[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a12-1-79-gded3788
Lillo Sciascia
lillosciscia at gmail.com
Mon Dec 13 13:07:54 UTC 2010
The following commit has been merged in the debian branch:
commit 85400ce721fb6d2278c9a9b8bae4769db0848cd2
Merge: 41e14c34c1cfa9b49fe524c0c060245fa09f879c 0e40f7a1baec926981014e24a46bae1ee8878264
Author: Lillo Sciascia <lillosciscia at gmail.com>
Date: Mon Dec 13 14:01:01 2010 +0100
Beginning user_customization-packages.ssi.po, first italian translation.
diff --combined manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
index 40db828,6c163c7..558fbdc
--- a/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
@@@ -2,50 -2,44 +2,42 @@@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
# Automatically generated, 2010.
+# lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
--"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-12-09 10:51-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:55+0100\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 16:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
++"Project-Id-Version: live-manual 0001\n"
+"Last-Translator: lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
- "Language: it\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:54+0100\n"
#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
#: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
- #: en/about_manual.ssi:170 en/other_faq.ssi:41 en/other_faq.ssi:83
- #: en/other_faq.ssi:103 en/other_faq.ssi:117 en/other_faq.ssi:137
- #: en/other_faq.ssi:151 en/other_faq.ssi:198 en/other_faq.ssi:245
- #: en/other_faq.ssi:261 en/other_faq.ssi:287 en/other_faq.ssi:299
- #: en/other_faq.ssi:314 en/other_faq.ssi:333 en/other_faq.ssi:345
- #: en/other_faq.ssi:353 en/other_faq.ssi:364 en/other_faq.ssi:374
- #: en/other_howtos.ssi:16 en/other_howtos.ssi:43 en/project_bugs.ssi:58
+ #: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:58
#: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
#: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
#: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
#: en/project_coding-style.ssi:110 en/project_coding-style.ssi:121
#: en/project_procedures.ssi:12 en/project_procedures.ssi:46
- #: en/project_procedures.ssi:58 en/user_basics.ssi:32 en/user_basics.ssi:42
- #: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:66 en/user_basics.ssi:78
- #: en/user_basics.ssi:88 en/user_basics.ssi:102 en/user_basics.ssi:110
- #: en/user_basics.ssi:118 en/user_basics.ssi:128 en/user_basics.ssi:142
- #: en/user_basics.ssi:154 en/user_basics.ssi:162 en/user_basics.ssi:170
- #: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:192 en/user_basics.ssi:202
- #: en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:255 en/user_basics.ssi:271
- #: en/user_basics.ssi:279 en/user_basics.ssi:299 en/user_basics.ssi:324
- #: en/user_customization-contents.ssi:34 en/user_customization-contents.ssi:43
- #: en/user_customization-contents.ssi:66 en/user_customization-packages.ssi:14
- #: en/user_customization-packages.ssi:22 en/user_customization-packages.ssi:40
- #: en/user_customization-packages.ssi:53 en/user_customization-packages.ssi:66
- #: en/user_customization-packages.ssi:80 en/user_customization-packages.ssi:94
+ #: en/project_procedures.ssi:58 en/user_basics.ssi:30 en/user_basics.ssi:40
+ #: en/user_basics.ssi:52 en/user_basics.ssi:64 en/user_basics.ssi:76
+ #: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:108
+ #: en/user_basics.ssi:116 en/user_basics.ssi:126 en/user_basics.ssi:140
+ #: en/user_basics.ssi:152 en/user_basics.ssi:160 en/user_basics.ssi:168
+ #: en/user_basics.ssi:182 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:200
+ #: en/user_basics.ssi:220 en/user_basics.ssi:253 en/user_basics.ssi:269
+ #: en/user_basics.ssi:277 en/user_basics.ssi:297 en/user_basics.ssi:322
+ #: en/user_customization-contents.ssi:26 en/user_customization-contents.ssi:35
+ #: en/user_customization-contents.ssi:54 en/user_customization-contents.ssi:66
+ #: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+ #: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+ #: en/user_customization-packages.ssi:66 en/user_customization-packages.ssi:80
+ #: en/user_customization-packages.ssi:94
#: en/user_customization-packages.ssi:112
#: en/user_customization-packages.ssi:142
#: en/user_customization-packages.ssi:155
@@@ -74,7 -68,7 +66,7 @@@
#: en/user_installation.ssi:56 en/user_installation.ssi:64
#: en/user_installation.ssi:74 en/user_installation.ssi:82
#: en/user_installation.ssi:90 en/user_installation.ssi:114
- #: en/user_installation.ssi:132 en/user_installation.ssi:147
