tooltip>Toggled if selected string has fuzzy translation</tooltip>
       <toggle>1</toggle>
     </object>
-    <object class="tool" name="menu_comment">
-      <bitmap stock_id="poedit-comment"/>
-      <label>Comment</label>
-      <tooltip>Edit comment</tooltip>
+
+    <object class="space"/>
+    <object class="tool" name="show_sidebar">
+      <bitmap stock_id="sidebar"/>
+      <label></label>
+      <tooltip>Show or hide the sidebar.</tooltip>
     </object>
+
   </object>
 </resource>
diff --git a/src/sidebar.cpp b/src/sidebar.cpp
new file mode 100644
index 0000000..2c1fdb0
--- /dev/null
+++ b/src/sidebar.cpp
@@ -0,0 +1,799 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "sidebar.h"
+
+#include "catalog.h"
+#include "customcontrols.h"
+#include "commentdlg.h"
+#include "errors.h"
+#include "hidpi.h"
+
+#include "tm/suggestions.h"
+#include "tm/transmem.h"
+
+#include <wx/app.h>
+#include <wx/button.h>
+#include <wx/config.h>
+#include <wx/dcclient.h>
+#include <wx/menu.h>
+#include <wx/sizer.h>
+#include <wx/statbmp.h>
+#include <wx/stattext.h>
+#include <wx/wupdlock.h>
+
+#include <algorithm>
+
+#define SIDEBAR_BACKGROUND      wxColour("#EDF0F4")
+#define GRAY_LINES_COLOR        wxColour(220,220,220)
+#define GRAY_LINES_COLOR_DARK   wxColour(180,180,180)
+
+
+class SidebarSeparator : public wxWindow
+{
+public:
+    SidebarSeparator(wxWindow *parent)
+        : wxWindow(parent, wxID_ANY),
+          m_sides(SIDEBAR_BACKGROUND),
+          m_center(GRAY_LINES_COLOR_DARK)
+    {
+        Bind(wxEVT_PAINT, &SidebarSeparator::OnPaint, this);
+    }
+
+    wxSize DoGetBestSize() const override
+    {
+        return wxSize(-1, 1);
+    }
+
+private:
+    void OnPaint(wxPaintEvent&)
+    {
+        wxPaintDC dc(this);
+        auto w = dc.GetSize().x;
+        dc.GradientFillLinear(wxRect(0,0,PX(15),PX(1)), m_sides, m_center);
+        dc.GradientFillLinear(wxRect(PX(15),0,w,PX(1)), m_center, m_sides);
+    }
+
+    wxColour m_sides, m_center;
+};
+
+
+SidebarBlock::SidebarBlock(Sidebar *parent, const wxString& label, int flags)
+{
+    m_parent = parent;
+    m_sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    if (!(flags & NoUpperMargin))
+        m_sizer->AddSpacer(PX(15));
+    if (!label.empty())
+    {
+        if (!(flags & NoUpperMargin))
+        {
+            m_sizer->Add(new SidebarSeparator(parent),
+                         wxSizerFlags().Expand().Border(wxBOTTOM|wxLEFT, PX(2)));
+        }
+        m_headerSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        m_headerSizer->Add(new HeadingLabel(parent, label), wxSizerFlags().Expand().Center());
+        m_sizer->Add(m_headerSizer, wxSizerFlags().Expand().PXDoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
+    }
+    m_innerSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_sizer->Add(m_innerSizer, wxSizerFlags(1).Expand().PXDoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
+}
+
+void SidebarBlock::Show(bool show)
+{
+    m_sizer->ShowItems(show);
+}
+
+void SidebarBlock::SetItem(CatalogItem *item)
+{
+    if (!item)
+    {
+        Show(false);
+        return;
+    }
+
+    bool use = ShouldShowForItem(item);
+    if (use)
+        Update(item);
+    Show(use);
+}
+
+
+class OldMsgidSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    OldMsgidSidebarBlock(Sidebar *parent)
+          /// TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+        : SidebarBlock(parent, _("Previous source text:"))
+    {
+        m_innerSizer->AddSpacer(PX(2));
+        m_innerSizer->Add(new ExplanationLabel(parent, _("The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy translation corresponds to.")),
+                     wxSizerFlags().Expand());
+        m_innerSizer->AddSpacer(PX(5));
+        m_text = new SelectableAutoWrappingText(parent, "");
+        m_innerSizer->Add(m_text, wxSizerFlags().Expand());
+    }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override
+    {
+        return item->HasOldMsgid();
+    }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+        auto txt = wxJoin(item->GetOldMsgid(), ' ', '\0');
+        m_text->SetAndWrapLabel(txt);
+    }
+
+private:
+    SelectableAutoWrappingText *m_text;
+};
+
+
+class ExtractedCommentSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    ExtractedCommentSidebarBlock(Sidebar *parent)
+        : SidebarBlock(parent, _("Notes for translators:"))
+    {
+        m_innerSizer->AddSpacer(PX(5));
+        m_comment = new SelectableAutoWrappingText(parent, "");
+        m_innerSizer->Add(m_comment, wxSizerFlags().Expand());
+    }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override
+    {
+        return item->HasExtractedComments();
+    }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+        auto comment = wxJoin(item->GetExtractedComments(), '\n', '\0');
+        if (comment.StartsWith("TRANSLATORS:") || comment.StartsWith("translators:"))
+        {
+            comment.Remove(0, 12);
+            if (!comment.empty() && comment[0] == ' ')
+                comment.Remove(0, 1);
+        }
+        m_comment->SetAndWrapLabel(comment);
+    }
+
+private:
+    SelectableAutoWrappingText *m_comment;
+};
+
+
+class CommentSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    CommentSidebarBlock(Sidebar *parent)
+        : SidebarBlock(parent, _("Comment:"))
+    {
+        m_innerSizer->AddSpacer(PX(5));
+        m_comment = new SelectableAutoWrappingText(parent, "");
+        m_innerSizer->Add(m_comment, wxSizerFlags().Expand());
+    }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override
+    {
+        return item->HasComment();
+    }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+        auto text = CommentDialog::RemoveStartHash(item->GetComment());
+        text.Trim();
+        m_comment->SetAndWrapLabel(text);
+    }
+
+private:
+    SelectableAutoWrappingText *m_comment;
+};
+
+
+class AddCommentSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    AddCommentSidebarBlock(Sidebar *parent) : SidebarBlock(parent, "")
+    {
+    #ifdef __WXMSW__
+        auto label = _("Add comment");
+    #else
+        auto label = _("Add Comment");
+    #endif
+        m_btn = new wxButton(parent, XRCID("menu_comment"), _("Add Comment"));
+        m_innerSizer->AddStretchSpacer();
+        m_innerSizer->Add(m_btn, wxSizerFlags().Right());
+    }
+
+    bool IsGrowable() const override { return true; }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem*) const override { return true; }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+    #ifdef __WXMSW__
+        auto add = _("Add comment");
+        auto edit = _("Edit comment");
+    #else
+        auto add = _("Add Comment");
+        auto edit = _("Edit Comment");
+    #endif
+        m_btn->SetLabel(item->HasComment() ? edit : add);
+    }
+
+private:
+    wxButton *m_btn;
+};
+
+
+wxDEFINE_EVENT(EVT_SUGGESTION_SELECTED, wxCommandEvent);
+
+class SuggestionWidget : public wxPanel
+{
+public:
+    SuggestionWidget(wxWindow *parent) : wxPanel(parent, wxID_ANY)
+    {
+        m_appIsRTL = (wxTheApp->GetLayoutDirection() == wxLayout_RightToLeft);
+
+        m_icon = new wxStaticBitmap(this, wxID_ANY, wxNullBitmap);
+        m_text = new AutoWrappingText(this, "TEXT");
+        m_info = new InfoStaticText(this);
+
+        auto top = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        auto right = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        top->AddSpacer(PX(2));
+        top->Add(m_icon, wxSizerFlags().Top().PXBorder(wxTOP|wxBOTTOM));
+        top->Add(right, wxSizerFlags(1).Expand().PXBorder(wxLEFT));
+        right->Add(m_text, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP, PX(4)));
+        right->Add(m_info, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP|wxBOTTOM, PX(2)));
+        SetSizerAndFit(top);
+
+        // setup mouse hover highlighting:
+        m_bg = parent->GetBackgroundColour();
+        m_bgHighlight = m_bg.ChangeLightness(160);
+
+        wxWindow* parts [] = { this, m_icon, m_text, m_info };
+        for (auto w : parts)
+        {
+            w->Bind(wxEVT_MOTION,       &SuggestionWidget::OnMouseMove, this);
+            w->Bind(wxEVT_LEAVE_WINDOW, &SuggestionWidget::OnMouseMove, this);
+            w->Bind(wxEVT_LEFT_UP,      &SuggestionWidget::OnMouseClick, this);
+        }
+    }
+
+    void SetValue(int index, const Suggestion& s, bool isRTL, const wxBitmap& icon, const wxString& tooltip)
+    {
+        m_value = s;
+
+        auto percent = wxString::Format("%d%%", int(100 * s.score));
+
+        index++;
+        if (index < 10)
+        {
+        #ifdef __WXOSX__
+            auto shortcut = wxString::Format(L"⌘%d", index);
+        #else
+            // TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+            auto shortcut = wxString::Format("%s%d", _("Ctrl+"), index);
+        #endif
+            m_info->SetLabel(wxString::Format(L"%s • %s", shortcut, percent));
+        }
+        else
+        {
+            m_info->SetLabel(percent);
+        }
+
+        m_icon->SetBitmap(icon);
+
+        auto text = wxControl::EscapeMnemonics(s.text);
+        if (isRTL)
+            text = L"\u202b" + text;
+        else
+            text = L"\u202a" + text;
+        m_text->SetAndWrapLabel(text);
+
+        // a quirk of wx API: if the current locale is RTL, the meaning of L and R is reversed
+        // for alignments
+        if (m_appIsRTL)
+            isRTL = !isRTL;
+
+        m_text->SetAlignment(isRTL ? wxALIGN_RIGHT : wxALIGN_LEFT);
+        m_text->SetAndWrapLabel(text);
+
+#ifndef __WXOSX__
+        // FIXME: Causes weird issues on OS X: tooltips appearing on the main list control,
+        //        over toolbar, where the mouse just was etc.
+        m_icon->SetToolTip(tooltip);
+        m_text->SetToolTip(tooltip);
+#endif
+        (void)tooltip;
+
+        SetBackgroundColour(m_bg);
+        InvalidateBestSize();
+        SetMinSize(wxDefaultSize);
+        SetMinSize(GetBestSize());
+    }
+
+private:
+    class InfoStaticText : public wxStaticText
+    {
+    public:
+        InfoStaticText(wxWindow *parent) : wxStaticText(parent, wxID_ANY, "100%")
+        {
+            SetForegroundColour(ExplanationLabel::GetTextColor());
+        #ifdef __WXMSW__
+            SetFont(GetFont().Smaller());
+        #else
+            SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        #endif
+        }
+
+        void DoEnable(bool) override {} // wxOSX's disabling would break color
+    };
+
+    void OnMouseMove(wxMouseEvent& e)
+    {
+        auto rectWin = GetClientRect();
+        rectWin.Deflate(1); // work around off-by-one issue on OS X
+        auto evtWin = static_cast<wxWindow*>(e.GetEventObject());
+        auto mpos = e.GetPosition();
+        if (evtWin != this)
+            mpos += evtWin->GetPosition();
+        bool highlighted = rectWin.Contains(mpos);
+        SetBackgroundColour(highlighted ? m_bgHighlight : m_bg);
+        Refresh();
+    }
+
+    void OnMouseClick(wxMouseEvent&)
+    {
+        wxCommandEvent event(EVT_SUGGESTION_SELECTED);
+        event.SetEventObject(this);
+        event.SetString(m_value.text);
+        ProcessWindowEvent(event);
+    }
+
+    Suggestion m_value;
+    wxStaticBitmap *m_icon;
+    AutoWrappingText *m_text;
+    wxStaticText *m_info;
+    wxColour m_bg, m_bgHighlight;
+    bool m_appIsRTL;
+};
+
+
+SuggestionsSidebarBlock::SuggestionsSidebarBlock(Sidebar *parent, wxMenu *menu)
+    : SidebarBlock(parent, _("Translation suggestions:"), NoUpperMargin),
+      m_suggestionsMenu(menu),
+      m_msgPresent(false),
+      m_pendingQueries(0),
+      m_latestQueryId(0)
+{
+    m_provider.reset(new SuggestionsProvider);
+
+    m_msgSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+    m_msgIcon = new wxStaticBitmap(parent, wxID_ANY, wxNullBitmap);
+    m_msgText = new ExplanationLabel(parent, "");
+    m_msgSizer->Add(m_msgIcon, wxSizerFlags().Center().PXBorderAll());
+    m_msgSizer->Add(m_msgText, wxSizerFlags(1).Center().PXBorder(wxTOP|wxBOTTOM));
+    m_innerSizer->Add(m_msgSizer, wxSizerFlags().Expand());
+
+    m_innerSizer->AddSpacer(PX(10));
+
+    m_suggestionsSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_extrasSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_innerSizer->Add(m_suggestionsSizer, wxSizerFlags().Expand());
+    m_innerSizer->Add(m_extrasSizer, wxSizerFlags().Expand());
+
+    m_iGotNothing = new wxStaticText(parent, wxID_ANY,
+                                #ifdef __WXMSW__
+                                     // TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+                                     _("No matches found")
+                                #else
+                                     // TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+                                     _("No Matches Found")
+                                #endif
+                                     );
+    m_iGotNothing->SetForegroundColour(ExplanationLabel::GetTextColor().ChangeLightness(150));
+    m_iGotNothing->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_NORMAL);
+#ifdef __WXMSW__
+    m_iGotNothing->SetFont(m_iGotNothing->GetFont().Larger());
+#endif
+    m_innerSizer->Add(m_iGotNothing, wxSizerFlags().Center().Border(wxTOP|wxBOTTOM, PX(100)));
+
+    BuildSuggestionsMenu();
+}
+
+SuggestionsSidebarBlock::~SuggestionsSidebarBlock()
+{
+}
+
+wxBitmap SuggestionsSidebarBlock::GetIconForSuggestion(const Suggestion&) const
+{
+    return wxArtProvider::GetBitmap("SuggestionTM");
+}
+
+wxString SuggestionsSidebarBlock::GetTooltipForSuggestion(const Suggestion&) const
+{
+    return _(L"This string was found in Poedit’s translation memory.");
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ClearMessage()
+{
+    m_msgPresent = false;
+    m_msgText->SetAndWrapLabel("");
+    UpdateVisibility();
+    m_parent->Layout();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::SetMessage(const wxString& icon, const wxString& text)
+{
+    m_msgPresent = true;
+    m_msgIcon->SetBitmap(wxArtProvider::GetBitmap(icon));
+    m_msgText->SetAndWrapLabel(text);
+    UpdateVisibility();
+    m_parent->Layout();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ReportError(SuggestionsBackend*, std::exception_ptr e)
+{
+    SetMessage("SuggestionError", DescribeException(e));
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ClearSuggestions()
+{
+    m_pendingQueries = 0;
+    m_suggestions.clear();
+    UpdateSuggestionsMenu();
