[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/3.0_a1-1-7-ge527b03

José Luis Zabalza jlz.3008 at gmail.com
Fri Feb 18 05:32:03 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian branch:
commit c0ff3061438394f3a353c5e0216d306442ebf739
Author: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>
Date:   Fri Feb 18 05:10:33 2011 +0000

    Translating user_customization-installer.ssi.po to ES

diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 2aa547a..55d08ad 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-16
+ :published: 2011-02-18
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 5c1a2f8..ceb3807 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-16
+ :published: 2011-02-18
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index 5c1a2f8..ceb3807 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-16
+ :published: 2011-02-18
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/user_customization-installer.ssi b/manual/es/user_customization-installer.ssi
index 8b11719..9c5154a 100644
--- a/manual/es/user_customization-installer.ssi
+++ b/manual/es/user_customization-installer.ssi
@@ -1,54 +1,57 @@
-:B~ Customizing Debian Installer
+:B~ Personalización del Instalador de Debian
 
-1~customizing-installer Customizing Debian Installer
+1~customizing-installer Personalización del Instalador de Debian
 
-Debian Live system images can be integrated with Debian Installer. There are
-a number of different types of installation, varying in what is included and
-how the installer operates.
+Las imágenes de sistemas Debian Live pueden integrarse con el Instalador de
+Debian. Hay varios tipos de instalación que se diferencian en como opera el
+instalador y si son o no incluidas en la imágen.
 
-Please note the careful use of capital letters when referring to the "Debian
-Installer" in this section - when used like this we refer explicitly to the
-official installer for the Debian system, not anything else. It is often
-seen abbreviated to "d-i".
+En esta sección se debe estar atento a la utilización de las
+mayúsculas. Cuando se utiliza "Instalador de Debian", con mayúsculas, se
+hace referencia explícita al instalador oficial del sistema Debian, y a nada
+más ni a ningún otro instalador. Amenudo de abrevia con "d-i".
 
-2~ Types of Debian Installer
+2~ Tipos de imágenes según el instalador
 
-The three main types of installer are:
+Principalmente existen tres tipos de imágenes según el instalador:
 
-*{"Regular" Debian Installer}*: This is a normal Debian Live image with a seperate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into a standard Debian Installer instance, just as if you had downloaded a CD image of Debian and booted it. Images containing a live system and such an otherwise independent installer are often referred to as "combined images".
+*{Imágenes con Instalador Debian "Regular"}*: Esta imagen de Debian Live se puede considerar como la imagen habitual. Dispone de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian estándar, de la misma manera que lo haría si se arrancase desde una imagen de CD descargada desde el sitio oficial de Debian. Las imágenes que contienen un sistema en vivo con otro instalador independiente se suelen llamar "imágenes combinadas".
 
-On such images, Debian is installed by fetching and installing .deb packages
-using #{debootstrap}# or #{cdebootstrap}#, from the local media or some
-network-based network, resulting in a standard Debian system being installed
-to the hard disk.
+En estas imágenes, el sistema operativo Debian se instala mediante la
+herramienta #{debootstrap}# o #{cdebootstrap}# que descarga paquetes .deb,
+desde medios locales o por red local, y los instala de forma tradicional. El
+resultado final un sistema Debian estándar instalado en el disco duro.
 
-This whole process can be preseeded and customized in a number of ways; see
-the relevant pages in the Debian Installer manual for more information. Once
-you have a working preseeding file, live-build can automatically put it in
-the image and enable it for you.
+El conjunto de este proceso puede ser preconfigurado (preseeded) y
+personalizado de muchas maneras; Para más información, ver las páginas
+relevantes en el manual del Instalador de Debian. Una vez que se ha generado
+el fichero de preconfiguración adecuado a las necesidades, live-build puede
+encargarse de depositarlo en la imagen y activarlo de forma automática.
 
