[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a12-1-58-gcd855ec
skizzhg
skizzhg at gmx.com
Sat Dec 11 22:17:09 UTC 2010
The following commit has been merged in the debian branch:
commit cd855ec45528ddf33583fc3eed7aa426b5f393d0
Author: skizzhg <skizzhg at gmx.com>
Date: Sat Dec 11 23:18:52 2010 +0100
Adding project_procedures.ssi.po, first italian translation.
diff --git a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
index 622b614..f0eaaa1 100644
--- a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
@@ -5,11 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
+"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 10:35+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "}code"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:2
msgid "B~ Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "B~ Procedure"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:4
msgid "1~ Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "1~ Procedure"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:6
@@ -166,26 +166,29 @@ msgid ""
"This chapter documents the procedures within the Debian Live project for "
"various tasks that need cooperation with other teams in Debian."
msgstr ""
+"Questo capitolo documenta le procedure all'interno del progetto Debian Live "
+"per vari compiti che necessitano di cooperazione con altri team Debian."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:8
msgid "2~ Udeb Uploads"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Aggiornamenti degli udeb"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:10
msgid "Before commiting releases of a udeb in d-i svn, one has to call:"
-msgstr ""
+msgstr "Prima di effettuare dei commit di un udeb nel repository svn "
+"dell'installatore Debian va eseguito:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:14
msgid "../../scripts/l10n/output-l10n-changes . -d"
-msgstr ""
+msgstr "../../scripts/l10n/output-l10n-changes . -d"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:18
msgid "2~ Major Releases"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Rilasci importanti"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:20
@@ -194,6 +197,9 @@ msgid ""
"teams working together to make it happen. At some point, the Live team comes "
"in and builds live system images. The requirements to do this are:"
msgstr ""
+"Rilasciare una nuova versione stabile di Debian implica che molti team differenti "
+"lavorino insieme; ad un certo punto si inserisce il team Live che prepara le "
+"immagini del sistema live. I requisiti per fare ciò sono:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:22
@@ -201,6 +207,8 @@ msgid ""
"_* A mirror containing the released versions for the debian, debian-security "
"and debian-volatile archive which the debian-live buildd can access."
msgstr ""
+"_* Un mirror contenente le versioni rilasciate per l'archivio debian, "
+"debian-security e debian-volatile al quale possa accedere il debian-live buildd."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:24
@@ -208,32 +216,34 @@ msgid ""
"_* The names of the image need to be known (e.g. debian-live-VERSION-ARCH-"
"FLAVOUR.iso)."
msgstr ""
+"_* Vanno resi noti i nomi dell'immagine (debian-live-VERSIONE-ARCHITETTURA-TIPO.iso)."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:26
msgid "_* The packagelists need to have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "_* Le liste dei pacchetti devono essere state aggiornate."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:28
msgid "_* The data from debian-cd needs to be synced (udeb exclude lists)."
-msgstr ""
+msgstr "_* Bisogna sincronizzare i dati dal cd Debian (udeb esclude le liste)."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:30
msgid ""
"_* The includes from debian-cd needs to be synced (README.*, doc/*, etc.)."
msgstr ""
+"_* Bisogna sincronizzare i file inclusi dal cd Debian (README.*, doc/*, ecc.)."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:32 en/project_procedures.ssi:38
msgid "_* Images are built and mirrored on cdimage.debian.org."
-msgstr ""
+msgstr "_* Le immagini vengono create e ospitate su cdimage.debian.org."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:34
msgid "2~ Point Releases"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Rilasci minori"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:36
@@ -241,16 +251,18 @@ msgid ""
"_* Again, we need updated mirror of debian, debian-security and debian-"
"volatile."
msgstr ""
+"_* Bisogna nuovamente aggiornare i mirror di debian, debian-security e debian-"
+"volatile."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:40
msgid "_* Send announcement mail."
-msgstr ""
+msgstr "_* Inviare email di annuncio."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:42
msgid "3~ Point release announcement template"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Modello per l'annuncio di un rilascio minore."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:44
@@ -258,6 +270,8 @@ msgid ""
"An annoucement mail for point releases can be generated using the template "
"below and the following command:"
msgstr ""
+"Si può generare un'email per l'annuncio dei rilasci minori usando il modello "
+"sottostante e il seguente comando:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:52
@@ -269,6 +283,11 @@ msgid ""
" -e 's|%codename%|lenny|g' \\\n"
" -e 's|%release_mail%|2009/msg00007.html|g'\n"
msgstr ""
+"$ sed \\\n"
+" -e 's|%major%|5.0|g' \\\n"
+" -e 's|%minor%|5.0.2|g' \\\n"
+" -e 's|%codename%|lenny|g' \\\n"
+" -e 's|%release_mail%|2009/msg00007.html|g'\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:56
@@ -276,6 +295,8 @@ msgid ""
"Please check the mail carefully before sending and pass it to others for "
"proof-reading."
msgstr ""
+"Si prega di controllare attentamente l'email prima di inviarla e passarla "
+"ad altri per le correzioni."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:60
--
live-manual
More information about the debian-live-changes
mailing list