+    UpdateVisibility();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::UpdateSuggestions(const SuggestionsList& hits)
+{
+    wxWindowUpdateLocker lock(m_parent);
+
+    for (auto& h: hits)
+    {
+        // empty entries screw up menus (treated as stock items), don't use them:
+        if (!h.text.empty())
+            m_suggestions.push_back(h);
+    }
+
+    std::stable_sort(m_suggestions.begin(), m_suggestions.end());
+
+    // create any necessary controls:
+    while (m_suggestions.size() > m_suggestionsWidgets.size())
+    {
+        auto w = new SuggestionWidget(m_parent);
+        m_suggestionsSizer->Add(w, wxSizerFlags().Expand());
+        m_suggestionsWidgets.push_back(w);
+    }
+    m_innerSizer->Layout();
+
+    // update shown suggestions:
+    bool isRTL = m_parent->GetCurrentLanguage().IsRTL();
+    for (size_t i = 0; i < m_suggestions.size(); ++i)
+    {
+        auto s = m_suggestions[i];
+        m_suggestionsWidgets[i]->SetValue((int)i, s, isRTL, GetIconForSuggestion(s), GetTooltipForSuggestion(s));
+    }
+
+    m_innerSizer->Layout();
+    UpdateVisibility();
+    m_parent->Layout();
+
+    UpdateSuggestionsMenu();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::BuildSuggestionsMenu(int count)
+{
+    m_suggestionMenuItems.reserve(SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES);
+    auto menu = m_suggestionsMenu;
+    for (int i = 0; i < count; i++)
+    {
+        auto text = wxString::Format("(empty)\t%s%d", _("Ctrl+"), i+1);
+        auto item = new wxMenuItem(menu, wxID_ANY, text);
+        item->SetBitmap(wxArtProvider::GetBitmap("SuggestionTM"));
+
+        m_suggestionMenuItems.push_back(item);
+        menu->Append(item);
+
+        m_suggestionsMenu->Bind(wxEVT_MENU, [this,i,menu](wxCommandEvent&){
+            if (i >= (int)m_suggestions.size())
+                return;
+            wxCommandEvent event(EVT_SUGGESTION_SELECTED);
+            event.SetEventObject(menu);
+            event.SetString(m_suggestions[i].text);
+            menu->GetWindow()->ProcessWindowEvent(event);
+        }, item->GetId());
+    }
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::UpdateSuggestionsMenu()
+{
+    ClearSuggestionsMenu();
+
+    bool isRTL = m_parent->GetCurrentLanguage().IsRTL();
+    wxString formatMask;
+    if (isRTL)
+        formatMask = L"\u202b%s\u202c\t" + _("Ctrl+") + "%d";
+    else
+        formatMask = L"\u202a%s\u202c\t" + _("Ctrl+") + "%d";
+
+    int index = 0;
+    for (auto s: m_suggestions)
+    {
+        if (index >= SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES)
+            break;
+
+        auto text = wxString::Format(formatMask, s.text, index+1);
+
+        auto item = m_suggestionMenuItems[index];
+        m_suggestionsMenu->Append(item);
+
+        item->SetItemLabel(text);
+        item->SetBitmap(GetIconForSuggestion(s));
+
+        index++;
+    }
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ClearSuggestionsMenu()
+{
+    auto m = m_suggestionsMenu;
+
+    auto menuItems = m->GetMenuItems();
+    for (auto i: menuItems)
+    {
+        if (std::find(m_suggestionMenuItems.begin(), m_suggestionMenuItems.end(), i) != m_suggestionMenuItems.end())
+            m->Remove(i);
+    }
+}
+
+
+void SuggestionsSidebarBlock::OnQueriesFinished()
+{
+    if (m_suggestions.empty())
+    {
+        m_innerSizer->Show(m_iGotNothing);
+        m_parent->Layout();
+    }
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::UpdateVisibility()
+{
+    m_msgSizer->ShowItems(m_msgPresent);
+    m_innerSizer->Show(m_iGotNothing, m_suggestions.empty() && !m_pendingQueries);
+
+    int heightRemaining = m_innerSizer->GetSize().y;
+    size_t w = 0;
+    for (w = 0; w < m_suggestions.size(); w++)
+    {
+        heightRemaining -= m_suggestionsWidgets[w]->GetSize().y;
+        if (heightRemaining < 20)
+            break;
+        m_suggestionsSizer->Show(m_suggestionsWidgets[w]);
+    }
+
+    for (; w < m_suggestionsWidgets.size(); w++)
+        m_suggestionsSizer->Hide(m_suggestionsWidgets[w]);
+
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::Show(bool show)
+{
+    SidebarBlock::Show(show);
+    if (show)
+    {
+        UpdateVisibility();
+    }
+    else
+    {
+        ClearSuggestionsMenu();
+    }
+}
+
+bool SuggestionsSidebarBlock::ShouldShowForItem(CatalogItem*) const
+{
+    return wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true);
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::Update(CatalogItem *item)
+{
+    // FIXME: Cancel previous pending async operation if any
+
+    ClearMessage();
+    ClearSuggestions();
+
+    QueryAllProviders(item);
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::QueryAllProviders(CatalogItem *item)
+{
+    auto thisQueryId = ++m_latestQueryId;
+    QueryProvider(TranslationMemory::Get(), item, thisQueryId);
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::QueryProvider(SuggestionsBackend& backend, CatalogItem *item, uint64_t queryId)
+{
+    m_pendingQueries++;
+
+    // we need something to talk to GUI thread through that is guaranteed
+    // to exist, and the app object is a good choice:
+    wxApp *app = wxTheApp;
+    auto backendPtr = &backend;
+    std::weak_ptr<SuggestionsSidebarBlock> weakSelf = std::dynamic_pointer_cast<SuggestionsSidebarBlock>(shared_from_this());
+
+    m_provider->SuggestTranslation
+    (
+        backend,
+        m_parent->GetCurrentLanguage(),
+        item->GetString().ToStdWstring(),
+
+        // when receiving data
+        [=](const SuggestionsList& hits){
+            app->CallAfter([weakSelf,queryId,hits]{
+                auto self = weakSelf.lock();
+                // maybe this call is already out of date:
+                if (!self || self->m_latestQueryId != queryId)
+                    return;
+                self->UpdateSuggestions(hits);
+                if (--self->m_pendingQueries == 0)
+                    self->OnQueriesFinished();
+            });
+        },
+
+        // on error:
+        [=](std::exception_ptr e){
+            app->CallAfter([weakSelf,queryId,backendPtr,e]{
+                auto self = weakSelf.lock();
+                // maybe this call is already out of date:
+                if (!self || self->m_latestQueryId != queryId)
+                    return;
+                self->ReportError(backendPtr, e);
+                if (--self->m_pendingQueries == 0)
+                    self->OnQueriesFinished();
+            });
+        }
+    );
+}
+
+
+
+Sidebar::Sidebar(wxWindow *parent, wxMenu *suggestionsMenu)
+    : wxPanel(parent, wxID_ANY),
+      m_catalog(nullptr),
+      m_selectedItem(nullptr)
+{
+    SetBackgroundColour(SIDEBAR_BACKGROUND);
+    Bind(wxEVT_PAINT, &Sidebar::OnPaint, this);
+#ifdef __WXOSX__
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+#endif
+
+    auto *topSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    topSizer->SetMinSize(wxSize(PX(300), -1));
+
+    m_blocksSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    topSizer->Add(m_blocksSizer, wxSizerFlags(1).Expand().PXDoubleBorder(wxTOP|wxBOTTOM));
+
+    m_topBlocksSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_bottomBlocksSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+
+    m_blocksSizer->Add(m_topBlocksSizer, wxSizerFlags(1).Expand().ReserveSpaceEvenIfHidden());
+    m_blocksSizer->Add(m_bottomBlocksSizer, wxSizerFlags().Expand());
+
+    AddBlock(new SuggestionsSidebarBlock(this, suggestionsMenu), Top);
+    AddBlock(new OldMsgidSidebarBlock(this), Bottom);
+    AddBlock(new ExtractedCommentSidebarBlock(this), Bottom);
+    AddBlock(new CommentSidebarBlock(this), Bottom);
+    AddBlock(new AddCommentSidebarBlock(this), Bottom);
+
+    SetSizerAndFit(topSizer);
+
+    SetSelectedItem(nullptr, nullptr);
+}
+
+
+void Sidebar::AddBlock(SidebarBlock *block, BlockPos pos)
+{
+    m_blocks.emplace_back(block);
+
+    auto sizer = (pos == Top) ? m_topBlocksSizer : m_bottomBlocksSizer;
+    auto grow = (block->IsGrowable()) ? 1 : 0;
+    sizer->Add(block->GetSizer(), wxSizerFlags(grow).Expand());
+}
+
+
+Sidebar::~Sidebar()
+{
+}
+
+
+void Sidebar::SetSelectedItem(Catalog *catalog, CatalogItem *item)
+{
+    m_catalog = catalog;
+    m_selectedItem = item;
+    RefreshContent();
+}
+
+void Sidebar::SetMultipleSelection()
+{
+    SetSelectedItem(nullptr, nullptr);
+}
+
+Language Sidebar::GetCurrentLanguage() const
+{
+    if (!m_catalog)
+        return Language();
+    return m_catalog->GetLanguage();
+}
+
+void Sidebar::RefreshContent()
+{
+    if (!IsShown())
+        return;
+
+    auto item = m_selectedItem;
+    if (!IsThisEnabled())
+        item = nullptr;
+
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+    for (auto& b: m_blocks)
+        b->SetItem(item);
+    Layout();
+}
+
+void Sidebar::SetUpperHeight(int size)
+{
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
+    int pos = GetSize().y - size;
+#ifdef __WXOSX__
+    pos += 4;
+#else
+    pos += 6;
+#endif
+    m_bottomBlocksSizer->SetMinSize(wxSize(-1, pos));
+    Layout();
+}
+
+void Sidebar::DoEnable(bool)
+{
+    RefreshContent();
+}
+
+void Sidebar::OnPaint(wxPaintEvent&)
+{
+    wxPaintDC dc(this);
+
+    dc.SetPen(wxPen(GRAY_LINES_COLOR));
+#ifndef __WXMSW__
+    dc.DrawLine(0, 0, 0, dc.GetSize().y-1);
+#endif
+#ifndef __WXOSX__
+    dc.DrawLine(0, 0, dc.GetSize().x - 1, 0);
+#endif
+}
diff --git a/src/sidebar.h b/src/sidebar.h
new file mode 100644
index 0000000..4e38f54
--- /dev/null
+++ b/src/sidebar.h
@@ -0,0 +1,200 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_sidebar_h
+#define Poedit_sidebar_h
+
+#include <cstdint>
+#include <memory>
+#include <vector>
+
+#include <wx/event.h>
+#include <wx/panel.h>
+
+#include "language.h"
+#include "tm/suggestions.h"
+
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxMenu;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxMenuItem;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSizer;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticBitmap;
+
+class Catalog;
+class CatalogItem;
+class ExplanationLabel;
+
+struct Suggestion;
+class SuggestionsProvider;
+class SuggestionWidget;
+class Sidebar;
+
+
+/// Implements part of the sidebar.
+class SidebarBlock : public std::enable_shared_from_this<SidebarBlock>
+{
+public:
+    virtual ~SidebarBlock() {}
+
+    wxSizer *GetSizer() const { return m_sizer; }
+
+    virtual void Show(bool show);
+
+    void SetItem(CatalogItem *item);
+
+    virtual bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const = 0;
+
+    virtual void Update(CatalogItem *item) = 0;
+
+    virtual bool IsGrowable() const { return false; }
+
+protected:
+    enum Flags
+    {
+        NoUpperMargin = 1
+    };
+
+    SidebarBlock(Sidebar *parent, const wxString& label, int flags = 0);
+
+    Sidebar *m_parent;
+    wxSizer *m_headerSizer;
+    wxSizer *m_innerSizer;
+
+private:
+    wxSizer *m_sizer;
+};
+
+
+wxDECLARE_EVENT(EVT_SUGGESTION_SELECTED, wxCommandEvent);
+
+/// Sidebar block implementation translation suggestions
+class SuggestionsSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    SuggestionsSidebarBlock(Sidebar *parent, wxMenu *menu);
+    ~SuggestionsSidebarBlock();
+
+    void Show(bool show) override;
+    bool IsGrowable() const override { return true; }
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override;
+    void Update(CatalogItem *item) override;
+
+protected:
+    // How many entries can have shortcuts?
+    static const int SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES = 9;
+
+    virtual void UpdateVisibility();
+
+    virtual wxBitmap GetIconForSuggestion(const Suggestion& s) const;
+    virtual wxString GetTooltipForSuggestion(const Suggestion& s) const;
+
+    void ClearMessage();
+    void SetMessage(const wxString& icon, const wxString& text);
+
+    virtual void ReportError(SuggestionsBackend *backend, std::exception_ptr e);
+    virtual void ClearSuggestions();
+    virtual void UpdateSuggestions(const SuggestionsList& hits);
+    virtual void OnQueriesFinished();
+
+    virtual void BuildSuggestionsMenu(int count = SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES);
+    virtual void UpdateSuggestionsMenu();
+    virtual void ClearSuggestionsMenu();
+
+    virtual void QueryAllProviders(CatalogItem *item);
+    void QueryProvider(SuggestionsBackend& backend, CatalogItem *item, uint64_t queryId);
+
+protected:
+    std::unique_ptr<SuggestionsProvider> m_provider;
+
+    wxMenu *m_suggestionsMenu;
+
+    wxSizer *m_msgSizer;
+    bool m_msgPresent;
+    wxStaticBitmap *m_msgIcon;
+    ExplanationLabel *m_msgText;
+    wxStaticText *m_iGotNothing;
+
+    wxSizer *m_suggestionsSizer;
+    // Additional sizer for derived classes, shown below suggestions
+    wxSizer *m_extrasSizer;
+
+    SuggestionsList m_suggestions;
+    std::vector<SuggestionWidget*> m_suggestionsWidgets;
+    std::vector<wxMenuItem*> m_suggestionMenuItems;
+    int m_pendingQueries;
+    uint64_t m_latestQueryId;
+};
+
+/**
+    Control showing Poedit's assistance sidebar.
+    
+    Contains TM suggestions, comments and possibly other auxiliary stuff.
+ */
+class Sidebar : public wxPanel
+{
+public:
+    Sidebar(wxWindow *parent, wxMenu *suggestionsMenu);
+    ~Sidebar();
+
+    /// Update selected item, if there's a single one. May be nullptr.
+    void SetSelectedItem(Catalog *catalog, CatalogItem *item);
+
+    /// Tell the sidebar there's multiple selection.
+    void SetMultipleSelection();
+
+    /// Returns currently selected item
+    CatalogItem *GetSelectedItem() const { return m_selectedItem; }
+    Language GetCurrentLanguage() const;
+
+    /// Refreshes displayed content
+    void RefreshContent();
+
+    /// Call when catalog changes/is invalidated
+    /// TODO: use shared_ptr<CatalogItem> instead to be safe
+    void ResetCatalog() { SetSelectedItem(nullptr, nullptr); }
+
+    /// Set max height of the upper (not input-aligned) part.
+    void SetUpperHeight(int size);
+
+protected:
+    void DoEnable(bool enable) override;
+
+private:
+    enum BlockPos { Top, Bottom };
+    void AddBlock(SidebarBlock *block, BlockPos pos);
+
+    void OnPaint(wxPaintEvent&);
+
+private:
+    Catalog *m_catalog;
+    CatalogItem *m_selectedItem;
+
+    std::vector<std::shared_ptr<SidebarBlock>> m_blocks;
+
+    wxSizer *m_blocksSizer;
+    wxSizer *m_topBlocksSizer, *m_bottomBlocksSizer;
+};
+
+#endif // Poedit_sidebar_h
diff --git a/src/spellchecking.cpp b/src/spellchecking.cpp
index 01ae613..6214b0e 100644
--- a/src/spellchecking.cpp
+++ b/src/spellchecking.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -25,8 +25,6 @@
 
