[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a8-1-36-g203428e

Daniel Baumann daniel at debian.org
Fri Oct 22 22:11:53 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 203428ef930b328f88daf50a05f9c1694eba9bbf
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Sat Oct 23 00:11:22 2010 +0200

    Adding Brazilian Portuguese about_manual.ssi.po from Bruno Gurgel <bruno.gurgel at gmail.com>.

diff --git a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
index 0d8d7f7..7209f18 100644
--- a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# Portuguese translations for live-manual package
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
-# Automatically generated, 2010.
+# Brazilian Portuguese translations for live-manual package
+# 2010 Bruno Gurgel <bruno.gurgel at gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the live-config package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
+"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a8\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 08:45-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:45-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:16-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gurgel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,12 +18,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:2
 msgid ":B~ About this manual"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Sobre esse manual"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:4
 msgid "1~ About this manual"
-msgstr ""
+msgstr "1~ Sobre esse manual"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:6
@@ -34,6 +33,10 @@ msgid ""
 "user documentation for using a Debian Live system as far as things are live "
 "specific."
 msgstr ""
+"O principal objetivo deste manual é servir como único ponto de acesso para "
+"toda a documentação relacionada ao projeto Debian Live. Ele não inclui "
+"documentação do usuário para usar o sistema Debian Live nem sobre as coisas "
+"que são Live específicas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:8
@@ -45,11 +48,17 @@ msgid ""
 "prepended by #{$}# or #{#}# respectively. This symbol is not a part of the "
 "command."
 msgstr ""
+"Alguns comandos mencionados no texto devem ser executados com privilégios de "
+"super-usuário, que podem ser obtidos tornando-se usuário root via #{su}# ou "
+"usando #{sudo}#. Para distinção entre os comandos que talvez possam ser "
+"executados como usuário não privilegiado e aqueles que requerem privilégios "
+"de super usuário, os comandos são precididos por: #{$}# ou #{#}# "
+"respectivamente. Esse simbolo não é parte do comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:10
 msgid "2~ Terms"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Terminologia"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:12
@@ -60,6 +69,12 @@ msgid ""
 "Live systems are typically booted from media such as CDs, DVDs or USB "
 "sticks. Some may also boot over the network."
 msgstr ""
+"_* *{Live system}*: Um sistema operacional que pode inicializar sem "
+"instalação em um disco rígido. Sistemas live não devem alterar o(s) sistema"
+"(s) operacional(s) local(is) ou arquivo(s) já instalados no disco rígido do "
+"computador a não ser que seja instruido para isso. Sistemas Live são "
+"tipicamente inicializados a partir de uma mídia como CDs, DVDs ou pendrive"
+"(s). Alguns também podem inicializar através da rede."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:14
@@ -67,6 +82,8 @@ msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
 msgstr ""
+"_* *{Debian Live}*: O sub-projeto Debian que manten os pacotes live-boot, "
+"live-build, live-config, e live-manual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:16
@@ -76,16 +93,20 @@ msgid ""
 "network (via netboot images), and over the Internet (via boot parameter #"
 "{fetch=URL}#)."
 msgstr ""
+"_* *{Debian Live system}*: Um sistema live que usa softwares do sistema "
+"operacional Debian que também pode ser inicializado a partir de CD's, DVDs, "
+"Discos USB, através da rede (via imagens netbook), e através da Internet "
+"(via parametro de boot #{fetch=URL}#)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:18
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
-msgstr ""
+msgstr "_* *{Host system}*: O ambiente usado para criar o sistema live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:20
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
-msgstr ""
+msgstr "_* *{Target system}*: O ambiente usado para rodar o sistema live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:22
@@ -93,6 +114,8 @@ msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
+"_* *{live-boot}*: Uma coleção de scripts usados para inicializar sistemas "
+"live. live-boot era formalmente parte do live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:24
@@ -101,6 +124,9 @@ msgid ""
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
 "known as live-package."
 msgstr ""
+"_* *{live-build}*: Uma coleção de scripts usados para construir sistemas "
+"Debian live customizados. live-build era formalmente conhecido como live-"
+"helper, e ainda antes conhecido como live-package."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:26
@@ -108,6 +134,9 @@ msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
+"_* *{live-config}*: Uma coleção de scripts usados para configurar um sistema "
+"live durante o processo de boot. live-config era formalmente parte do live-"
+"initramfs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:28
@@ -115,6 +144,8 @@ msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
 msgstr ""
+"_* *{live-manual}*: Esse documento é mantido em um pacote chamado live-"
+"manual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:30
@@ -122,6 +153,8 @@ msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
 msgstr ""
+"_* *{Debian Installer (d-i)}*: O sistema oficial de instalação para a "
+"distribuição Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:32
@@ -129,6 +162,8 @@ msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
 msgstr ""
+"_* *{Boot parameters}*: Parametros que podem ser entrados no prompt do "
+"bootloader para influenciar o kernel ou o live-config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:34
