[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a12-1-79-gded3788

Lillo Sciascia lillosciscia at gmail.com
Mon Dec 13 13:07:54 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 85400ce721fb6d2278c9a9b8bae4769db0848cd2
Merge: 41e14c34c1cfa9b49fe524c0c060245fa09f879c 0e40f7a1baec926981014e24a46bae1ee8878264
Author: Lillo Sciascia <lillosciscia at gmail.com>
Date:   Mon Dec 13 14:01:01 2010 +0100

    Beginning user_customization-packages.ssi.po, first italian translation.

diff --combined manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
index 40db828,6c163c7..558fbdc
--- a/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
@@@ -2,50 -2,44 +2,42 @@@
  # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
  # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
  # Automatically generated, 2010.
 +# lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>, 2010.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-12-09 10:51-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:55+0100\n"
 -"POT-Creation-Date: 2010-12-12 16:48-0400\n"
 -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
 -"Last-Translator: Automatically generated\n"
 -"Language-Team: none\n"
 -"Language: it\n"
 -"MIME-Version: 1.0\n"
++"Project-Id-Version: live-manual 0001\n"
 +"Last-Translator: lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>\n"
 +"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
- "Language: it\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 +"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:54+0100\n"
  
  #. type: Plain text
  #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
  #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
  #: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
- #: en/about_manual.ssi:170 en/other_faq.ssi:41 en/other_faq.ssi:83
- #: en/other_faq.ssi:103 en/other_faq.ssi:117 en/other_faq.ssi:137
- #: en/other_faq.ssi:151 en/other_faq.ssi:198 en/other_faq.ssi:245
- #: en/other_faq.ssi:261 en/other_faq.ssi:287 en/other_faq.ssi:299
- #: en/other_faq.ssi:314 en/other_faq.ssi:333 en/other_faq.ssi:345
- #: en/other_faq.ssi:353 en/other_faq.ssi:364 en/other_faq.ssi:374
- #: en/other_howtos.ssi:16 en/other_howtos.ssi:43 en/project_bugs.ssi:58
+ #: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:58
  #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
  #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
  #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
  #: en/project_coding-style.ssi:110 en/project_coding-style.ssi:121
  #: en/project_procedures.ssi:12 en/project_procedures.ssi:46
- #: en/project_procedures.ssi:58 en/user_basics.ssi:32 en/user_basics.ssi:42
- #: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:66 en/user_basics.ssi:78
- #: en/user_basics.ssi:88 en/user_basics.ssi:102 en/user_basics.ssi:110
- #: en/user_basics.ssi:118 en/user_basics.ssi:128 en/user_basics.ssi:142
- #: en/user_basics.ssi:154 en/user_basics.ssi:162 en/user_basics.ssi:170
- #: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:192 en/user_basics.ssi:202
- #: en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:255 en/user_basics.ssi:271
- #: en/user_basics.ssi:279 en/user_basics.ssi:299 en/user_basics.ssi:324
- #: en/user_customization-contents.ssi:34 en/user_customization-contents.ssi:43
- #: en/user_customization-contents.ssi:66 en/user_customization-packages.ssi:14
- #: en/user_customization-packages.ssi:22 en/user_customization-packages.ssi:40
- #: en/user_customization-packages.ssi:53 en/user_customization-packages.ssi:66
- #: en/user_customization-packages.ssi:80 en/user_customization-packages.ssi:94
+ #: en/project_procedures.ssi:58 en/user_basics.ssi:30 en/user_basics.ssi:40
+ #: en/user_basics.ssi:52 en/user_basics.ssi:64 en/user_basics.ssi:76
+ #: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:108
+ #: en/user_basics.ssi:116 en/user_basics.ssi:126 en/user_basics.ssi:140
+ #: en/user_basics.ssi:152 en/user_basics.ssi:160 en/user_basics.ssi:168
+ #: en/user_basics.ssi:182 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:200
+ #: en/user_basics.ssi:220 en/user_basics.ssi:253 en/user_basics.ssi:269
+ #: en/user_basics.ssi:277 en/user_basics.ssi:297 en/user_basics.ssi:322
+ #: en/user_customization-contents.ssi:26 en/user_customization-contents.ssi:35
+ #: en/user_customization-contents.ssi:54 en/user_customization-contents.ssi:66
+ #: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+ #: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+ #: en/user_customization-packages.ssi:66 en/user_customization-packages.ssi:80
+ #: en/user_customization-packages.ssi:94
  #: en/user_customization-packages.ssi:112
  #: en/user_customization-packages.ssi:142
  #: en/user_customization-packages.ssi:155
@@@ -74,7 -68,7 +66,7 @@@
  #: en/user_installation.ssi:56 en/user_installation.ssi:64