 #include "spellchecking.h"
 
-#if USE_SPELLCHECKING
-
 #ifdef __WXGTK__
     #include <gtk/gtk.h>
     extern "C" {
@@ -35,7 +33,7 @@
 #endif
 
 #ifdef __WXOSX__
-    #include <wx/cocoa/string.h>
+    #include "osx_helpers.h"
 #endif
 
 #ifdef __WXMSW__
@@ -138,7 +136,7 @@ bool InitTextCtrlSpellchecker(wxTextCtrl *text, bool enable, const Language& lan
 #ifdef __WXOSX__
 bool SetSpellcheckerLang(const wxString& lang)
 {
-    NSString *nslang = wxNSStringWithWxString(lang);
+    NSString *nslang = wxStringToNS(lang);
     NSSpellChecker *sc = [NSSpellChecker sharedSpellChecker];
     [sc setAutomaticallyIdentifiesLanguages:NO];
     return [sc setLanguage: nslang];
@@ -193,5 +191,3 @@ void ShowSpellcheckerHelp()
     wxGetApp().OpenPoeditWeb("/trac/wiki/Doc/" SPELL_HELP_PAGE);
 }
 #endif // !__WXMSW__
-
-#endif // USE_SPELLCHECKING
\ No newline at end of file
diff --git a/src/spellchecking.h b/src/spellchecking.h
index 63d23f7..bd458e8 100644
--- a/src/spellchecking.h
+++ b/src/spellchecking.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -28,16 +28,6 @@
 
 #include <wx/defs.h>
 
-#ifndef USE_SPELLCHECKING
-    #if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
-        #define USE_SPELLCHECKING 1
-    #else
-        #define USE_SPELLCHECKING 0
-    #endif
-#endif
-
-#if USE_SPELLCHECKING
-
 #ifdef __WXMSW__
     #include <wx/platinfo.h>
 #endif
@@ -73,10 +63,4 @@ bool InitTextCtrlSpellchecker(wxTextCtrl *text, bool enable, const Language& lan
 void ShowSpellcheckerHelp();
 #endif
 
-#else // !USE_SPELLCHECKING
-
-inline bool IsSpellcheckingAvailable() { return false; }
-
-#endif
-
 #endif // Poedit_spellchecking_h
diff --git a/src/summarydlg.cpp b/src/summarydlg.cpp
index 15b5699..f455894 100644
--- a/src/summarydlg.cpp
+++ b/src/summarydlg.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -53,7 +53,7 @@ MergeSummaryDialog::~MergeSummaryDialog()
 void MergeSummaryDialog::TransferTo(const wxArrayString& snew, const wxArrayString& sobsolete)
 {
     wxString sum;
-    sum.Printf(_("(%i new, %i obsolete)"), 
+    sum.Printf(_("(New: %i, obsolete: %i)"),
                (int)snew.GetCount(), (int)sobsolete.GetCount());
     XRCCTRL(*this, "items_count", wxStaticText)->SetLabel(sum);
 
diff --git a/src/summarydlg.h b/src/summarydlg.h
index c6c6ff0..bb3aa21 100644
--- a/src/summarydlg.h
+++ b/src/summarydlg.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2000-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/syntaxhighlighter.cpp b/src/syntaxhighlighter.cpp
new file mode 100644
index 0000000..07f8b7d
--- /dev/null
+++ b/src/syntaxhighlighter.cpp
@@ -0,0 +1,82 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "syntaxhighlighter.h"
+
+#include <unicode/uchar.h>
+
+void SyntaxHighlighter::Highlight(const std::wstring& s, SyntaxHighlighter::CallbackType highlight)
+{
+    if (s.empty())
+        return;
+
+    const int length = int(s.length());
+
+    for (auto i = s.begin(); i != s.end(); ++i)
+    {
+        if (!u_isblank(*i))
+        {
+            int wlen = int(i - s.begin());
+            if (wlen)
+                highlight(0, wlen, LeadingWhitespace);
+            break;
+        }
+    }
+
+    for (auto i = s.rbegin(); i != s.rend(); ++i)
+    {
+        if (!u_isblank(*i))
+        {
+            int wlen = int(i - s.rbegin());
+            if (wlen)
+                highlight(length - wlen, length, LeadingWhitespace);
+            break;
+        }
+    }
+
+    for (auto i = s.begin(); i != s.end(); ++i)
+    {
+        if (*i == '\\')
+        {
+            int pos = int(i - s.begin());
+            if (++i == s.end())
+                break;
+            // TODO: highlight full syntax, incl. octals: http://en.cppreference.com/w/cpp/language/escape
+            switch (*i)
+            {
+                case '0':
+                case 'n':
+                case 'r':
+                case 't':
+                case '"':
+                case '\\':
+                    highlight(pos, pos + 2, Escape);
+                    break;
+                default:
+                    break;
+            }
+        }
+    }
+}
diff --git a/src/errorbar.h b/src/syntaxhighlighter.h
similarity index 56%
copy from src/errorbar.h
copy to src/syntaxhighlighter.h
index 067a6b1..a4d24c7 100644
--- a/src/errorbar.h
+++ b/src/syntaxhighlighter.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2012-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,29 +23,39 @@
  *
  */
 
-#ifndef _ERRORBAR_H_
-#define _ERRORBAR_H_
+#ifndef Poedit_syntaxhighlighter_h
+#define Poedit_syntaxhighlighter_h
 
-#include <wx/panel.h>
-
-class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
+#include <string>
+#include <functional>
 
 /**
-    Error bar displays an error under the translation.
+    Highlights parts of translation (or source) text that have special meaning.
+    
+    Highlighted parts include e.g. C-style escape sequences (\n etc.),
+    leading/trailing whitespace or format string parts.
  */
-class ErrorBar : public wxPanel
+class SyntaxHighlighter
 {
 public:
-    ErrorBar(wxWindow *parent);
-
-    void ShowError(const wxString& error);
-    void HideError();
-
-private:
-    void OnPaint(wxPaintEvent& event);
-
-private:
-    wxStaticText *m_label;
+    // Kind of the element to highlight
+    enum TextKind
+    {
+        LeadingWhitespace,
+        Escape
+    };
+
+    typedef std::function<void(int,int,TextKind)> CallbackType;
+
+    /**
+        Perform highlighting in given text.
+        
+        The @a highlight function is called once for every range that should
+        be highlighted, with the range boundaries and highlight kind as its
+        arguments.
+     */
+    void Highlight(const std::wstring& s, CallbackType highlight);
 };
 
