[SCM] live-config branch, debian-next, updated. debian/3.0_a15-1-1-g9f8d5f5

Daniel Baumann daniel at debian.org
Mon Feb 7 07:25:27 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 9f8d5f5b7c7f09ba2ec9f433d0c9a8e4e034cd2e
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Mon Feb 7 08:24:34 2011 +0100

    Adding Spanish manpage translation from Carlos Zuferri chals <chals at altorricon.com>.

diff --git a/manpages/de/live-config.de.7 b/manpages/de/live-config.de.7
index db810c6..f615e5e 100644
--- a/manpages/de/live-config.de.7
+++ b/manpages/de/live-config.de.7
@@ -11,7 +11,7 @@
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 25.01.2011 3.0~a15 "Debian Live Projekt"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 07.02.2011 3.0~a15 "Debian Live Projekt"
 
 .SH NAME
 \fBlive\-config\fP \- System Konfiguration Skripte
diff --git a/manpages/en/live-config.7 b/manpages/en/live-config.7
index c4840e4..75ed53d 100644
--- a/manpages/en/live-config.7
+++ b/manpages/en/live-config.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 .\" under certain conditions; see COPYING for details.
 .\"
 .\"
-.TH LIVE\-CONFIG 7 2011\-01\-25 3.0~a15 "Debian Live Project"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2011\-02\-07 3.0~a15 "Debian Live Project"
 