  #: en/user_installation.ssi:74 en/user_installation.ssi:82
  #: en/user_installation.ssi:90 en/user_installation.ssi:114
- #: en/user_installation.ssi:132 en/user_installation.ssi:147
+ #: en/user_installation.ssi:129 en/user_installation.ssi:146
  #: en/user_managing_a_configuration.ssi:24
  #: en/user_managing_a_configuration.ssi:35
  #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47
@@@ -87,31 -81,26 +79,26 @@@ msgstr "code{
  #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
  #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
  #: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
- #: en/about_manual.ssi:174 en/other_faq.ssi:37 en/other_faq.ssi:46
- #: en/other_faq.ssi:92 en/other_faq.ssi:108 en/other_faq.ssi:141
- #: en/other_faq.ssi:155 en/other_faq.ssi:207 en/other_faq.ssi:256
- #: en/other_faq.ssi:292 en/other_faq.ssi:307 en/other_faq.ssi:319
- #: en/other_faq.ssi:337 en/other_faq.ssi:349 en/other_faq.ssi:358
- #: en/other_faq.ssi:370 en/other_faq.ssi:381 en/other_howtos.ssi:20
- #: en/other_howtos.ssi:47 en/project_bugs.ssi:62
+ #: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:62
  #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
  #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
  #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
  #: en/project_coding-style.ssi:117 en/project_coding-style.ssi:128
  #: en/project_procedures.ssi:16 en/project_procedures.ssi:54
- #: en/project_procedures.ssi:131 en/user_basics.ssi:36 en/user_basics.ssi:46
- #: en/user_basics.ssi:60 en/user_basics.ssi:72 en/user_basics.ssi:82
- #: en/user_basics.ssi:94 en/user_basics.ssi:106 en/user_basics.ssi:114
- #: en/user_basics.ssi:122 en/user_basics.ssi:132 en/user_basics.ssi:148
- #: en/user_basics.ssi:158 en/user_basics.ssi:166 en/user_basics.ssi:174
- #: en/user_basics.ssi:188 en/user_basics.ssi:196 en/user_basics.ssi:206
- #: en/user_basics.ssi:247 en/user_basics.ssi:259 en/user_basics.ssi:275
- #: en/user_basics.ssi:283 en/user_basics.ssi:310 en/user_basics.ssi:349
- #: en/user_customization-contents.ssi:39 en/user_customization-contents.ssi:54
- #: en/user_customization-contents.ssi:70 en/user_customization-packages.ssi:18
- #: en/user_customization-packages.ssi:26 en/user_customization-packages.ssi:45
- #: en/user_customization-packages.ssi:58 en/user_customization-packages.ssi:70
- #: en/user_customization-packages.ssi:84 en/user_customization-packages.ssi:98
+ #: en/project_procedures.ssi:131 en/user_basics.ssi:34 en/user_basics.ssi:44
+ #: en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:70 en/user_basics.ssi:80
+ #: en/user_basics.ssi:92 en/user_basics.ssi:104 en/user_basics.ssi:112
+ #: en/user_basics.ssi:120 en/user_basics.ssi:130 en/user_basics.ssi:146
+ #: en/user_basics.ssi:156 en/user_basics.ssi:164 en/user_basics.ssi:172
+ #: en/user_basics.ssi:186 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:204
+ #: en/user_basics.ssi:245 en/user_basics.ssi:257 en/user_basics.ssi:273
+ #: en/user_basics.ssi:281 en/user_basics.ssi:308 en/user_basics.ssi:347
+ #: en/user_customization-contents.ssi:31 en/user_customization-contents.ssi:46
+ #: en/user_customization-contents.ssi:58 en/user_customization-contents.ssi:70
+ #: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+ #: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:58
+ #: en/user_customization-packages.ssi:70 en/user_customization-packages.ssi:84
+ #: en/user_customization-packages.ssi:98
  #: en/user_customization-packages.ssi:116
  #: en/user_customization-packages.ssi:147
  #: en/user_customization-packages.ssi:161
@@@ -138,8 -127,8 +125,8 @@@
  #: en/user_installation.ssi:42 en/user_installation.ssi:50
  #: en/user_installation.ssi:60 en/user_installation.ssi:70
  #: en/user_installation.ssi:78 en/user_installation.ssi:86
- #: en/user_installation.ssi:94 en/user_installation.ssi:118
- #: en/user_installation.ssi:137 en/user_installation.ssi:150
+ #: en/user_installation.ssi:94 en/user_installation.ssi:119
+ #: en/user_installation.ssi:136 en/user_installation.ssi:150
  #: en/user_managing_a_configuration.ssi:31
  #: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
  #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52
@@@ -151,14 -140,12 +138,14 @@@ msgstr "}code
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:2
  msgid ":B~ Customizing package installation"
 -msgstr ""
 +msgstr ":B~ Personalizzare l'installazione dei pacchetti"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:4
  msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation"
  msgstr ""
 +"1~customizing-package-installation Personalizzare l'installazione dei "
 +"pacchetti"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:6
@@@ -179,33 -166,16 +166,33 @@@ msgid "
  "packages to save space, or need to control which versions of packages are "
  "installed via APT pinning, to name a few possibilities."