-#endif // _ERRORBAR_H_
+
+#endif // Poedit_syntaxhighlighter_h
diff --git a/src/text_control.cpp b/src/text_control.cpp
new file mode 100644
index 0000000..17f7031
--- /dev/null
+++ b/src/text_control.cpp
@@ -0,0 +1,486 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE. 
+ *
+ */
+
+#include "text_control.h"
+
+#include <wx/clipbrd.h>
+#include <wx/wupdlock.h>
+
+#ifdef __WXOSX__
+  #import <AppKit/NSTextView.h>
+  #import <Foundation/NSUndoManager.h>
+  #include "osx_helpers.h"
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+  #include <windows.h>
+  #include <richedit.h>
+  #ifndef BOE_UNICODEBIDI
+    #define BOE_UNICODEBIDI 0x0080
+  #endif
+  #ifndef BOM_UNICODEBIDI
+    #define BOM_UNICODEBIDI 0x0080
+  #endif
+
+  #include <comdef.h>
+  #include <tom.h>
+  _COM_SMARTPTR_TYPEDEF(ITextDocument, __uuidof(ITextDocument));
+#endif
+
+#include "spellchecking.h"
+
+
+namespace
+{
+
+#ifdef __WXOSX__
+inline NSTextView *TextView(const wxTextCtrl *ctrl)
+{
+    NSScrollView *scroll = (NSScrollView*)ctrl->GetHandle();
+    return [scroll documentView];
+}
+#endif // __WXOSX__
+
+
+#ifdef __WXMSW__
+
+inline ITextDocumentPtr TextDocument(wxTextCtrl *ctrl)
+{
+    IUnknown *ole_raw;
+    ::SendMessage((HWND) ctrl->GetHWND(), EM_GETOLEINTERFACE, 0, (LPARAM) &ole_raw);
+    IUnknownPtr ole(ole_raw, /*addRef=*/false);
+    ITextDocumentPtr doc;
+    if (ole)
+        ole->QueryInterface<ITextDocument>(&doc);
+    return doc;
+}
+
+// Temporarily supresses recording of changes for Undo/Redo functionality
+// See http://stackoverflow.com/questions/4138981/temporaily-disabling-the-c-sharp-rich-edit-undo-buffer-while-performing-syntax-h
+// and http://forums.codeguru.com/showthread.php?325068-Realizing-Undo-Redo-functionality-for-RichEdit-Syntax-Highlighter
+class UndoSupressor
+{
+public:
+    UndoSupressor(CustomizedTextCtrl *ctrl) : m_doc(TextDocument(ctrl))
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->Undo(tomSuspend, NULL);
+    }
+
+    ~UndoSupressor()
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->Undo(tomResume, NULL);
+    }
+
+private:
+    ITextDocumentPtr m_doc;
+};
+#endif
+
+
+#if defined(__WXOSX__)
+
+// Group undo operations into a single group
+class UndoGroup
+{
+public:
+    UndoGroup(TranslationTextCtrl *ctrl)
+    {
+        m_undo = [TextView(ctrl) undoManager];
+        [m_undo beginUndoGrouping];
+    }
+
+    ~UndoGroup()
+    {
+        [m_undo endUndoGrouping];
+    }
+
+private:
+    NSUndoManager *m_undo;
+};
+
+#elif defined(__WXMSW__)
+
+class UndoGroup
+{
+public:
+    UndoGroup(TranslationTextCtrl *ctrl) : m_doc(TextDocument(ctrl))
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->BeginEditCollection();
+    }
+
+    ~UndoGroup()
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->EndEditCollection();
+    }
+
+private:
+    ITextDocumentPtr m_doc;
+};
+
+#else
+
+class UndoGroup
+{
+public:
+    UndoGroup(TranslationTextCtrl*) {}
+};
+
+#endif
+
+
+} // anonymous namespace
+
+
+#ifdef __WXOSX__
+
+// wxTextCtrl implementation on OS X uses insertText:, which is intended for
+// user input and performs some user input processing, such as autocorrections.
+// We need to avoid this, because Poedit's text control is filled with data
+// when moving in the list control: https://github.com/vslavik/poedit/issues/81
+// Solve this by using a customized control with overridden DoSetValue().
+
+CustomizedTextCtrl::CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, long style)
+    : wxTextCtrl(parent, winid, "", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, style | ALWAYS_USED_STYLE)
+{
+    auto text = TextView(this);
+
+    [text setTextContainerInset:NSMakeSize(1,3)];
+    [text setRichText:NO];
+
+    [text setAutomaticQuoteSubstitutionEnabled:NO];
+    [text setAutomaticDashSubstitutionEnabled:NO];
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    wxEventBlocker block(this, (flags & SetValue_SendEvent) ? 0 : wxEVT_ANY);
+
+    [TextView(this) setString:wxStringToNS(value)];
+
+    SendTextUpdatedEventIfAllowed();
+}
+
+wxString CustomizedTextCtrl::DoGetValue() const
+{
+    // wx's implementation is not sufficient and neither is [NSTextView string]
+    // (which wx uses): they ignore formatting, which would be desirable, but
+    // they also include embedded Unicode marks such as U+202A (Left-to-Right Embedding)
+    // or U+202C (Pop Directional Format) that are essential for correct
+    // handling of BiDi text.
+    //
+    // Instead, export the internal storage into plain-text, UTF-8 data and
+    // load that into wxString. That shouldn't be too inefficient (wx does
+    // UTF-8 roundtrip anyway) and preserves the marks; it is what TextEdit.app
+    // does when saving text files.
+    auto ctrl = TextView(this);
+    NSTextStorage *text = [ctrl textStorage];
+    NSDictionary *attrs = @{
+                             NSDocumentTypeDocumentAttribute: NSPlainTextDocumentType,
+                             NSCharacterEncodingDocumentAttribute: @(NSUTF8StringEncoding)
+                           };
+    NSData *data = [text dataFromRange:NSMakeRange(0, [text length]) documentAttributes:attrs error:nil];
+    if (data && [data length] > 0)
+        return wxString::FromUTF8((const char*)[data bytes], [data length]);
+    else
+        return wxTextCtrl::DoGetValue();
+}
+
+#else // !__WXOSX__
+
+CustomizedTextCtrl::CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, long style)
+   : wxTextCtrl(parent, winid, "", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, style | ALWAYS_USED_STYLE)
+{
+    wxTextAttr padding;
+    padding.SetLeftIndent(5);
+    padding.SetRightIndent(5);
+    SetDefaultStyle(padding);
+
+#ifdef __WXMSW__
+    Bind(wxEVT_TEXT_COPY, &CustomizedTextCtrl::OnCopy, this);
+    Bind(wxEVT_TEXT_CUT, &CustomizedTextCtrl::OnCut, this);
+    Bind(wxEVT_TEXT_PASTE, &CustomizedTextCtrl::OnPaste, this);
+#endif
+}
+
+#endif // !__WXOSX__
+
+#ifdef __WXMSW__
+// We use wxTE_RICH2 style, which allows for pasting rich-formatted
+// text into the control. We want to allow only plain text (all the
+// formatting done is Poedit's syntax highlighting), so we need to
+// override copy/cut/paste commands. Plus, the richedit control
+// (or wx's use of it) has a bug in it that causes it to copy wrong
+// data when copying from the same text control to itself after its
+// content was programatically changed:
+// https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1910234&group_id=27043&atid=389153
+
+bool CustomizedTextCtrl::DoCopy()
+{
+    long from, to;
+    GetSelection(&from, &to);
+    if ( from == to )
+        return false;
+
+    const wxString sel = GetRange(from, to);
+
+    wxClipboardLocker lock;
+    wxCHECK_MSG( !!lock, false, "failed to lock clipboard" );
+
+    wxClipboard::Get()->SetData(new wxTextDataObject(sel));
+    return true;
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::OnCopy(wxClipboardTextEvent& event)
+{
+    DoCopy();
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::OnCut(wxClipboardTextEvent& event)
+{
+    if ( !DoCopy() )
+        return;
+
+    long from, to;
+    GetSelection(&from, &to);
+    Remove(from, to);
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::OnPaste(wxClipboardTextEvent& event)
+{
+    wxClipboardLocker lock;
+    wxCHECK_RET( !!lock, "failed to lock clipboard" );
+
+    wxTextDataObject d;
+    wxClipboard::Get()->GetData(d);
+
+    long from, to;
+    GetSelection(&from, &to);
+    Replace(from, to, d.GetText());
+}
+#endif // __WXMSW__
+
+
+
+class AnyTranslatableTextCtrl::Attributes
+{
+public:
+#ifdef __WXOSX__
+    NSDictionary *m_attrSpace, *m_attrEscape;
+    typedef NSDictionary* AttrType;
+
+    Attributes()
+    {
+        m_attrSpace  = @{NSBackgroundColorAttributeName: [NSColor colorWithSRGBRed:0.89 green:0.96 blue:0.68 alpha:1]};
+        m_attrEscape = @{NSBackgroundColorAttributeName: [NSColor colorWithSRGBRed:1 green:0.95 blue:1 alpha:1],
+                         NSForegroundColorAttributeName: [NSColor colorWithSRGBRed:0.46 green:0 blue:0.01 alpha:1]};
+    }
+#else // !__WXOSX__
+    wxTextAttr m_attrDefault, m_attrSpace, m_attrEscape;
+    typedef wxTextAttr AttrType;
+
+    Attributes()
+    {
+        m_attrDefault.SetBackgroundColour(*wxWHITE);
+        m_attrDefault.SetTextColour(*wxBLACK);
+
+        m_attrSpace.SetBackgroundColour("#E4F6AE");
+
+        m_attrEscape.SetBackgroundColour("#FFF1FF");
+        m_attrEscape.SetTextColour("#760003");
+    }
+
+    const AttrType& Default() const {  return m_attrDefault; }
+#endif
+
+    const AttrType& For(SyntaxHighlighter::TextKind kind) const
+    {
+        switch (kind)
+        {
+            case SyntaxHighlighter::LeadingWhitespace:  return m_attrSpace;
+            case SyntaxHighlighter::Escape:             return m_attrEscape;
+        }
+        return m_attrSpace; // silence bogus warning
+    }
+};
+
+
+AnyTranslatableTextCtrl::AnyTranslatableTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, int style)
+   : CustomizedTextCtrl(parent, winid, style),
+     m_attrs(new Attributes)
+{
+    Bind(wxEVT_TEXT, [=](wxCommandEvent& e){
+        e.Skip();
+        HighlightText();
+    });
+
+#ifdef __WXMSW__
+    m_isRTL = false;
+#endif
+}
+
+AnyTranslatableTextCtrl::~AnyTranslatableTextCtrl()
+{
+}
+
+void AnyTranslatableTextCtrl::SetLanguageRTL(bool isRTL)
+{
+#ifdef __WXOSX__
+    NSTextView *text = TextView(this);
+    [text setBaseWritingDirection:isRTL ? NSWritingDirectionRightToLeft : NSWritingDirectionLeftToRight];
+#endif
+#ifdef __WXMSW__
+    m_isRTL = isRTL;
+
+    BIDIOPTIONS bidi;
+    ::ZeroMemory(&bidi, sizeof(bidi));
+    bidi.cbSize = sizeof(bidi);
+    bidi.wMask = BOM_UNICODEBIDI;
+    bidi.wEffects = isRTL ? BOE_UNICODEBIDI : 0;
+    ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETBIDIOPTIONS, 0, (LPARAM) &bidi);
+
+    ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETEDITSTYLE, isRTL ? SES_BIDI : 0, SES_BIDI);
+
+    UpdateRTLStyle();
+#endif
+}
+
+#ifdef __WXMSW__
+void AnyTranslatableTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    wxWindowUpdateLocker dis(this);
+    CustomizedTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
+    UpdateRTLStyle();
+}
+
+void AnyTranslatableTextCtrl::UpdateRTLStyle()
+{
+    wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
+    UndoSupressor blockUndo(this);
+
+    PARAFORMAT2 pf;
+    ::ZeroMemory(&pf, sizeof(pf));
+    pf.cbSize = sizeof(pf);
+    pf.dwMask |= PFM_RTLPARA;
+    if (m_isRTL)
+        pf.wEffects |= PFE_RTLPARA;
+
+    long start, end;
+    GetSelection(&start, &end);
+    SetSelection(-1, -1);
+    ::SendMessage((HWND) GetHWND(), EM_SETPARAFORMAT, 0, (LPARAM) &pf);
+    SetSelection(start, end);
+}
+#endif // __WXMSW__
+
+#ifdef __WXGTK__
+void AnyTranslatableTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    CustomizedTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
+    HighlightText();
+}
+#endif
+
+void AnyTranslatableTextCtrl::HighlightText()
+{
+    auto text = GetValue().ToStdWstring();
+
+#ifdef __WXOSX__
+
+    NSRange fullRange = NSMakeRange(0, text.length());
+    NSLayoutManager *layout = [TextView(this) layoutManager];
+    [layout removeTemporaryAttribute:NSForegroundColorAttributeName forCharacterRange:fullRange];
+    [layout removeTemporaryAttribute:NSBackgroundColorAttributeName forCharacterRange:fullRange];
+
+    m_syntax.Highlight(text, [=](int a, int b, SyntaxHighlighter::TextKind kind){
+        [layout addTemporaryAttributes:m_attrs->For(kind) forCharacterRange:NSMakeRange(a, b-a)];
+    });
+
+#else // !__WXOSX__
+
+#ifndef __WXGTK__
+    // Freezing (and more to the point, thawing) the window from inside wxEVT_TEXT
+    // handler breaks pasting under GTK+ (selection is not replaced).
+    // See https://github.com/vslavik/poedit/issues/139
+    wxWindowUpdateLocker noupd(this);
+#endif
+
+    wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
+  #ifdef __WXMSW__
+    UndoSupressor blockUndo(this);
+  #endif
+
+    auto deflt = m_attrs->Default();
+    deflt.SetFont(GetFont());
+    SetStyle(0, text.length(), deflt);
+
+    m_syntax.Highlight(text, [=](int a, int b, SyntaxHighlighter::TextKind kind){
+        SetStyle(a, b, m_attrs->For(kind));
+    });
+
+#endif // __WXOSX__/!__WXOSX__
+}
+
+
+
+SourceTextCtrl::SourceTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid)
+    : AnyTranslatableTextCtrl(parent, winid, wxTE_READONLY)
+{
+    SetLanguageRTL(false); // English is LTR
+}
+
+
+TranslationTextCtrl::TranslationTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid)
+    : AnyTranslatableTextCtrl(parent, winid)
+{
+#ifdef __WXMSW__
+    PrepareTextCtrlForSpellchecker(this);
+#endif
+
+#ifdef __WXOSX__
+    [TextView(this) setAllowsUndo:YES];
+#endif
+}
+
+#ifdef __WXOSX__
+void TranslationTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    AnyTranslatableTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
+
+    NSUndoManager *undo = [TextView(this) undoManager];
+    [undo removeAllActions];
+}
+#endif
+
+void TranslationTextCtrl::SetValueUserWritten(const wxString& value)
+{
+    UndoGroup undo(this);
+    SelectAll();
+    WriteText(value);
+    SetInsertionPointEnd();
+}
diff --git a/src/text_control.h b/src/text_control.h
new file mode 100644
index 0000000..ce3c924
--- /dev/null
+++ b/src/text_control.h
@@ -0,0 +1,116 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 1999-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_text_control_h
+#define Poedit_text_control_h
+
+#include <wx/textctrl.h>
+#include <memory>
+
+#include "syntaxhighlighter.h"
+
+
+/**
+    Text control with some Poedit-specific customizations:
+    
+    - Allow setting text programatically, without user-input processing (OS X)
+    - Disable user-usable rich text support
+    - Stylistic tweaks (padding and such)
+ */
+class CustomizedTextCtrl : public wxTextCtrl
+{
+public:
+    static const int ALWAYS_USED_STYLE = wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2;
+
+    CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, long style = 0);
+
+protected:
+#ifdef __WXOSX__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+    wxString DoGetValue() const override;
