[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a12-1-46-g935f65b

Daniel Baumann daniel at debian.org
Sat Dec 11 15:32:22 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 935f65bdc44e4bc02f562a0e5a4f67d0ed9b58ac
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Sat Dec 11 16:32:15 2010 +0100

    Don't translate :license: sisu instruction in italian po file.

diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 7e686ab..01b9684 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -6,7 +6,7 @@
 
 @rights:
  :copyright: Copyright (C) 2006-2010 Debian Live Project
- :licenza: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
+ :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
  :published: 2010-12-11
diff --git a/manual/it/project_coding-style.ssi b/manual/it/project_coding-style.ssi
index a0e5959..57dea6e 100644
--- a/manual/it/project_coding-style.ssi
+++ b/manual/it/project_coding-style.ssi
@@ -1,29 +1,30 @@
-B~ Coding Style
+B~ Tipo di codice
 
-1~ Coding Style
+1~ Tipo di codice
 
-This chapter documents the coding style used in live-boot and others.
+Questo capitolo documenta il tipo di codice utilizzato per live-boot e gli
+altri.
 
-2~ Compatibility
+2~ Compatibilità
 
-_* Don't use syntax or semantics that are unique to the Bash shell. For
-example, the use of array constructs.
+_* Non usare sintassi o semantiche mirate alla shell Bash come ad esempio
+l'uso di costrutti array.
 
-_* Only use the POSIX subset - for example, use $(foo) over `foo`.
+_* Utilizzare solo sottoinsiemi POSIX, ad esempio $(foo) rispetto a `foo`.
 
-_* You can check your scripts with 'sh -n' and 'checkbashisms'.
+_* È possibile verificare i propri script con "sh -n" e "checkbashisms".
 
-2~ Indenting
+2~ Indentare
 
-_* Always use tabs over spaces.
+_* Usare sempre i tab piuttosto degli spazi.
 
-2~ Wrapping
+2~ Testo a capo
 
-_* Generally, lines are 80 chars at maximum.
+_* Generalmente le righe sono composte da un massimo di 80 caratteri.
 
-_* Use the "Linux style" of line breaks:
+_* Utilizzare lo "stile Linux" per le interruzioni di riga.
 
-Bad:
+Sbagliato:
 
 code{
 
@@ -33,7 +34,7 @@ fi
 
 }code
 
-Good:
+Corretto:
 
 code{
 
@@ -44,9 +45,9 @@ fi
 
 }code
 
-_* The same holds for functions:
+_* Lo stesso vale per le funzioni:
 
-Bad:
+Sbagliato:
 
 code{
 
@@ -56,7 +57,7 @@ foo () {
 
 }code
 
-Good:
+Corretto:
 
 code{
 
@@ -67,31 +68,33 @@ foo ()
 
 }code
 
-2~ Variables
+2~ Variabili
 
-_* Variables are always in capital letters.
+_* Le variabili vanno sempre scritte in maiuscolo.
 
-_* Variables that used in lb config always start with LH_ prefix.
+_* Le variabili usate nella configurazione di lb iniziano sempre con il
+prefisso "LH_".
 
-_* Internal temporary variables in live-build should start with the _LH_
-prefix.
+_* Le variabili temporanee interne a live-build dovrebbero iniziare con il
+prefisso "_LH_".
 
-_* Local variables start with live-build __LH_ prefix.
+_* Le variabili locali iniziano con il prefisso di live-build "__LH_"
 
-_* Variables in connection to a boot parameter in live-config start with
-LIVE_.
+_* Le variabili relative ai parametri di avvio di live-config iniziano con
+il prefisso "LIVE_".
 
-_* All other variables in live-config start with _ prefix.
+_* Tutte le altre variabili di live-config iniziano con il prefisso "_".
 
-_* Use braces around variables; eg. write ${FOO} instead of $FOO.
+_* Intorno alle variabili utilizzare le parentesi, scrivere ${FOO} invece di
+$FOO.
 