  msgstr ""
 +"Forse la personalizzazione più di base di un sistema Debian Live è la scelta "
 +"dei pacchetti da includere nell'immagine. Questo capitolo vi guiderà tra le "
 +"varie opzioni della costruzione per personalizzare l'installazione dei "
 +"pacchetti del live-build. Le ampie scelte che influenzano quali pacchetti  "
 +"possono essere installati sono le aree della distribuzione e degli archivi. "
 +"Per essere sicuri di avere una decente velocità di scarico, dovreste usare "
 +"un mirror a voi vicino. Si possono aggiungere i propri repository per "
 +"backports, experimental o pacchetti personali, o aggiungere direttamente i "
 +"pacchetti come file. È possibile definire una propria lista di pacchetti da "
 +"includere, usare una lista predefinita del live-build, usare tasks #{tasksel}"
 +"#, o una combinazione di tutti e tre. Infine una serie di opzioni dà un "
 +"certo controllo con apt. o se si preferisce aptitude, nella fase di "
 +"compilazione quando i pacchetti sono installati. Cio può tornare utile se si "
 +"usa un proxy, se si vuole disabilitare l'installazione dei pacchetti "
 +"raccomandati per risparmiare spazio o controllare quali versione dei "
 +"pacchetti sono installati con il pinning, giusto per citare alcune "
 +"possibilità."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:8
  msgid "2~ Package sources"
 -msgstr ""
 +msgstr "2~ Sorgenti dei pacchetti"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:10
  msgid "3~ Distribution, archive areas and mode"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Distribuzione, le area di archivio e le modalità"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:12
@@@ -220,20 -190,11 +207,20 @@@ msgid "
  "distribution. For example, to build against the *unstable* release, Sid, "
  "specify:"
  msgstr ""
 +"La distribuzione che viene scelta ha il più ampio impatto sui pacchetti "
 +"disponibili per essere inclusi nella immagine live. Specificando il nome in "
 +"codice, il predefinito è #{squeeze}# per la versione  Squeeze del live-"
 +"build. Qualsiasi attuale distribuzione mantenuta negli archivi Debian può "
 +"essere qui specificata dal suo nome in codice. (Vedere il glossario per "
 +"maggiori dettagli {Terms}#). L'opzione #{--distribution}# non solo influenza "
 +"la sorgente dei pacchetti dell'archivio, ma indica al #{live-build}# come "
 +"comportarsi per compilare ciascuna distribuzione supportata. Ad esempio se "
 +"si vuole compilare per un rilascio *unstable*, Sid, specificare:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:16
  msgid "$ lb config --distribution sid"
 -msgstr ""
 +msgstr "$ lb config --distribution sid"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:20
@@@ -244,16 -205,11 +231,16 @@@ msgid "
  "distribution, hence that is the default. One or more values may be "
  "specified, e.g."
  msgstr ""
 +"All'interno dell'archivio della distribuzione, ci sono altre importanti "
 +"suddivisioni.In Debian queste sono #{main}#, #{contrib}# e #{non-free}#. "
 +"Soltanto #{main}# contiene il software che è parte ufficiale della "
 +"distribuzione Debian, da qui il fatto che sono i predefiniti. Devono essere "
 +"specificati una o più valori, es."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:24
  msgid "$ lb config --archive-areas \"main contrib\""
 -msgstr ""
 +msgstr "$ lb config --archive-areas \"main contrib\""
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:28
@@@ -265,24 -221,17 +252,24 @@@ msgid "
  "derivative are supported instead of the ones for Debian. The mode also "
  "modifies live-build behaviour to suit the derivatives."
  msgstr ""
 +"Un supporto sperimentale è disponibile per alcune derivate di Debian "
 +"attraverso l'opzione #{--mode}#. Per impostazione predefinita, questa "
 +"opzione è impostata su #{debian}#, anche se stai cercando di costruire un "
 +"sistema diverso da Debian. Se si specifica #{--mode ubuntu}# o #{--mode "
 +"emdebian}#, saranno suppottati i nomi delle distribuzione e le aree degli "
 +"archivi per la derivata specificata e non quelli di Debian. Le modalità "
 +"cambiano anche il comportamento di live-build per adattarlo alle derivate."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:30
  #, no-wrap
  msgid "*Note:* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The Debian live project, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
 -msgstr ""
 +msgstr "*Nota:* I progetti per i quali sono state aggiunte tali modalità sono i principali responsabili nel supportare gli utenti di queste opzioni. Il progetto Debian Live, a sua volta, fornisce sostegno allo sviluppo solamente sulla base best-effort, sulla base del feedback dei progetti derivati così come non sviluppiamo o sosteniamo queste derivate.\n"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:32
  msgid "3~ Distribution mirrors"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:34
@@@ -299,25 -248,12 +286,25 @@@ msgid "
  "{--mirror-binary-security}# values are used, superceding any mirrors used in "
  "an earlier stage."