@@ -137,6 +172,9 @@ msgid ""
 "instances of the GNU/Linux environment on a single system simultaneously "
 "without rebooting."
 msgstr ""
+"_* *{chroot}*: O programa chroot, chroot(8), nos habilita a rodar "
+"simultâneamente diferentes instâncias do ambiente do GNU/Linux em um único "
+"sistema sem reinicialização."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:36
@@ -144,6 +182,8 @@ msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
 msgstr ""
+"_* *{Binary image}*: Um arquivo contendo o sistema live, como binary.iso ou "
+"binary.img."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:38
@@ -151,6 +191,8 @@ msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
 msgstr ""
+"_* *{Target distribution}*: A distribuição em que o sistema live será "
+"baseado. Isso pode diferir da distribuição do seu sistema host."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:40
@@ -163,6 +205,13 @@ msgid ""
 "active development of Debian occurs. Generally, this distribution is run by "
 "developers and those who like to live on the edge."
 msgstr ""
+"_* *{Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable)}*: A distribuição estável"
+"(stable) contem a última versão oficial lançada do Debian. A distribuição "
+"\"Testing\"  é a ária de estágio para a próxima versão estável(stable). A "
+"maior vantagem de usar essa distribuição é que ela tem versões mais recentes "
+"de software relacionado com a versão estável(stable). A distribuição instável"
+"(unstable) é onde ocorre o desenvolvimento ativo do Debian. Geralmente, essa "
+"distribuição é mantida por desenvolvedores e aqueles que vivem no limite."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:42
@@ -171,81 +220,84 @@ msgid ""
 "the current testing release. Sid will always be a synonym for the unstable "
 "release."
 msgstr ""
+"No tempo da escrita, Squeeze é o a atual versão estável(stable) e Wheezy é a "
+"atual versão testing. Sid sempre será um sinônimo para a versão instável"
+"(unstable)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:44
 msgid "2~ Authors"
-msgstr ""
+msgstr "2~Autores"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:46
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de autores (em ordem alfabética)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:48
 msgid "_* Ben Armstrong"
-msgstr ""
+msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
 msgid "_* Brendan Sleight"
-msgstr ""
+msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:52
 msgid "_* Chris Lamb"
-msgstr ""
+msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:54
 msgid "_* Daniel Baumann"
-msgstr ""
+msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Franklin Piat"
-msgstr ""
+msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Jonas Stein"
-msgstr ""
+msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Kai Hendry"
-msgstr ""
+msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Marco Amadori"
-msgstr ""
+msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Mathieu Geli"
-msgstr ""
+msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Matthias Kirschner"
-msgstr ""
+msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Richard Nelson"
-msgstr ""
+msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Trent W. Buck"
-msgstr ""
+msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:72
 msgid "2~ Contributing to this document"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Contribuindo com esse documento"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:74
@@ -264,6 +316,10 @@ msgid ""
 "contribution must be licensed under the same license as the rest of the "
 "document, namely, GPL version 3 or later."
 msgstr ""
+"Quando estiver submetendo uma contribuição, por favor identificar claramente "
+"o seu titular de direitos autorais e incluir a declaração de licenciamento. "
+"Note que para ser aceita, a contribuição deve ser licenciada obre as mesmas "
+"licenças do resto do documento, ou seja, GPL versão 3 ou superior."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:78
@@ -271,6 +327,8 @@ msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can checkout the latest copy by executing:"
 msgstr ""
+"Os fontes para esse manail são mantidos usando o sistema de controle de "
+"versão Git. Você pode fazer o checkout da ultima cópia executando:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:80 en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96
@@ -330,12 +388,12 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:46
 #: en/user_overview.ssi:90 en/user_overview.ssi:98
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:82
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
-msgstr ""
+msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -395,7 +453,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:84
 #: en/user_overview.ssi:94 en/user_overview.ssi:102
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86
@@ -404,11 +462,14 @@ msgid ""
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
 "installed by executing:"
 msgstr ""
+"Antes de submeter sua contribuição, por favor pré-visualize seu trabalho. "
+"Para pré-visualizar o live-manual, tenha certeza que os pacotes necessários "
+"para contruir estão instalados executando:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:90
 msgid "# apt-get install make po4a sisu-complete"
-msgstr ""
+msgstr "# apt-get install make po4a sisu-complete"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:94
@@ -416,16 +477,18 @@ msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your git "
 "checkout by executing:"
 msgstr ""
+"Você também pode construir o live-manual a partir do primeiro nível do "
+"diretório do seu git checkout executando:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:98
 msgid "$ make build"
-msgstr ""
+msgstr "$ make build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:102
 msgid "3~ Applying patches"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Aplicando patches"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:104
@@ -434,11 +497,15 @@ msgid ""
 "you to send bigger changes to the mailing list to discuss them first. In "
 "order to push to the repository, the following steps are required."
