[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0.0-1-44-gf807de0

skizzhg skizzhg at gmx.com
Sun Dec 19 14:52:41 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian branch:
commit f807de0b584a6379555b9a42cbe3082ca606d92e
Author: skizzhg <skizzhg at gmx.com>
Date:   Sun Dec 19 15:55:27 2010 +0100

    Reverting translation of announcement template.

diff --git a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
index bd941b1..b58006a 100644
--- a/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-17 17:13+0100\n"
-"Last-Translator: lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -315,14 +315,14 @@ msgid ""
 "Live images for its stable distribution Debian GNU/Linux %major% (codename "
 "\"%codename%\")."
 msgstr ""
-"Il progetto Debian Live ha il piacere di annunciare la disponibilità di "
-"immagini Live aggiornate per la sua distribuzione stabile Debian GNU/Linux "
-"%major% (codename \"%codename%\")."
+"The Debian Live project is pleased to announce the availability of updated "
+"Live images for its stable distribution Debian GNU/Linux %major% (codename "
+"\"%codename%\")."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:66
 msgid "The images are available for download at:"
-msgstr "Le immagini sono disponibile per essere scaricate da:"
+msgstr "The images are available for download at:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:68
@@ -338,10 +338,10 @@ msgid ""
 "with a few adjustments for serious problems. A full list of the changes may "
 "be viewed at:"
 msgstr ""
-"Questo aggiornamento include le modifiche apportate nella versione %minor%,  "
-"che aggiunge correzioni ai problemi di sicurezza alla distribuzione stabile "
-"insieme ad alcuni adattamenti a seri problemi. Un elenco dettagliato delle "
-"modifiche è disponibile all'indirizzo:"
+"This update incorporates the changes made in the %minor% point release, "
+"which adds corrections for security problems to the stable release along "
+"with a few adjustments for serious problems. A full list of the changes may "
+"be viewed at:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:75
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "    <http://lists.debian.org/debian-announce/%release_mail%>\n"
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:77
 msgid "It also includes the following Live-specific changes:"
-msgstr "Esso include i seguenti specifici cambiamenti della Live:"
+msgstr "It also includes the following Live-specific changes:"
 
 #. type: Bullet: ' * '
 #: en/project_procedures.ssi:81
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:87
 msgid "Download location of updated images:"
-msgstr "Indirizzo da dove scaricare le immagini aggiornate:"
+msgstr "Download location of updated images:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:89
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "  <http://live.debian.net/>\n"
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:95
 msgid "The current stable distribution:"
-msgstr "Lo stato attuale della distribuzione stabile:"
+msgstr "The current stable distribution:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:97
@@ -410,9 +410,7 @@ msgstr "  <http://ftp.debian.org/debian/dists/stable>\n"
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:99
 msgid "stable distribution information (release notes, errata etc.):"
-msgstr ""
-"informazioni della distribuzione stabile (note di rilascio, cambiamenti "
-"ecc.):"
+msgstr "stable distribution information (release notes, errata etc.):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:101
@@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "  <http://www.debian.org/releases/stable/>\n"
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:103
 msgid "Security announcements and information:"
-msgstr "Informazioni ed annunci sulla sicurezza:"
+msgstr "Security announcements and information:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:105
@@ -438,7 +436,7 @@ msgid ""
 "About Debian\n"
 "-------------\n"
 msgstr ""
-"A proposito di Debian\n"
+"About Debian\n"
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -448,9 +446,9 @@ msgid ""
 "volunteer their time and effort in order to produce the completely free "
 "operating system Debian GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Il progetto Debian è una associazione di sviluppatori di software libero che "
-"offrono volontariamente il loro tempo e impegno al fine di produrre il "
-"sistema operativo completamente libero Debian GNU/Linux."
+"The Debian Project is an association of Free Software developers who "
+"volunteer their time and effort in order to produce the completely free "
+"operating system Debian GNU/Linux."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:116
@@ -459,7 +457,7 @@ msgid ""
 "About Debian Live\n"
 "-----------------\n"
 msgstr ""
-"A proposito dei Debian Live\n"
+"About Debian Live\n"
 "-----------------\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -470,10 +468,10 @@ msgid ""
 "CD/DVD discs, USB sticks and PXE netbooting as well as a bare filesystem "
 "images for booting directly from the internet."
 msgstr ""
-"Debian Live è un sotto progetto ufficiale di Debian il quale non richiede un "
-"classico installatore. Sono disponibili immagini per dischi CD/DVD, penne "
-"USB e l'avvio da rete PXE così come immagini con un nudo filesystem per fare "
-"il boot direttamente da internet."
+"Debian Live is an official sub-project of Debian which produces Debian "
+"systems that do not require a classical installer. Images are available for "
+"CD/DVD discs, USB sticks and PXE netbooting as well as a bare filesystem "
+"images for booting directly from the internet."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:125
@@ -482,7 +480,7 @@ msgid ""
 "Contact Information\n"
 "-------------------\n"
 msgstr ""
-"Informazioni per contatti\n"
+"Contact Information\n"
 "-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -492,6 +490,6 @@ msgid ""
 "live.debian.net/> or alternatively send mail to <debian-live at lists.debian."
 "org>."
 msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni, visitare le pagine web di Debian Live <http://"
-"live.debian.net/> o alternativamente mandare una email a <debian-live at lists."
-"debian.org>."
+"For further information, please visit the Debian Live web pages at <http://"
+"live.debian.net/> or alternatively send mail to <debian-live at lists.debian."
+"org>."

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list