 .SH NAME
 \fBlive\-config\fR \- System Configuration Scripts
diff --git a/manpages/es/live-config.es.7 b/manpages/es/live-config.es.7
new file mode 100644
index 0000000..9830263
--- /dev/null
+++ b/manpages/es/live-config.es.7
@@ -0,0 +1,342 @@
+.\" live-config(7) - System Configuration Scripts
+.\" Copyright (C) 2006-2011 Daniel Baumann <daniel at debian.org>
+.\"
+.\" live-config comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see COPYING.
+.\" This is free software, and you are welcome to redistribute it
+.\" under certain conditions; see COPYING for details.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH LIVE\-CONFIG 7 2011\-02\-07 3.0~a15 "Proyecto Debian Live"
+
+.SH NOMBRE
+\fBlive\-config\fP \- Scripts de configuración del sistema
+
+.SH DESCRIPCIÓN
+\fBlive\-config\fP contiene los scripts que configuran un sistema Debian en vivo
+durante el proceso de arranque (late userspace)
+
+.SH CONFIGURACIÓN
+\fBlive\-config\fP se puede configurar mediante parámetros durante el proceso de
+arranque o mediante archivos de configuración. Si se usan ambos métodos para
+una misma opción, los parámetros de arranque tienen preferencia sobre los
+archivos de configuración. Cuando se usa en modo guardar cambios
+(«persistency» N. del T.), los scripts \fBlive\-config\fP sólo se ejecutan una
+vez.
+
+.SS "Parámetros de arranque (scripts)"
+\fBlive\-config\fP sólo se activa si se usa como parámetro de arranque
+«boot=live». Adicionalmente, hay que especificar a \fBlive\-config\fP que
+scripts tiene que ejecutar durante el parámetro «live\-config» o qué scripts
+no tiene que ejecutar durante la opción «live\-noconfig». Si se usan las dos
+opciones «live\-config» y «live\-noconfig» a la vez, o si alguna de las dos se
+especifica varias veces, la última tiene prioridad sobre las anteriores.
+
+.IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
+Se ejecutan todos los scripts. Esto es lo que las imágenes Debian en vivo
+usan por omisión.
+.IP \fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,·...·\fISCRIPTn\fP·|·\fBconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,·...·\fISCRIPTn\fP 4
+Sólo se ejecutan los scripts especificados. Tenga en cuenta que el orden
+importa. p.ej. «live\-config=sudo,user\-setup» no funcionaría ya que el
+usuario debe añadirse antes de configurarse como «sudo». Mire los nombres de
+los archivos en /lib/live/config para ver su orden.
+.IP "\fBlive\-noconfig\fP | \fBnoconfig\fP" 4
+No se ejecuta ningún script. Es lo mismo que no usar ninguno de
+«live\-config» o usar «live\-noconfig»
+.IP \fBlive\-noconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,·...·\fISCRIPTn\fP·|·\fBnoconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,·...·\fISCRIPTn\fP 4
+Se ejecutan todos los scripts, a excepción de los especificados.
+
+.SS "Parámetros de arranque (opciones)"
+Algunos scripts determidados pueden cambiar su comportamiento según los
+parámetros de arranque.
+
+.IP "\fBlive\-config.hostname\fP=\fIHOSTNAME\fP | \fBhostname\fP=\fIHOSTNAME\fP" 4
+Permite establecer el nombre de usuario del sistema. Por omisión es
+«debian».
+.IP "\fBlive\-config.username\fP=\fIUSERNAME\fP | \fBusername\fP=\fIUSERNAME\fP" 4
+Permite establecer el nombre del usuario que se crea para iniciar sesión de
+forma automática. Por omisión es «user».
+.IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fIUSER FULLNAME\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fIUSER·FULLNAME\fP\(dq" 4
+Permite establecer el nombre completo de los usuarios que se crean para
+iniciar sesión de forma automática. Por omisión es «Debian Live user».
+.IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP·...·\fILOCALEn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP·...·\fILOCALEn\fP" 4
+Permite establecer las localizaciones del sistema, p.ej. «de_CH.UTF\-8». Por
+omisión es «en_US.UTF\-8». En caso de que las localizaciones no estén
+disponibles en el sistema, éstas se generan sobre la marcha.
+.IP "\fBlive\-config.timezone\fP=\fITIMEZONE\fP | \fBtimezone\fP=\fITIMEZONE\fP" 4
+Permite establecer la zona horaria del sistema, p.ej. «Europa/Zurich». Por
+omisión es «UTC».
+.IP "\fBlive\-config.utc\fP=\fByes\fP|no | \fButc\fP=\fByes\fP|no" 4
+Permite realizar cambios si el sistema considera que el reloj de la máquina
+está ajustado al UTC o no. Por omisión es «Sí».
+.IP "\fBlive\-config.keyboard\-model\fP=\fIKEYBOARD_MODEL\fP | \fBkeyboard\-model\fP=\fIKEYBOARD_MODEL\fP" 4
+Permite cambiar el modelo de teclado. No hay ningún valor por omisión.
+.IP "\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fIKEYBOARD_LAYOUT1\fP,\fIKEYBOARD_LAYOUT2\fP ... \fIKEYBOARD_LAYOUTn\fP | \fBkeyboard\-layouts\fP=\fIKEYBOARD_LAYOUT1\fP,\fIKEYBOARD_LAYOUT2\fP ... \fIKEYBOARD_LAYOUTn\fP" 4
+Permite cambiar la disposición del teclado. Si usted especifica más de una,
+las herramientas del entorno de escritorio le permitirán cambiarlas bajo
+X11. No hay ningún valor por omisión.
+.IP "\fBlive\-config.keyboard\-variant\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT\fP | \fBkeyboard\-variant\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT\fP" 4
+Permite cambiar la variante del teclado. No hay ningún valor por omisión.
+.IP "\fBlive\-config.keyboard\-options\fP=\fIKEYBOARD_OPTIONS\fP | \fBkeyboard\-options\fP=\fIKEYBOARD_OPTIONS\fP" 4
+Permite cambiar las opciones del teclado. No hay un valor por omisión.
+.IP "\fBlive\-config.sysv\-rc\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP | \fBsysv\-rc\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP" 4
+Permite desactivar los servicios «sysv» mediante «update\-rc.d».
+.IP "\fBlive\-config.x\-session\-manager=\fP\fIX_SESSION_MANAGER\fP | \fBx\-session\-manager\fP=\fIX_SESSION_MANAGER\fP" 4
+Permite seleccionar el gestor de sesión gráfica «x\-session\-manager» mediante
+«update\-alternatives».
+.IP "\fBlive\-config.xorg\-driver\fP=\fIXORG_DRIVER\fP | \fBxorg\-driver\fP=\fIXORG_DRIVER\fP" 4
+Permite seleccionar el controlador xorg en lugar de detectarlo de forma
+automática.
+.IP \fBlive\-config.xorg\-resolution\fP=\fIXORG_RESOLUTION\fP·|·\fBxorg\-resolution\fP=\fIXORG_RESOLUTION\fP 4
+Permite seleccionar la resolución de xorg en lugar de detectarla de forma
+automática.
+.IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=medium|filesystem|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
+Permite buscar y ejecutar uno o más archivos de forma arbitraria. Tenga en
+cuenta que las URLs deben ser descargadas usando wget (http, ftp o
+archivo://), los archivos se ejecutan en /tmp del sistema en ejecución en
+vivo y que los archivos necesitan, si tienen dependencias, tenerlas
+resueltas. p.ej. Si se debe ejecutar un script en python, el sistema
+necesita tener python instalado. Hay algunos ganchos («hooks» N. del T.)
+para varios casos de uso común disponibles en
+/usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ y en
+<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP>.
+.br
+Si el archivo está en el medio en vivo, se puede obtener con
+file:///live/image/\fIFILE\fP, o con file:///\fIFILE\fP si se encuentra en el
+directorio raíz del sistema en vivo.
+.br
+Todos los ganchos de /lib/live/hooks/ del directorio raíz del sistema en
+vivo pueden activarse con la palabra clave «filesystem».
+.br
+Todos los ganchos de /live/hooks/ del medio en vivo pueden activarse con la
+palabra clave «medium».
+.br
+Si se combinan varios mecanismos, los ganchos del sistema de archivos se
+ejecutan primero, después los del medio, y en último lugar los de la red.
+
+.SS "Parámetros de arranque (atajos)"
+Para algunos casos de uso común en los que es necesario combinar
+variosparámetros individuales, \fBlive\-config\fP proporciona atajos. Esto
+permite tener control total sobre todas las opciones así como poder hacer
+las cosas de forma sencilla.
+
+.IP "\fBlive\-config.noroot\fP | \fBnoroot\fP" 4
+Desactiva sudo y PolicyKit, el usuario no puede obtener privilegios de
+superusuario («root» N. del T.) en el sistema.
+.IP "\fBlive\-config.noautologin\fP | \fBnoautologin\fP" 4
+Desactiva el inicio de sesión automático en la consola y el inicio de sesión
+automático en la interfaz gráfica.
+.IP "\fBlive\-config.nottyautologin\fP | \fBnottyautologin\fP" 4
+Desactiva el inicio de sesión automático en la consola, sin afectar al
+inicio de sesión automático gráfico.
+.IP "\fBlive\-config.nox11autologin\fP | \fBnox11autologin\fP" 4
+Desactiva el inicio de sesión automático con cualquier gestor de ventanas,
+sin afectar el inicio de sesión automático en un terminal tty.
+
+.SS "Parámetros de arranque (opciones especiales)"
+Para casos de uso especial hay algunos parámetros de arranque especiales.
+
+.IP "\fBlive\-config.debug\fP | \fBdebug\fP" 4
+Permite la creación de informes de errores en live\-config.
+
+.SS "Archivos de configuración"
+\fBlive\-config\fP se puede configurar (pero no activar) mediante archivos de
+configuración. Todo, excepto los atajos que se pueden configurar con un
+parámetro de arranque, puede ser, alternativamente, configurado a través de
+uno o más archivos. Si se usan los archivos de configuración, el parámetro
+«boot = live» es necesario para activar \fBlive\-config\fP.
+.PP
+Los archivos de configuración se pueden colocar en el sistema de archivo
+raíz (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.d/), o en el medio en vivo
+(live/config.conf, live/config.d/). Si ambos directorios se utilizan para
+una determinada opción, la del medio en vivo tienen prioridad sobre la del
+sistema de archivos raíz.
+.PP
+Aunque los archivos de configuración situados en los directorios conf.d no
+requieren un nombre o sufijo en concreto, se sugiere por unificación usar
+como nomenclatura «vendor.conf» o «project.conf» (Siempre que «vendor» o
+«project» se sustituya por el nombre real, lo que resultará en un nombre de
+archivo como «debian\-eeepc.conf»).
+
+.IP "\fBLIVE_CONFIGS\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,·...·\fISCRIPTn\fP'
+.IP "\fBLIVE_NOCONFIGS\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
+Esta variable es igual al parámetro '\fBlive\-noconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP,
+\&... \fISCRIPTn\fP'
+.IP \fBLIVE_HOSTNAME\fP=\fIHOSTNAME\fP 4
+Esta variable es igual al parámetro '\fBlive\-config.hostname\fP=\fIHOSTNAME\fP'
+.IP \fBLIVE_USERNAME\fP=\fIUSERNAME\fP 4
+Esta variable es igual al parámetro '\fBlive\-config.username\fP=\fIUSERNAME\fP'
+.IP "\fBLIVE_USER_FULLNAME\fP=\(dq\fIUSER FULLNAME\fP\(dq" 4
+Esta variable es igual al parámetro '\fBlive\-config.user\-fullname\fP="\fIUSER
+FULLNAME\fP"'
+.IP "\fBLIVE_LOCALES\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP" 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP'
+.IP \fBLIVE_TIMEZONE\fP=\fITIMEZONE\fP 4
+Esta variable es igual al parámetro '\fBlive\-config.timezone\fP=\fITIMEZONE\fP'
+.IP \fBLIVE_UTC\fP=\fByes\fP|no 4
+Esta variable es igual al parámetro '\fBlive\-config.utc\fP=\fByes\fP|no'
+.IP \fBLIVE_KEYBOARD_MODEL\fP=\fIKEYBOARD_MODEL\fP 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.keyboard\-model\fP=\fIKEYBOARD_MODEL\fP'
+.IP "\fBLIVE_KEYBOARD_LAYOUTS\fP=\fIKEYBOARD_LAYOUT1\fP,\fIKEYBOARD_LAYOUT2\fP ... \fIKEYBOARD_LAYOUTn\fP" 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fIKEYBOARD_LAYOUT1\fP,\fIKEYBOARD_LAYOUT2\fP
+\&... \fIKEYBOARD_LAYOUTn\fP'
+.IP \fBLIVE_KEYBOARD_VARIANT\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT\fP 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.keyboard\-variant\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT\fP'
+.IP \fBLIVE_KEYBOARD_OPTIONS\fP=\fIKEYBOARD_OPTIONS\fP 4
+Esta variable es igual al
+parámetro'\fBlive\-config.keyboard\-options\fP=\fIKEYBOARD_OPTIONS\fP'
+.IP "\fBLIVE_SYSV_RC\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP" 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.sysv\-rc\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP'
+.IP \fBLIVE_XORG_DRIVER\fP=\fIXORG_DRIVER\fP 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.xorg\-driver\fP=\fIXORG_DRIVER\fP'
+.IP \fBLIVE_XORG_RESOLUTION\fP=\fIXORG_RESOLUTION\fP 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.xorg\-resolution\fP=\fIXORG_RESOLUTION\fP'
+.IP "\fBLIVE_HOOKS\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
+Esta variable es igual al parámetro
+\&'\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP'
+
+.SH PERSONALIZACIÓN
+\fBlive\-config\fP puede ser fácilmente personalizado para proyectos análogos o
+de uso local.
+
+.SS "Añadiendo nuevos scripts de configuración"
+Los proyectos análogos pueden incluir sus scripts en /lib/live/config y sin
+necesidad de hacer otra cosa, las secuencias de comandos se ejecutarán
+automáticamente durante el proceso de arranque.
+.PP
+Lo ideal sería incluir los scripts en su propio paquete debian. En
+/usr/share/doc/live\-config/examples se encuentra un paquete de muestra con
+un script de ejemplo.
+
+.SS "Eliminación de los scripts de configuración existentes."
+No es realmente posible eliminar los scripts en sí de una manera sensata sin
+incluir un paquete \fBlive\-config\fP modificado localmente. Sin embargo, el
+mismo propósito puede lograrse mediante la desactivación de los scripts
+correspondientes a través del mecanismo live\-noconfig, véase más
+arriba. Para evitar que siempre haga falta especificar qué scripts se
+desactivan a través del parámetro de arranque, debería usarse un archivo de
+configuración, véase más arriba.
+.PP
+Lo ideal sería incluir los archivos de configuración para el sistema en vivo
+dentro de un paquete debian. Puede encontrar un paquete de muestra con un
+ejemplo de configuración  en /usr/share/doc/live\-config/examples.
+
+.SH SCRIPTS
+\fBlive\-config\fP incluye los siguientes scripts en /lib/live/config.
+
+.IP \fBhostname\fP 4
+configura /etc/hostname y /etc/hosts.
+.IP \fBuser\-setup\fP 4
+Añade una cuenta de usuario en vivo.
+.IP \fBsudo\fP 4
+garantiza privilegios de sudo al usuario del sistema en vivo.
+.IP \fBlocales\fP 4
+configura las localizaciones.
+.IP \fBtzdata\fP 4
+configura /etc/timezone.
+.IP \fBgdm\fP 4
+configura el inicio de sesión automático en gdm.
+.IP \fBgdm3\fP 4
+configura el inicio de sesión automático en gdm3 (Squeeze y superior)
+.IP \fBkdm\fP 4
+configura el inicio de sesión automático en kdm.
+.IP \fBlxdm\fP 4
+configura el inicio de sesión automático en lxdm.
+.IP \fBnodm\fP 4
+configura el inicio de sesión automático en nodm.
+.IP \fBslim\fP 4
+configura el inicio de sesión automático en slim.
+.IP \fBxinit\fP 4
+configura el inicio de sesión automático con xinit.
+.IP \fBkeyboard\-configuration\fP 4
+configura el teclado.
+.IP \fBsysvinit\fP 4
+configura sysvinit.
+.IP \fBsysv\-rc\fP 4
+configura sysv\-rc deshabilitando los sevicios listados.
+.IP \fBlogin\fP 4
+Inhabilita lastlog.
+.IP "\fBapport\fP (ubuntu solamente)" 4
+Desactiva apport.
+.IP \fBgnome\-panel\-data\fP 4
+Desactiva el botón de bloqueo de la pantalla.
+.IP \fBgnome\-power\-manager\fP 4
+Desactiva la hibernación.
+.IP \fBgnome\-screensaver\fP 4
+Impide que el salvapantallas bloquee la pantalla.
+.IP \fBinitramfs\-tools\fP 4
+Posibilita que update\-initramfs actualize también los medios en vivo cuando
+se usan en modo guardar cambios. («persistency» N. del T.)
+.IP \fBkaboom\fP 4
+Desactiva el asistente de migración de KDE (Squeeze y superior).
+.IP \fBkde\-services\fP 4
+Desactiva algunos servicios de KDE no deseados (squeeze y superior).
+.IP \fBdebian\-installer\-launcher\fP 4
+añade un icono del instalador de debian en el escritorio del usuario.
+.IP \fBmodule\-init\-tools\fP 4
+automáticamente carga algunos módulos en algunas arquitecturas.
+.IP \fBpolicykit\fP 4
+garantiza privilegios de usuario mediante policykit.
+.IP \fBsslcert\fP 4
+Regenera los certificados ssl snake\-oil.
+.IP \fBupdate\-notifier\fP 4
+Desactiva el update\-notifier.
+.IP \fBanacron\fP 4
+Desactiva anacron.
+.IP \fButil\-linux\fP 4
+Desactiva util\-linux' hwclock.
+.IP \fBlogin\fP 4
+Inhabilita lastlog.
+.IP \fBxserver\-xorg\fP 4
+configura xserver\-xorg.
+.IP "\fBureadahead\fP (ubuntu solamente)" 4
+Desactiva ureadahead.
+.IP \fBopenssh\-server\fP 4
+Recrea las claves del anfitrión openssh\-server.
+.IP \fBhooks\fP 4
+permite ejecutar de forma arbitraria los comandos de un script desde el
+medio en vivo o desde un servidor http/ftp.
+
+.SH ARCHIVOS
+.IP \fB/etc/live/config.conf\fP 4
+.IP \fB/etc/live/config.d/\fP 4
+.IP \fBlive/config.conf\fP 4
+.IP \fBlive/config.d/\fP 4
+.IP \fB/lib/live/config.sh\fP 4
+.IP \fB/lib/live/config/\fP 4
+.IP \fB/var/lib/live/config/\fP 4
+
+.SH "VER ADEMÁS"
+\fIlive\-boot\fP(7)
+.PP
+\fIlive\-build\fP(7)
+.PP
+\fIlive\-tools\fP(7)
+
+.SH "PÁGINA PRINCIPAL"
+Se puede encontrar más información acerca de live\-config y el proyecto
+Debian Live en la página principal de <\fIhttp://live.debian.net/\fP> y
+en el manual en <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP>.
+
+.SH FALLOS
+Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores («bugreport»
+N. del T.) sobre el paquete live\-config en el Debian Bug Tracking System en
+<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> oescribiendo un mensaje a la lista de
+correo de Debian Live en <\fIdebian\-live at lists.debian.org\fP>.
+
+.SH AUTOR
+live\-config fue escrito por Daniel Baumann <\fIdaniel at debian.org\fP>
+parael proyecto Debian.
diff --git a/manpages/fr/live-config.fr.7 b/manpages/fr/live-config.fr.7
index 4ad5d0c..d611872 100644
--- a/manpages/fr/live-config.fr.7
+++ b/manpages/fr/live-config.fr.7
@@ -11,7 +11,7 @@
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 25.01.2011 3.0~a15 "Projet Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 07.02.2011 3.0~a15 "Projet Debian Live"
 