+ #: en/user_installation.ssi:129 en/user_installation.ssi:146
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:24
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:35
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:47
@@@ -87,31 -81,26 +79,26 @@@ msgstr "code{
#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
- #: en/about_manual.ssi:174 en/other_faq.ssi:37 en/other_faq.ssi:46
- #: en/other_faq.ssi:92 en/other_faq.ssi:108 en/other_faq.ssi:141
- #: en/other_faq.ssi:155 en/other_faq.ssi:207 en/other_faq.ssi:256
- #: en/other_faq.ssi:292 en/other_faq.ssi:307 en/other_faq.ssi:319
- #: en/other_faq.ssi:337 en/other_faq.ssi:349 en/other_faq.ssi:358
- #: en/other_faq.ssi:370 en/other_faq.ssi:381 en/other_howtos.ssi:20
- #: en/other_howtos.ssi:47 en/project_bugs.ssi:62
+ #: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:62
#: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
#: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
#: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
#: en/project_coding-style.ssi:117 en/project_coding-style.ssi:128
#: en/project_procedures.ssi:16 en/project_procedures.ssi:54
- #: en/project_procedures.ssi:131 en/user_basics.ssi:36 en/user_basics.ssi:46
- #: en/user_basics.ssi:60 en/user_basics.ssi:72 en/user_basics.ssi:82
- #: en/user_basics.ssi:94 en/user_basics.ssi:106 en/user_basics.ssi:114
- #: en/user_basics.ssi:122 en/user_basics.ssi:132 en/user_basics.ssi:148
- #: en/user_basics.ssi:158 en/user_basics.ssi:166 en/user_basics.ssi:174
- #: en/user_basics.ssi:188 en/user_basics.ssi:196 en/user_basics.ssi:206
- #: en/user_basics.ssi:247 en/user_basics.ssi:259 en/user_basics.ssi:275
- #: en/user_basics.ssi:283 en/user_basics.ssi:310 en/user_basics.ssi:349
- #: en/user_customization-contents.ssi:39 en/user_customization-contents.ssi:54
- #: en/user_customization-contents.ssi:70 en/user_customization-packages.ssi:18
- #: en/user_customization-packages.ssi:26 en/user_customization-packages.ssi:45
- #: en/user_customization-packages.ssi:58 en/user_customization-packages.ssi:70
- #: en/user_customization-packages.ssi:84 en/user_customization-packages.ssi:98
+ #: en/project_procedures.ssi:131 en/user_basics.ssi:34 en/user_basics.ssi:44
+ #: en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:70 en/user_basics.ssi:80
+ #: en/user_basics.ssi:92 en/user_basics.ssi:104 en/user_basics.ssi:112
+ #: en/user_basics.ssi:120 en/user_basics.ssi:130 en/user_basics.ssi:146
+ #: en/user_basics.ssi:156 en/user_basics.ssi:164 en/user_basics.ssi:172
+ #: en/user_basics.ssi:186 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:204
+ #: en/user_basics.ssi:245 en/user_basics.ssi:257 en/user_basics.ssi:273
+ #: en/user_basics.ssi:281 en/user_basics.ssi:308 en/user_basics.ssi:347
+ #: en/user_customization-contents.ssi:31 en/user_customization-contents.ssi:46
+ #: en/user_customization-contents.ssi:58 en/user_customization-contents.ssi:70
+ #: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+ #: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:58
+ #: en/user_customization-packages.ssi:70 en/user_customization-packages.ssi:84
+ #: en/user_customization-packages.ssi:98
#: en/user_customization-packages.ssi:116
#: en/user_customization-packages.ssi:147
#: en/user_customization-packages.ssi:161
@@@ -138,8 -127,8 +125,8 @@@
#: en/user_installation.ssi:42 en/user_installation.ssi:50
#: en/user_installation.ssi:60 en/user_installation.ssi:70
#: en/user_installation.ssi:78 en/user_installation.ssi:86
- #: en/user_installation.ssi:94 en/user_installation.ssi:118
- #: en/user_installation.ssi:137 en/user_installation.ssi:150
+ #: en/user_installation.ssi:94 en/user_installation.ssi:119
+ #: en/user_installation.ssi:136 en/user_installation.ssi:150
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:31
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
#: en/user_managing_a_configuration.ssi:52
@@@ -151,14 -140,12 +138,14 @@@ msgstr "}code
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:2
msgid ":B~ Customizing package installation"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Personalizzare l'installazione dei pacchetti"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:4
msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation"
msgstr ""
+"1~customizing-package-installation Personalizzare l'installazione dei "
+"pacchetti"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:6
@@@ -179,33 -166,16 +166,33 @@@ msgid "
"packages to save space, or need to control which versions of packages are "
"installed via APT pinning, to name a few possibilities."