-_* Always protect variables with quotes to respect potential whitespaces,
-write "${FOO}" not ${FOO}.
+_* Racchiudere sempre le variabili tra virgolette per rispettare potenziali
+spaziature, scrivere "${FOO}" e non ${FOO}.
 
-_* For consistency reasons, always use quotes when assigning values to
-variables:
+_* Per coerenza usare sempre le virgolette per assegnare un valore ad una
+variabile:
 
-Bad:
+Sbagliato:
 
 code{
 
@@ -99,7 +102,7 @@ FOO=bar
 
 }code
 
-Good:
+Corretto:
 
 code{
 
@@ -107,9 +110,9 @@ FOO="bar"
 
 }code
 
-_* If multiple variables are used, quote the full expression:
+_* Utilizzando molteplici variabili si quota l'intera espressione:
 
-Bad:
+Sbagliato:
 
 code{
 
@@ -120,7 +123,7 @@ fi
 
 }code
 
-Good:
+Corretto:
 
 code{
 
@@ -131,13 +134,13 @@ fi
 
 }code
 
-2~ Miscellaneous
+2~ Varie
 
-_* Use "|" (without the surround quotes) as a seperator in calls to sed,
-e.g. "sed -e 's|foo|bar|'" (without "").
+_* In sed utilizzare "|" (senza virgolette intorno) come separatore, "sed -e
+'s|foo|bar|'" (senza "").
 
-_* Don't use the test command for comparisons or tests, use "[" "]" (without
-""), e.g. "if [ -x /bin/foo ]; ..." and not "if test -x /bin/foo; ...".
+_* Non utilizzare il comando "test" per prove o confronti, usare invece "["
+"]" (senza ""), "if [ -x /bin/foo ]; ..." e non "if test -x /bin/foo; ...".
 
