[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0.0-1-29-gf0ad778
Lillo Sciascia
lillosciscia at gmail.com
Fri Dec 17 16:17:10 UTC 2010
The following commit has been merged in the debian branch:
commit f0ad778365b0d94149f13e4e1f9f9f920cdee4e7
Author: Lillo Sciascia <lillosciscia at gmail.com>
Date: Fri Dec 17 17:14:52 2010 +0100
Translating additional string project_procedures.ssi.po, italian translation.
diff --git a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
index b989220..bd941b1 100644
--- a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
# Automatically generated, 2010.
# skizzhg <skizzhg at gmx.com>
+# lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:57+0100\n"
-"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
#. type: Plain text
#: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:60
msgid "Debian Live images for Debian GNU/Linux %major% updated"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Live images for Debian GNU/Linux %major% updated"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:64
@@ -314,17 +315,20 @@ msgid ""
"Live images for its stable distribution Debian GNU/Linux %major% (codename "
"\"%codename%\")."
msgstr ""
+"Il progetto Debian Live ha il piacere di annunciare la disponibilità di "
+"immagini Live aggiornate per la sua distribuzione stabile Debian GNU/Linux "
+"%major% (codename \"%codename%\")."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:66
msgid "The images are available for download at:"
-msgstr ""
+msgstr "Le immagini sono disponibile per essere scaricate da:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:68
#, no-wrap
msgid " <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:73
@@ -334,27 +338,31 @@ msgid ""
"with a few adjustments for serious problems. A full list of the changes may "
"be viewed at:"
msgstr ""
+"Questo aggiornamento include le modifiche apportate nella versione %minor%, "
+"che aggiunge correzioni ai problemi di sicurezza alla distribuzione stabile "
+"insieme ad alcuni adattamenti a seri problemi. Un elenco dettagliato delle "
+"modifiche è disponibile all'indirizzo:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:75
#, no-wrap
msgid " <http://lists.debian.org/debian-announce/%release_mail%>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <http://lists.debian.org/debian-announce/%release_mail%>\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:77
msgid "It also includes the following Live-specific changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Esso include i seguenti specifici cambiamenti della Live:"
#. type: Bullet: ' * '
#: en/project_procedures.ssi:81
msgid "[INSERT LIVE-SPECIFIC CHANGE HERE]"
-msgstr ""
+msgstr "[INSERT LIVE-SPECIFIC CHANGE HERE]"
#. type: Bullet: ' * '
#: en/project_procedures.ssi:81
msgid "[LARGER ISSUES MAY DESERVE THEIR OWN SECTION]"
-msgstr ""
+msgstr "[LARGER ISSUES MAY DESERVE THEIR OWN SECTION]"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:84
@@ -363,61 +371,65 @@ msgid ""
"URLs\n"
"----\n"
msgstr ""
+"URLs\n"
+"----\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:87
msgid "Download location of updated images:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo da dove scaricare le immagini aggiornate:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:89
#, no-wrap
msgid " <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:91
msgid "Debian Live project homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Live project homepage:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:93
#, no-wrap
msgid " <http://live.debian.net/>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <http://live.debian.net/>\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:95
msgid "The current stable distribution:"
-msgstr "Lo stato (attuale) di una distribuzione:"
+msgstr "Lo stato attuale della distribuzione stabile:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:97
#, no-wrap
msgid " <http://ftp.debian.org/debian/dists/stable>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <http://ftp.debian.org/debian/dists/stable>\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:99
msgid "stable distribution information (release notes, errata etc.):"
msgstr ""
+"informazioni della distribuzione stabile (note di rilascio, cambiamenti "
+"ecc.):"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:101
#, no-wrap
msgid " <http://www.debian.org/releases/stable/>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <http://www.debian.org/releases/stable/>\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:103
msgid "Security announcements and information:"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni ed annunci sulla sicurezza:"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:105
#, no-wrap
msgid " <http://www.debian.org/security/>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <http://www.debian.org/security/>\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:108
@@ -426,6 +438,8 @@ msgid ""
"About Debian\n"
"-------------\n"
msgstr ""
+"A proposito di Debian\n"
+"-------------\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:113
@@ -434,6 +448,9 @@ msgid ""
"volunteer their time and effort in order to produce the completely free "
"operating system Debian GNU/Linux."
msgstr ""
+"Il progetto Debian è una associazione di sviluppatori di software libero che "
+"offrono volontariamente il loro tempo e impegno al fine di produrre il "
+"sistema operativo completamente libero Debian GNU/Linux."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:116
@@ -442,6 +459,8 @@ msgid ""
"About Debian Live\n"
"-----------------\n"
msgstr ""
+"A proposito dei Debian Live\n"
+"-----------------\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:122
@@ -451,6 +470,10 @@ msgid ""
"CD/DVD discs, USB sticks and PXE netbooting as well as a bare filesystem "
"images for booting directly from the internet."
msgstr ""
+"Debian Live è un sotto progetto ufficiale di Debian il quale non richiede un "
+"classico installatore. Sono disponibili immagini per dischi CD/DVD, penne "
+"USB e l'avvio da rete PXE così come immagini con un nudo filesystem per fare "
+"il boot direttamente da internet."
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:125
@@ -459,6 +482,8 @@ msgid ""
"Contact Information\n"
"-------------------\n"
msgstr ""
+"Informazioni per contatti\n"
+"-------------------\n"
#. type: Plain text
#: en/project_procedures.ssi:130
@@ -467,3 +492,6 @@ msgid ""
"live.debian.net/> or alternatively send mail to <debian-live at lists.debian."
"org>."
msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni, visitare le pagine web di Debian Live <http://"
+"live.debian.net/> o alternativamente mandare una email a <debian-live at lists."
+"debian.org>."
--
live-manual
More information about the debian-live-changes
mailing list