 msgstr ""
+"Diretamente cometer ao repoitório é possivel por qualquer um. No entanto, "
+"nós pedimo que você mande maiores mudanças para a lista de e-mail para "
+"discuti-las primeiro. Para enviar ao repositório, os seguintes passos são "
+"necessários:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:106
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Obter a chave publica de commit:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:115
@@ -451,11 +518,17 @@ msgid ""
 "\t-O ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live.pub\n"
 "$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live*\n"
 msgstr ""
+"$ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
+"$ wget http://live.debian.net/other/keys/live-manual@debian-live \\\n"
+"\t-O ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live\n"
+"$ wget http://live.debian.net/other/keys/live-manual@debian-live.pub \\\n"
+"\t-O ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live.pub\n"
+"$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live*\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:119
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Adicione a seguinte sessão na configuração do seu openssh-client:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:128
@@ -468,16 +541,22 @@ msgid ""
 "        IdentityFile ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live\n"
 "EOF\n"
 msgstr ""
+"$ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
+"Host live.debian.net\n"
+"        Hostname live.debian.net\n"
+"        User gitosis\n"
+"        IdentityFile ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live\n"
+"EOF\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:132
 msgid "_* Checkout a clone of the manual through ssh:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Fazer o checkout de um clone do manual por ssh:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:136
 msgid "$ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git"
-msgstr ""
+msgstr "$ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:140
@@ -486,11 +565,14 @@ msgid ""
 "the top level directory to sanitize the files and update the translation "
 "files:"
 msgstr ""
+"_* Depoi de editar os arquivos no manual/en/, por favor chame o alvo "
+"'commit' no nível superior do diretório para higiênizar os arquivos e "
+"atualizar os arquivos de tradução.  "
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:144
 msgid "$ make commit"
-msgstr ""
+msgstr "$ make commit"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:148
@@ -500,18 +582,22 @@ msgid ""
 "full stop. Usually starting with the form 'Fixing/Adding/Removing/"
 "Correcting/':"
 msgstr ""
+"_* Depois de higiênizar submeta as mudançãs. Escreva mensagens de submissão, "
+"que consistem em sentanças completas úteis, começando por letra maiuscula e "
+"acabando com uma parada total. Normalmente iniciando com as formas 'Fixing/"
+"Adding/Removing/Correcting/':"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:152
 msgid "$ git commit -a"
-msgstr ""
+msgstr "$ git commit -a"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:156
 msgid "_* Push the commit to the server:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Enviar as submissões para os servidor."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:160
 msgid "$ git push"
-msgstr ""
+msgstr "$ git push"
diff --git a/manual/po/pt_BR/index.html.in.po b/manual/po/pt_BR/index.html.in.po
index 3fd38a0..3217e51 100644
--- a/manual/po/pt_BR/index.html.in.po
+++ b/manual/po/pt_BR/index.html.in.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Brasilian Portugese translations for live-manual package
+# Brazilian Portuguese translations for live-manual package
 # 2010 Bruno Gurgel <bruno.gurgel at gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the live-config package.
 #
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_coding-style.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_coding-style.ssi.po
index d9c1abb..f1e0e44 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_coding-style.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_coding-style.ssi.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
 #: en/user_overview.ssi:60 en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:139 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_coding-style.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_common-tasks.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_common-tasks.ssi.po
index 2afbc84..2c13b2b 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_common-tasks.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_common-tasks.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:60
 #: en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:87 en/about_manual.ssi:95 en/about_manual.ssi:103
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_common-tasks.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_customization-backports.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_customization-backports.ssi.po
index bd21661..bec4c76 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_customization-backports.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_customization-backports.ssi.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
 #: en/user_overview.ssi:60 en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:139 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_customization-backports.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_customization-bootup.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_customization-bootup.ssi.po
index 436d20d..336c264 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_customization-bootup.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_customization-bootup.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:60
 #: en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:87 en/about_manual.ssi:95 en/about_manual.ssi:103
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_customization-bootup.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_faq.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_faq.ssi.po