  msgstr ""
 +"L'archivio Debian è replicato attraverso una grande rete di mirror per tutto "
 +"il mondo così che chiunque in qualsiasi Paese può selezionare il mirror più "
 +"vicino per la migliore velocità di scaricamento. Ciascuna delle opzioni #{--"
 +"mirror-*}# governa quale mirror della distribuzione è usato nei vari stadi "
 +"della compilazione. Ricordate dal {Stages of the build}# stadi della "
 +"compilazione che  lo stadio *bootstrap* è quando il chroot è inizialmente "
 +"popolato da debootstrap con un sistema minimo, e lo stadio *chroot* è quando "
 +"il chroot per costruire il file system del sistema live è compilato. Così, "
 +"sono usati i corrispondenti mirror per le varie fasi, ed in seguito, nella "
 +"fase *binary* sono usati i valori di #{--mirror-binary}# e #{--mirror-binary-"
 +"security}# sostituendo qualsiasi altro mirror usato nelle fasi iniziali."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:36
  msgid ""
  "3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time"
  msgstr ""
 +"3~distribution-mirrors-build-time Mirror delle distribuzioni usati nelle "
 +"fasi di compilazione"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:38
@@@ -326,9 -262,6 +313,9 @@@ msgid "
  "mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-"
  "security}# as follows."
  msgstr ""
 +"Per impostare i mirror delle distribuzioni usati nelle fasi di compilazione "
 +"per puntare ad un mirror locale, è sufficiente impostare #{--mirror-"
 +"bootstrap}# #{--mirror-chroot-security}# come segue."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:43
@@@ -337,8 -270,6 +324,8 @@@ msgid "
  "$ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
  "            --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
  msgstr ""
 +"$ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
 +"            --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:47
@@@ -346,13 -277,11 +333,13 @@@ msgid "
  "The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--"
  "mirror-bootstrap}# value."
  msgstr ""
 +"Il mirror chroot, specificato da #{--mirror-chroot}#, si prefigura al valore "
 +"di #{--mirror-bootstrap}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:49
  msgid "3~ Distribution mirrors used at run time"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni usate al run time"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:51
@@@ -366,16 -295,6 +353,16 @@@ msgid "
  "example below. An image built from this configuration would only be suitable "
  "for users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
  msgstr ""
 +"L'opzione #{--mirror-binary*}# governa i mirror delle distribuzioni inseriti "
 +"nell'immagine binaria. Questi possono essere usati per installare pacchetti "
 +"addizionali mentre il sistema live è in funzione. Le impostazioni "
 +"predefinite impiegano #{cdn.debian.net}#, un servizio che sceglie un mirror "
 +"geograficamente vicino basandosi sul numero IP dell'utente. Questo è una "
 +"scelta conveniente quando non si può pronosticare quale sia il mirror "
 +"migliore per tutti gli utenti. Oppure si può specificare il proprio valore "
 +"come mostrato nel seguente esempio. Una immagine compilata con questa "
 +"configurazione è adatta, solamente, per gli utenti di una rete dove è "
 +"raggiungibile il \"#{mirror}#\"."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:56
@@@ -384,13 -303,11 +371,13 @@@ msgid "
  "$ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
  "            --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/\n"
  msgstr ""
 +"$ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
 +"            --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/\n"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:60
  msgid "3~additional-repositories Additional repositories"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~additional-repositories Repository addizionali"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:62
@@@ -404,15 -321,6 +391,15 @@@ msgid "
  "when building the image, and in the *binary* stage, i.e. for use when "
  "running the live system."
  msgstr ""
 +"Si possono aggiungere altri repository, ampliando così la scelta dei "
 +"pacchetti al di la di quelli disponibili per la distribuzione di "
 +"destinazione. Questi possono essere, per esempio, per i backports, per "
 +"experimental pacchetti personali. Per configurare repository addizionali, "
 +"creare i file #{config/chroot_sources/your-repository.chroot}#, e/o #{config/"
 +"chroot_sources/your-repository.binary}#. Come con le opzioni #{--mirror-*}#, "
 +"queste governeranno i repository usati nella fase *chroot* quando si compila "
 +"l'immagine, e nella fase *binary*, es. per usarli quando il sistema live è "
 +"avviato."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:64
@@@ -420,13 -328,11 +407,13 @@@ msgid "
  "For example, #{config/chroot_sources/live.chroot}# allows you to install "
  "packages from the debian live snapshot repository at live system build time."
  msgstr ""
 +"Per esempio, #{config/chroot_sources/live.chroot}# permette di installare "
 +"pacchetti dal repository debian live snapshot al sistema live ."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:68
  msgid "deb http://live.debian.net/ sid-snapshots main contrib non-free"
 -msgstr ""
 +msgstr "deb http://live.debian.net/ sid-snapshots main contrib non-free"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:72
@@@ -435,14 -341,11 +422,14 @@@ msgid "
  "repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# "
  "directory."
  msgstr ""
 +"Se si aggiunge la stessa riga in #{config/chroot_sources/live.binary}#, il "
 +"repository verrà aggiunto alla directory del sistema live #{/etc/apt/sources."