-*{"Live" Debian Installer}*: This is a Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into an instance of the Debian Installer.
+*{Imágenes con Instalador Debian "Live"}*: Estas imágenes de Debian Live también disponen de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian algo diferente.
 
-Installation will proceed in an identical fashion to the "Regular"
-installation described above, but at the actual package installation stage,
-instead of using #{debootstrap}# to fetch and install packages, the live
-filesystem image is copied to the target. This is achieved with a special
-udeb called live-installer.
+El procedimiento de instalación es idéntico al realizado en las imagenes
+"Regulares" pero, en lugar de utilizar #{debootstrap}# para obtener e
+instalar paquetes .deb, lo que hace es copiar al disco duro la imagen del
+sistema de ficheros que se había preparado para lanzar sistema en vivo. Esto
+se logra mediante un .udeb especial llamado live-installer.
 
-After this stage, the Debian Installer continues as normal, installing and
-configuring items such as bootloaders and local users, etc.
+Una vez finalizada esta etapa, el Instalador de Debian continua normalmente,
+instalando y configurando los siguientes elementos como pueden ser gestor de
+arranque, creación de usuarios locales, etc.
 
-Note: to support both normal and live installer entries in the bootloader of
-the same live media, you must disable live-installer by preseeding
+Nota: Para soportar los dos tipos de imágenes, Regular y Live, en el mismo
+medio, el gestor de arranque debe poder deshabilitar live-installer. Esto se
+hace utilizando la variable de preconfiguración (preseed)
 #{live-installer/enable=false}.
 
-*{"Desktop" Debian Installer}*: Regardless of the type of Debian Installer included, #{d-i}# can be launched from the Desktop by clicking on an icon. This is user friendlier in some situations. In order to make use of this, the debian-installer-launcher package needs to be included.
+*{Instalador Debian "de escritorio"}*: Una vez el sistema en vivo está ejecutandose, se puede lanzar el Instalador de Debian haciendo clic en el icono correspondiente, sin importar el tipo de Instalador Debian utilizado en el arranque. Esta manera de instalar Debian es muy amigable y aconsejable en algunas situaciones. Para poder realizar esta acción se debe instalar el paquete debian-installer-launcher.
 
-Note that by default, live-build does not include Debian Installer images in
-the images, it needs to be specifically enabled with #{lb config}#. Also,
-please note that for the "Desktop" installer to work, the kernel of the live
-system must match the kernel #{d-i}# uses for the specified
-architecture. For example:
+Por defecto, live-build no incluye las imágenes que utilizan el Instalador
+de Debian. Esto debe ser habilitado de forma especifica en #{lb
+config}#. También hay que hacer notar que, para que la instalación desde "el
+escritorio" funcione, el kernel del sistema en vivo debe ser el mismo que el
+kernel que utiliza #{d-i}# en la arquitectura especificada. Por ejemplo:
 
 code{
 
@@ -57,32 +60,35 @@ code{
 
 }code
 
-2~ Customizing Debian Installer by preseeding
+2~ Personalizando el Instalador de Debian mediante preconfiguración
 
-As described in the Debian Installer Manual, Appendix B at
-http://www.debian.org/releases/stable/i386/apb.html, "Preseeding provides a
-way to set answers to questions asked during the installation process,
-without having to manually enter the answers while the installation is
-running. This makes it possible to fully automate most types of installation
-and even offers some features not available during normal installations."
-This kind of customization is best accomplished with live-build by placing
-the configuration in a #{preseed.cfg}# file included in
-#{config/binary_debian-installer/}#. For example, to preseed setting the
-locale to #{en_US}#:
+Tal y como se describe en el apéndice B del manual del Instalador de Debian
+que puede consultarse en
+http://www.debian.org/releases/stable/i386/apb.html, "La preconfiguración
+permite asociar respuestas a preguntas que aparecen en el proceso de
+instalación, sin tener que responderlas manualmente en el momento se se
+ejecuta dicho proceso. Esto hace posible automatizar totalmente la mayoria
+de las instalaciones e incluso ofrece alguna característica que no está
+disponible durante una instalación normal."  Con live-build se puede llevar
+a cabo esta personalización depositando un fichero llamado #{preseed.cfg}#
+en el directorio de configuración #{config/binary_debian-installer/}#. Por
+ejemplo, para preconfigurar la variante local a #{es_ES}# se puede hacer:
 