index 036bd2d..0715d80 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_faq.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_faq.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:60
 #: en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:87 en/about_manual.ssi:95 en/about_manual.ssi:103
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_faq.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_howtos.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_howtos.ssi.po
index c09d71f..5217e74 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_howtos.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_howtos.ssi.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
 #: en/user_overview.ssi:60 en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:139 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_howtos.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_live-environment.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_live-environment.ssi.po
index e9690ed..b45dbfa 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_live-environment.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_live-environment.ssi.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
 #: en/user_overview.ssi:60 en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:139 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_customization-bootup.ssi:8 en/other_customization-bootup.ssi:14
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_procedures.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_procedures.ssi.po
index 1639e48..4a19a37 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_procedures.ssi.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
 #: en/user_overview.ssi:60 en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:139 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_procedures.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/other_use-cases.ssi.po b/manual/po/pt_BR/other_use-cases.ssi.po
index e1087ac..1931155 100644
--- a/manual/po/pt_BR/other_use-cases.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/other_use-cases.ssi.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
 #: en/user_overview.ssi:60 en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:139 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_faq.ssi:85 en/other_faq.ssi:247 en/other_use-cases.ssi:26
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po
index 293c241..0c31c6f 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:60
 #: en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:87 en/about_manual.ssi:95 en/about_manual.ssi:103
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_customization-contents.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_customization-contents.ssi.po
index eb9e75a..a7a846a 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_customization-contents.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_customization-contents.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:46
 #: en/user_overview.ssi:90 en/user_overview.ssi:98
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:84
 #: en/user_overview.ssi:94 en/user_overview.ssi:102
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:12 en/user_customization-contents.ssi:26
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_customization-internationalization.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_customization-internationalization.ssi.po
index 9244231..b6d9fb5 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_customization-internationalization.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_customization-internationalization.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:46
 #: en/user_overview.ssi:90 en/user_overview.ssi:98
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:84
 #: en/user_overview.ssi:94 en/user_overview.ssi:102
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-internationalization.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_customization-packages.ssi.po
index 40a8f39..143ae89 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_customization-packages.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:46
 #: en/user_overview.ssi:90 en/user_overview.ssi:98
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:84
 #: en/user_overview.ssi:94 en/user_overview.ssi:102
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:230 en/user_customization-packages.ssi:153
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_installation.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_installation.ssi.po
index 8b1bc1f..0410230 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_installation.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_installation.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:60
 #: en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:87 en/about_manual.ssi:95 en/about_manual.ssi:103
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:12 en/user_customization-contents.ssi:26
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_managing_a_configuration.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_managing_a_configuration.ssi.po
index 8548f59..010cb70 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_managing_a_configuration.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_managing_a_configuration.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:60
 #: en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:2
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_overview.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_overview.ssi.po
index 0b56009..2a3459d 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_overview.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_overview.ssi.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:46
 #: en/user_overview.ssi:90 en/user_overview.ssi:98
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:84
 #: en/user_overview.ssi:94 en/user_overview.ssi:102
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:2
diff --git a/manual/pt_BR/about_manual.ssi b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
index 9a0aa9e..8e10157 100644
--- a/manual/pt_BR/about_manual.ssi
+++ b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
@@ -1,83 +1,86 @@
-:B~ About this manual
+:B~ Sobre esse manual
 