 +"list.d/}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:74
  msgid "If such files exist, they will be picked up automatically."
 -msgstr ""
 +msgstr "Se il file esiste, saranno caricati automaticamente."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:76
@@@ -450,8 -353,6 +437,8 @@@ msgid "
  "You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/"
  "chroot_sources/your-repository.{binary,chroot}.gpg}# files."
  msgstr ""
 +"Si dovrebbe mettere la chiave GPG usata per firmare il repository in un file "
 +"#{config/chroot_sources/your-repository.{binary,chroot}.gpg}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:78
@@@ -460,19 -361,16 +447,19 @@@ msgid "
  "selection through the #{--repository}# option, e.g. for enabling live "
  "snapshots, a simple command is enough to enable it:"
  msgstr ""
 +"Nota: alcuni repository di pacchetti preconfigurati sono disponibili per una "
 +"facile selezione attraverso l'opzione #{--repository}#, es. per abilitare "
 +"live snapshots, è sufficiente un semplice comando:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:82
  msgid "$ lb config --repository live.debian.net"
 -msgstr ""
 +msgstr "$ lb config --repository live.debian.net"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:86
  msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install"
 -msgstr ""
 +msgstr "2~choosing-packages-to-install Scegliere i pacchetti da installare"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:88
@@@ -486,13 -384,11 +473,13 @@@ msgid "
  "suited to testing of new or experimental packages before they are available "
  "from a repository."
  msgstr ""
 +"Ci sono diversi modi per scegliere quali pacchetti live-build installerà "
 +"nell'immagine, che coprono una vasta gamma di esigenze diverse."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:90
  msgid "3~ Choosing a few packages"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Scegliere pochi pacchetti"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:92
@@@ -500,13 -396,11 +487,13 @@@ msgid "
  "When the number of packages added is small, simply specify #{--packages}#. "
  "For example:"
  msgstr ""
 +"Quando il numero dei pacchetti d'aggiungere è piccolo, specificare "
 +"semplicemente #{--packages}#. Per esempio:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:96
  msgid "$ lb config --packages \"package1 package2 package3\""
 -msgstr ""
 +msgstr "$ lb config --packages \"package1 package2 package3\""
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:100
@@@ -515,9 -409,6 +502,9 @@@ msgid "
  "determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}"
  "#choosing-apt-or-aptitude for more details."
  msgstr ""
 +"Il comportamento di live-build quando si specifica un pacchetto che non "
 +"esiste è determinato dalla scelta delle utilità di APT. Vedere {Choosing apt "
 +"or aptitude}# scegliere apt o aptitude per ulteriori dettagli."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:102
@@@ -526,15 -417,11 +513,15 @@@ msgid "
  "need flexibility regarding which packages to install, use package lists as "
  "discussed in the following section, {Package lists}#package-lists."
  msgstr ""
 +"Se si necessita d'installare una quantità maggiore di pacchetti o si "
 +"desiderà flessibilità per quali pacchetti installare, usare le liste dei "
 +"pacchetti come discusso nella prossima sezione {Package lists}#liste dei "
 +"pacchetti."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:104
  msgid "3~package-lists Package lists"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~package-lists Liste dei pacchetti"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:106
@@@ -548,20 -435,11 +535,20 @@@ msgid "
  "others are based upon. You can also provide your own package lists, or use a "
  "combination of both."
  msgstr ""
 +"Le liste dei pacchetti sono un potente mezzo per esprimere quali pacchetti "
 +"devono essere installati. La sintassi della lista supporta i file inclusi e "
 +"sezioni condizionali che rende semplice la creazione di liste da altre liste "
 +"e adattarle per l'uso in configurazioni multiple. Si può usare la lista "
 +"predefinita, che prevede una selezione una soluzione modulari di pacchetti "
 +"scelti per ciascuno dei maggiori ambienti desktop e altre speciali liste, "
 +"così come liste standard e altre che vi ci sono basate sopra. È inoltre "
 +"possibile fornire le proprie liste di pacchetti, oppure usare una "
 +"combinazione di entrambi."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:108
  msgid "3~ Predefined package lists"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Liste dei pacchetti predefinite"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:110
@@@ -569,13 -447,11 +556,13 @@@ msgid "
  "The simplest way to use lists is to specify one or more predefined lists "
  "with the #{--packages-lists}# option. For example:"
  msgstr ""
 +"Il modo più semplice per usare le liste è di specificarne una o più con "
 +"l'opzione #{--packages-lists}#. Per esempio:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:114
  msgid "$ lb config --packages-lists \"gnome-core rescue\""
 -msgstr ""
 +msgstr "$ lb config --packages-lists \"gnome-core rescue\""
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:118
@@@ -586,12 -462,6 +573,12 @@@ msgid "
  "corresponds with Debian Installer defaults for these desktop environments. "
  "See {Desktop and language tasks}#desktop-and-language-tasks for more details."