 code{
 
- $ echo "d-i debian-installer/locale string en_US" \
+ $ echo "d-i debian-installer/locale string es_ES" \
      >> config/binary_debian-installer/preseed.cfg
 
 }code
 
-2~ Customizing Debian Installer content
-
-For experimental or debugging purposes, you might want to include locally
-built #{d-i}# component udeb packages. Place these in
-#{config/binary_local-udebs/}# to include them in the image. Additional or
-replacement files and directories may be included in the installer initrd as
-well, in a similar fashion to {Live/chroot local
-includes}#live-chroot-local-includes, by placing the material in
-#{config/binary_debian-installer-includes/}#.
+2~ Personalizando el contenido del Instalador de Debian
+
+Es posible que, con propositos experimentales o para depuración, se desee
+incluir paquetes udeb creados localmente. Estos paquetes udeb son
+componentes del Instalador de Debian que definen su comportamiento. Para
+incluirlos en la imagen, basta con depositarlos en el directorio de
+configuración #{config/binary_local-udebs/}#. También pueden incluirse o
+reemplazarse ficheros y directorios en el initrd del installer de una manera
+similar a la que se describe en {Incluir ficheros y directorios en
+Live/chroot}#live-chroot-local-includes, depositando el manterial en el
+directorio #{config/binary_debian-installer-includes/}#.
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 5c1a2f8..ceb3807 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-16
+ :published: 2011-02-18
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index fdfa627..eeabc6d 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2011-02-16
+ :published: 2011-02-18
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index deb32ed..df3dbc1 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-16\n"
+" :published: 2011-02-18\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index ca29564..87f2a3e 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 08:26+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-16\n"
+" :published: 2011-02-18\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po
index 48e054f..4ac35e7 100644
--- a/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po
@@ -7,14 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 20:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-19 20:37-0400\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 05:08-0000\n"
+"Last-Translator: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -147,12 +150,12 @@ msgstr "}code"
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:2
 msgid ":B~ Customizing Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Personalización del Instalador de Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:4
 msgid "1~customizing-installer Customizing Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "1~customizing-installer Personalización del Instalador de Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:6
@@ -161,6 +164,9 @@ msgid ""
 "a number of different types of installation, varying in what is included and "
 "how the installer operates."
 msgstr ""
+"Las imágenes de sistemas Debian Live pueden integrarse con el Instalador de "
+"Debian. Hay varios tipos de instalación que se diferencian en como opera el "
+"instalador y si son o no incluidas en la imágen."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:8
@@ -170,22 +176,26 @@ msgid ""
 "explicitly to the official installer for the Debian system, not anything "
 "else. It is often seen abbreviated to \"d-i\"."
 msgstr ""
+"En esta sección se debe estar atento a la utilización de las mayúsculas. "
+"Cuando se utiliza \"Instalador de Debian\", con mayúsculas, se hace "
+"referencia explícita al instalador oficial del sistema Debian, y a nada más "
+"ni a ningún otro instalador. Amenudo de abrevia con \"d-i\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:10
 msgid "2~ Types of Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Tipos de imágenes según el instalador"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:12
 msgid "The three main types of installer are:"
-msgstr ""
+msgstr "Principalmente existen tres tipos de imágenes según el instalador:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:14