-1~ About this manual
+1~ Sobre esse manual
 
-The main goal of this manual is to serve as a single access point to all
-documentation related to the Debian Live project. It does not include
-end-user documentation for using a Debian Live system as far as things are
-live specific.
+O principal objetivo deste manual é servir como único ponto de acesso para
+toda a documentação relacionada ao projeto Debian Live. Ele não inclui
+documentação do usuário para usar o sistema Debian Live nem sobre as coisas
+que são Live específicas.
 
-Some of the commands mentioned in the text must be executed with superuser
-privileges which can be obtained by becoming the root user via #{su}# or by
-using #{sudo}#. To distinguish between commands which may be executed by an
-unprivileged user and those requiring superuser privileges, commands are
-prepended by #{$}# or #{#}# respectively. This symbol is not a part of the
-command.
+Alguns comandos mencionados no texto devem ser executados com privilégios de
+super-usuário, que podem ser obtidos tornando-se usuário root via #{su}# ou
+usando #{sudo}#. Para distinção entre os comandos que talvez possam ser
+executados como usuário não privilegiado e aqueles que requerem privilégios
+de super usuário, os comandos são precididos por: #{$}# ou #{#}#
+respectivamente. Esse simbolo não é parte do comando.
 
-2~ Terms
+2~ Terminologia
 
-_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation
-to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or
-file(s) already installed on the computer hard drive unless instructed to do
-so. Live systems are typically booted from media such as CDs, DVDs or USB
-sticks. Some may also boot over the network.
+_* *{Live system}*: Um sistema operacional que pode inicializar sem
+instalação em um disco rígido. Sistemas live não devem alterar o(s)
+sistema(s) operacional(s) local(is) ou arquivo(s) já instalados no disco
+rígido do computador a não ser que seja instruido para isso. Sistemas Live
+são tipicamente inicializados a partir de uma mídia como CDs, DVDs ou
+pendrive(s). Alguns também podem inicializar através da rede.
 
-_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot,
-live-build, live-config, and live-manual packages.
+_* *{Debian Live}*: O sub-projeto Debian que manten os pacotes live-boot,
+live-build, live-config, e live-manual.
 
-_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian
-operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the
-network (via netboot images), and over the Internet (via boot parameter
-#{fetch=URL}#).
+_* *{Debian Live system}*: Um sistema live que usa softwares do sistema
+operacional Debian que também pode ser inicializado a partir de CD's, DVDs,
+Discos USB, através da rede (via imagens netbook), e através da Internet
+(via parametro de boot #{fetch=URL}#).
 
-_* *{Host system}*: The environment used to create the live system.
+_* *{Host system}*: O ambiente usado para criar o sistema live.
 
-_* *{Target system}*: The environment used to run the live system.
+_* *{Target system}*: O ambiente usado para rodar o sistema live.
 
-_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live
-systems. live-boot was formerly a part of live-initramfs.
+_* *{live-boot}*: Uma coleção de scripts usados para inicializar sistemas
+live. live-boot era formalmente parte do live-initramfs.
 
-_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian
-Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier
-known as live-package.
+_* *{live-build}*: Uma coleção de scripts usados para construir sistemas
+Debian live customizados. live-build era formalmente conhecido como
+live-helper, e ainda antes conhecido como live-package.
 
-_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system
-during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs.
+_* *{live-config}*: Uma coleção de scripts usados para configurar um sistema
+live durante o processo de boot. live-config era formalmente parte do
+live-initramfs.
 
-_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called
+_* *{live-manual}*: Esse documento é mantido em um pacote chamado
 live-manual.
 
-_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the
-Debian distribution.
+_* *{Debian Installer (d-i)}*: O sistema oficial de instalação para a
+distribuição Debian.
 
-_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader
-prompt to influence the kernel or live-config.
+_* *{Boot parameters}*: Parametros que podem ser entrados no prompt do
+bootloader para influenciar o kernel ou o live-config.
 
-_* *{chroot}*: The chroot program, chroot(8), enables us to run different
-instances of the GNU/Linux environment on a single system simultaneously
-without rebooting.
+_* *{chroot}*: O programa chroot, chroot(8), nos habilita a rodar
+simultâneamente diferentes instâncias do ambiente do GNU/Linux em um único
+sistema sem reinicialização.
 
-_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso
-or binary.img.
+_* *{Binary image}*: Um arquivo contendo o sistema live, como binary.iso ou
+binary.img.
 
-_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system
-will be based. This can differ from the distribution of your host system.
+_* *{Target distribution}*: A distribuição em que o sistema live será
+baseado. Isso pode diferir da distribuição do seu sistema host.
 
-_* *{Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable)}*: The stable distribution
-contains the latest officially released distribution of Debian. The testing
-distribution is the staging area for the next stable release. A major
-advantage of using this distribution is that it has more recent versions of
-software relative to the stable release. The unstable distribution is where
-active development of Debian occurs. Generally, this distribution is run by
-developers and those who like to live on the edge.
+_* *{Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable)}*: A distribuição
+estável(stable) contem a última versão oficial lançada do Debian. A
+distribuição "Testing"  é a ária de estágio para a próxima versão
+estável(stable). A maior vantagem de usar essa distribuição é que ela tem
+versões mais recentes de software relacionado com a versão
+estável(stable). A distribuição instável(unstable) é onde ocorre o
+desenvolvimento ativo do Debian. Geralmente, essa distribuição é mantida por
+desenvolvedores e aqueles que vivem no limite.
 