  msgstr ""
 +"In aggiunta a queste liste, live-build supporta quattro liste dei pacchetti "
 +"virtuali: #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-"
 +"desktop}#, ciascuna delle quali provvede ad una maggiore selezione di "
 +"pacchetti che corrispondono a quelli predefiniti dal Debian Installer per "
 +"ciascun ambiente desktop. Vedere {Desktop and language tasks}#desktop-and-"
 +"language-tasks per ulteriori dettagli."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:120
@@@ -600,9 -470,6 +587,9 @@@ msgid "
  "at http://live.debian.net are built using the corresponding virtual #{*-"
  "desktop}# lists."
  msgstr ""
 +"Nota: Le immagini pre-costruite di GNOME, KDE, LXDE e XFCE disponibili per "
 +"essere scaricate da http://live.debian.net sono costruite usando le "
 +"corrispondenti liste virtuali #{*-desktop}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:122
@@@ -612,15 -479,11 +599,15 @@@ msgid "
  "corresponding file, paying attention to included files and conditionals as "
  "described in the following sections."
  msgstr ""
 +"La locazione predefinita per i lists file sul sistema è #{/usr/share/live/"
 +"build/lists/}#. Per determinare i pacchetti in una data lista, leggi il file "
 +"corrispondente, facendo attenzione ai file inclusi e condizionali, come "
 +"descritto nella sezioni seguenti."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:124
  msgid "3~ Local package lists"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Liste dei pacchetti locale"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:126
@@@ -628,8 -491,6 +615,8 @@@ msgid "
  "You may supplement or replace entirely the supplied lists using local "
  "package lists stored in #{config/chroot_local-packageslists/}#."
  msgstr ""
 +"Si possono integrare o sostituire del tutto le liste fornite usando le liste "
 +"dei pacchetti locali inserite in #{config/chroot_local-packageslists/}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:128
@@@ -639,16 -500,11 +626,16 @@@ msgid "
  "distributed with live-build. This can cause undesired effects, we therefore "
  "recommend to use unique names for local package lists."
  msgstr ""
 +"Per essere processate, le liste dei pacchetti che si trovano nella "
 +"directory, devono avere il suffisso #{.list}#. Le liste dei pacchetti locali "
 +"sovrascrivono sempre quelle fornite con il live-build. Questo può causare "
 +"effetti indesiderati, perciò raccomandiamo di usare nomi univoci per le "
 +"liste dei pacchetti locale."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:130
  msgid "3~ Local binary package lists"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Liste dei pacchetti binari locali"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:132
@@@ -659,12 -515,6 +646,12 @@@ msgid "
  "packageslists/}#. Such media can be used as a customized Debian install "
  "image for offline installations."
  msgstr ""
 +"Nel caso in cui si desidera includere qualche pacchetto .deb ai media live #"
 +"{pool/}# (senza installarli sull'immagine live) bisogna usare le liste  "
 +"usando le liste dei pacchetti binari locali inserite in #{config/"
 +"binary_local-packageslists/}#. Tali supporti possono essere utilizzati come "
 +"immagine di installazione personalizzata di Debian per installazione fuori "
 +"linea."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:134
@@@ -672,13 -522,11 +659,13 @@@ msgid "
  "Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix "
  "in order to be processed."
  msgstr ""
 +"Per essere processate le liste dei pacchetti che si trovano nella directory "
 +"deve avere un suffisso #{.list}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:136
  msgid "3~ Extending a provided package list using includes"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Estensione di una lista di pacchetti forniti usando includes"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:138
@@@ -687,10 -535,6 +674,10 @@@ msgid "
  "includes. Refer to these in the #{/usr/share/live/build/lists/}# directory, "
  "as they serve as good examples of how to write your own lists."