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+    bool DoCopy();
+    void OnCopy(wxClipboardTextEvent& event);
+    void OnCut(wxClipboardTextEvent& event);
+    void OnPaste(wxClipboardTextEvent& event);
+#endif // __WXMSW__
+};
+
+
+class AnyTranslatableTextCtrl : public CustomizedTextCtrl
+{
+public:
+    AnyTranslatableTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, int style = 0);
+    ~AnyTranslatableTextCtrl();
+
+    void SetLanguageRTL(bool isRTL);
+
+protected:
+#ifdef __WXMSW__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+    void UpdateRTLStyle();
+
+    bool m_isRTL;
+#endif // __WXMSW__
+
+#ifdef __WXGTK__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+#endif
+
+private:
+    void HighlightText();
+
+    class Attributes;
+    SyntaxHighlighter m_syntax;
+    std::unique_ptr<Attributes> m_attrs;
+};
+
+
+class SourceTextCtrl : public AnyTranslatableTextCtrl
+{
+public:
+    SourceTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid);
+
+    bool AcceptsFocus() const override { return false; }
+};
+
+
+class TranslationTextCtrl : public AnyTranslatableTextCtrl
+{
+public:
+    TranslationTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid);
+
+    /// Sets the value to something the user wrote
+    void SetValueUserWritten(const wxString& value);
+
+protected:
+#ifdef __WXOSX__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+#endif
+};
+
+#endif // Poedit_text_control_h
diff --git a/src/tm/ThreadPool.h b/src/tm/ThreadPool.h
new file mode 100755
index 0000000..e49d364
--- /dev/null
+++ b/src/tm/ThreadPool.h
@@ -0,0 +1,121 @@
+/*
+
+Copyright (c) 2012 Jakob Progsch
+
+This software is provided 'as-is', without any express or implied
+warranty. In no event will the authors be held liable for any damages
+arising from the use of this software.
+
+Permission is granted to anyone to use this software for any purpose,
+including commercial applications, and to alter it and redistribute it
+freely, subject to the following restrictions:
+
+   1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not
+   claim that you wrote the original software. If you use this software
+   in a product, an acknowledgment in the product documentation would be
+   appreciated but is not required.
+
+   2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be
+   misrepresented as being the original software.
+
+   3. This notice may not be removed or altered from any source
+   distribution.
+
+
+See https://github.com/progschj/ThreadPool
+
+*/
+
+#ifndef THREAD_POOL_H
+#define THREAD_POOL_H
+
+#include <vector>
+#include <queue>
+#include <memory>
+#include <thread>
+#include <mutex>
+#include <condition_variable>
+#include <future>
+#include <functional>
+#include <stdexcept>
+
+class ThreadPool {
+public:
+    ThreadPool(size_t);
+    template<class F, class... Args>
+    auto enqueue(F&& f, Args&&... args)
+        -> std::future<typename std::result_of<F(Args...)>::type>;
+    ~ThreadPool();
+private:
+    // need to keep track of threads so we can join them
+    std::vector< std::thread > workers;
+    // the task queue
+    std::queue< std::function<void()> > tasks;
+    
+    // synchronization
+    std::mutex queue_mutex;
+    std::condition_variable condition;
+    bool stop;
+};
+ 
+// the constructor just launches some amount of workers
+inline ThreadPool::ThreadPool(size_t threads)
+    :   stop(false)
+{
+    for(size_t i = 0;i<threads;++i)
+        workers.emplace_back(
+            [this]
+            {
+                for(;;)
+                {
+                    std::unique_lock<std::mutex> lock(this->queue_mutex);
+                    while(!this->stop && this->tasks.empty())
+                        this->condition.wait(lock);
+                    if(this->stop && this->tasks.empty())
+                        return;
+                    std::function<void()> task(this->tasks.front());
+                    this->tasks.pop();
+                    lock.unlock();
+                    task();
+                }
+            }
+        );
+}
+
+// add new work item to the pool
+template<class F, class... Args>
+auto ThreadPool::enqueue(F&& f, Args&&... args)
+    -> std::future<typename std::result_of<F(Args...)>::type>
+{
+    typedef typename std::result_of<F(Args...)>::type return_type;
+    
+    // don't allow enqueueing after stopping the pool
+    if(stop)
+        throw std::runtime_error("enqueue on stopped ThreadPool");
+
+    auto task = std::make_shared< std::packaged_task<return_type()> >(
+            std::bind(std::forward<F>(f), std::forward<Args>(args)...)
+        );
+        
+    std::future<return_type> res = task->get_future();
+    {
+        std::unique_lock<std::mutex> lock(queue_mutex);
+        tasks.push([task](){ (*task)(); });
+    }
+    condition.notify_one();
+    return res;
+}
+
+// the destructor joins all threads
+inline ThreadPool::~ThreadPool()
+{
+    {
+        std::unique_lock<std::mutex> lock(queue_mutex);
+        stop = true;
+    }
+    condition.notify_all();
+    for(size_t i = 0;i<workers.size();++i)
+        workers[i].join();
+}
+
+#endif
diff --git a/src/tm/dump_legacy_tm.cpp b/src/tm/dump_legacy_tm.cpp
index 06397f6..6529557 100644
--- a/src/tm/dump_legacy_tm.cpp
+++ b/src/tm/dump_legacy_tm.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2001-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2001-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
diff --git a/src/tm/suggestions.cpp b/src/tm/suggestions.cpp
new file mode 100644
index 0000000..37a0c23
--- /dev/null
+++ b/src/tm/suggestions.cpp
@@ -0,0 +1,76 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "suggestions.h"
+
+#include "ThreadPool.h"
+
+
+class SuggestionsProviderImpl
+{
+public:
+    SuggestionsProviderImpl() : m_pool(2) {}
+
+    void SuggestTranslation(SuggestionsBackend& backend,
+                            const Language& lang,
+                            const std::wstring& source,
+                            SuggestionsProvider::success_func_type onSuccess,
+                            SuggestionsProvider::error_func_type onError)
+    {
+        auto bck = &backend;
+        m_pool.enqueue([=](){
+            // don't bother asking the backend if the language is invalid:
+            if (!lang.IsValid())
+            {
+                onSuccess(SuggestionsList());
+                return;
+            }
+            // query the backend:
+            bck->SuggestTranslation(lang, source, onSuccess, onError);
+        });
+    }
+
+private:
+    ThreadPool m_pool;
+};
+
+
+
+SuggestionsProvider::SuggestionsProvider() : m_impl(new SuggestionsProviderImpl)
+{
+}
+
+SuggestionsProvider::~SuggestionsProvider()
+{
+}
+
+void SuggestionsProvider::SuggestTranslation(SuggestionsBackend& backend,
+                                             const Language& lang,
+                                             const std::wstring& source,
+                                             success_func_type onSuccess,
+                                             error_func_type onError)
+{
+    m_impl->SuggestTranslation(backend, lang, source, onSuccess, onError);
+}
diff --git a/src/tm/suggestions.h b/src/tm/suggestions.h
new file mode 100644
index 0000000..7aeecd4
--- /dev/null
+++ b/src/tm/suggestions.h
@@ -0,0 +1,175 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_suggestions_h
+#define Poedit_suggestions_h
+
+#include <cmath>
+#include <functional>
+#include <limits>
+#include <memory>
+#include <string>
+#include <vector>
+
+#include "language.h"
+
+class SuggestionsBackend;
+class SuggestionsProviderImpl;
+
+
+/// A single translation suggestion
+struct Suggestion
+{
+    /// Possible types of suggestion sources
+    enum class Source
+    {
+        LocalTM
+    };
+
+    /// Ctor
+    Suggestion() : score(0.), timestamp(0), source(Source::LocalTM) {}
+    Suggestion(const std::wstring& text_,
+               double score_,
+               time_t timestamp_ = 0,
+               Source source_ = Source::LocalTM)
+        : text(text_), score(score_), timestamp(timestamp_), source(source_)
+    {}
+
+    /// Text of the suggested translation
+    std::wstring text;
+
+    /// Quality score (1.0 = exact match, 0 = no score assigned)
+    double score;
+
+    /// Time when the suggestion was stored
+    time_t timestamp;
+
+    /// Source of the suggestion
+    Source source;
+
+    bool HasScore() const { return score != 0.0; }
+    bool IsExactMatch() const { return score == 1.0; }
+};
+
+inline bool operator<(const Suggestion& a, const Suggestion& b)
+{
+    if (std::fabs(a.score - b.score) <= std::numeric_limits<double>::epsilon())
+        return a.timestamp > b.timestamp;
+    else
+        return a.score > b.score;
+}
+
+typedef std::vector<Suggestion> SuggestionsList;
+
+/**
+    Provides suggestions for translations.
+
+    Under the hood, the translation memory is used, but the API is more
+    generic and allows for other implementations.
+    
+    This is a relatively lightweight object and shouldn't be shared between
+    users (e.g. opened documents/windows) -- create one instance per user.
+ */
+class SuggestionsProvider
+{
+public:
+    /// Initializes the provider.
+    SuggestionsProvider();
+    ~SuggestionsProvider();
+
+    typedef std::function<void(const SuggestionsList&)> success_func_type;
+    typedef std::function<void(std::exception_ptr)> error_func_type;
+
+    /**
+        Query for suggested translations.
+        
+        This function asynchronously calls either @a onSuccess or @a onError
+        callback, exactly once, from a worked thread.
+
+        If no suggestions are found, @a onSuccess is called with an empty
+        list as its argument.
+
+        @param backend    Suggestions backend to use, e.g.
+                          TranslationMemory::Get().
+        @param lang       Language of the desired translation.
+        @param source     Source text.
+        @param onSuccess  Called with suggestions.
+        @param onError    Called in case of error.
+     */
+    void SuggestTranslation(SuggestionsBackend& backend,
+                            const Language& lang,
+                            const std::wstring& source,
+                            success_func_type onSuccess,
+                            error_func_type onError);
+
+private:
+    std::unique_ptr<SuggestionsProviderImpl> m_impl;
+};
+
+
+
+/**
+    Implements a source of suggestions for SuggestionsProvider.
+
+    This class is abstraction that doesn't depend on a specific source
+    (such as the translation memory DB).
+    
+    @note Implementations must be thread-safe!
+ */
+class SuggestionsBackend
+{
+public:
+    virtual ~SuggestionsBackend() {}
+
+    typedef SuggestionsProvider::success_func_type success_func_type;
+    typedef SuggestionsProvider::error_func_type error_func_type;
+
+    /**
+        Query for suggested translations.
+        
+        This function asynchronously calls either @a onSuccess or @a onError
+        callback, exactly once.
+        
+        @note No guarantees are made about the thread the callbacks are called
+              from; they may be called immediately before SuggestTranslation()
+              returns (even on the same thread) or at a later time. This is
+              a difference from SuggestionsProvider, which guarantees that
+              the callback is called asynchronously from another thread.
+
+        If no suggestions are found, @a onSuccess is called with an empty
+        list as its argument.
+        
+        @param lang       Language of the desired translation.
+        @param source     Source text.
+        @param onSuccess  Called with suggestions.
+        @param onError    Called in case of error.
+     */
+    virtual void SuggestTranslation(const Language& lang,
+                                    const std::wstring& source,
+                                    success_func_type onSuccess,
+                                    error_func_type onError) = 0;
+};
+
+#endif // Poedit_suggestions_h
diff --git a/src/tm/tm_migrate.cpp b/src/tm/tm_migrate.cpp
index d797c3e..6f75528 100644
--- a/src/tm/tm_migrate.cpp
+++ b/src/tm/tm_migrate.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -50,7 +50,7 @@ namespace
 wxString GetLegacyDatabaseDirInternal()
 {
     wxString data;
-#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXMAC__)
+#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXOSX__)
     if (!wxGetEnv("XDG_DATA_HOME", &data))
         data = wxGetHomeDir() + "/.local/share";
     data += "/poedit";
@@ -119,7 +119,7 @@ public:
 struct ExpatContext
 {
     wxProgressDialog *progress;
-    wxString lang;
+    Language lang;
     int count;
     std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> tm;
 };
@@ -133,7 +133,7 @@ void XMLCALL OnStartElement(void *data, const char *name, const char **attrs)
         for ( int i = 0; attrs[i]; i += 2 )
         {
             if (strcmp(attrs[i], "lang") == 0)
-                ctxt.lang = wxString::FromUTF8(attrs[i+1]);
+                ctxt.lang = Language::TryParse(wxString::FromUTF8(attrs[i+1]).ToStdWstring());
         }
     }
     if ( strcmp(name, "i") == 0 )
@@ -147,7 +147,7 @@ void XMLCALL OnStartElement(void *data, const char *name, const char **attrs)
                 t = wxString::FromUTF8(attrs[i+1]);
             if (!s.empty() && !t.empty())
             {
-                ctxt.tm->Insert(ctxt.lang.ToStdWstring(), s.ToStdWstring(), t.ToStdWstring());
+                ctxt.tm->Insert(ctxt.lang, s.ToStdWstring(), t.ToStdWstring());
                 if (ctxt.count++ % 47 == 0)
                     ctxt.progress->Pulse(wxString::Format(_("Importing translations: %d"), ctxt.count));
             }
@@ -292,11 +292,11 @@ bool MigrateLegacyTranslationMemory()
             nullptr,
             _("Translation memory migration failed."),
             _("Poedit Update"),
-            wxOK | wxICON_WARNING
+            wxOK | wxICON_ERROR
         );
         dlg.SetExtendedMessage(wxString::Format(
             _(L"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."),
-            e.what()));
+            e.What()));
         dlg.ShowModal();
     }
 