 .SH NOM
 \fBlive\-config\fP \- Scripts de configuration du système
diff --git a/manpages/it/live-config.it.7 b/manpages/it/live-config.it.7
index 80e41e0..7686fdd 100644
--- a/manpages/it/live-config.it.7
+++ b/manpages/it/live-config.it.7
@@ -11,7 +11,7 @@
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 25.01.2011 3.0~a15 "Progetto Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 07.02.2011 3.0~a15 "Progetto Debian Live"
 
 .SH NOME
 \fBlive\-config\fP \- Script di configurazione del sistema
diff --git a/manpages/po/de/live-config.7.po b/manpages/po/de/live-config.7.po
index 43559f7..72d8caf 100644
--- a/manpages/po/de/live-config.7.po
+++ b/manpages/po/de/live-config.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 3.0~a15\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 07:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 08:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:59+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Baumann <daniel at debian.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "2011-01-25"
-msgstr "25.01.2011"
+msgid "2011-02-07"
+msgstr "07.02.2011"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
diff --git a/manpages/po/it/live-config.7.po b/manpages/po/es/live-config.7.po
similarity index 65%
copy from manpages/po/it/live-config.7.po
copy to manpages/po/es/live-config.7.po
index 165f1bd..ec296d3 100644
--- a/manpages/po/it/live-config.7.po
+++ b/manpages/po/es/live-config.7.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Italian translations for live-config package
-# 2011 skizzhg <skizzhg at gmx.com>
+# Spanish translations for live-config package
+# 2011 Carlos Zuferri "chals" <chals at altorricon.com>
 # This file is distributed under the same license as the live-config package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-config 3.0~a15\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:31+0100\n"
-"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
-"Language: it\n"
+"Project-Id-Version: live-config\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 08:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri \"chals\" <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "2011-01-25"
-msgstr "25.01.2011"
+msgid "2011-02-07"
+msgstr "2011-02-07"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
@@ -36,24 +37,24 @@ msgstr "3.0~a15"
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
 msgid "Debian Live Project"
-msgstr "Progetto Debian Live"
+msgstr "Proyecto Debian Live"
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:11
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
+msgstr "NOMBRE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:13
 msgid "B<live-config> - System Configuration Scripts"
-msgstr "B<live-config> - Script di configurazione del sistema"
+msgstr "B<live-config> - Scripts de configuración del sistema"
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:14
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIZIONE"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:16
@@ -61,14 +62,14 @@ msgid ""
 "B<live-config> contains the scripts that configure a Debian Live system "
 "during the boot process (late userspace)."
 msgstr ""
-"B<live-config> contiene gli script che configurano un sistema Debian Live "
-"durante il processo di avvio (spazio utente inoltrato)."
+"B<live-config> contiene los scripts que configuran un sistema Debian en vivo "
+"durante el proceso de arranque (late userspace)"
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:17
 #, no-wrap
 msgid "CONFIGURATION"
-msgstr "CONFIGURAZIONE"
+msgstr "CONFIGURACIÓN"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:19
@@ -78,17 +79,18 @@ msgid ""
 "take precedence over the configuration files. When using persistency, B<live-"
 "config> scripts are only run once."
 msgstr ""
-"B<live-config> può essere configurato tramite parametri di avvio o file di "
-"configurazione; se per una certa opzione vengono utilizzati entrambi i "
-"meccanismi, i parametri di avvio hanno la precedenza su questi ultimi. "
-"Quando si utilizza la persistenza, gli script di B<live-config> vengono "
-"eseguiti solo una volta."
+"B<live-config> se puede configurar mediante parámetros durante el proceso de "
+"arranque o mediante archivos de configuración. Si se usan ambos métodos para "
+"una misma opción, los parámetros de arranque tienen preferencia sobre los "
+"archivos de configuración. Cuando se usa en modo guardar cambios "
+"(«persistency» N. del T.), los scripts B<live-config> sólo se ejecutan una "
+"vez."
 
