[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a12-1-45-gc03093f
skizzhg
skizzhg at gmx.com
Sat Dec 11 03:29:26 UTC 2010
The following commit has been merged in the debian branch:
commit c03093f788e15d6ed1b951e951b6f34d18890dfb
Author: skizzhg <skizzhg at gmx.com>
Date: Sat Dec 11 04:31:01 2010 +0100
Adding project_coding-style.ssi.po, first italian translation.
diff --git a/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po b/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
index a999067..f3a0bc5 100644
--- a/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
@@ -5,11 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
+"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:05+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 02:33+0100\n"
+"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,22 +151,22 @@ msgstr "}code"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:2
msgid "B~ Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "B~ Tipo di codice"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:4
msgid "1~ Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "1~ Tipo di codice"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:6
msgid "This chapter documents the coding style used in live-boot and others."
-msgstr ""
+msgstr "Questo capitolo documenta il tipo di codice utilizzato per live-boot e gli altri."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:8
msgid "2~ Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Compatibilità"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:10
@@ -174,47 +174,49 @@ msgid ""
"_* Don't use syntax or semantics that are unique to the Bash shell. For "
"example, the use of array constructs."
msgstr ""
+"_* Non usare sintassi o semantiche mirate alla shell Bash come ad esempio "
+"l'uso di costrutti array."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:12
msgid "_* Only use the POSIX subset - for example, use $(foo) over `foo`."
-msgstr ""
+msgstr "_* Utilizzare solo sottoinsiemi POSIX, ad esempio $(foo) rispetto a `foo`."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:14
msgid "_* You can check your scripts with 'sh -n' and 'checkbashisms'."
-msgstr ""
+msgstr "_* È possibile verificare i propri script con \"sh -n\" e \"checkbashisms\"."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:16
msgid "2~ Indenting"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Indentare"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:18
msgid "_* Always use tabs over spaces."
-msgstr ""
+msgstr "_* Usare sempre i tab piuttosto degli spazi."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:20
msgid "2~ Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Testo a capo"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:22
msgid "_* Generally, lines are 80 chars at maximum."
-msgstr ""
+msgstr "_* Generalmente le righe sono composte da un massimo di 80 caratteri."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:24
msgid "_* Use the \"Linux style\" of line breaks:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Utilizzare lo \"stile Linux\" per le interruzioni di riga."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:26 en/project_coding-style.ssi:49
#: en/project_coding-style.ssi:90 en/project_coding-style.ssi:108
msgid "Bad:"
-msgstr ""
+msgstr "Sbagliato:"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:32
@@ -224,12 +226,15 @@ msgid ""
" bar\n"
"fi\n"
msgstr ""
+"if foo; then\n"
+" bar\n"
+"fi\n"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:59
#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:119
msgid "Good:"
-msgstr ""
+msgstr "Corretto:"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:43
@@ -240,11 +245,15 @@ msgid ""
" bar\n"
"fi\n"
msgstr ""
+"if foo\n"
+"then\n"
+" bar\n"
+"fi\n"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:47
msgid "_* The same holds for functions:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Lo stesso vale per le funzioni:"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:55
@@ -254,6 +263,9 @@ msgid ""
" bar\n"
"}\n"
msgstr ""
+"foo () {\n"
+" bar\n"
+"}\n"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:66
@@ -264,21 +276,26 @@ msgid ""
" bar\n"
"}\n"
msgstr ""
+"foo ()\n"
+"{\n"
+" bar\n"
+"}\n"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:70
msgid "2~ Variables"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Variabili"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:72
msgid "_* Variables are always in capital letters."
-msgstr ""
+msgstr "_* Le variabili vanno sempre scritte in maiuscolo."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:74
msgid "_* Variables that used in lb config always start with LH_ prefix."
msgstr ""
+"_* Le variabili usate nella configurazione di lb iniziano sempre con il prefisso \"LH_\"."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:76
@@ -286,11 +303,12 @@ msgid ""
"_* Internal temporary variables in live-build should start with the _LH_ "
"prefix."
msgstr ""
+"_* Le variabili temporanee interne a live-build dovrebbero iniziare con il prefisso \"_LH_\"."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:78
msgid "_* Local variables start with live-build __LH_ prefix."
