[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a12-1-27-g12a9ac3

Carlo Stemberger carlo.stemberger at gmail.com
Wed Dec 8 22:42:25 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 12a9ac34172b24a10a86794642f18b4a634f0778
Author: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>
Date:   Wed Dec 8 23:41:31 2010 +0100

    Updating about_manual.ssi.po translation in Italian.

diff --git a/manual/po/it/about_manual.ssi.po b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
index a7ef40f..1f1baf8 100644
--- a/manual/po/it/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 17:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-08 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-08 23:41+0100\n"
 "Last-Translator: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:2
@@ -64,7 +64,6 @@ msgstr "2~ Per gli impazienti"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:12
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 #| "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that "
@@ -104,19 +103,18 @@ msgstr ""
 "alcuni dei nostri utenti, ci rendiamo conto che c'è tanto materiale da "
 "trattare e che si potrebbe voler provare il software prima di entrare nei "
 "dettagli. Pertanto, abbiamo messo a disposizione nella sezione {Examples}"
-"#examples tre tutorial progettati per insegnarvi le basi della costruzione "
-"delle immagini e della personalizzazione. Si legga innanzitutto {Using the "
+"#examples tre tutorial progettati per insegnarvi le basi della costruzione e "
+"della personalizzazione delle immagini. Si legga innanzitutto {Using the "
 "examples}#using-the-examples, seguito da {Tutorial 1: A standard image}"
 "#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 e, infine, "
-"{Tutorial 3: A personal travelling companion}#tutorial-3. Alla fine di "
-"queste esercitazioni, si avrà un assaggio di ciò che si può fare con Debian "
-"Live. Ti invitiamo ad uno studio più approfondito del manuale, magari "
-"leggendo in seguito {The basics}#the-basics, sfogliando o saltando {Building "
-"a netboot image}#building-netboot-image, e finendo con la lettura di "
-"{Customization overview}#customization-overview e dei capitoli che lo "
-"seguono. A questo punto, ci auguriamo che tu sia davvero eccitato per ciò "
-"che si può fare con Debian Live e motivato a leggere il resto del manuale, "
-"da cima a fondo."
+"{Tutorial 3: A personalized image}#tutorial-3. Alla fine di queste "
+"esercitazioni, si avrà un assaggio di ciò che si può fare con Debian Live. "
+"Ti invitiamo ad uno studio più approfondito del manuale, magari leggendo in "
+"seguito {The basics}#the-basics, sfogliando o saltando {Building a netboot "
+"image}#building-netboot-image, e finendo con la lettura di {Customization "
+"overview}#customization-overview e dei capitoli che lo seguono. A questo "
+"punto, ci auguriamo che tu sia davvero eccitato per ciò che si può fare con "
+"Debian Live e motivato a leggere il resto del manuale, da cima a fondo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:14
@@ -590,7 +588,6 @@ msgstr "3~ Applicare le patch"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:116
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Directly commiting to the repository is possible by anyone. However, we "
 #| "ask you to send bigger changes to the mailing list to discuss them first. "
@@ -602,8 +599,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chiunque può eseguire il commit direttamente sul repository; tuttavia "
 "chiediamo di inviare le modifiche più corpose in mailing list, per poterne "
-"prima discuterne. Per eseguire il push sul repository sono necessari i "
-"seguenti passi."
+"prima discuterne. Per eseguire il push sul repository, si deve seguire "
+"questa procedura:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:118
@@ -612,7 +609,7 @@ msgstr "_* Prelevare la chiave pubblica:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:127
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "$ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
 #| "$ wget http://live.debian.net/other/keys/gitosis@live.debian.net \\\n"
@@ -630,10 +627,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
 "$ wget http://live.debian.net/other/keys/gitosis@live.debian.net \\\n"
-"\t-O ~/.ssh/identity.d/live.debian.net\n"
+"\t-O ~/.ssh/identity.d/gitosis at live.debian.net\n"
 "$ wget http://live.debian.net/other/keys/gitosis@live.debian.net.pub \\\n"
-"\t-O ~/.ssh/identity.d/live.debian.net.pub\n"
-"$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/live.debian.net*\n"
+"\t-O ~/.ssh/identity.d/gitosis at live.debian.net.pub\n"
+"$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/gitosis at live.debian.net*\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:131
@@ -662,7 +659,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:144
-#, fuzzy
 #| msgid "_* Checkout a clone of the manual through ssh:"
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Scaricare tramite ssh un clone del manuale:"
@@ -674,7 +670,6 @@ msgstr "$ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:152
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "_* After editing the files in manual/en/, please call the 'commit' target "
 #| "in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -684,9 +679,9 @@ msgid ""
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
 "translation files:"
 msgstr ""
-"_* Dopo aver modificato i file in manual/en/, chiamare il target 'commit' "
-"nella directory superiore per bonificare i file ed aggiornare i file di "
-"traduzione:"
+"_* Dopo aver modificato i file in #{manual/en/}#, chiamare il target "
+"'commit' nella directory superiore per bonificare i file ed aggiornare i "
+"file di traduzione:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:156
@@ -695,7 +690,6 @@ msgstr "$ make commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:160
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "_* After sanitizing commit the changes. Write commit messages, that "
 #| "consist of full useful sentences in English, starting with a capital "
@@ -708,14 +702,15 @@ msgid ""
 "Adding/Removing/Correcting/Translating', e.g."
 msgstr ""
 "_* Dopo la pulizia è possibile eseguire il commit delle modifiche. Si "
-"scrivano messaggi costituiti da frasi  in inglese pienamente utili, "
+"scrivano messaggi costituiti da frasi in inglese esaurienti ed utili, "
 "inizianti con una lettera maiuscola e terminanti con un punto. Solitamente "
-"cominciano con la forma 'Fixing/Adding/Removing/Correcting/Translating':"
+"cominceranno con la forma 'Fixing/Adding/Removing/Correcting/Translating', "
+"ad esempio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:164
 msgid "$ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\""
-msgstr ""
+msgstr "$ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:168
@@ -734,16 +729,14 @@ msgstr "3~ Traduzione"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:178
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Submitting a translation for a new language is recommended in two steps:"
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these two steps:"
 msgstr ""
-"Si raccomanda di inviare la traduzione per una nuova lingua in due passi:"
+"Per inviare una traduzione per una nuova lingua, seguire questi due passi:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:180
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index."
 #| "html.in.pot files to your language with your favourite editor (such as "
@@ -758,8 +751,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "_* Tradurre i file about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot e index.html."
 "in.pot nella propria lingua con il proprio editor preferito (tipo poedit). "
-"Inviare i file tradotti alla mailing list. Saranno quindi inclusi e "
-"compilati automaticamente per quella lingua."
+"Inviare i file tradotti alla mailing list. Una volta che abbiamo ricevuto il "
+"contributo, aggiungeremo la nuova lingua al manuale e la attiveremo nella "
+"procedura di compilazione automatica."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:181

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list