 #. type: SS
 #: en/live-config.7:20
 #, no-wrap
 msgid "Boot Parameters (scripts)"
-msgstr "Parametri di avvio (script)"
+msgstr "Parámetros de arranque (scripts)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:22
@@ -100,11 +102,12 @@ msgid ""
 "if either one is specified multiple times, always the later one takes "
 "precedence over the previous one(s)."
 msgstr ""
-"B<live-config> viene attivato solo se \"boot=live\" è utilizzato come "
-"parametro di avvio. Inoltre va detto a B<live-config> quali script eseguire "
-"tramite il parametro \"live-config\" o quali non eseguire tramite il "
-"parametro \"live-noconfig\". Se vengono usati entrambi i parametri, o se uno "
-"dei due è specificato più volte, avrà la precedenza sempre l'ultimo."
+"B<live-config> sólo se activa si se usa como parámetro de arranque "
+"«boot=live». Adicionalmente, hay que especificar a B<live-config> que "
+"scripts tiene que ejecutar durante el parámetro «live-config» o qué scripts "
+"no tiene que ejecutar durante la opción «live-noconfig». Si se usan las dos "
+"opciones «live-config» y «live-noconfig» a la vez, o si alguna de las dos se "
+"especifica varias veces, la última tiene prioridad sobre las anteriores."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:23
@@ -116,14 +119,14 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
 #: en/live-config.7:25
 msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
 msgstr ""
-"Vengono eseguiti tutti gli script; questo è ciò che le immagini di Debian "
-"Live utilizzano in modo predefinito."
+"Se ejecutan todos los scripts. Esto es lo que las imágenes Debian en vivo "
+"usan por omisión."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:25
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn> | B<config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
-msgstr "B<live-config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn> | B<config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
+msgstr "B<live-config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>,·...·I<SCRIPTn>·|·B<config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>,·...·I<SCRIPTn>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:27
@@ -133,11 +136,10 @@ msgid ""
 "before it can be configured for sudo. Look at the filenames of the scripts "
 "in /lib/live/config for their ordering number."
 msgstr ""
-"Vengono eseguiti solo gli script specificati. Si noti che l'ordine è "
-"importante, ad esempio \"live-config=sudo,user-setup\" non avrebbe "
-"funzionato in quanto prima di poter configurare l'utente per sudo è "
-"necessario aggiungerlo. Si guardi i nomi degli script in /lib/live/config "
-"per il loro ordinamento numerico."
+"Sólo se ejecutan los scripts especificados. Tenga en cuenta que el orden "
+"importa. p.ej. «live-config=sudo,user-setup» no funcionaría ya que el "
+"usuario debe añadirse antes de configurarse como «sudo». Mire los nombres de "
+"los archivos en /lib/live/config para ver su orden."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:27
@@ -151,33 +153,33 @@ msgid ""
 "No script is run. This is the same as not using any of 'live-config' or "
 "'live-noconfig'."
 msgstr ""
-"Non viene eseguito alcuno script, equivale a non utilizzare nessun parametro "
-"di \"live-config\" o \"live-noconfig\"."
+"No se ejecuta ningún script. Es lo mismo que no usar ninguno de «live-"
+"config» o usar «live-noconfig»"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:29
 #, no-wrap
 msgid "B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn> | B<noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
-msgstr "B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn> | B<noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>"
+msgstr "B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>,·...·I<SCRIPTn>·|·B<noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>,·...·I<SCRIPTn>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:31
 msgid "All scripts are run, except the specified ones."
-msgstr "Vengono eseguiti tutti gli script, tranne quelli specificati."
+msgstr "Se ejecutan todos los scripts, a excepción de los especificados."
 