msgstr ""
+"Forse la personalizzazione più di base di un sistema Debian Live è la scelta "
+"dei pacchetti da includere nell'immagine. Questo capitolo vi guiderà tra le "
+"varie opzioni della costruzione per personalizzare l'installazione dei "
+"pacchetti del live-build. Le ampie scelte che influenzano quali pacchetti "
+"possono essere installati sono le aree della distribuzione e degli archivi. "
+"Per essere sicuri di avere una decente velocità di scarico, dovreste usare "
+"un mirror a voi vicino. Si possono aggiungere i propri repository per "
+"backports, experimental o pacchetti personali, o aggiungere direttamente i "
+"pacchetti come file. È possibile definire una propria lista di pacchetti da "
+"includere, usare una lista predefinita del live-build, usare tasks #{tasksel}"
+"#, o una combinazione di tutti e tre. Infine una serie di opzioni dà un "
+"certo controllo con apt. o se si preferisce aptitude, nella fase di "
+"compilazione quando i pacchetti sono installati. Cio può tornare utile se si "
+"usa un proxy, se si vuole disabilitare l'installazione dei pacchetti "
+"raccomandati per risparmiare spazio o controllare quali versione dei "
+"pacchetti sono installati con il pinning, giusto per citare alcune "
+"possibilità."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:8
msgid "2~ Package sources"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Sorgenti dei pacchetti"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:10
msgid "3~ Distribution, archive areas and mode"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Distribuzione, le area di archivio e le modalità"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:12
@@@ -220,20 -190,11 +207,20 @@@ msgid "
"distribution. For example, to build against the *unstable* release, Sid, "
"specify:"
msgstr ""
+"La distribuzione che viene scelta ha il più ampio impatto sui pacchetti "
+"disponibili per essere inclusi nella immagine live. Specificando il nome in "
+"codice, il predefinito è #{squeeze}# per la versione Squeeze del live-"
+"build. Qualsiasi attuale distribuzione mantenuta negli archivi Debian può "
+"essere qui specificata dal suo nome in codice. (Vedere il glossario per "
+"maggiori dettagli {Terms}#). L'opzione #{--distribution}# non solo influenza "
+"la sorgente dei pacchetti dell'archivio, ma indica al #{live-build}# come "
+"comportarsi per compilare ciascuna distribuzione supportata. Ad esempio se "
+"si vuole compilare per un rilascio *unstable*, Sid, specificare:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:16
msgid "$ lb config --distribution sid"
-msgstr ""
+msgstr "$ lb config --distribution sid"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:20
@@@ -244,16 -205,11 +231,16 @@@ msgid "
"distribution, hence that is the default. One or more values may be "
"specified, e.g."
msgstr ""
+"All'interno dell'archivio della distribuzione, ci sono altre importanti "
+"suddivisioni.In Debian queste sono #{main}#, #{contrib}# e #{non-free}#. "
+"Soltanto #{main}# contiene il software che è parte ufficiale della "
+"distribuzione Debian, da qui il fatto che sono i predefiniti. Devono essere "
+"specificati una o più valori, es."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:24
msgid "$ lb config --archive-areas \"main contrib\""
-msgstr ""
+msgstr "$ lb config --archive-areas \"main contrib\""
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:28
@@@ -265,24 -221,17 +252,24 @@@ msgid "
"derivative are supported instead of the ones for Debian. The mode also "
"modifies live-build behaviour to suit the derivatives."
msgstr ""
+"Un supporto sperimentale è disponibile per alcune derivate di Debian "
+"attraverso l'opzione #{--mode}#. Per impostazione predefinita, questa "
+"opzione è impostata su #{debian}#, anche se stai cercando di costruire un "
+"sistema diverso da Debian. Se si specifica #{--mode ubuntu}# o #{--mode "
+"emdebian}#, saranno suppottati i nomi delle distribuzione e le aree degli "
+"archivi per la derivata specificata e non quelli di Debian. Le modalità "
+"cambiano anche il comportamento di live-build per adattarlo alle derivate."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:30
#, no-wrap
msgid "*Note:* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The Debian live project, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*Nota:* I progetti per i quali sono state aggiunte tali modalità sono i principali responsabili nel supportare gli utenti di queste opzioni. Il progetto Debian Live, a sua volta, fornisce sostegno allo sviluppo solamente sulla base best-effort, sulla base del feedback dei progetti derivati così come non sviluppiamo o sosteniamo queste derivate.\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:32
msgid "3~ Distribution mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:34
@@@ -299,25 -248,12 +286,25 @@@ msgid "
"{--mirror-binary-security}# values are used, superceding any mirrors used in "
"an earlier stage."