diff --git a/src/tm/transmem.cpp b/src/tm/transmem.cpp
index 02d2361..143f949 100644
--- a/src/tm/transmem.cpp
+++ b/src/tm/transmem.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -33,6 +33,7 @@
 #include <wx/dir.h>
 #include <wx/filename.h>
 
+#include <time.h>
 #include <mutex>
 
 #include <boost/uuid/uuid.hpp>
@@ -51,6 +52,8 @@
 #include <IndexReader.h>
 #include <Document.h>
 #include <Field.h>
+#include <DateField.h>
+#include <PrefixQuery.h>
 #include <StringUtils.h>
 #include <TermQuery.h>
 #include <BooleanQuery.h>
@@ -82,10 +85,6 @@ using namespace Lucene;
 class TranslationMemoryImpl
 {
 public:
-    static const int DEFAULT_MAXHITS = 10;
-
-    typedef TranslationMemory::Results Results;
-
 #ifdef __WXMSW__
     typedef SimpleFSDirectory DirectoryType;
 #else
@@ -97,10 +96,8 @@ public:
           m_analyzer(newLucene<StandardAnalyzer>(LuceneVersion::LUCENE_CURRENT))
     {}
 
-    bool Search(const std::string& lang,
-                const std::wstring& source,
-                Results& results,
-                int maxHits = -1);
+    SuggestionsList Search(const Language& lang,
+                           const std::wstring& source);
 
     std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> CreateWriter();
 
@@ -122,7 +119,7 @@ private:
 std::wstring TranslationMemoryImpl::GetDatabaseDir()
 {
     wxString data;
-#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXMAC__)
+#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXOSX__)
     if ( !wxGetEnv("XDG_DATA_HOME", &data) )
         data = wxGetHomeDir() + "/.local/share";
     data += "/poedit";
@@ -154,6 +151,8 @@ IndexReaderPtr TranslationMemoryImpl::Reader()
 namespace
 {
 
+static const int DEFAULT_MAXHITS = 10;
+
 // Normalized score that must be met for a suggestion to be shown. This is
 // an empirical guess of what constitues good matches.
 static const double QUALITY_THRESHOLD = 0.6;
@@ -162,78 +161,128 @@ static const double QUALITY_THRESHOLD = 0.6;
 static const int MAX_ALLOWED_LENGTH_DIFFERENCE = 2;
 
 
+bool ContainsResult(const SuggestionsList& all, const std::wstring& r)
+{
+    auto found = std::find_if(all.begin(), all.end(),
+                              [&r](const Suggestion& x){ return x.text == r; });
+    return found != all.end();
+}
+
 template<typename T>
 void PerformSearchWithBlock(IndexSearcherPtr searcher,
-                            const Lucene::String& lang,
+                            QueryPtr lang,
+                            const std::wstring& exactSourceText,
                             QueryPtr query,
-                            int maxHits,
-                            double threshold,
+                            double scoreThreshold,
+                            double scoreScaling,
                             T callback)
 {
-    // TODO: use short form of the language too (cs vs cs_CZ), boost the
-    //       full form in the query
-    auto langQ = newLucene<TermQuery>(newLucene<Term>(L"lang", lang));
     auto fullQuery = newLucene<BooleanQuery>();
-    fullQuery->add(langQ, BooleanClause::MUST);
+    fullQuery->add(lang, BooleanClause::MUST);
     fullQuery->add(query, BooleanClause::MUST);
 
-    auto hits = searcher->search(fullQuery, maxHits);
+    auto hits = searcher->search(fullQuery, DEFAULT_MAXHITS);
 
     for (int i = 0; i < hits->scoreDocs.size(); i++)
     {
         const auto& scoreDoc = hits->scoreDocs[i];
         auto score = scoreDoc->score / hits->maxScore;
-        if (score < threshold)
+        if (score < scoreThreshold)
             continue;
-        callback(searcher->doc(scoreDoc->doc));
+
+        auto doc = searcher->doc(scoreDoc->doc);
+        auto src = doc->get(L"source");
+        if (src == exactSourceText)
+        {
+            score = 1.0;
+        }
+        else
+        {
+            if (score == 1.0)
+            {
+                score = 0.95; // can't score non-exact thing as 100%:
+
+                // Check against too small queries having perfect hit in a large stored text.
+                // Do this by penalizing too large difference in lengths of the source strings.
+                double len1 = exactSourceText.size();
+                double len2 = src.size();
+                score *= 1.0 - 0.4 * (std::abs(len1 - len2) / std::max(len1, len2));
+            }
+
+            score *= scoreScaling;
+        }
+
+        callback(doc, score);
     }
 }
 
 void PerformSearch(IndexSearcherPtr searcher,
-                   const Lucene::String& lang,
+                   QueryPtr lang,
+                   const std::wstring& exactSourceText,
                    QueryPtr query,
-                   TranslationMemory::Results& results, int maxHits,
-                   double threshold = 1.0)
+                   SuggestionsList& results,
+                   double scoreThreshold,
+                   double scoreScaling)
 {
     PerformSearchWithBlock
     (
-        searcher, lang, query, maxHits, threshold,
-        [&results](DocumentPtr doc)
+        searcher, lang, exactSourceText, query,
+        scoreThreshold, scoreScaling,
+        [&results](DocumentPtr doc, double score)
         {
             auto t = doc->get(L"trans");
-            if (std::find(results.begin(), results.end(), t) == results.end())
-                results.push_back(t);
+            if (!ContainsResult(results, t))
+            {
+                time_t ts = DateField::stringToTime(doc->get(L"created"));
+                Suggestion r {t, score, ts};
+                results.push_back(r);
+            }
         }
     );
+
+    std::stable_sort(results.begin(), results.end());
 }
 
 } // anonymous namespace
 
-bool TranslationMemoryImpl::Search(const std::string& lang,
-                                   const std::wstring& source,
-                                   Results& results,
-                                   int maxHits)
+SuggestionsList TranslationMemoryImpl::Search(const Language& lang,
+                                              const std::wstring& source)
 {
     try
     {
-        const Lucene::String llang = StringUtils::toUnicode(lang);
+        const Lucene::String fullLang = lang.WCode();
+        const Lucene::String shortLang = StringUtils::toUnicode(lang.Lang());
 
-        if (maxHits <= 0)
-            maxHits = DEFAULT_MAXHITS;
+        QueryPtr langPrimary = newLucene<TermQuery>(newLucene<Term>(L"lang", fullLang));
+        QueryPtr langSecondary;
+        if (fullLang == shortLang)
+        {
+            // for e.g. 'cs', search also 'cs_*' (e.g. 'cs_CZ')
+            langSecondary = newLucene<PrefixQuery>(newLucene<Term>(L"lang", shortLang + L"_"));
+        }
+        else
+        {
+            // search short variants of the language too
+            langSecondary = newLucene<TermQuery>(newLucene<Term>(L"lang", shortLang));
+        }
+        langSecondary->setBoost(0.85);
+        auto langQ = newLucene<BooleanQuery>();
+        langQ->add(langPrimary, BooleanClause::SHOULD);
+        langQ->add(langSecondary, BooleanClause::SHOULD);
 
-        results.clear();
+        SuggestionsList results;
 
-        const Lucene::String fieldName(L"source");
+        const Lucene::String sourceField(L"source");
         auto boolQ = newLucene<BooleanQuery>();
         auto phraseQ = newLucene<PhraseQuery>();
 
-        auto stream = m_analyzer->tokenStream(fieldName, newLucene<StringReader>(source));
+        auto stream = m_analyzer->tokenStream(sourceField, newLucene<StringReader>(source));
         int sourceTokensCount = 0;
         while (stream->incrementToken())
         {
             sourceTokensCount++;
             auto word = stream->getAttribute<TermAttribute>()->term();
-            auto term = newLucene<Term>(fieldName, word);
+            auto term = newLucene<Term>(sourceField, word);
             boolQ->add(newLucene<TermQuery>(term), BooleanClause::SHOULD);
             phraseQ->add(term);
         }
@@ -241,44 +290,51 @@ bool TranslationMemoryImpl::Search(const std::string& lang,
         auto searcher = newLucene<IndexSearcher>(Reader());
 
         // Try exact phrase first:
-        PerformSearch(searcher, llang, phraseQ, results, maxHits);
+        PerformSearch(searcher, langQ, source, phraseQ, results,
+                      QUALITY_THRESHOLD, /*scoreScaling=*/1.0);
         if (!results.empty())
-            return true;
+            return results;
 
         // Then, if no matches were found, permit being a bit sloppy:
         phraseQ->setSlop(1);
-        PerformSearch(searcher, llang, phraseQ, results, maxHits);
+        PerformSearch(searcher, langQ, source, phraseQ, results,
+                      QUALITY_THRESHOLD, /*scoreScaling=*/0.9);
+
         if (!results.empty())
-            return true;
+            return results;
 
         // As the last resort, try terms search. This will almost certainly
         // produce low-quality results, but hopefully better than nothing.
         boolQ->setMinimumNumberShouldMatch(std::max(1, boolQ->getClauses().size() - MAX_ALLOWED_LENGTH_DIFFERENCE));
         PerformSearchWithBlock
         (
-            searcher, llang, boolQ, maxHits, QUALITY_THRESHOLD,
-            [=,&results](DocumentPtr doc)
+            searcher, langQ, source, boolQ,
+            QUALITY_THRESHOLD, /*scoreScaling=*/0.8,
+            [=,&results](DocumentPtr doc, double score)
             {
-                auto s = doc->get(fieldName);
+                auto s = doc->get(sourceField);
                 auto t = doc->get(L"trans");
-                auto stream2 = m_analyzer->tokenStream(fieldName, newLucene<StringReader>(s));
+                auto stream2 = m_analyzer->tokenStream(sourceField, newLucene<StringReader>(s));
                 int tokensCount2 = 0;
                 while (stream2->incrementToken())
                     tokensCount2++;
 
                 if (std::abs(tokensCount2 - sourceTokensCount) <= MAX_ALLOWED_LENGTH_DIFFERENCE &&
-                    std::find(results.begin(), results.end(), t) == results.end())
+                    !ContainsResult(results, t))
                 {
-                    results.push_back(t);
+                    time_t ts = DateField::stringToTime(doc->get(L"created"));
+                    Suggestion r {t, score, ts};
+                    results.push_back(r);
                 }
             }
         );
 
-        return !results.empty();
+        std::stable_sort(results.begin(), results.end());
+        return results;
     }
     catch (LuceneException&)
     {
-        return false;
+        return SuggestionsList();
     }
 }
 
@@ -323,11 +379,11 @@ public:
         CATCH_AND_RETHROW_EXCEPTION
     }
 
-    virtual void Insert(const std::wstring& lang,
+    virtual void Insert(const Language& lang,
                         const std::wstring& source,
                         const std::wstring& trans)
     {
-        if (lang.empty())
+        if (!lang.IsValid())
             return;
 
         // Compute unique ID for the translation:
@@ -337,7 +393,7 @@ public:
         boost::uuids::name_generator gen(s_namespace);
 
         std::wstring itemId(L"en"); // TODO: srclang
-        itemId += lang;
+        itemId += lang.WCode();
         itemId += source;
         itemId += trans;
 
@@ -350,9 +406,11 @@ public:
 
             doc->add(newLucene<Field>(L"uuid", itemUUID,
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_NOT_ANALYZED));
+            doc->add(newLucene<Field>(L"created", DateField::timeToString(time(NULL)),
+                                      Field::STORE_YES, Field::INDEX_NO));
             doc->add(newLucene<Field>(L"srclang", L"en",
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_NOT_ANALYZED));
-            doc->add(newLucene<Field>(L"lang", lang,
+            doc->add(newLucene<Field>(L"lang", lang.WCode(),
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_NOT_ANALYZED));
             doc->add(newLucene<Field>(L"source", source,
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_ANALYZED));
@@ -366,10 +424,9 @@ public:
 
     virtual void Insert(const Catalog &cat)
     {
-        const std::string lang = cat.GetLanguage().Code();
-        if (lang.empty())
+        auto lang = cat.GetLanguage();
+        if (!lang.IsValid())
             return;
-        const std::wstring wlang(lang.begin(), lang.end());
 
         int cnt = cat.GetCount();
         for (int i = 0; i < cnt; i++)
@@ -392,8 +449,17 @@ public:
             // want to save old entries in the TM too, so that we harvest as
             // much useful translations as we can.
 