  msgstr ""
 +"Le liste dei pacchetti che sono inclusi nel live-build fa un estensivo uso "
 +"di includes. Far riferimento a questi nella directory #{/usr/share/live/"
 +"build/lists/}#, in quanto servono come buoni esempi per scrivere le proprie "
 +"liste."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:140
@@@ -699,19 -543,16 +686,19 @@@ msgid "
  "iceweasel, create #{config/chroot_local-packageslists/mygnome.list}# with "
  "the following contents:"
  msgstr ""
 +"Per esempio, per creare una lista che includa la lista predefinita #{gnome}# "
 +"più iceweasel, creare {config/chroot_local-packageslists/mygnome.list}# con "
 +"i seguenti contenuti:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:145
  msgid "#include <gnome> iceweasel"
 -msgstr ""
 +msgstr "#include <gnome> iceweasel"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:149
  msgid "3~ Using conditionals inside package lists"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Usare condizioni all'interno delle liste dei pacchetti"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:151
@@@ -723,13 -564,6 +710,13 @@@ msgid "
  "package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURE}"
  "# or #{ARCHIVE_AREAS}#."
  msgstr ""
 +"Qualsiasi delle variabili di configurazione del live-build conservate in #"
 +"{config/*}# (meno quelli con il prefisso #{LB_}#) possono essere utilizzate "
 +"per istruzioni condizionali nella lista dei pacchetti. Generalmente, questo "
 +"significa che qualsiasi opzione #{lb config}# in lettera maiuscola e con "
 +"trattini cambia in trattino basso. Ma in pratica, è il solo che influenza la "
 +"selezione dei pacchetti che abbia senso, così come #{DISTRIBUTION}#, #"
 +"{ARCHITECTURE}# o #{ARCHIVE_AREAS}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:153
@@@ -737,13 -571,11 +724,13 @@@ msgid "
  "For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architecture amd64}# is "
  "specified:"
  msgstr ""
 +"Per esempio, per installare #{ia32-libs}# se è specificata #{--architecture "
 +"amd64}#:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:159
  msgid "#if ARCHITECTURE amd64 ia32-libs #endif"
 -msgstr ""
 +msgstr "#if ARCHITECTURE amd64 ia32-libs #endif"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:163
@@@ -751,14 -583,11 +738,14 @@@ msgid "
  "You may test for any one of a number of values, e.g. to install #{memtest86+}"
  "# if either #{--architecture i386}# or #{--architecture amd64}# is specified:"
  msgstr ""
 +"Si può provare per ognuno di una serie di valori, es. per installare #"
 +"{memtest86+}# sia per #{--architecture i386}# o #{--architecture amd64}# "
 +"come specificato:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:169
  msgid "#if ARCHITECTURE i386 amd64 memtest86+ #endif"
 -msgstr ""
 +msgstr "#if ARCHITECTURE i386 amd64 memtest86+ #endif"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:173
@@@ -767,14 -596,11 +754,14 @@@ msgid "
  "g. to install #{vrms}# if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified "
  "via #{--archive-areas}#:"
  msgstr ""
 +"Si può provare un'altra variabile che contenga più di un valore, es. per "
 +"installare #{vrms}# sia da #{contrib}# o da #{non-free}# come specificato "
 +"via #{--archive-areas}#:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:179
  msgid "#if ARCHIVE_AREAS contrib non-free vrms #endif"
 -msgstr ""
 +msgstr "#if ARCHIVE_AREAS contrib non-free vrms #endif"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:183
@@@ -794,7 -620,7 +781,7 @@@ msgstr "
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:195
  msgid "3~ Tasks"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~ Tasks"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:197
@@@ -806,18 -632,11 +793,18 @@@ msgid "
  "by APT through the \"Task:\" field. You can specify one or more tasks in "
  "live-build via the #{--tasks}# option, as in the example below."
  msgstr ""
 +"Il Debian Installer offre all'utente la scelta di varie liste di pacchetti "
 +"pre-selezionate, ognuna delle quali focalizzata su un particolare tipo di "
 +"sistema, oppure i compiti del sitema possono essere utilizzati come "
 +"\"Graphical desktop environment\", \"Mail server\" o \"Laptop\". Queste "
 +"liste sono chiamate \"tasks\"e sono supportate da APT atraverso il campo"
 +"\"Task:\". Si possono specificare uno o più task nel live-build per mezzo "
 +"dell'opzione #{--tasks}#, come nell'esempio seguente."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:201
  msgid "$ lb config --tasks \"mail-server file-server\""
 -msgstr ""
 +msgstr "$ lb config --tasks \"mail-server file-server\""
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:205
@@@ -827,35 -646,23 +814,35 @@@ msgid "
  "including ones not included in this list, may be examined with #{tasksel --"
  "task-packages}#."
  msgstr ""
 +"I principali task disponibili nel Debian installer possono essere elencati "
 +"nel sistema live con #{tasksel --list-tasks}#. I contenuti di ogni task, "
 +"inclusi quelli non inclusi in questa lista, possono essere esaminati con #"
 +"{tasksel --task-packages}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:207
  msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks"
 -msgstr ""
 +msgstr "3~desktop-and-language-tasks Task per i desktop e  i linguaggi"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:209
  msgid ""
  "Desktop and language tasks are special cases. In the Debian Installer, if "
  "the medium was prepared for a particular desktop environment flavour, the "
- "corresponding task will be automatically installed. Thus, there are there "
- "are #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}"
- "# tasks, none of which are offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there "
- "are no menu entries for tasks for languages, but the user's language choice "
- "during the install influences the selection of corresponding language tasks."