msgstr ""
+"L'archivio Debian è replicato attraverso una grande rete di mirror per tutto "
+"il mondo così che chiunque in qualsiasi Paese può selezionare il mirror più "
+"vicino per la migliore velocità di scaricamento. Ciascuna delle opzioni #{--"
+"mirror-*}# governa quale mirror della distribuzione è usato nei vari stadi "
+"della compilazione. Ricordate dal {Stages of the build}# stadi della "
+"compilazione che lo stadio *bootstrap* è quando il chroot è inizialmente "
+"popolato da debootstrap con un sistema minimo, e lo stadio *chroot* è quando "
+"il chroot per costruire il file system del sistema live è compilato. Così, "
+"sono usati i corrispondenti mirror per le varie fasi, ed in seguito, nella "
+"fase *binary* sono usati i valori di #{--mirror-binary}# e #{--mirror-binary-"
+"security}# sostituendo qualsiasi altro mirror usato nelle fasi iniziali."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:36
msgid ""
"3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time"
msgstr ""
+"3~distribution-mirrors-build-time Mirror delle distribuzioni usati nelle "
+"fasi di compilazione"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:38
@@@ -326,9 -262,6 +313,9 @@@ msgid "
"mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-"
"security}# as follows."
msgstr ""
+"Per impostare i mirror delle distribuzioni usati nelle fasi di compilazione "
+"per puntare ad un mirror locale, è sufficiente impostare #{--mirror-"
+"bootstrap}# #{--mirror-chroot-security}# come segue."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:43
@@@ -337,8 -270,6 +324,8 @@@ msgid "
"$ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
msgstr ""
+"$ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:47
@@@ -346,13 -277,11 +333,13 @@@ msgid "
"The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--"
"mirror-bootstrap}# value."
msgstr ""
+"Il mirror chroot, specificato da #{--mirror-chroot}#, si prefigura al valore "
+"di #{--mirror-bootstrap}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:49
msgid "3~ Distribution mirrors used at run time"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni usate al run time"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:51
@@@ -366,16 -295,6 +353,16 @@@ msgid "
"example below. An image built from this configuration would only be suitable "
"for users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
msgstr ""
+"L'opzione #{--mirror-binary*}# governa i mirror delle distribuzioni inseriti "
+"nell'immagine binaria. Questi possono essere usati per installare pacchetti "
+"addizionali mentre il sistema live è in funzione. Le impostazioni "
+"predefinite impiegano #{cdn.debian.net}#, un servizio che sceglie un mirror "
+"geograficamente vicino basandosi sul numero IP dell'utente. Questo è una "
+"scelta conveniente quando non si può pronosticare quale sia il mirror "
+"migliore per tutti gli utenti. Oppure si può specificare il proprio valore "
+"come mostrato nel seguente esempio. Una immagine compilata con questa "
+"configurazione è adatta, solamente, per gli utenti di una rete dove è "
+"raggiungibile il \"#{mirror}#\"."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:56
@@@ -384,13 -303,11 +371,13 @@@ msgid "
"$ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/\n"
msgstr ""
+"$ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:60
msgid "3~additional-repositories Additional repositories"
-msgstr ""
+msgstr "3~additional-repositories Repository addizionali"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:62
@@@ -404,15 -321,6 +391,15 @@@ msgid "
"when building the image, and in the *binary* stage, i.e. for use when "
"running the live system."
msgstr ""
+"Si possono aggiungere altri repository, ampliando così la scelta dei "
+"pacchetti al di la di quelli disponibili per la distribuzione di "
+"destinazione. Questi possono essere, per esempio, per i backports, per "
+"experimental pacchetti personali. Per configurare repository addizionali, "
+"creare i file #{config/chroot_sources/your-repository.chroot}#, e/o #{config/"
+"chroot_sources/your-repository.binary}#. Come con le opzioni #{--mirror-*}#, "
+"queste governeranno i repository usati nella fase *chroot* quando si compila "
+"l'immagine, e nella fase *binary*, es. per usarli quando il sistema live è "
+"avviato."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:64
@@@ -420,13 -328,11 +407,13 @@@ msgid "
"For example, #{config/chroot_sources/live.chroot}# allows you to install "
"packages from the debian live snapshot repository at live system build time."
msgstr ""
+"Per esempio, #{config/chroot_sources/live.chroot}# permette di installare "
+"pacchetti dal repository debian live snapshot al sistema live ."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:68
msgid "deb http://live.debian.net/ sid-snapshots main contrib non-free"
-msgstr ""
+msgstr "deb http://live.debian.net/ sid-snapshots main contrib non-free"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:72
@@@ -435,14 -341,11 +422,14 @@@ msgid "
"repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# "
"directory."
msgstr ""
+"Se si aggiunge la stessa riga in #{config/chroot_sources/live.binary}#, il "
+"repository verrà aggiunto alla directory del sistema live #{/etc/apt/sources."