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Regular\" Debian Installer}*: This is a normal Debian Live image with a seperate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into a standard Debian Installer instance, just as if you had downloaded a CD image of Debian and booted it. Images containing a live system and such an otherwise independent installer are often referred to as \"combined images\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Imágenes con Instalador Debian \"Regular\"}*: Esta imagen de Debian Live se puede considerar como la imagen habitual. Dispone de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian estándar, de la misma manera que lo haría si se arrancase desde una imagen de CD descargada desde el sitio oficial de Debian. Las imágenes que contienen un sistema en vivo con otro instalador independiente se suelen llamar \"imágenes combinadas\".\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:16
@@ -195,6 +205,10 @@ msgid ""
 "network-based network, resulting in a standard Debian system being installed "
 "to the hard disk."
 msgstr ""
+"En estas imágenes, el sistema operativo Debian se instala mediante la "
+"herramienta #{debootstrap}# o #{cdebootstrap}# que descarga paquetes .deb, "
+"desde medios locales o por red local, y los instala de forma tradicional. El "
+"resultado final un sistema Debian estándar instalado en el disco duro."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:18
@@ -204,12 +218,17 @@ msgid ""
 "you have a working preseeding file, live-build can automatically put it in "
 "the image and enable it for you."
 msgstr ""
+"El conjunto de este proceso puede ser preconfigurado (preseeded) y "
+"personalizado de muchas maneras; Para más información, ver las páginas "
+"relevantes en el manual del Instalador de Debian. Una vez que se ha generado "
+"el fichero de preconfiguración adecuado a las necesidades, live-build puede "
+"encargarse de depositarlo en la imagen y activarlo de forma automática."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:20
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Live\" Debian Installer}*: This is a Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into an instance of the Debian Installer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Imágenes con Instalador Debian \"Live\"}*: Estas imágenes de Debian Live también disponen de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecuta un Instalador de Debian algo diferente.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:22
@@ -220,6 +239,11 @@ msgid ""
 "filesystem image is copied to the target. This is achieved with a special "
 "udeb called live-installer."
 msgstr ""
+"El procedimiento de instalación es idéntico al realizado en las imagenes "
+"\"Regulares\" pero, en lugar de utilizar #{debootstrap}# para obtener e "
+"instalar paquetes .deb, lo que hace es copiar al disco duro la imagen del "
+"sistema de ficheros que se había preparado para lanzar sistema en vivo. Esto "
+"se logra mediante un .udeb especial llamado live-installer."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:24
@@ -227,6 +251,9 @@ msgid ""
 "After this stage, the Debian Installer continues as normal, installing and "
 "configuring items such as bootloaders and local users, etc."
 msgstr ""
+"Una vez finalizada esta etapa, el Instalador de Debian continua normalmente, "
+"instalando y configurando los siguientes elementos como pueden ser gestor de "
+"arranque, creación de usuarios locales, etc."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:26
@@ -235,12 +262,16 @@ msgid ""
 "the same live media, you must disable live-installer by preseeding #{live-"
 "installer/enable=false}."
 msgstr ""
+"Nota: Para soportar los dos tipos de imágenes, Regular y Live, en el mismo "
+"medio, el gestor de arranque debe poder deshabilitar live-installer. Esto se "
+"hace utilizando la variable de preconfiguración (preseed) #{live-installer/"
+"enable=false}."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:28
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Desktop\" Debian Installer}*: Regardless of the type of Debian Installer included, #{d-i}# can be launched from the Desktop by clicking on an icon. This is user friendlier in some situations. In order to make use of this, the debian-installer-launcher package needs to be included.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Instalador Debian \"de escritorio\"}*: Una vez el sistema en vivo está ejecutandose, se puede lanzar el Instalador de Debian haciendo clic en el icono correspondiente, sin importar el tipo de Instalador Debian utilizado en el arranque. Esta manera de instalar Debian es muy amigable y aconsejable en algunas situaciones. Para poder realizar esta acción se debe instalar el paquete debian-installer-launcher.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:30
@@ -251,6 +282,11 @@ msgid ""
 "live system must match the kernel #{d-i}# uses for the specified "
 "architecture. For example:"
 msgstr ""
