[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0.0-1-29-gf0ad778

Lillo Sciascia lillosciscia at gmail.com
Fri Dec 17 16:17:10 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian branch:
commit f0ad778365b0d94149f13e4e1f9f9f920cdee4e7
Author: Lillo Sciascia <lillosciscia at gmail.com>
Date:   Fri Dec 17 17:14:52 2010 +0100

    Translating additional string project_procedures.ssi.po, italian translation.

diff --git a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
index b989220..bd941b1 100644
--- a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 # skizzhg <skizzhg at gmx.com>
+# lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:57+0100\n"
-"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:60
 msgid "Debian Live images for Debian GNU/Linux %major% updated"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Live images for Debian GNU/Linux %major% updated"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:64
@@ -314,17 +315,20 @@ msgid ""
 "Live images for its stable distribution Debian GNU/Linux %major% (codename "
 "\"%codename%\")."
 msgstr ""
+"Il progetto Debian Live ha il piacere di annunciare la disponibilità di "
+"immagini Live aggiornate per la sua distribuzione stabile Debian GNU/Linux "
+"%major% (codename \"%codename%\")."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:66
 msgid "The images are available for download at:"
-msgstr ""
+msgstr "Le immagini sono disponibile per essere scaricate da:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:68
 #, no-wrap
 msgid "    <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "    <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:73
@@ -334,27 +338,31 @@ msgid ""
 "with a few adjustments for serious problems. A full list of the changes may "
 "be viewed at:"
 msgstr ""
+"Questo aggiornamento include le modifiche apportate nella versione %minor%,  "
+"che aggiunge correzioni ai problemi di sicurezza alla distribuzione stabile "
+"insieme ad alcuni adattamenti a seri problemi. Un elenco dettagliato delle "
+"modifiche è disponibile all'indirizzo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:75
 #, no-wrap
 msgid "    <http://lists.debian.org/debian-announce/%release_mail%>\n"
-msgstr ""
+msgstr "    <http://lists.debian.org/debian-announce/%release_mail%>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:77
 msgid "It also includes the following Live-specific changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Esso include i seguenti specifici cambiamenti della Live:"
 
 #. type: Bullet: ' * '
 #: en/project_procedures.ssi:81
 msgid "[INSERT LIVE-SPECIFIC CHANGE HERE]"
-msgstr ""
+msgstr "[INSERT LIVE-SPECIFIC CHANGE HERE]"
 
 #. type: Bullet: ' * '
 #: en/project_procedures.ssi:81
 msgid "[LARGER ISSUES MAY DESERVE THEIR OWN SECTION]"
-msgstr ""
+msgstr "[LARGER ISSUES MAY DESERVE THEIR OWN SECTION]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:84
@@ -363,61 +371,65 @@ msgid ""
 "URLs\n"
 "----\n"
 msgstr ""
+"URLs\n"
+"----\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:87
 msgid "Download location of updated images:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo da dove scaricare le immagini aggiornate:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:89
 #, no-wrap
 msgid "  <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:91
 msgid "Debian Live project homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Live project homepage:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:93
 #, no-wrap
 msgid "  <http://live.debian.net/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  <http://live.debian.net/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:95
 msgid "The current stable distribution:"
-msgstr "Lo stato (attuale) di una distribuzione:"
+msgstr "Lo stato attuale della distribuzione stabile:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:97
 #, no-wrap
 msgid "  <http://ftp.debian.org/debian/dists/stable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  <http://ftp.debian.org/debian/dists/stable>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:99
 msgid "stable distribution information (release notes, errata etc.):"
 msgstr ""
+"informazioni della distribuzione stabile (note di rilascio, cambiamenti "
+"ecc.):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:101
 #, no-wrap
 msgid "  <http://www.debian.org/releases/stable/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  <http://www.debian.org/releases/stable/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:103
 msgid "Security announcements and information:"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni ed annunci sulla sicurezza:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:105
 #, no-wrap
 msgid "  <http://www.debian.org/security/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  <http://www.debian.org/security/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:108
@@ -426,6 +438,8 @@ msgid ""
 "About Debian\n"
 "-------------\n"
 msgstr ""
+"A proposito di Debian\n"
+"-------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:113
@@ -434,6 +448,9 @@ msgid ""
 "volunteer their time and effort in order to produce the completely free "
 "operating system Debian GNU/Linux."
 msgstr ""
+"Il progetto Debian è una associazione di sviluppatori di software libero che "
+"offrono volontariamente il loro tempo e impegno al fine di produrre il "
+"sistema operativo completamente libero Debian GNU/Linux."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:116
@@ -442,6 +459,8 @@ msgid ""
 "About Debian Live\n"
 "-----------------\n"
 msgstr ""
+"A proposito dei Debian Live\n"
+"-----------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:122
@@ -451,6 +470,10 @@ msgid ""
 "CD/DVD discs, USB sticks and PXE netbooting as well as a bare filesystem "
 "images for booting directly from the internet."
 msgstr ""
+"Debian Live è un sotto progetto ufficiale di Debian il quale non richiede un "
+"classico installatore. Sono disponibili immagini per dischi CD/DVD, penne "
+"USB e l'avvio da rete PXE così come immagini con un nudo filesystem per fare "
+"il boot direttamente da internet."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:125
@@ -459,6 +482,8 @@ msgid ""
 "Contact Information\n"
 "-------------------\n"
 msgstr ""
+"Informazioni per contatti\n"
+"-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:130
@@ -467,3 +492,6 @@ msgid ""
 "live.debian.net/> or alternatively send mail to <debian-live at lists.debian."
 "org>."
 msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni, visitare le pagine web di Debian Live <http://"
+"live.debian.net/> o alternativamente mandare una email a <debian-live at lists."
+"debian.org>."

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list