+"list.d/}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:74
msgid "If such files exist, they will be picked up automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Se il file esiste, saranno caricati automaticamente."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:76
@@@ -450,8 -353,6 +437,8 @@@ msgid "
"You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/"
"chroot_sources/your-repository.{binary,chroot}.gpg}# files."
msgstr ""
+"Si dovrebbe mettere la chiave GPG usata per firmare il repository in un file "
+"#{config/chroot_sources/your-repository.{binary,chroot}.gpg}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:78
@@@ -460,19 -361,16 +447,19 @@@ msgid "
"selection through the #{--repository}# option, e.g. for enabling live "
"snapshots, a simple command is enough to enable it:"
msgstr ""
+"Nota: alcuni repository di pacchetti preconfigurati sono disponibili per una "
+"facile selezione attraverso l'opzione #{--repository}#, es. per abilitare "
+"live snapshots, è sufficiente un semplice comando:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:82
msgid "$ lb config --repository live.debian.net"
-msgstr ""
+msgstr "$ lb config --repository live.debian.net"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:86
msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install"
-msgstr ""
+msgstr "2~choosing-packages-to-install Scegliere i pacchetti da installare"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:88
@@@ -486,13 -384,11 +473,13 @@@ msgid "
"suited to testing of new or experimental packages before they are available "
"from a repository."
msgstr ""
+"Ci sono diversi modi per scegliere quali pacchetti live-build installerà "
+"nell'immagine, che coprono una vasta gamma di esigenze diverse."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:90
msgid "3~ Choosing a few packages"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Scegliere pochi pacchetti"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:92
@@@ -500,13 -396,11 +487,13 @@@ msgid "
"When the number of packages added is small, simply specify #{--packages}#. "
"For example:"
msgstr ""
+"Quando il numero dei pacchetti d'aggiungere è piccolo, specificare "
+"semplicemente #{--packages}#. Per esempio:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:96
msgid "$ lb config --packages \"package1 package2 package3\""
-msgstr ""
+msgstr "$ lb config --packages \"package1 package2 package3\""
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:100
@@@ -515,9 -409,6 +502,9 @@@ msgid "
"determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}"
"#choosing-apt-or-aptitude for more details."
msgstr ""
+"Il comportamento di live-build quando si specifica un pacchetto che non "
+"esiste è determinato dalla scelta delle utilità di APT. Vedere {Choosing apt "
+"or aptitude}# scegliere apt o aptitude per ulteriori dettagli."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:102
@@@ -526,15 -417,11 +513,15 @@@ msgid "
"need flexibility regarding which packages to install, use package lists as "
"discussed in the following section, {Package lists}#package-lists."
msgstr ""
+"Se si necessita d'installare una quantità maggiore di pacchetti o si "
+"desiderà flessibilità per quali pacchetti installare, usare le liste dei "
+"pacchetti come discusso nella prossima sezione {Package lists}#liste dei "
+"pacchetti."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:104
msgid "3~package-lists Package lists"
-msgstr ""
+msgstr "3~package-lists Liste dei pacchetti"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:106
@@@ -548,20 -435,11 +535,20 @@@ msgid "
"others are based upon. You can also provide your own package lists, or use a "
"combination of both."
msgstr ""
+"Le liste dei pacchetti sono un potente mezzo per esprimere quali pacchetti "
+"devono essere installati. La sintassi della lista supporta i file inclusi e "
+"sezioni condizionali che rende semplice la creazione di liste da altre liste "
+"e adattarle per l'uso in configurazioni multiple. Si può usare la lista "
+"predefinita, che prevede una selezione una soluzione modulari di pacchetti "
+"scelti per ciascuno dei maggiori ambienti desktop e altre speciali liste, "
+"così come liste standard e altre che vi ci sono basate sopra. È inoltre "
+"possibile fornire le proprie liste di pacchetti, oppure usare una "
+"combinazione di entrambi."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:108
msgid "3~ Predefined package lists"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Liste dei pacchetti predefinite"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:110
@@@ -569,13 -447,11 +556,13 @@@ msgid "
"The simplest way to use lists is to specify one or more predefined lists "
"with the #{--packages-lists}# option. For example:"
msgstr ""
+"Il modo più semplice per usare le liste è di specificarne una o più con "
+"l'opzione #{--packages-lists}#. Per esempio:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:114
msgid "$ lb config --packages-lists \"gnome-core rescue\""
-msgstr ""
+msgstr "$ lb config --packages-lists \"gnome-core rescue\""
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:118
@@@ -586,12 -462,6 +573,12 @@@ msgid "
"corresponds with Debian Installer defaults for these desktop environments. "
"See {Desktop and language tasks}#desktop-and-language-tasks for more details."