-At the time of writing, Squeeze is the current stable release and Wheezy is
-the current testing release. Sid will always be a synonym for the unstable
-release.
+No tempo da escrita, Squeeze é o a atual versão estável(stable) e Wheezy é a
+atual versão testing. Sid sempre será um sinônimo para a versão
+instável(unstable).
 
-2~ Authors
+2~Autores
 
-A list of authors (in alphabetical order):
+A lista de autores (em ordem alfabética)
 
 _* Ben Armstrong
 
@@ -103,20 +106,21 @@ _* Richard Nelson
 
 _* Trent W. Buck
 
-2~ Contributing to this document
+2~ Contribuindo com esse documento
 
 This manual is intended as a community project and all proposals for
 improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to
 submit a contribution is to send it to the mailing list. Please see
 {Contact}#contact for more information.
 
-When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder
-and include the licensing statement. Note that to be accepted, the
-contribution must be licensed under the same license as the rest of the
-document, namely, GPL version 3 or later.
+Quando estiver submetendo uma contribuição, por favor identificar claramente
+o seu titular de direitos autorais e incluir a declaração de
+licenciamento. Note que para ser aceita, a contribuição deve ser licenciada
+obre as mesmas licenças do resto do documento, ou seja, GPL versão 3 ou
+superior.
 
-The sources for this manual are maintained using the Git version control
-system. You can checkout the latest copy by executing:
+Os fontes para esse manail são mantidos usando o sistema de controle de
+versão Git. Você pode fazer o checkout da ultima cópia executando:
 
 code{
 
@@ -124,9 +128,9 @@ $ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git
 
 }code
 
-Prior to submission of your contribution, please preview your work. To
-preview the live-manual, ensure the packages needed for building are
-installed by executing:
+Antes de submeter sua contribuição, por favor pré-visualize seu
+trabalho. Para pré-visualizar o live-manual, tenha certeza que os pacotes
+necessários para contruir estão instalados executando:
 
 code{
 
@@ -134,8 +138,8 @@ code{
 
 }code
 
-You may build the live-manual from the top level directory of your git
-checkout by executing:
+Você também pode construir o live-manual a partir do primeiro nível do
+diretório do seu git checkout executando:
 
 code{
 
@@ -143,13 +147,14 @@ $ make build
 
 }code
 
-3~ Applying patches
+3~ Aplicando patches
 
-Directly commiting to the repository is possible by anyone. However, we ask
-you to send bigger changes to the mailing list to discuss them first. In
-order to push to the repository, the following steps are required.
+Diretamente cometer ao repoitório é possivel por qualquer um. No entanto,
+nós pedimo que você mande maiores mudanças para a lista de e-mail para
+discuti-las primeiro. Para enviar ao repositório, os seguintes passos são
+necessários:
 
-_* Fetch the public commit key:
+_* Obter a chave publica de commit:
 
 code{
 
@@ -162,7 +167,7 @@ $ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/live-manual at debian-live*
 
 }code
 
-_* Add the following section to your openssh-client config:
+_* Adicione a seguinte sessão na configuração do seu openssh-client:
 
 code{
 
@@ -175,7 +180,7 @@ EOF
 
 }code
 
-_* Checkout a clone of the manual through ssh:
+_* Fazer o checkout de um clone do manual por ssh:
 
 code{
 
@@ -183,9 +188,9 @@ $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
 
 }code
 
-_* After editing the files in manual/en/, please call the 'commit' target in
-the top level directory to sanitize the files and update the translation
-files:
+_* Depoi de editar os arquivos no manual/en/, por favor chame o alvo
+'commit' no nível superior do diretório para higiênizar os arquivos e
+atualizar os arquivos de tradução.  
 
 code{
 
@@ -193,9 +198,9 @@ $ make commit
 
 }code
 
-_* After sanitizing commit the changes. Write commit messages, that consist
-of full useful sentences, starting with a capital letter and ending with a
-full stop. Usually starting with the form
+_* Depois de higiênizar submeta as mudançãs. Escreva mensagens de submissão,
+que consistem em sentanças completas úteis, começando por letra maiuscula e
+acabando com uma parada total. Normalmente iniciando com as formas
 'Fixing/Adding/Removing/Correcting/':
 
 code{
@@ -204,7 +209,7 @@ $ git commit -a
 
 }code
 
-_* Push the commit to the server:
+_* Enviar as submissões para os servidor.
 
 code{
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list