 #. type: SS
 #: en/live-config.7:32
 #, no-wrap
 msgid "Boot Parameters (options)"
-msgstr "Parametri di avvio (opzioni)"
+msgstr "Parámetros de arranque (opciones)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:34
 msgid ""
 "Some individual scripts can change their behaviour upon a boot parameter."
 msgstr ""
-"Alcuni script particolari possono modificare il loro comportamento su di un "
-"parametro di avvio."
+"Algunos scripts determidados pueden cambiar su comportamiento según los "
+"parámetros de arranque."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:35
@@ -189,13 +191,13 @@ msgstr "B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME> | B<hostname>=I<HOSTNAME>"
 #: en/live-config.7:37
 msgid "Allows to set the hostname of the system. The default is 'debian'."
 msgstr ""
-"Permette di impostare l'hostname del sistema, il predefinito è \"debian\"."
+"Permite establecer el nombre de usuario del sistema. Por omisión es «debian»."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:37
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.username>=I<USERNAME> | B<username>=I<USERNAME>"
-msgstr "B<live-config.username>=I<NOMEUTENTE> | B<username>=I<NOMEUTENTE>"
+msgstr "B<live-config.username>=I<USERNAME> | B<username>=I<USERNAME>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:39
@@ -203,14 +205,14 @@ msgid ""
 "Allows to set the username that gets created for autologin. The default is "
 "'user'."
 msgstr ""
-"Permette di impostare il nome utente che viene creato per il login "
-"automatico, il predefinito è \"user\"."
+"Permite establecer el nombre del usuario que se crea para iniciar sesión de "
+"forma automática. Por omisión es «user»."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:39
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\""
-msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\" | B<user-fullname>=\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\""
+msgstr "B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\" | B<user-fullname>=\"I<USER·FULLNAME>\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:41
@@ -218,14 +220,14 @@ msgid ""
 "Allows to set the fullname of the users that gets created for autologin. The "
 "default is 'Debian Live user'."
 msgstr ""
-"Permette di impostare il nome utente completo che viene creato per il login "
-"automatico, il predefinito è \"Debian Live user\"."
+"Permite establecer el nombre completo de los usuarios que se crean para "
+"iniciar sesión de forma automática. Por omisión es «Debian Live user»."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:41
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
-msgstr "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+msgstr "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2>·...·I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2>·...·I<LOCALEn>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:43
@@ -234,15 +236,15 @@ msgid ""
 "'en_US.UTF-8'. In case the selected locale is not already available on the "
 "system, it is automatically generated on the fly."
 msgstr ""
-"Permette di impostare la localizzazione del sistema, ad esempio \"it_IT."
-"UTF-8\", il predefinito è \"en_US.UTF-8\". Se la localizzazione selezionata "
-"non è già disponibile viene generata al volo automaticamente."
+"Permite establecer las localizaciones del sistema, p.ej. «de_CH.UTF-8». Por "
+"omisión es «en_US.UTF-8». En caso de que las localizaciones no estén "
+"disponibles en el sistema, éstas se generan sobre la marcha."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:43
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE> | B<timezone>=I<TIMEZONE>"
-msgstr "B<live-config.timezone>=I<FUSO ORARIO> | B<timezone>=I<FUSO ORARIO>"
+msgstr "B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE> | B<timezone>=I<TIMEZONE>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:45
@@ -250,8 +252,8 @@ msgid ""
 "Allows to set the timezone of the system, e.g. 'Europe/Zurich'. The default "
 "is 'UTC'."
 msgstr ""
-"Permette di impostare il fuso orario del sistema, ad esempio \"Europe/Rome"
-"\", il predefinito è \"UTC\"."
+"Permite establecer la zona horaria del sistema, p.ej. «Europa/Zurich». Por "
+"omisión es «UTC»."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:45
@@ -265,27 +267,25 @@ msgid ""
 "Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to "
 "UTC or not. The default is 'yes'."
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se il sistema supponga che l'orologio hardware sia "
-"impostato o meno su UTC, il valore predefinito è \"yes\"."
+"Permite realizar cambios si el sistema considera que el reloj de la máquina "
+"está ajustado al UTC o no. Por omisión es «Sí»."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:47
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL> | B<keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"
-msgstr "B<live-config.keyboard-model>=I<MODELLO_TASTIERA> | B<keyboard-model>=I<MODELLO_TASTIERA>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL> | B<keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:49
 msgid "Allows to change the keyboard model. There is no default value set."
-msgstr ""
-"Permette di scegliere il modello della tastiera, non è impostato alcun "
-"valore predefinito."
+msgstr "Permite cambiar el modelo de teclado. No hay ningún valor por omisión."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:49
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
-msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA> | B<keyboard-layouts>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:51
@@ -294,35 +294,32 @@ msgid ""
 "tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There is "
 "no default value set."
 msgstr ""
-"Permette di modificare i layout della tastiera. Se ne viene specificato più "
-"di uno, gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo sotto "
-"X11. Non è impostato alcun valore predefinito."
+"Permite cambiar la disposición del teclado. Si usted especifica más de una, "
+"las herramientas del entorno de escritorio le permitirán cambiarlas bajo "
+"X11. No hay ningún valor por omisión."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:51
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.keyboard-variant>=I<KEYBOARD_VARIANT> | B<keyboard-variant>=I<KEYBOARD_VARIANT>"
-msgstr "B<live-config.keyboard-variant>=I<VARIANTE_TASTIERA> | B<keyboard-variant>=I<VARIANTE_TASTIERA>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-variant>=I<KEYBOARD_VARIANT> | B<keyboard-variant>=I<KEYBOARD_VARIANT>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:53
 msgid "Allows to change the keyboard variant. There is no default value set."
 msgstr ""
-"Permette di impostare un layout alternativo per la tastiera, non è impostato "
-"alcun valore predefinito."
+"Permite cambiar la variante del teclado. No hay ningún valor por omisión."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:53
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS> | B<keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
-msgstr "B<live-config.keyboard-options>=I<OPZIONI_TASTIERA> | B<keyboard-options>=I<OPZIONI_TASTIERA>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS> | B<keyboard-options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:55
 msgid "Allows to change the keyboard options. There are no default value set."
-msgstr ""
-"Permette di modificare le opzioni della tastiera, non è impostato alcun "
-"valore predefinito."
+msgstr "Permite cambiar las opciones del teclado. No hay un valor por omisión."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:55
@@ -333,7 +330,7 @@ msgstr "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:57
 msgid "Allows to disable sysv services through update-rc.d."
-msgstr "Permette di disabilitare i servizi di sysv tramite update-rc.d."
+msgstr "Permite desactivar los servicios «sysv» mediante «update-rc.d»."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:57
@@ -344,33 +341,35 @@ msgstr "B<live-config.x-session-manager=>I<X_SESSION_MANAGER> | B<x-session-mana
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:59
 msgid "Allows to set the x-session-manager through update-alternatives."
-msgstr "Permette di impostare x-session-manager tramite update-alternatives."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar el gestor de sesión gráfica «x-session-manager» mediante "
+"«update-alternatives»."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:59
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
-msgstr "B<live-config.xorg-driver>=I<DRIVER_PER_XORG> | B<xorg-driver>=I<DRIVER_PER_XORG>"
+msgstr "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:61
 msgid "Allows to set xorg driver instead of autodetecting it."
 msgstr ""
-"Permette di impostare il driver per xorg invece di riconoscerlo "
-"automaticamente."
+"Permite seleccionar el controlador xorg en lugar de detectarlo de forma "
+"automática."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:61
 #, no-wrap
 msgid "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION> | B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
-msgstr "B<live-config.xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG> | B<xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG>"
+msgstr "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>·|·B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:63
 msgid "Allows to set xorg resolution instead of autodetecting it."
 msgstr ""
-"Permette di impostare la risoluzione per xorg invece di riconoscerla "
-"automaticamente."
+"Permite seleccionar la resolución de xorg en lugar de detectarla de forma "
+"automática."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:63
@@ -389,14 +388,14 @@ msgid ""
 "available at /usr/share/doc/live-config/examples/hooks/ and E<lt>I<http://"
 "live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
 msgstr ""
-"Permette di prelevare ed eseguire uno o più file arbitrari. Si noti che gli "
-"URL devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://), i file vengono "
-"eseguiti nella directory /tmp del sistema in esecuzione, e che tali file "
-"necessitano delle loro dipendenze già installate; ad esempio se bisogna "
-"eseguire uno script python il sistema ha bisogno di python installato. Sono "
-"disponibili alcuni hook per i casi d'uso più comuni in /usr/share/doc/live-"
-"config/examples/hooks/ e all'indirizzo E<lt>I<http://live.debian.net/other/"
-"hooks>E<gt>."
+"Permite buscar y ejecutar uno o más archivos de forma arbitraria. Tenga en "
+"cuenta que las URLs deben ser descargadas usando wget (http, ftp o "
+"archivo://), los archivos se ejecutan en /tmp del sistema en ejecución en "
+"vivo y que los archivos necesitan, si tienen dependencias, tenerlas "
+"resueltas. p.ej. Si se debe ejecutar un script en python, el sistema "
+"necesita tener python instalado. Hay algunos ganchos («hooks» N. del T.) "
+"para varios casos de uso común disponibles en /usr/share/doc/live-config/"
+"examples/hooks/ y en E<lt>I<http://live.debian.net/other/hooks>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:67
@@ -405,9 +404,9 @@ msgid ""
 "live/image/I<FILE>, or with file:///I<FILE> if it is in the root filesystem "
 "of the live system itself."
 msgstr ""
-"Se il file è posizionato nel supporto live può essere prelevato con file:///"
-"live/image/I<FILE> o con file:///I<FILE> se è nella radice del filesystem "
-"del sistema live stesso."
+"Si el archivo está en el medio en vivo, se puede obtener con file:///live/"
+"image/I<FILE>, o con file:///I<FILE> si se encuentra en el directorio raíz "
+"del sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:69
@@ -415,8 +414,8 @@ msgid ""
 "All hooks in /lib/live/hooks/ in the root filesystem of the live system can "
 "be automatically be enabled with the keyword 'filesystem'."
 msgstr ""
-"Tutti gli hook nella directory /lib/live/hooks/ del sistema live possono "
-"essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"filesystem\"."
+"Todos los ganchos de /lib/live/hooks/ del directorio raíz del sistema en "
+"vivo pueden activarse con la palabra clave «filesystem»."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:71
@@ -424,8 +423,8 @@ msgid ""
 "All hooks in /live/hooks/ of the live medium can be automatically be enabled "
 "with the keyword 'medium'."
 msgstr ""
-"Tutti gli hook nella directory /live/hooks/ del sistema live possono essere "
-"abilitati automaticamente con la parola chiave \"medium\"."
+"Todos los ganchos de /live/hooks/ del medio en vivo pueden activarse con la "
+"palabra clave «medium»."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:73
@@ -433,14 +432,14 @@ msgid ""
 "If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed "
 "first, then medium hooks, and last the network hooks."
 msgstr ""
-"Se vengono congiunti svariati meccanismi, gli hook del filesystem saranno "
-"eseguiti per primi, seguiti dai medium, e infine gli hook network."
+"Si se combinan varios mecanismos, los ganchos del sistema de archivos se "
+"ejecutan primero, después los del medio, y en último lugar los de la red."
 
 #. type: SS
 #: en/live-config.7:74
 #, no-wrap
 msgid "Boot Parameters (shortcuts)"
-msgstr "Parametri di avvio (scorciatoie)"
+msgstr "Parámetros de arranque (atajos)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:76
@@ -449,10 +448,10 @@ msgid ""
 "individual parameters, B<live-config> provides shortcuts. This allows both "
 "to have full granularity over all the options, as well keep things simple."
 msgstr ""
-"Per alcuni casi di uso comune in cui sarebbe necessario combinare diversi "
-"parametri particolari, B<live-config> fornisce delle scorciatoie. Questo "
-"permette sia di avere una completa granularità su tutte le opzioni, sia di "
-"mantenere semplici le cose."
+"Para algunos casos de uso común en los que es necesario combinar "
+"variosparámetros individuales, B<live-config> proporciona atajos. Esto "
+"permite tener control total sobre todas las opciones así como poder hacer "
+"las cosas de forma sencilla."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:77
@@ -466,8 +465,8 @@ msgid ""
 "Disables the sudo and policykit, the user cannot gain root privileges on the "
 "system."
 msgstr ""
-"Disabilita sudo e policykit, l'utente non può ottenere i privilegi di root "
-"nel sistema."
+"Desactiva sudo y PolicyKit, el usuario no puede obtener privilegios de "
+"superusuario («root» N. del T.) en el sistema."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:79
@@ -478,7 +477,9 @@ msgstr "B<live-config.noautologin> | B<noautologin>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:81
 msgid "Disables both the automatic console login and the graphical autologin."
-msgstr "Disabilita sia il login automatico in console sia quello grafico."
+msgstr ""
+"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola y el inicio de sesión "
+"automático en la interfaz gráfica."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:81
@@ -492,7 +493,8 @@ msgid ""
 "Disables the automatic login on the console, not affecting the graphical "
 "autologin."
 msgstr ""
-"Disabilita il login automatico in console senza coinvolgere quello grafico."
+"Desactiva el inicio de sesión automático en la consola, sin afectar al "
+"inicio de sesión automático gráfico."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:83
@@ -506,19 +508,20 @@ msgid ""
 "Disables the automatic login with any display manager, not affecting tty "
 "autologin."
 msgstr ""
-"Disabilita il login automatico con qualsiasi gestore grafico senza "
-"coinvolgere quello in tty."
+"Desactiva el inicio de sesión automático con cualquier gestor de ventanas, "
+"sin afectar el inicio de sesión automático en un terminal tty."
 