-            Insert(wlang, item.GetString().ToStdWstring(), item.GetTranslation().ToStdWstring());
+            Insert(lang, item.GetString().ToStdWstring(), item.GetTranslation().ToStdWstring());
+        }
+    }
+
+    virtual void DeleteAll()
+    {
+        try
+        {
+            m_writer->deleteAll();
         }
+        CATCH_AND_RETHROW_EXCEPTION
     }
 
 private:
@@ -415,18 +481,18 @@ std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> TranslationMemoryImpl::CreateWriter()
 // Singleton management
 // ----------------------------------------------------------------
 
+static std::once_flag initializationFlag;
 TranslationMemory *TranslationMemory::ms_instance = nullptr;
 
 TranslationMemory& TranslationMemory::Get()
 {
-    if (!ms_instance)
-    {
+    std::call_once(initializationFlag, []() {
         try
         {
             ms_instance = new TranslationMemory;
         }
         CATCH_AND_RETHROW_EXCEPTION
-    }
+    });
     return *ms_instance;
 }
 
@@ -447,12 +513,25 @@ TranslationMemory::~TranslationMemory() { delete m_impl; }
 // public API
 // ----------------------------------------------------------------
 
-bool TranslationMemory::Search(const std::string& lang,
-                               const std::wstring& source,
-                               Results& results,
-                               int maxHits)
+SuggestionsList TranslationMemory::Search(const Language& lang,
+                                          const std::wstring& source)
+{
+    return m_impl->Search(lang, source);
+}
+
+void TranslationMemory::SuggestTranslation(const Language& lang,
+                                           const std::wstring& source,
+                                           success_func_type onSuccess,
+                                           error_func_type onError)
 {
-    return m_impl->Search(lang, source, results, maxHits);
+    try
+    {
+        onSuccess(Search(lang, source));
+    }
+    catch (...)
+    {
+        onError(std::current_exception());
+    }
 }
 
 std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> TranslationMemory::CreateWriter()
diff --git a/src/tm/transmem.h b/src/tm/transmem.h
index a01c0aa..67b7dc9 100644
--- a/src/tm/transmem.h
+++ b/src/tm/transmem.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -30,6 +30,8 @@
 #include <vector>
 #include <memory>
 
+#include "suggestions.h"
+
 class Catalog;
 class TranslationMemoryImpl;
 
@@ -38,32 +40,31 @@ class TranslationMemoryImpl;
     
     All methods may throw Exception.
  */
-class TranslationMemory
+class TranslationMemory : public SuggestionsBackend
 {
 public:
     /// Return singleton instance of the TM.
     static TranslationMemory& Get();
 
-    /// Destroys the singleton, should be called on app shutdown.
+    /// Destroys the singleton, must be called (omly) on app shutdown.
     static void CleanUp();
 
-    typedef std::vector<std::wstring> Results;
-
     /**
         Search translation memory for similar strings.
         
         @param lang    Language of the desired translation.
         @param source  Source text.
-        @param results Array to store any results into.
-        @param maxHits Maximum number of requested hits; -1 leaves the
-                       decision to the function.
-                       
-        @return true if any hits were found, false otherwise.
+
+        @return List of hits that were found, possibly empty.
      */
-    bool Search(const std::string& lang,
-                const std::wstring& source,
-                Results& results,
-                int maxHits = -1);
+    SuggestionsList Search(const Language& lang,
+                           const std::wstring& source);
+
+    /// SuggestionsBackend API implementation:
+    void SuggestTranslation(const Language& lang,
+                            const std::wstring& source,
+                            success_func_type onSuccess,
+                            error_func_type onError) override;
 
     /**
         Performs updates to the translation memory.
@@ -84,7 +85,7 @@ public:
             @param source  Source text.
             @param trans   Translation text.
          */
-        virtual void Insert(const std::wstring& lang,
+        virtual void Insert(const Language& lang,
                             const std::wstring& source,
                             const std::wstring& trans) = 0;
 
@@ -97,6 +98,9 @@ public:
          */
         virtual void Insert(const Catalog& cat) = 0;
 
+        /// Deletes everything from the TM.
+        virtual void DeleteAll() = 0;
+
         /// Commits changes written so far.
         virtual void Commit() = 0;
     };
diff --git a/src/utility.cpp b/src/utility.cpp
index 259819c..c74c280 100644
--- a/src/utility.cpp
+++ b/src/utility.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2010-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2010-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -32,7 +32,7 @@
 #include <wx/display.h>
 
 #ifdef __WXOSX__
-#include <wx/cocoa/string.h>
+#include "osx_helpers.h"
 #endif
 
 wxString EscapeMarkup(const wxString& str)
@@ -136,9 +136,11 @@ TempOutputFileFor::TempOutputFileFor(const wxString& filename)
 {
     wxString path, name, ext;
     wxFileName::SplitPath(filename, &path, &name, &ext);
+    if (!ext.empty())
+        ext = "." + ext;
 
 #ifdef __WXOSX__
-    NSURL *fileUrl = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: filename.utf8_str()]];
+    NSURL *fileUrl = [NSURL fileURLWithPath:wxStringToNS(filename)];
     NSURL *tempdirUrl =
         [[NSFileManager defaultManager] URLForDirectory:NSItemReplacementDirectory
                                                inDomain:NSUserDomainMask
@@ -146,22 +148,38 @@ TempOutputFileFor::TempOutputFileFor(const wxString& filename)
                                                  create:YES
                                                   error:nil];
     if (tempdirUrl)
+        m_tempDir = wxStringFromNS([tempdirUrl path]);
+#endif
+
+    wxString counter;
+    for (;;)
     {
-        NSURL *newFileUrl = [tempdirUrl URLByAppendingPathComponent:[fileUrl lastPathComponent]];
-        NSString *newFilePath = [newFileUrl path];
-        m_filenameTmp = wxStringWithNSString(newFilePath);
-        m_tempDir = wxStringWithNSString([tempdirUrl path]);
-    }
-    // else: fall through to the generic code
+#ifdef __WXOSX__
+        if (!m_tempDir.empty())
+        {
+            m_filenameTmp = m_tempDir + wxFILE_SEP_PATH + name + counter + ext;
+        }
+        else
 #endif // __WXOSX__
+        {
+            // Temp filenames may be ugly, nobody cares. Make them safe for
+            // Unicode-unfriendly uses on Windows, i.e. 8.3 without non-ASCII
+            // characters:
+            auto base = CliSafeFileName(path) + wxFILE_SEP_PATH;
+#ifdef __WXMSW__
+            // this is OK, ToAscii() replaces non-ASCII with '_':
+            base += name.ToAscii();
+#else
+            base += name;
+#endif
+            m_filenameTmp = base + ".temp" + counter + ext;
+        }
 
-    if (m_filenameTmp.empty())
-    {
-        m_filenameTmp = filename + ".temp." + ext;
-    }
+        if (!wxFileExists(m_filenameTmp))
+            break; // good!
 
-    if ( wxFileExists(m_filenameTmp) )
-        wxRemoveFile(m_filenameTmp);
+        counter += wchar_t('a' + rand() % 26);
+    }
 }
 
 
@@ -173,6 +191,33 @@ TempOutputFileFor::~TempOutputFileFor()
 #endif
 }
 
+#ifdef __WXMSW__
+wxString CliSafeFileName(const wxString& fn)
+{
+    if (fn.IsAscii())
+    {
+        return fn;
+    }
+    else if (wxFileExists(fn) || wxDirExists(fn))
+    {
+        return wxFileName(fn).GetShortPath();
+    }
+    else
+    {
+        wxString path, name, ext;
+        wxFileName::SplitPath(fn, &path, &name, &ext);
+        if (wxDirExists(path))
+        {
+            auto p = wxFileName(path).GetShortPath() + wxFILE_SEP_PATH + name;
+            if (!ext.empty())
+                p += "." + ext;
+            return p;
+        }
+    }
+    return fn;
+}
+#endif // __WXMSW__
+
 
 // ----------------------------------------------------------------------
 // Helpers for persisting windows' state
@@ -180,6 +225,12 @@ TempOutputFileFor::~TempOutputFileFor()
 
 void SaveWindowState(const wxTopLevelWindow *win, int flags)
 {
+#ifdef __WXOSX__
+    // Don't remember dimensions of a fullscreen window:
+    if ([[NSApplication sharedApplication] currentSystemPresentationOptions] & NSApplicationPresentationFullScreen)
+        return;
+#endif
+
     wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
     const wxString path = WindowStatePath(win);
 
@@ -220,7 +271,14 @@ void RestoreWindowState(wxTopLevelWindow *win, const wxSize& defaultSize, int fl
         int width = (int)cfg->Read(path + "w", defaultSize.x);
         int height = (int)cfg->Read(path + "h", defaultSize.y);
         if ( width != -1 || height != -1 )
+        {
+            // filter out ridiculous sizes:
+            if (width != -1 && width < 100)
+                width = defaultSize.x;
+            if (height != -1 && height < 100)
+                height = defaultSize.y;
             win->SetClientSize(width, height);
+        }
     }
 
 #if defined(__WXMSW__) || defined(__WXOSX__)
@@ -257,17 +315,10 @@ void RestoreWindowState(wxTopLevelWindow *win, const wxSize& defaultSize, int fl
 
     // If the window is completely out of all screens (e.g. because
     // screens configuration changed), move it to primary screen:
-#ifdef __WXOSX__
-    if ( win->GetPosition().x < 0 || win->GetPosition().y < 0 )
-        win->Move(20, 30);
-#else
     if ( wxDisplay::GetFromWindow(win) == wxNOT_FOUND )
-        win->Move(0, 0);
-#endif
-
+        win->Move(20, 40);
 #endif // __WXMSW__/__WXOSX__
 
-#ifndef __WXOSX__
     // If the window is larger than current screen, resize it to fit:
     int display = wxDisplay::GetFromWindow(win);
     if ( display == wxNOT_FOUND )
@@ -277,10 +328,13 @@ void RestoreWindowState(wxTopLevelWindow *win, const wxSize& defaultSize, int fl
 
     wxRect winRect = win->GetRect();
     if ( winRect.GetPosition() == wxDefaultPosition )
-        winRect.SetPosition(screenRect.GetPosition()); // not place yet, fake it
+        winRect.SetPosition(screenRect.GetPosition()); // not placed yet, fake it
 
     if ( !screenRect.Contains(winRect) )
     {
+        // Don't crop the window immediately, because it could become too small
+        // due to it. Try to move it to the center of the screen first, then crop.
+        winRect = winRect.CenterIn(screenRect);
         winRect.Intersect(screenRect);
         win->SetSize(winRect);
     }
@@ -290,5 +344,4 @@ void RestoreWindowState(wxTopLevelWindow *win, const wxSize& defaultSize, int fl
     {
         win->Maximize();
     }
-#endif // !__WXOSX__
 }
diff --git a/src/utility.h b/src/utility.h
index f559e17..f3f35a6 100644
--- a/src/utility.h
+++ b/src/utility.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2010-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2010-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -36,8 +36,24 @@
 #include <wx/arrstr.h>
 #include <wx/toplevel.h>
 
+// ----------------------------------------------------------------------
+// Misc platform differences
+// ----------------------------------------------------------------------
+
+#ifdef __WXMSW__
+    #define MSW_OR_OTHER(msw, other) msw
+#else
+    #define MSW_OR_OTHER(msw, other) other
+#endif
+
+
+// ----------------------------------------------------------------------
+// Misc helpers
+// ----------------------------------------------------------------------
+
 wxString EscapeMarkup(const wxString& str);
 
+
 // ----------------------------------------------------------------------
 // TempDirectory
 // ----------------------------------------------------------------------
@@ -82,7 +98,14 @@ public:
     wxString m_filenameTmp;
 };
 
-// Helper for writing files
+
+#ifdef __WXMSW__
+/// Return filename safe for passing to CLI tools (gettext).
+/// Uses 8.3 short names to avoid Unicode and codepage issues.
+wxString CliSafeFileName(const wxString& fn);
+#else
+inline wxString CliSafeFileName(const wxString& fn) { return fn; }
+#endif
 
 
 // ----------------------------------------------------------------------
diff --git a/src/version.h b/src/version.h
index a850e4f..33ab210 100644
--- a/src/version.h
+++ b/src/version.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2010-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2010-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -26,7 +26,7 @@
 #ifndef _VERSION_H_
 #define _VERSION_H_
 
-#define POEDIT_VERSION           "1.6.10"
-#define POEDIT_VERSION_WIN        1,6,10,0
+#define POEDIT_VERSION           "1.7.6"
+#define POEDIT_VERSION_WIN        1,7,6,0
 
 #endif // _VERSION_H_
diff --git a/src/welcomescreen.cpp b/src/welcomescreen.cpp
index 1e3f4d9..c111e9e 100644
--- a/src/welcomescreen.cpp
+++ b/src/welcomescreen.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -27,6 +27,7 @@
 
 #include "edapp.h"
 #include "edframe.h"
+#include "hidpi.h"
 
 #include <wx/dcbuffer.h>
 #include <wx/statbmp.h>
@@ -40,7 +41,7 @@
 #include <wx/xrc/xmlres.h>
 
 #ifdef __WXOSX__
-#include <wx/cocoa/string.h>
+#include "osx_helpers.h"
 #else
 #include <wx/commandlinkbutton.h>
 #endif
@@ -50,29 +51,65 @@ namespace
 