msgstr ""
+"In aggiunta a queste liste, live-build supporta quattro liste dei pacchetti "
+"virtuali: #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-"
+"desktop}#, ciascuna delle quali provvede ad una maggiore selezione di "
+"pacchetti che corrispondono a quelli predefiniti dal Debian Installer per "
+"ciascun ambiente desktop. Vedere {Desktop and language tasks}#desktop-and-"
+"language-tasks per ulteriori dettagli."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:120
@@@ -600,9 -470,6 +587,9 @@@ msgid "
"at http://live.debian.net are built using the corresponding virtual #{*-"
"desktop}# lists."
msgstr ""
+"Nota: Le immagini pre-costruite di GNOME, KDE, LXDE e XFCE disponibili per "
+"essere scaricate da http://live.debian.net sono costruite usando le "
+"corrispondenti liste virtuali #{*-desktop}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:122
@@@ -612,15 -479,11 +599,15 @@@ msgid "
"corresponding file, paying attention to included files and conditionals as "
"described in the following sections."
msgstr ""
+"La locazione predefinita per i lists file sul sistema è #{/usr/share/live/"
+"build/lists/}#. Per determinare i pacchetti in una data lista, leggi il file "
+"corrispondente, facendo attenzione ai file inclusi e condizionali, come "
+"descritto nella sezioni seguenti."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:124
msgid "3~ Local package lists"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Liste dei pacchetti locale"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:126
@@@ -628,8 -491,6 +615,8 @@@ msgid "
"You may supplement or replace entirely the supplied lists using local "
"package lists stored in #{config/chroot_local-packageslists/}#."
msgstr ""
+"Si possono integrare o sostituire del tutto le liste fornite usando le liste "
+"dei pacchetti locali inserite in #{config/chroot_local-packageslists/}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:128
@@@ -639,16 -500,11 +626,16 @@@ msgid "
"distributed with live-build. This can cause undesired effects, we therefore "
"recommend to use unique names for local package lists."
msgstr ""
+"Per essere processate, le liste dei pacchetti che si trovano nella "
+"directory, devono avere il suffisso #{.list}#. Le liste dei pacchetti locali "
+"sovrascrivono sempre quelle fornite con il live-build. Questo può causare "
+"effetti indesiderati, perciò raccomandiamo di usare nomi univoci per le "
+"liste dei pacchetti locale."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:130
msgid "3~ Local binary package lists"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Liste dei pacchetti binari locali"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:132
@@@ -659,12 -515,6 +646,12 @@@ msgid "
"packageslists/}#. Such media can be used as a customized Debian install "
"image for offline installations."
msgstr ""
+"Nel caso in cui si desidera includere qualche pacchetto .deb ai media live #"
+"{pool/}# (senza installarli sull'immagine live) bisogna usare le liste "
+"usando le liste dei pacchetti binari locali inserite in #{config/"
+"binary_local-packageslists/}#. Tali supporti possono essere utilizzati come "
+"immagine di installazione personalizzata di Debian per installazione fuori "
+"linea."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:134
@@@ -672,13 -522,11 +659,13 @@@ msgid "
"Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix "
"in order to be processed."
msgstr ""
+"Per essere processate le liste dei pacchetti che si trovano nella directory "
+"deve avere un suffisso #{.list}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:136
msgid "3~ Extending a provided package list using includes"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Estensione di una lista di pacchetti forniti usando includes"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:138
@@@ -687,10 -535,6 +674,10 @@@ msgid "
"includes. Refer to these in the #{/usr/share/live/build/lists/}# directory, "
"as they serve as good examples of how to write your own lists."