+"Por defecto, live-build no incluye las imágenes que utilizan el Instalador "
+"de Debian. Esto debe ser habilitado de forma especifica en #{lb config}#. "
+"También hay que hacer notar que, para que la instalación desde \"el "
+"escritorio\" funcione, el kernel del sistema en vivo debe ser el mismo que "
+"el kernel que utiliza #{d-i}# en la arquitectura especificada. Por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:35
@@ -259,11 +295,13 @@ msgid ""
 " $ lb config --architecture i386 --linux-flavours 486 \\\n"
 "     --debian-installer live --packages debian-installer-launcher\n"
 msgstr ""
+" $ lb config --architecture i386 --linux-flavours 486 \\\n"
+"     --debian-installer live --packages debian-installer-launcher\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:39
 msgid "2~ Customizing Debian Installer by preseeding"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Personalizando el Instalador de Debian mediante preconfiguración"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:41
@@ -278,6 +316,17 @@ msgid ""
 "configuration in a #{preseed.cfg}# file included in #{config/binary_debian-"
 "installer/}#. For example, to preseed setting the locale to #{en_US}#:"
 msgstr ""
+"Tal y como se describe en el apéndice B del manual del Instalador de Debian "
+"que puede consultarse en http://www.debian.org/releases/stable/i386/apb."
+"html, \"La preconfiguración permite asociar respuestas a preguntas que "
+"aparecen en el proceso de instalación, sin tener que responderlas "
+"manualmente en el momento se se ejecuta dicho proceso. Esto hace posible "
+"automatizar totalmente la mayoria de las instalaciones e incluso ofrece "
+"alguna característica que no está disponible durante una instalación normal."
+"\"  Con live-build se puede llevar a cabo esta personalización depositando "
+"un fichero llamado #{preseed.cfg}# en el directorio de configuración #"
+"{config/binary_debian-installer/}#. Por ejemplo, para preconfigurar la "
+"variante local a #{es_ES}# se puede hacer:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:46
@@ -286,11 +335,13 @@ msgid ""
 " $ echo \"d-i debian-installer/locale string en_US\" \\\n"
 "     >> config/binary_debian-installer/preseed.cfg\n"
 msgstr ""
+" $ echo \"d-i debian-installer/locale string es_ES\" \\\n"
+"     >> config/binary_debian-installer/preseed.cfg\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:50
 msgid "2~ Customizing Debian Installer content"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Personalizando el contenido del Instalador de Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:52
@@ -302,3 +353,12 @@ msgid ""
 "fashion to {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes, by "
 "placing the material in #{config/binary_debian-installer-includes/}#."
 msgstr ""
+"Es posible que, con propositos experimentales o para depuración, se desee "
+"incluir paquetes udeb creados localmente. Estos paquetes udeb son "
+"componentes del Instalador de Debian que definen su comportamiento. Para "
+"incluirlos en la imagen, basta con depositarlos en el directorio de "
+"configuración #{config/binary_local-udebs/}#. También pueden incluirse o "
+"reemplazarse ficheros y directorios en el initrd del installer de una manera "
+"similar a la que se describe en {Incluir ficheros y directorios en Live/"
+"chroot}#live-chroot-local-includes, depositando el manterial en el "
+"directorio #{config/binary_debian-installer-includes/}#."
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 8e03c90..af6b2d3 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:06-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-16\n"
+" :published: 2011-02-18\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index b2e839d..8842d34 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-16\n"
+" :published: 2011-02-18\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 6a7322d..46e9e12 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-16\n"
+" :published: 2011-02-18\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index b4af7bc..f9629a8 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-16\n"
+" :published: 2011-02-18\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 0cda1ae..419a54a 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-16\n"
+" :published: 2011-02-18\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 5c1a2f8..ceb3807 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-16
+ :published: 2011-02-18
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 5c1a2f8..ceb3807 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-16
+ :published: 2011-02-18
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list