 #ifdef __WXOSX__
 
-class ActionButton : public wxButton
+class ActionButton : public wxWindow
 {
 public:
     ActionButton(wxWindow *parent, wxWindowID winid, const wxString& label, const wxString& note)
-        : wxButton(parent, winid, "", wxDefaultPosition, wxSize(500, 50))
+        : wxWindow(parent, wxID_ANY, wxDefaultPosition, wxSize(500, 65))
     {
-        NSButton *btn = (NSButton*)GetHandle();
+        m_button = new wxButton(this, winid, "");
+        auto sizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        sizer->Add(m_button, wxSizerFlags(1).Expand());
+        SetSizer(sizer);
+
+        NSButton *btn = (NSButton*)m_button->GetHandle();
+
+        NSString *str = wxStringToNS(label + "\n" + note);
+        NSRange topLine = NSMakeRange(0, label.length() + 1);
+        NSRange bottomLine = NSMakeRange(label.length() + 1, note.length());
 
-        NSString *str = wxNSStringWithWxString(label + "\n" + note);
         NSMutableAttributedString *s = [[NSMutableAttributedString alloc] initWithString:str];
         [s addAttribute:NSFontAttributeName
-                  value:[NSFont boldSystemFontOfSize:0]
-                  range:NSMakeRange(0, label.length())];
+                  value:[NSFont systemFontOfSize:[NSFont systemFontSize]+1]
+                  range:topLine];
         [s addAttribute:NSFontAttributeName
-                  value:[NSFont systemFontOfSize:[NSFont systemFontSize]-1.5]
-                  range:NSMakeRange(label.length()+1, note.length())];
+                  value:[NSFont systemFontOfSize:[NSFont systemFontSizeForControlSize:NSSmallControlSize]]
+                  range:bottomLine];
+        [s addAttribute:NSForegroundColorAttributeName
+                  value:[NSColor grayColor]
+                  range:bottomLine];
+
+        NSMutableParagraphStyle *paragraphStyle = [[NSMutableParagraphStyle alloc] init];
+        paragraphStyle.headIndent = 10.0;
+        paragraphStyle.firstLineHeadIndent = 10.0;
+        paragraphStyle.tailIndent = -10.0;
+        paragraphStyle.lineSpacing = 2.0;
+        [s addAttribute:NSParagraphStyleAttributeName
+                  value:paragraphStyle
+                  range:NSMakeRange(0, [s length])];
+
         [btn setAttributedTitle:s];
         [btn setShowsBorderOnlyWhileMouseInside:YES];
         [btn setBezelStyle:NSSmallSquareBezelStyle];
         [btn setButtonType:NSMomentaryPushInButton];
 
-        SetBackgroundColour(wxColour("#e8fcdb"));
+        SetBackgroundColour(wxColour("#F2FCE2"));
+        Bind(wxEVT_PAINT, &ActionButton::OnPaint, this);
     }
+
+private:
+    void OnPaint(wxPaintEvent&)
+    {
+        wxPaintDC dc(this);
+        wxRect rect(dc.GetSize());
+        auto bg = GetBackgroundColour();
+        dc.SetBrush(bg);
+        dc.SetPen(bg.ChangeLightness(90));
+        dc.DrawRoundedRectangle(rect, 2);
+        dc.DrawRectangle(rect.x+1, rect.y+rect.height-2, rect.width-2, 2);
+    }
+
+    wxButton *m_button;
 };
 
 #elif defined(__WXGTK__)
@@ -121,25 +158,20 @@ typedef wxStaticText HeaderStaticText;
 
 WelcomeScreenBase::WelcomeScreenBase(wxWindow *parent)
     : wxPanel(parent, wxID_ANY),
-      m_clrHeader("#444444"),
+      m_clrHeader("#555555"),
       m_clrNorm("#444444"),
       m_clrSub("#aaaaaa")
 {
-#ifdef  __WXMSW__
     SetBackgroundColour(wxColour("#fffcf5"));
-#else
-    SetBackgroundStyle(wxBG_STYLE_PAINT);
-    Bind(wxEVT_PAINT, &WelcomeScreenPanel::OnPaint, this);
-#endif
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#if defined(__WXOSX__)
     #define HEADER_FACE "Helvetica Neue"
     m_fntHeader = wxFont(wxFontInfo(30).FaceName(HEADER_FACE).Light());
     m_fntNorm = wxFont(wxFontInfo(13).FaceName(HEADER_FACE).Light());
     m_fntSub = wxFont(wxFontInfo(11).FaceName(HEADER_FACE).Light());
 #elif defined(__WXMSW__)
     #define HEADER_FACE "Segoe UI"
-    m_fntHeader = wxFont(wxFontInfo(24).FaceName("Segoe UI Light"));
+    m_fntHeader = wxFont(wxFontInfo(20).FaceName("Segoe UI Light").AntiAliased());
     m_fntNorm = wxFont(wxFontInfo(10).FaceName(HEADER_FACE));
     m_fntSub = wxFont(wxFontInfo(9).FaceName(HEADER_FACE));
 #else
@@ -158,24 +190,13 @@ WelcomeScreenBase::WelcomeScreenBase(wxWindow *parent)
 }
 
 
-void WelcomeScreenBase::OnPaint(wxPaintEvent&)
-{
-    wxAutoBufferedPaintDC dc(this);
-    wxRect rect(dc.GetSize());
-
-    dc.GradientFillLinear(rect, wxColour("#ffffff"), wxColour("#fffceb"), wxBOTTOM);
-}
-
-
-
-
 WelcomeScreenPanel::WelcomeScreenPanel(wxWindow *parent)
     : WelcomeScreenBase(parent)
 {
     auto sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
     auto uberSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
     uberSizer->AddStretchSpacer();
-    uberSizer->Add(sizer, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, 50));
+    uberSizer->Add(sizer, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, PX(50)));
     uberSizer->AddStretchSpacer();
     SetSizer(uberSizer);
 
@@ -185,28 +206,28 @@ WelcomeScreenPanel::WelcomeScreenPanel(wxWindow *parent)
     auto header = new HeaderStaticText(this, wxID_ANY, _("Welcome to Poedit"));
     header->SetFont(m_fntHeader);
     header->SetForegroundColour(m_clrHeader);
-    sizer->Add(header, wxSizerFlags().Center().Border(wxTOP, 10));
+    sizer->Add(header, wxSizerFlags().Center().Border(wxTOP, PX(10)));
 
     auto version = new wxStaticText(this, wxID_ANY, wxString::Format(_("Version %s"), wxGetApp().GetAppVersion()));
     version->SetFont(m_fntSub);
     version->SetForegroundColour(m_clrSub);
     sizer->Add(version, wxSizerFlags().Center());
 
-    sizer->AddSpacer(20);
+    sizer->AddSpacer(PX(20));
 
     sizer->Add(new ActionButton(
                        this, wxID_OPEN,
                        _("Edit a translation"),
                        _("Open an existing PO file and edit the translation.")),
-               wxSizerFlags().Border().Expand());
+               wxSizerFlags().PXBorderAll().Expand());
 
     sizer->Add(new ActionButton(
                        this, XRCID("menu_new_from_pot"),
                        _("Create new translation"),
                        _("Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it.")),
-               wxSizerFlags().Border().Expand());
+               wxSizerFlags().PXBorderAll().Expand());
 
-    sizer->AddSpacer(50);
+    sizer->AddSpacer(PX(50));
 }
 
 
@@ -218,14 +239,14 @@ EmptyPOScreenPanel::EmptyPOScreenPanel(PoeditFrame *parent)
     auto sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
     auto uberSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
     uberSizer->AddStretchSpacer();
-    uberSizer->Add(sizer, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, 100));
+    uberSizer->Add(sizer, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, PX(100)));
     uberSizer->AddStretchSpacer();
     SetSizer(uberSizer);
 
     auto header = new HeaderStaticText(this, wxID_ANY, _(L"There are no translations. That’s unusual."));
     header->SetFont(m_fntHeader);
     header->SetForegroundColour(m_clrHeader);
-    sizer->Add(header, wxSizerFlags().Center().Border());
+    sizer->Add(header, wxSizerFlags().Center().PXBorderAll());
 
     auto explain = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."));
     explain->SetFont(m_fntNorm);
@@ -234,29 +255,29 @@ EmptyPOScreenPanel::EmptyPOScreenPanel(PoeditFrame *parent)
 
     auto learnMore = new wxHyperlinkCtrl(this, wxID_ANY, _("(Learn more about GNU gettext)"), "http://www.gnu.org/software/gettext/manual/");
     learnMore->SetFont(m_fntNorm);
-    sizer->Add(learnMore, wxSizerFlags().Border(wxTOP|wxBOTTOM).Align(wxALIGN_RIGHT));
+    sizer->Add(learnMore, wxSizerFlags().PXBorder(wxTOP|wxBOTTOM).Align(wxALIGN_RIGHT));
 
     auto explain2 = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"));
     explain2->SetFont(m_fntNorm);
     explain2->SetForegroundColour(m_clrNorm);
-    sizer->Add(explain2, wxSizerFlags().DoubleBorder(wxTOP));
+    sizer->Add(explain2, wxSizerFlags().PXDoubleBorder(wxTOP));
 
     sizer->Add(new ActionButton(
                        this, XRCID("menu_update_from_pot"),
                        _("Update from POT"),
                        _("Take translatable strings from an existing POT template.")),
-               wxSizerFlags().Border().Expand());
+               wxSizerFlags().PXBorderAll().Expand());
 
     auto explain3 = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("You can also extract translatable strings directly from the source code:"));
     explain3->SetFont(m_fntNorm);
     explain3->SetForegroundColour(m_clrNorm);
-    sizer->Add(explain3, wxSizerFlags().DoubleBorder(wxTOP));
+    sizer->Add(explain3, wxSizerFlags().PXDoubleBorder(wxTOP));
 
     auto btnSources = new ActionButton(
                        this, wxID_ANY,
                        _("Extract from sources"),
                        _("Configure source code extraction in Properties."));
-    sizer->Add(btnSources, wxSizerFlags().Border().Expand());
+    sizer->Add(btnSources, wxSizerFlags().PXBorderAll().Expand());
 
     btnSources->Bind(wxEVT_BUTTON, [=](wxCommandEvent&){
         parent->EditCatalogPropertiesAndUpdateFromSources();
diff --git a/src/welcomescreen.h b/src/welcomescreen.h
index 067ac70..03ee665 100644
--- a/src/welcomescreen.h
+++ b/src/welcomescreen.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2013-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -37,9 +37,6 @@ protected:
 
     wxFont m_fntHeader, m_fntNorm, m_fntSub;
     wxColour m_clrHeader, m_clrNorm, m_clrSub;
-
-private:
-    void OnPaint(wxPaintEvent&);
 };
 
 /// Content view for initially opened Poedit, without a file
diff --git a/src/welcomescreen.h b/src/wx/main_toolbar.cpp
similarity index 60%
copy from src/welcomescreen.h
copy to src/wx/main_toolbar.cpp
index 067ac70..6e32a79 100644
--- a/src/welcomescreen.h
+++ b/src/wx/main_toolbar.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
-/*
+/*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014-2015 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,39 +23,44 @@
  *
  */
 
-#ifndef Poedit_welcomescreen_h
-#define Poedit_welcomescreen_h
+#include "main_toolbar.h"
 
-#include <wx/panel.h>
+#include <wx/toolbar.h>
+#include <wx/xrc/xmlres.h>
 
-class PoeditFrame;
 
-class WelcomeScreenBase : public wxPanel
+class WXMainToolbar : public MainToolbar
 {
-protected:
-    WelcomeScreenBase(wxWindow *parent);
+public:
+    WXMainToolbar(wxFrame *parent)
+    {
+        m_tb = wxXmlResource::Get()->LoadToolBar(parent, "toolbar");
+        m_idFuzzy = XRCID("menu_fuzzy");
+    }
 
-    wxFont m_fntHeader, m_fntNorm, m_fntSub;
-    wxColour m_clrHeader, m_clrNorm, m_clrSub;
+    bool IsFuzzy() const override
+    {
+        return m_tb->GetToolState(m_idFuzzy);
+    }
 
-private:
-    void OnPaint(wxPaintEvent&);
-};
+    void SetFuzzy(bool on) override
+    {
+        m_tb->ToggleTool(m_idFuzzy, on);
+    }
 
-/// Content view for initially opened Poedit, without a file
-class WelcomeScreenPanel : public WelcomeScreenBase
-{
-public:
-    WelcomeScreenPanel(wxWindow *parent);
+private:
+    wxToolBar *m_tb;
+    int m_idFuzzy;
 };
 
 
-/// Content view for an empty file (File->New)
-class EmptyPOScreenPanel : public WelcomeScreenBase
+std::unique_ptr<MainToolbar> MainToolbar::CreateWX(wxFrame *parent)
 {
-public:
-    EmptyPOScreenPanel(PoeditFrame *parent);
-};
+    return std::unique_ptr<MainToolbar>(new WXMainToolbar(parent));
+}
 
 
-#endif // Poedit_welcomescreen_h
+std::unique_ptr<MainToolbar> MainToolbar::Create(wxFrame *parent)
+{
+    return CreateWX(parent);
+}
-----------------------------------------------------------------------


hooks/post-receive
-- 
poedit



More information about the Debian-l10n-commits mailing list