msgstr ""
+"Le liste dei pacchetti che sono inclusi nel live-build fa un estensivo uso "
+"di includes. Far riferimento a questi nella directory #{/usr/share/live/"
+"build/lists/}#, in quanto servono come buoni esempi per scrivere le proprie "
+"liste."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:140
@@@ -699,19 -543,16 +686,19 @@@ msgid "
"iceweasel, create #{config/chroot_local-packageslists/mygnome.list}# with "
"the following contents:"
msgstr ""
+"Per esempio, per creare una lista che includa la lista predefinita #{gnome}# "
+"più iceweasel, creare {config/chroot_local-packageslists/mygnome.list}# con "
+"i seguenti contenuti:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:145
msgid "#include <gnome> iceweasel"
-msgstr ""
+msgstr "#include <gnome> iceweasel"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:149
msgid "3~ Using conditionals inside package lists"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Usare condizioni all'interno delle liste dei pacchetti"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:151
@@@ -723,13 -564,6 +710,13 @@@ msgid "
"package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURE}"
"# or #{ARCHIVE_AREAS}#."
msgstr ""
+"Qualsiasi delle variabili di configurazione del live-build conservate in #"
+"{config/*}# (meno quelli con il prefisso #{LB_}#) possono essere utilizzate "
+"per istruzioni condizionali nella lista dei pacchetti. Generalmente, questo "
+"significa che qualsiasi opzione #{lb config}# in lettera maiuscola e con "
+"trattini cambia in trattino basso. Ma in pratica, è il solo che influenza la "
+"selezione dei pacchetti che abbia senso, così come #{DISTRIBUTION}#, #"
+"{ARCHITECTURE}# o #{ARCHIVE_AREAS}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:153
@@@ -737,13 -571,11 +724,13 @@@ msgid "
"For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architecture amd64}# is "
"specified:"
msgstr ""
+"Per esempio, per installare #{ia32-libs}# se è specificata #{--architecture "
+"amd64}#:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:159
msgid "#if ARCHITECTURE amd64 ia32-libs #endif"
-msgstr ""
+msgstr "#if ARCHITECTURE amd64 ia32-libs #endif"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:163
@@@ -751,14 -583,11 +738,14 @@@ msgid "
"You may test for any one of a number of values, e.g. to install #{memtest86+}"
"# if either #{--architecture i386}# or #{--architecture amd64}# is specified:"
msgstr ""
+"Si può provare per ognuno di una serie di valori, es. per installare #"
+"{memtest86+}# sia per #{--architecture i386}# o #{--architecture amd64}# "
+"come specificato:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:169
msgid "#if ARCHITECTURE i386 amd64 memtest86+ #endif"
-msgstr ""
+msgstr "#if ARCHITECTURE i386 amd64 memtest86+ #endif"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:173
@@@ -767,14 -596,11 +754,14 @@@ msgid "
"g. to install #{vrms}# if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified "
"via #{--archive-areas}#:"
msgstr ""
+"Si può provare un'altra variabile che contenga più di un valore, es. per "
+"installare #{vrms}# sia da #{contrib}# o da #{non-free}# come specificato "
+"via #{--archive-areas}#:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:179
msgid "#if ARCHIVE_AREAS contrib non-free vrms #endif"
-msgstr ""
+msgstr "#if ARCHIVE_AREAS contrib non-free vrms #endif"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:183
@@@ -794,7 -620,7 +781,7 @@@ msgstr "
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:195
msgid "3~ Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Tasks"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:197
@@@ -806,18 -632,11 +793,18 @@@ msgid "
"by APT through the \"Task:\" field. You can specify one or more tasks in "
"live-build via the #{--tasks}# option, as in the example below."
msgstr ""
+"Il Debian Installer offre all'utente la scelta di varie liste di pacchetti "
+"pre-selezionate, ognuna delle quali focalizzata su un particolare tipo di "
+"sistema, oppure i compiti del sitema possono essere utilizzati come "
+"\"Graphical desktop environment\", \"Mail server\" o \"Laptop\". Queste "
+"liste sono chiamate \"tasks\"e sono supportate da APT atraverso il campo"
+"\"Task:\". Si possono specificare uno o più task nel live-build per mezzo "
+"dell'opzione #{--tasks}#, come nell'esempio seguente."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:201
msgid "$ lb config --tasks \"mail-server file-server\""
-msgstr ""
+msgstr "$ lb config --tasks \"mail-server file-server\""
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:205
@@@ -827,35 -646,23 +814,35 @@@ msgid "
"including ones not included in this list, may be examined with #{tasksel --"
"task-packages}#."
msgstr ""
+"I principali task disponibili nel Debian installer possono essere elencati "
+"nel sistema live con #{tasksel --list-tasks}#. I contenuti di ogni task, "
+"inclusi quelli non inclusi in questa lista, possono essere esaminati con #"
+"{tasksel --task-packages}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:207
msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks"
-msgstr ""
+msgstr "3~desktop-and-language-tasks Task per i desktop e i linguaggi"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:209
msgid ""
"Desktop and language tasks are special cases. In the Debian Installer, if "
"the medium was prepared for a particular desktop environment flavour, the "
- "corresponding task will be automatically installed. Thus, there are there "
- "are #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}"
- "# tasks, none of which are offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there "
- "are no menu entries for tasks for languages, but the user's language choice "
- "during the install influences the selection of corresponding language tasks."