 #. type: SS
 #: en/live-config.7:86
 #, no-wrap
 msgid "Boot Parameters (special options)"
-msgstr "Parametri di avvio (opzioni speciali)"
+msgstr "Parámetros de arranque (opciones especiales)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:88
 msgid "For special use cases there are some special boot paramters."
-msgstr "Per casi particolari ci sono alcuni parametri speciali."
+msgstr ""
+"Para casos de uso especial hay algunos parámetros de arranque especiales."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:89
@@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "B<live-config.debug> | B<debug>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:91
 msgid "Enables debug output in live-config."
-msgstr "Abilita l'output di debug in live-config."
+msgstr "Permite la creación de informes de errores en live-config."
 
 #. type: SS
 #: en/live-config.7:92
 #, no-wrap
 msgid "Configuration Files"
-msgstr "File di configurazione"
+msgstr "Archivos de configuración"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:94
@@ -546,11 +549,11 @@ msgid ""
 "If configuration files are used, the 'boot=live' parameter is still required "
 "to activate B<live-config>."
 msgstr ""
-"B<live-config> può essere configurato (ma non attivato) attraverso file di "
-"configurazione. Tranne le scorciatoie che sono configurabili con un "
-"parametro di avvio, tutto può essere configurato in alternativa tramite uno "
-"o più file. Se vengono usati questi file, è ancora richiesto il parametro "
-"\"boot=live\" per attivare B<live-config>."
+"B<live-config> se puede configurar (pero no activar) mediante archivos de "
+"configuración. Todo, excepto los atajos que se pueden configurar con un "
+"parámetro de arranque, puede ser, alternativamente, configurado a través de "
+"uno o más archivos. Si se usan los archivos de configuración, el parámetro "
+"«boot = live» es necesario para activar B<live-config>."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:96
@@ -561,10 +564,11 @@ msgid ""
 "ones from the live media take precedence over the ones from the root "
 "filesystem."
 msgstr ""
-"I file di configurazione sono collocabili sia nello stesso filesystem di "
-"root (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.d/), sia nel supporto live "
-"(live/config.conf, live/config.d/). Se per una certa opzione si usano "
-"entrambe le destinazioni, avrà la precedenza quello del supporto live."
+"Los archivos de configuración se pueden colocar en el sistema de archivo "
+"raíz (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.d/), o en el medio en vivo "
+"(live/config.conf, live/config.d/). Si ambos directorios se utilizan para "
+"una determinada opción, la del medio en vivo tienen prioridad sobre la del "
+"sistema de archivos raíz."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:98
@@ -575,11 +579,11 @@ msgid ""
 "'project' is replaced with the actual name, resulting in a filename like "
 "'debian-eeepc.conf')."
 msgstr ""
-"Anche se i file di configurazione messi nelle directory conf.d non "
-"richiedono un nome o suffisso particolari, per coerenza è suggerito di usare "
-"\"vendor.conf\"o \"project.conf\" come schema di denominazione (laddove "
-"\"vendor\" o \"project\"è sostituito con un nome reale, risultando in un "
-"nome di file come \"debian-eeepc.conf\")."
+"Aunque los archivos de configuración situados en los directorios conf.d no "
+"requieren un nombre o sufijo en concreto, se sugiere por unificación usar "
+"como nomenclatura «vendor.conf» o «project.conf» (Siempre que «vendor» o "
+"«project» se sustituya por el nombre real, lo que resultará en un nombre de "
+"archivo como «debian-eeepc.conf»)."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:99
@@ -593,8 +597,8 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... "
 "I<SCRIPTn>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config>=I<SCRIPT1>,"
-"I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>,"
+"·...·I<SCRIPTn>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:101
@@ -608,8 +612,8 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... "
 "I<SCRIPTn>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,"
-"I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,"
+"I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:103
@@ -622,28 +626,26 @@ msgstr "B<LIVE_HOSTNAME>=I<HOSTNAME>"
 msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>"
-"\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.hostname>=I<HOSTNAME>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:105
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"
-msgstr "B<LIVE_USERNAME>=I<NOMEUTENTE>"
+msgstr "B<LIVE_USERNAME>=I<USERNAME>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:107
 msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.username>=I<USERNAME>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config."
-"username>=I<NOMEUTENTE>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.username>=I<USERNAME>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:107
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME>\""
-msgstr "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\""
+msgstr "B<LIVE_USER_FULLNAME>=\"I<USER FULLNAME>\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:109
@@ -651,8 +653,8 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.user-fullname>=\"I<USER FULLNAME>\"' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.user-fullname>="
-"\"I<NOME COMPLETO UTENTE>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.user-fullname>=\"I<USER "
+"FULLNAME>\"'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:109
@@ -666,22 +668,21 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... "
 "I<LOCALEn>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
-"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
+"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:111
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"
-msgstr "B<LIVE_TIMEZONE>=I<FUSO ORARIO>"
+msgstr "B<LIVE_TIMEZONE>=I<TIMEZONE>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:113
 msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.timezone>=I<FUSO "
-"ORARIO>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.timezone>=I<TIMEZONE>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:113
@@ -692,14 +693,13 @@ msgstr "B<LIVE_UTC>=B<yes>|no"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:115
 msgid "This variable equals the 'B<live-config.utc>=B<yes>|no' parameter."
-msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.utc>=B<yes>|no\"."
+msgstr "Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.utc>=B<yes>|no'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:115
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"
-msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<MODELLO_TASTIERA>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_MODEL>=I<KEYBOARD_MODEL>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:117
@@ -707,14 +707,14 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.keyboard-model>=I<KEYBOARD_MODEL>' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.keyboard-"
-"model>=I<MODELLO_TASTIERA>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
+"model>=I<KEYBOARD_MODEL>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:117
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
-msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:119
@@ -723,14 +723,14 @@ msgid ""
 "layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.keyboard-"
-"layouts>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
+"layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:119
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANT>=I<KEYBOARD_VARIANT>"
-msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANT>=I<VARIANTE_TASTIERA>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANT>=I<KEYBOARD_VARIANT>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:121
@@ -738,14 +738,14 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.keyboard-"
 "variant>=I<KEYBOARD_VARIANT>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.keyboard-"
-"variant>=I<VARIANTE_TASTIERA>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.keyboard-"
+"variant>=I<KEYBOARD_VARIANT>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:121
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
-msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<OPZIONI_TASTIERA>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_OPTIONS>=I<KEYBOARD_OPTIONS>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:123
@@ -753,8 +753,8 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.keyboard-"
 "options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.keyboard-"
-"options>=I<OPZIONI_TASTIERA>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro'B<live-config.keyboard-"
+"options>=I<KEYBOARD_OPTIONS>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:123
@@ -768,14 +768,14 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... "
 "I<SERVICEn>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
-"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
+"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:125
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
-msgstr "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<DRIVER_PER_XORG>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:127
@@ -783,14 +783,14 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.xorg-"
-"driver>=I<DRIVER_PER_XORG>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.xorg-"
+"driver>=I<XORG_DRIVER>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:127
 #, no-wrap
 msgid "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
-msgstr "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:129
@@ -798,8 +798,8 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.xorg-"
-"resolution>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.xorg-"
+"resolution>=I<XORG_RESOLUTION>'"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:129
@@ -813,14 +813,14 @@ msgid ""
 "This variable equals the 'B<live-config.hooks>=filesystem|medium|I<URL1>|"
 "I<URL2>| ... |I<URLn>' parameter."
 msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.hooks>=filesystem|"
-"medium|I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>\"."
+"Esta variable es igual al parámetro 'B<live-config.hooks>=filesystem|medium|"
+"I<URL1>|I<URL2>| ... |I<URLn>'"
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:132
 #, no-wrap
 msgid "CUSTOMIZATION"
-msgstr "PERSONALIZZAZIONE"
+msgstr "PERSONALIZACIÓN"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:134
@@ -828,14 +828,14 @@ msgid ""
 "B<live-config> can be easily customized for downstream projects or local "
 "usage."
 msgstr ""
-"B<live-config> può essere facilmente personalizzato per progetti downstream "
-"o utilizzo locale."
+"B<live-config> puede ser fácilmente personalizado para proyectos análogos o "
+"de uso local."
 