+ "corresponding task will be automatically installed. Thus, there are #{gnome-"
+ "desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, "
+ "none of which are offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu "
+ "entries for tasks for languages, but the user's language choice during the "
+ "install influences the selection of corresponding language tasks."
  msgstr ""
 +"I task per i desktop e i linguaggi sono un caso speciale. Nel Debian "
 +"Installer, se il media è stato preparato per un particolare ambiente "
 +"desktop, il corrispondente task verrà automaticamente installato. Perciò ci "
 +"sono i task #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-"
 +"desktop}#, nessuno dei quali è offerto nel menù #{tasksel}#. Allo stesso "
 +"modo, non c'è nessuna voce nel menù per i task dei linguaggi, ma la scelta "
 +"del linguaggio dell'utente durante l'installazione influenza la selezione "
 +"dei corrispondenti task dei linguaggi."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:211
@@@ -863,8 -670,6 +850,8 @@@ msgid "
  "In live-build, therefore, these special cases are also given special "
  "consideration, but with three notable differences at the time of writing."
  msgstr ""
 +"Perciò, nel live-build a questi casi speciali sono accordate speciali "
 +"considerazioni, ma con tre differenze notevoli al momento in cui si scrive."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:213
@@@ -875,18 -680,12 +862,18 @@@ msgid "
  "specific fonts and input-method packages, you need to specify them in your "
  "configuration. For example:"
  msgstr ""
 +"Primo, non è stata fatta ancora nessuna previsione per i task dei linguaggi, "
 +"sebbene una sotto impostazione di questi pacchetti è inclusa specificando #"
 +"{lb config --language}#. Se servono questi task, i quali includono cose come "
 +"specifici caratteri per il linguaggio e i metodi di input dei pacchetti, si "
 +"deve specificare nella configurazione. Per esempio:"
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:217
  msgid ""
  "$ lb config --tasks \"japanese japanese-desktop japanese-gnome-desktop\""
  msgstr ""
 +"$ lb config --tasks \"japanese japanese-desktop japanese-gnome-desktop\""
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:221
@@@ -895,31 -694,20 +882,32 @@@ msgid "
  "the desktop flavours mentioned above, which select the #{standard-x11}# "
  "predefined package list, the corresponding #{*-desktop}# task and three "
  "additional tasks: #{desktop}#, #{standard}# and #{laptop}#. So, for example, "
- "if you specify #{--packages gnome-desktop}#, it is equivalent to specifying #"
- "{--packages standard-x11 --tasks \"gnome-desktop desktop standard laptop\"}#."
+ "if you specify #{--packages-lists gnome-desktop}#, it is equivalent to "
+ "specifying #{--packages debian-installer-launcher --packages-lists standard-"
+ "x11 --tasks \"gnome-desktop desktop standard laptop\"}#."
  msgstr ""
 +"Secondo, live-build supporta #{*-desktop}# liste virtuali di pacchetti per "
 +"ogni tipo di desktop come menzionato sopra, il quale seleziona la lista "
 +"predefinita #{standard-x11}#, il corrispondente task #{*-desktop}# e tre "
 +"task addizionali: #{desktop}#, #{standard}# and #{laptop}#. Così per "
 +"esempio, se si specifica #{--packages gnome-desktop}#, è l'equivalente di "
 +"specificare #{--packages standard-x11 --tasks \"gnome-desktop desktop "
 +"standard laptop\"}#."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:223
  msgid ""
  "Third, if any of the tasks for these desktop flavours are selected, either "
- "explicitly through #{--tasks}# or implicitly by #{--packages}#, live-build "
- "will preseed the corresponding desktop value for Debian Installer (if it is "
- "included) to ensure it follows its own rules for installing different "
+ "explicitly through #{--tasks}# or implicitly by #{--packages-lists}#, live-"
+ "build will preseed the corresponding desktop value for Debian Installer (if "
+ "it is included) to ensure it follows its own rules for installing different "
  "desktop flavours."
  msgstr ""
 +"Terzo, se sono selezionati qualsiasi dei task per i vari desktop, sia "
 +"esplicitamente con #{--tasks}#o implicitamente con #{--packages}#, live-"
 +"build pre-imposterà i corrispondenti valori desktop per il Debian Installer "
 +"(se esso è incluso) per garantire che segua le proprie regole per "
 +"l'installazione dei vari diversi desktop."
  
  #. type: Plain text
  #: en/user_customization-packages.ssi:225

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list