+ "corresponding task will be automatically installed. Thus, there are #{gnome-"
+ "desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, "
+ "none of which are offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu "
+ "entries for tasks for languages, but the user's language choice during the "
+ "install influences the selection of corresponding language tasks."
msgstr ""
+"I task per i desktop e i linguaggi sono un caso speciale. Nel Debian "
+"Installer, se il media è stato preparato per un particolare ambiente "
+"desktop, il corrispondente task verrà automaticamente installato. Perciò ci "
+"sono i task #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-"
+"desktop}#, nessuno dei quali è offerto nel menù #{tasksel}#. Allo stesso "
+"modo, non c'è nessuna voce nel menù per i task dei linguaggi, ma la scelta "
+"del linguaggio dell'utente durante l'installazione influenza la selezione "
+"dei corrispondenti task dei linguaggi."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:211
@@@ -863,8 -670,6 +850,8 @@@ msgid "
"In live-build, therefore, these special cases are also given special "
"consideration, but with three notable differences at the time of writing."
msgstr ""
+"Perciò, nel live-build a questi casi speciali sono accordate speciali "
+"considerazioni, ma con tre differenze notevoli al momento in cui si scrive."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:213
@@@ -875,18 -680,12 +862,18 @@@ msgid "
"specific fonts and input-method packages, you need to specify them in your "
"configuration. For example:"
msgstr ""
+"Primo, non è stata fatta ancora nessuna previsione per i task dei linguaggi, "
+"sebbene una sotto impostazione di questi pacchetti è inclusa specificando #"
+"{lb config --language}#. Se servono questi task, i quali includono cose come "
+"specifici caratteri per il linguaggio e i metodi di input dei pacchetti, si "
+"deve specificare nella configurazione. Per esempio:"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:217
msgid ""
"$ lb config --tasks \"japanese japanese-desktop japanese-gnome-desktop\""
msgstr ""
+"$ lb config --tasks \"japanese japanese-desktop japanese-gnome-desktop\""
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:221
@@@ -895,31 -694,20 +882,32 @@@ msgid "
"the desktop flavours mentioned above, which select the #{standard-x11}# "
"predefined package list, the corresponding #{*-desktop}# task and three "
"additional tasks: #{desktop}#, #{standard}# and #{laptop}#. So, for example, "
- "if you specify #{--packages gnome-desktop}#, it is equivalent to specifying #"
- "{--packages standard-x11 --tasks \"gnome-desktop desktop standard laptop\"}#."
+ "if you specify #{--packages-lists gnome-desktop}#, it is equivalent to "
+ "specifying #{--packages debian-installer-launcher --packages-lists standard-"
+ "x11 --tasks \"gnome-desktop desktop standard laptop\"}#."
msgstr ""
+"Secondo, live-build supporta #{*-desktop}# liste virtuali di pacchetti per "
+"ogni tipo di desktop come menzionato sopra, il quale seleziona la lista "
+"predefinita #{standard-x11}#, il corrispondente task #{*-desktop}# e tre "
+"task addizionali: #{desktop}#, #{standard}# and #{laptop}#. Così per "
+"esempio, se si specifica #{--packages gnome-desktop}#, è l'equivalente di "
+"specificare #{--packages standard-x11 --tasks \"gnome-desktop desktop "
+"standard laptop\"}#."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:223
msgid ""
"Third, if any of the tasks for these desktop flavours are selected, either "
- "explicitly through #{--tasks}# or implicitly by #{--packages}#, live-build "
- "will preseed the corresponding desktop value for Debian Installer (if it is "
- "included) to ensure it follows its own rules for installing different "
+ "explicitly through #{--tasks}# or implicitly by #{--packages-lists}#, live-"
+ "build will preseed the corresponding desktop value for Debian Installer (if "
+ "it is included) to ensure it follows its own rules for installing different "
"desktop flavours."
msgstr ""
+"Terzo, se sono selezionati qualsiasi dei task per i vari desktop, sia "
+"esplicitamente con #{--tasks}#o implicitamente con #{--packages}#, live-"
+"build pre-imposterà i corrispondenti valori desktop per il Debian Installer "
+"(se esso è incluso) per garantire che segua le proprie regole per "
+"l'installazione dei vari diversi desktop."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-packages.ssi:225
--
live-manual
More information about the debian-live-changes
mailing list