 #. type: SS
 #: en/live-config.7:135
 #, no-wrap
 msgid "Adding new config scripts"
-msgstr "Aggiungere nuovi script config"
+msgstr "Añadiendo nuevos scripts de configuración"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:137
@@ -844,9 +844,9 @@ msgid ""
 "need to do anything else, the scripts will be called automatically during "
 "boot."
 msgstr ""
-"I progetti downstream possono inserire i loro script nella directory /lib/"
-"live/config senza la necessità di fare altro, gli script saranno richiamati "
-"automaticamente durante il boot."
+"Los proyectos análogos pueden incluir sus scripts en /lib/live/config y sin "
+"necesidad de hacer otra cosa, las secuencias de comandos se ejecutarán "
+"automáticamente durante el proceso de arranque."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:139
@@ -855,14 +855,15 @@ msgid ""
 "containing an example script can be found in /usr/share/doc/live-config/"
 "examples."
 msgstr ""
-"È consigliato mettere tali script in un pacchetto debian dedicato. Si può "
-"trovare un esempio in /usr/share/doc/live-config/examples."
+"Lo ideal sería incluir los scripts en su propio paquete debian. En /usr/"
+"share/doc/live-config/examples se encuentra un paquete de muestra con un "
+"script de ejemplo."
 
 #. type: SS
 #: en/live-config.7:140
 #, no-wrap
 msgid "Removing existing config scripts"
-msgstr "Rimuovere script config esistenti"
+msgstr "Eliminación de los scripts de configuración existentes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:142
@@ -874,13 +875,13 @@ msgid ""
 "scripts through the boot parameter, a configuration file should be used, see "
 "above."
 msgstr ""
-"Non è ancora realmente possibile rimuovere gli script in un modo sensato che "
-"non richieda di fornire un pacchetto di B<live-config> modificato "
-"localmente. Tuttavia la stessa cosa si può ottenere disabilitando i "
-"rispettivi script tramite il meccanismo di live-noconfig, come spiegato "
-"sopra. Per evitare di dover specificare ogni volta con parametri di boot gli "
-"script da disabilitare, si usi un file di configurazione come mostrato in "
-"precedenza."
+"No es realmente posible eliminar los scripts en sí de una manera sensata sin "
+"incluir un paquete B<live-config> modificado localmente. Sin embargo, el "
+"mismo propósito puede lograrse mediante la desactivación de los scripts "
+"correspondientes a través del mecanismo live-noconfig, véase más arriba. "
+"Para evitar que siempre haga falta especificar qué scripts se desactivan a "
+"través del parámetro de arranque, debería usarse un archivo de "
+"configuración, véase más arriba."
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:144
@@ -889,22 +890,21 @@ msgid ""
 "debian package. A sample package containing an example configuration can be "
 "found in /usr/share/doc/live-config/examples."
 msgstr ""
-"È consigliato mettere i file di configurazione per il sistema live in un "
-"pacchetto debian dedicato. Si può trovare un esempio in /usr/share/doc/live-"
-"config/examples."
+"Lo ideal sería incluir los archivos de configuración para el sistema en vivo "
+"dentro de un paquete debian. Puede encontrar un paquete de muestra con un "
+"ejemplo de configuración  en /usr/share/doc/live-config/examples."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:145
 #, no-wrap
 msgid "SCRIPTS"
-msgstr "SCRIPT"
+msgstr "SCRIPTS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:147
 msgid ""
 "B<live-config> currently features the following scripts in /lib/live/config."
-msgstr ""
-"B<live-config> attualmente offre i seguenti script in /lib/live/config."
+msgstr "B<live-config> incluye los siguientes scripts en /lib/live/config."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:148
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "B<hostname>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:150
 msgid "configures /etc/hostname and /etc/hosts."
-msgstr "configura i file /etc/hostname e /etc/hosts."
+msgstr "configura /etc/hostname y /etc/hosts."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:150
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "B<user-setup>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:152
 msgid "adds an live user account."
-msgstr "aggiunge un account per l'utente live."
+msgstr "Añade una cuenta de usuario en vivo."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:152
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "B<sudo>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:154
 msgid "grants sudo privileges to the live user."
-msgstr "concede i privilegi per sudo all'utente live."
+msgstr "garantiza privilegios de sudo al usuario del sistema en vivo."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:154
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "B<locales>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:156
 msgid "configures locales."
-msgstr "configura la localizzazione."
+msgstr "configura las localizaciones."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:156
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "B<tzdata>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:158
 msgid "configures /etc/timezone."
-msgstr "configura il file /etc/timezone."
+msgstr "configura /etc/timezone."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:158
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "B<gdm>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:160
 msgid "configures autologin in gdm."
-msgstr "configura il login automatico per gdm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en gdm."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:160
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "B<gdm3>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:162
 msgid "configures autologin in gdm3 (squeeze and newer)."
-msgstr "configura il login automatico per gdm3 (squeeze e successive)."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en gdm3 (Squeeze y superior)"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:162
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "B<kdm>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:164
 msgid "configures autologin in kdm."
-msgstr "configura il login automatico per kdm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en kdm."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:164
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "B<lxdm>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:166
 msgid "configures autologin in lxdm."
-msgstr "configura il login automatico per lxdm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en lxdm."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:166
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "B<nodm>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:168
 msgid "configures autologin in nodm."
-msgstr "configura il login automatico per nodm."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en nodm."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:168
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "B<slim>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:170
 msgid "configures autologin in slim."
-msgstr "configura il login automatico per slim."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático en slim."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:170
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "B<xinit>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:172
 msgid "configures autologin with xinit."
-msgstr "configura il login automatico con xinit."
+msgstr "configura el inicio de sesión automático con xinit."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:172
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "B<keyboard-configuration>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:174
 msgid "configures the keyboard."
-msgstr "configura la tastiera."
+msgstr "configura el teclado."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:174
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "B<sysv-rc>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:178
 msgid "configures sysv-rc by disabling listed services."
-msgstr "configura sysv-rc disabilitando i servizi elencati."
+msgstr "configura sysv-rc deshabilitando los sevicios listados."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:178 en/live-config.7:208
@@ -1080,18 +1080,18 @@ msgstr "B<login>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:180 en/live-config.7:210
 msgid "disables lastlog."
-msgstr "disabilita lastlog."
+msgstr "Inhabilita lastlog."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:180
 #, no-wrap
 msgid "B<apport> (ubuntu only)"
-msgstr "B<apport> (solo ubuntu)"
+msgstr "B<apport> (ubuntu solamente)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:182
 msgid "disables apport."
-msgstr "disabilita apport."
+msgstr "Desactiva apport."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:182
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "B<gnome-panel-data>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:184
 msgid "disables lock button for the screen."
-msgstr "disabilita il pulsante di blocco dello schermo."
+msgstr "Desactiva el botón de bloqueo de la pantalla."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:184
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "B<gnome-power-manager>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:186
 msgid "disables hibernation."
-msgstr "disabilita l'ibernazione."
+msgstr "Desactiva la hibernación."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:186
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "B<gnome-screensaver>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:188
 msgid "disables the screensaver locking the screen."
-msgstr "disabilita lo screensaver che blocca lo schermo."
+msgstr "Impide que el salvapantallas bloquee la pantalla."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:188
@@ -1137,8 +1137,8 @@ msgstr "B<initramfs-tools>"
 msgid ""
 "makes update-initramfs to also update the live media when using persistency."
 msgstr ""
-"fa sì che update-initramfs aggiorni anche il supporto live quando si "
-"utilizza la persistenza."
+"Posibilita que update-initramfs actualize también los medios en vivo cuando "
+"se usan en modo guardar cambios. («persistency» N. del T.)"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:190
@@ -1149,8 +1149,7 @@ msgstr "B<kaboom>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:192
 msgid "disables KDE migration wizard (squeeze and newer)."
-msgstr ""
-"disabilita la procedura guidata di migrazione di KDE (squeeze e successive)."
+msgstr "Desactiva el asistente de migración de KDE (Squeeze y superior)."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:192
@@ -1161,7 +1160,7 @@ msgstr "B<kde-services>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:194
 msgid "disables some unwanted KDE services (squeeze and newer)."
-msgstr "disabilita i servizi di KDE non voluti (squeeze e successive)."
+msgstr "Desactiva algunos servicios de KDE no deseados (squeeze y superior)."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:194
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "B<debian-installer-launcher>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:196
 msgid "adds debian-installer-launcher on users desktop."
-msgstr "aggiunge debian-installer-launcher sul desktop dell'utente."
+msgstr "añade un icono del instalador de debian en el escritorio del usuario."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:196
@@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "B<module-init-tools>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:198
 msgid "automatically load some modules on some architectures."
-msgstr "carica automaticamente alcuni moduli su certe architetture."
+msgstr "automáticamente carga algunos módulos en algunas arquitecturas."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:198
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr "B<policykit>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:200
 msgid "grant user privilegies through policykit."
-msgstr "concede i privilegi per l'utente tramite policykit."
+msgstr "garantiza privilegios de usuario mediante policykit."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:200
@@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "B<sslcert>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:202
 msgid "regenerating ssl snake-oil certificates."
-msgstr "rigenera certificati ssl snake-oil."
+msgstr "Regenera los certificados ssl snake-oil."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:202
@@ -1216,7 +1215,7 @@ msgstr "B<update-notifier>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:204
 msgid "disables update-notifier."
-msgstr "disabilita update-notifier."
+msgstr "Desactiva el update-notifier."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:204
@@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "B<anacron>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:206
 msgid "disables anacron."
-msgstr "disabilita anacron."
+msgstr "Desactiva anacron."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:206
@@ -1238,7 +1237,7 @@ msgstr "B<util-linux>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:208
 msgid "disables util-linux' hwclock."
-msgstr "disabilita hwclock."
+msgstr "Desactiva util-linux' hwclock."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:210
@@ -1255,12 +1254,12 @@ msgstr "configura xserver-xorg."
 #: en/live-config.7:212
 #, no-wrap
 msgid "B<ureadahead> (ubuntu only)"
-msgstr "B<ureadahead> (solo ubuntu)"
+msgstr "B<ureadahead> (ubuntu solamente)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:214
 msgid "disables ureadahead."
-msgstr "disabilita ureadahead."
+msgstr "Desactiva ureadahead."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:214
@@ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "B<openssh-server>"
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:216
 msgid "recreates openssh-server host keys."
-msgstr "ricrea le chiavi openssh-server."
+msgstr "Recrea las claves del anfitrión openssh-server."
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:216
@@ -1285,14 +1284,14 @@ msgid ""
 "allows to run arbitrary commands from a script placed on the live media or "
 "an http/ftp server."
 msgstr ""
-"permette di eseguire comandi arbitrari da uno script situato sul supporto "
-"live o su un server http/ftp."
+"permite ejecutar de forma arbitraria los comandos de un script desde el "
+"medio en vivo o desde un servidor http/ftp."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:219
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
-msgstr "FILE"
+msgstr "ARCHIVOS"
 