-_* Use case wherever possible over test, as it's easier to read and faster
-in execution.
+_* Ove possibile utilizzare "case" invece di "test", è più facile da leggere
+e più veloce in esecuzione.
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 6a2e9b2..10de8ed 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@rights:\n"
 " :copyright: Copyright (C) 2006-2010 Debian Live Project\n"
-" :licenza: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.\n"
+" :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
diff --git a/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po b/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
index f3a0bc5..eee4fe1 100644
--- a/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
@@ -161,7 +161,9 @@ msgstr "1~ Tipo di codice"
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:6
 msgid "This chapter documents the coding style used in live-boot and others."
-msgstr "Questo capitolo documenta il tipo di codice utilizzato per live-boot e gli altri."
+msgstr ""
+"Questo capitolo documenta il tipo di codice utilizzato per live-boot e gli "
+"altri."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:8
@@ -180,12 +182,14 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:12
 msgid "_* Only use the POSIX subset - for example, use $(foo) over `foo`."
-msgstr "_* Utilizzare solo sottoinsiemi POSIX, ad esempio $(foo) rispetto a `foo`."
+msgstr ""
+"_* Utilizzare solo sottoinsiemi POSIX, ad esempio $(foo) rispetto a `foo`."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:14
 msgid "_* You can check your scripts with 'sh -n' and 'checkbashisms'."
-msgstr "_* È possibile verificare i propri script con \"sh -n\" e \"checkbashisms\"."
+msgstr ""
+"_* È possibile verificare i propri script con \"sh -n\" e \"checkbashisms\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:16
@@ -295,7 +299,8 @@ msgstr "_* Le variabili vanno sempre scritte in maiuscolo."
 #: en/project_coding-style.ssi:74
 msgid "_* Variables that used in lb config always start with LH_ prefix."
 msgstr ""
-"_* Le variabili usate nella configurazione di lb iniziano sempre con il prefisso \"LH_\"."
+"_* Le variabili usate nella configurazione di lb iniziano sempre con il "
+"prefisso \"LH_\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:76
@@ -303,12 +308,14 @@ msgid ""
 "_* Internal temporary variables in live-build should start with the _LH_ "
 "prefix."
 msgstr ""
-"_* Le variabili temporanee interne a live-build dovrebbero iniziare con il prefisso \"_LH_\"."
+"_* Le variabili temporanee interne a live-build dovrebbero iniziare con il "
+"prefisso \"_LH_\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:78
 msgid "_* Local variables start with live-build __LH_ prefix."
-msgstr "_* Le variabili locali iniziano con il prefisso di live-build \"__LH_\""
+msgstr ""
+"_* Le variabili locali iniziano con il prefisso di live-build \"__LH_\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:80
@@ -316,17 +323,21 @@ msgid ""
 "_* Variables in connection to a boot parameter in live-config start with "
 "LIVE_."
 msgstr ""
-"_* Le variabili relative ai parametri di avvio di live-config iniziano con il prefisso \"LIVE_\"."
+"_* Le variabili relative ai parametri di avvio di live-config iniziano con "
+"il prefisso \"LIVE_\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:82
 msgid "_* All other variables in live-config start with _ prefix."
-msgstr "_* Tutte le altre variabili di live-config iniziano con il prefisso \"_\"."
+msgstr ""
+"_* Tutte le altre variabili di live-config iniziano con il prefisso \"_\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:84
 msgid "_* Use braces around variables; eg. write ${FOO} instead of $FOO."
-msgstr "_* Intorno alle variabili utilizzare le parentesi, scrivere ${FOO} invece di $FOO."
+msgstr ""
+"_* Intorno alle variabili utilizzare le parentesi, scrivere ${FOO} invece di "
+"$FOO."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:86
@@ -334,8 +345,8 @@ msgid ""
 "_* Always protect variables with quotes to respect potential whitespaces, "
 "write \"${FOO}\" not ${FOO}."
 msgstr ""
-"_* Racchiudere sempre le variabili tra virgolette per rispettare potenziali spaziature, "
-"scrivere \"${FOO}\" e non ${FOO}."
+"_* Racchiudere sempre le variabili tra virgolette per rispettare potenziali "
+"spaziature, scrivere \"${FOO}\" e non ${FOO}."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:88
@@ -343,7 +354,8 @@ msgid ""
 "_* For consistency reasons, always use quotes when assigning values to "
 "variables:"
 msgstr ""
-"_* Per coerenza usare sempre le virgolette per assegnare un valore ad una variabile:"
+"_* Per coerenza usare sempre le virgolette per assegnare un valore ad una "
+"variabile:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:94
@@ -399,8 +411,8 @@ msgid ""
 "_* Use \"|\" (without the surround quotes) as a seperator in calls to sed, e."
 "g. \"sed -e 's|foo|bar|'\" (without \"\")."
 msgstr ""
-"_* In sed utilizzare \"|\" (senza virgolette intorno) come separatore, "
-"\"sed -e 's|foo|bar|'\" (senza \"\")."
+"_* In sed utilizzare \"|\" (senza virgolette intorno) come separatore, \"sed "
+"-e 's|foo|bar|'\" (senza \"\")."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:134
@@ -409,8 +421,8 @@ msgid ""
 "\"]\" (without \"\"), e.g. \"if [ -x /bin/foo ]; ...\" and not \"if test -x /"
 "bin/foo; ...\"."
 msgstr ""
-"_* Non utilizzare il comando \"test\" per prove o confronti, usare invece \"[\" "
-"\"]\" (senza \"\"), \"if [ -x /bin/foo ]; ...\" e non \"if test -x /"
+"_* Non utilizzare il comando \"test\" per prove o confronti, usare invece "
+"\"[\" \"]\" (senza \"\"), \"if [ -x /bin/foo ]; ...\" e non \"if test -x /"
 "bin/foo; ...\"."
 
 #. type: Plain text
@@ -419,5 +431,5 @@ msgid ""
 "_* Use case wherever possible over test, as it's easier to read and faster "
 "in execution."
 msgstr ""
-"_* Ove possibile utilizzare \"case\" invece di \"test\", è più facile da leggere "
-"e più veloce in esecuzione."
+"_* Ove possibile utilizzare \"case\" invece di \"test\", è più facile da "
+"leggere e più veloce in esecuzione."

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list