-msgstr ""
+msgstr "_* Le variabili locali iniziano con il prefisso di live-build \"__LH_\""
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:80
@@ -298,16 +316,17 @@ msgid ""
"_* Variables in connection to a boot parameter in live-config start with "
"LIVE_."
msgstr ""
+"_* Le variabili relative ai parametri di avvio di live-config iniziano con il prefisso \"LIVE_\"."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:82
msgid "_* All other variables in live-config start with _ prefix."
-msgstr ""
+msgstr "_* Tutte le altre variabili di live-config iniziano con il prefisso \"_\"."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:84
msgid "_* Use braces around variables; eg. write ${FOO} instead of $FOO."
-msgstr ""
+msgstr "_* Intorno alle variabili utilizzare le parentesi, scrivere ${FOO} invece di $FOO."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:86
@@ -315,6 +334,8 @@ msgid ""
"_* Always protect variables with quotes to respect potential whitespaces, "
"write \"${FOO}\" not ${FOO}."
msgstr ""
+"_* Racchiudere sempre le variabili tra virgolette per rispettare potenziali spaziature, "
+"scrivere \"${FOO}\" e non ${FOO}."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:88
@@ -322,21 +343,22 @@ msgid ""
"_* For consistency reasons, always use quotes when assigning values to "
"variables:"
msgstr ""
+"_* Per coerenza usare sempre le virgolette per assegnare un valore ad una variabile:"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:94
msgid "FOO=bar"
-msgstr ""
+msgstr "FOO=bar"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:102
msgid "FOO=\"bar\""
-msgstr ""
+msgstr "FOO=\"bar\""
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:106
msgid "_* If multiple variables are used, quote the full expression:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Utilizzando molteplici variabili si quota l'intera espressione:"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:115
@@ -347,6 +369,10 @@ msgid ""
" foobar\n"
"fi\n"
msgstr ""
+"if [ -f \"${FOO}\"/foo/\"${BAR}\"/bar ]\n"
+"then\n"
+" foobar\n"
+"fi\n"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:126
@@ -357,11 +383,15 @@ msgid ""
" foobar\n"
"fi\n"
msgstr ""
+"if [ -f \"${FOO}/foo/${BAR}/bar\" ]\n"
+"then\n"
+" foobar\n"
+"fi\n"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:130
msgid "2~ Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Varie"
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:132
@@ -369,6 +399,8 @@ msgid ""
"_* Use \"|\" (without the surround quotes) as a seperator in calls to sed, e."
"g. \"sed -e 's|foo|bar|'\" (without \"\")."
msgstr ""
+"_* In sed utilizzare \"|\" (senza virgolette intorno) come separatore, "
+"\"sed -e 's|foo|bar|'\" (senza \"\")."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:134
@@ -377,6 +409,9 @@ msgid ""
"\"]\" (without \"\"), e.g. \"if [ -x /bin/foo ]; ...\" and not \"if test -x /"
"bin/foo; ...\"."
msgstr ""
+"_* Non utilizzare il comando \"test\" per prove o confronti, usare invece \"[\" "
+"\"]\" (senza \"\"), \"if [ -x /bin/foo ]; ...\" e non \"if test -x /"
+"bin/foo; ...\"."
#. type: Plain text
#: en/project_coding-style.ssi:135
@@ -384,3 +419,5 @@ msgid ""
"_* Use case wherever possible over test, as it's easier to read and faster "
"in execution."
msgstr ""
+"_* Ove possibile utilizzare \"case\" invece di \"test\", è più facile da leggere "
+"e più veloce in esecuzione."
--
live-manual
More information about the debian-live-changes
mailing list