 #. type: IP
 #: en/live-config.7:220
@@ -1340,7 +1339,7 @@ msgstr "B</var/lib/live/config/>"
 #: en/live-config.7:228
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr "SI VEDA ANCHE"
+msgstr "VER ADEMÁS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:230
@@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "I<live-tools>(7)"
 #: en/live-config.7:235
 #, no-wrap
 msgid "HOMEPAGE"
-msgstr "HOMEPAGE"
+msgstr "PÁGINA PRINCIPAL"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:237
@@ -1370,15 +1369,15 @@ msgid ""
 "on the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
-"Si possono trovare ulteriori informazioni su live-config e il progetto "
-"Debian Live alla pagina E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> e nel manuale "
-"all'indirizzo E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"Se puede encontrar más información acerca de live-config y el proyecto "
+"Debian Live en la página principal de E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y "
+"en el manual en E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:238
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
-msgstr "BUG"
+msgstr "FALLOS"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:240
@@ -1388,16 +1387,16 @@ msgid ""
 "by writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-"
 "live at lists.debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
-"I bug possono essere segnalati presentando un bugreport per il pacchetto "
-"live-config nel Debian Bug Tracking System all'indirizzo E<lt>I<http://bugs."
-"debian.org/>E<gt> o inviando un'email alla mailing list di Debian Live "
-"E<lt>I<debian-live at lists.debian.org>E<gt>."
+"Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores («bugreport» N. "
+"del T.) sobre el paquete live-config en el Debian Bug Tracking System en "
+"E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> oescribiendo un mensaje a la lista de "
+"correo de Debian Live en E<lt>I<debian-live at lists.debian.org>E<gt>."
 
 #. type: SH
 #: en/live-config.7:241
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTORE"
+msgstr "AUTOR"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-config.7:242
@@ -1405,5 +1404,5 @@ msgid ""
 "live-config was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel at debian.org>E<gt> for "
 "the Debian project."
 msgstr ""
-"live-config è stato scritto da Daniel Baumann E<lt>I<daniel at debian.org>E<gt> "
-"per il progetto Debian."
+"live-config fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<daniel at debian.org>E<gt> "
+"parael proyecto Debian."
diff --git a/manpages/po/fr/live-config.7.po b/manpages/po/fr/live-config.7.po
index f757d03..3b3ab02 100644
--- a/manpages/po/fr/live-config.7.po
+++ b/manpages/po/fr/live-config.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 3.0~a15\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 07:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 08:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:59+0300\n"
 "Last-Translator: Thierry Lépicier <thierry.lepicier at free.fr>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "2011-01-25"
-msgstr "25.01.2011"
+msgid "2011-02-07"
+msgstr "07.02.2011"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
diff --git a/manpages/po/it/live-config.7.po b/manpages/po/it/live-config.7.po
index 165f1bd..0e27f20 100644
--- a/manpages/po/it/live-config.7.po
+++ b/manpages/po/it/live-config.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 3.0~a15\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 07:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 08:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "2011-01-25"
-msgstr "25.01.2011"
+msgid "2011-02-07"
+msgstr "07.02.2011"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
diff --git a/manpages/po/pt_BR/live-config.7.po b/manpages/po/pt_BR/live-config.7.po
index 47d7361..5e50035 100644
--- a/manpages/po/pt_BR/live-config.7.po
+++ b/manpages/po/pt_BR/live-config.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config 3.0~a15\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 07:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 08:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:59+0300\n"
 "Last-Translator: Tassia Camoes Araujo <tassia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "2011-01-25"
-msgstr "01-25-2011"
+msgid "2011-02-07"
+msgstr "02-07-2011"
 
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
diff --git a/manpages/po4a.cfg b/manpages/po4a.cfg
index 2274a9b..ead5adc 100644
--- a/manpages/po4a.cfg
+++ b/manpages/po4a.cfg
@@ -1,3 +1,3 @@
-[po4a_langs] de fr it pt_BR
+[po4a_langs] de es fr it pt_BR
 [po4a_paths] pot/$master.pot $lang:po/$lang/$master.po
 [type: man] en/live-config.7 $lang:$lang/live-config.$lang.7
diff --git a/manpages/pot/live-config.7.pot b/manpages/pot/live-config.7.pot
index f176418..e237a58 100644
--- a/manpages/pot/live-config.7.pot
+++ b/manpages/pot/live-config.7.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-config VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 08:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 08:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. type: TH
 #: en/live-config.7:9
 #, no-wrap
-msgid "2011-01-25"
+msgid "2011-02-07"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
diff --git a/manpages/pt_BR/live-config.pt_BR.7 b/manpages/pt_BR/live-config.pt_BR.7
index 7d9a41b..53c7a1a 100644
--- a/manpages/pt_BR/live-config.pt_BR.7
+++ b/manpages/pt_BR/live-config.pt_BR.7
@@ -11,7 +11,7 @@
 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
 .\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 01\-25\-2011 3.0~a15 "Projeto Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 02\-07\-2011 3.0~a15 "Projeto Debian Live"
 
 .SH NOME
 \fBlive\-config\fP \- Scripts para Configuração do Sistema

-- 
live-config



More information about the debian-live-changes mailing list