[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/3.0_a1-1-8-g272ff9a

chals chals at odd.chalsattack.com
Sat Feb 19 17:25:02 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 272ff9a84235eddc82b29c7293cf0030416070e0
Author: chals <chals at odd.chalsattack.com>
Date:   Sat Feb 19 18:24:25 2011 +0100

    Translating project_coding-style, project_bugs and live-manual to Spanish

diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 2204118..435ce9b 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 @date:
 <<<<<<< HEAD
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 =======
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 >>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index fa669c4..62c1beb 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 @date:
 <<<<<<< HEAD
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 =======
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 >>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index fa669c4..2a8b688 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -1,18 +1,17 @@
 % SiSU 2.0
 
- at title: Debian Live Manual
+ at title: Manual Debian Live 
 
 @creator: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
 @rights:
  :copyright: Copyright (C) 2006-2011 Debian Live Project
- :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
+ :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y / o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> En los sistemas Debian, el texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
-<<<<<<< HEAD
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-07
 =======
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 >>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
@@ -23,15 +22,15 @@
  :num_top: 1
  :skin: skin_debian-live
 
-:A~ @title
+:A~ @título
 
-:B~ About
+:B~ Acerca
 
 << about_manual.ssi
 
 << about_project.ssi
 
-:B~ User
+:B~ Usuario
 
 << user_installation.ssi
 
@@ -53,7 +52,7 @@
 
 << user_customization-installer.ssi
 
-:B~ Project
+:B~ Proyecto
 
 << project_bugs.ssi
 
@@ -61,6 +60,6 @@
 
 << project_procedures.ssi
 
-:B~ Examples
+:B~ Ejemplos
 
 << user_examples.ssi
diff --git a/manual/es/project_bugs.ssi b/manual/es/project_bugs.ssi
index b0c34fc..3f1afc1 100644
--- a/manual/es/project_bugs.ssi
+++ b/manual/es/project_bugs.ssi
@@ -1,87 +1,92 @@
-B~ Reporting bugs
+B~ Cómo informar acerca  de errores.
 
-1~bugs Reporting bugs
+1~bugs Informes de errrores.
 
-Debian Live is far from being perfect, but we want to make it as close as
-possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug: it is
-better to fill a report twice than never. However, this chapter includes
-recommendations how to file good bug reports.
+Debian Live está lejos de ser perfecto, pero queremos que sea lo más
+perfecto posible - con su ayuda. No dude en informar de un error: es mejor
+llenar un informe dos veces que no hacerlo nunca. Sin embargo, este capítulo
+incluye recomendaciones sobre cómo presentar buenos informes de errores.
 
-For the impatient:
+Para los impacientes:
 
-_* Always check first the image status updates on our homepage at
-http://live.debian.net/ for known issues.
+_* Compruebe siempre primero las actualizaciones del estado de la imagen en
+nuestra página web en http://live.debian.net/ para consultar problemas
+conocidos.
 
-_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of
-live-build, live-boot, and live-config before submitting a bug report.
+_* Intente reproducir el error con las *{versiones más recientes}* de
+live-build, live-boot, y live-config antes de presentar un informe de error.
 
-_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This
-includes (at least) the version of live-build, live-boot, and live-config
-used and the distribution of the live system you are building.
+_* Trate de dar *{información tan específica como sea posible}* acerca del
+error. Esto incluye (al menos) la versión de live-build, live-boot, y
+live-config  utilizada y la distribución del sistema en vivo que está
+construyendo.
 
-2~ Known issues
+2~ Problemas conocidos
 
-Because Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are a
-moving target, when you specify either as the target system distribution, a
-successful build may not always be possible.
+Debido a que Debian *{testing}* y Debian *{unstable}* están cambiando
+continuamente, no siempre es posible crear un sistema con éxito cuando se
+especifica cualquiera de estas dos versiones.
 
-% FIXME:
+% CORRÍGEME:
 
-If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on
-*{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build does
-always default to the *{stable}* release.
+Si esto le causa mucha dificultad, no cree un sistema basado en *{testing}*
+o *{unstable}*, sino más bien use *{stable}*. Live-build siempre usa por
+omisión la versión *{stable}* .
 
-Currently known issues are listed under the section 'status' on our homepage
-at http://live.debian.net/.
+Los problemas detectados se especifican en la sección  'status' de nuestra
+página web en http://live.debian.net/.
 
-It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and
-fix problems in packages of the development distributions, however, there
-are two things you can always try: If a build fails when the target
-distribution is *{testing}*, try *{unstable}*. If *{unstable}* does not work
-either, revert to *{testing}* and pin the newer version of the failing
-package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details).
+Está fuera del alcance de este manual capacitarle para identificar y
+solucionar correctamente problemas de los paquetes de las distribuciones en
+desarrollo, sin embargo, hay dos cosas que siempre se puede intentar: Si
+detecta un error de generación cuando la distribución de destino es
+*{testing}*, pruebe *{unstable}*. Si *{unstable}* no funciona bien, vuelva a
+*{testing}* y haga un pin con la nueva versión del paquete de  *{unstable}*
+(véase {APT pinning}#apt-pinning para más detalles).
 
-2~ Rebuild from scratch
+2~ Reconstruir desde cero
 
-To ensure that a particular bug is not caused by an uncleanly built system,
-please always rebuild the whole live system from scratch to see if the bug
-is reproducible.
+Para asegurarse de que un error en particular no es causado por un sistema
+construido de forma sucia,  reconstruir siempre el sistema entero en vivo
+desde el principio para ver si el error es reproducible.
 
-2~ Use up-to-date packages
+2~ Usar paquetes actualizados
 
-Using outdated packages can cause significant problems when trying to
-reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is
-up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well.
+Usar paquetes obsoletos puede causar problemas importantes al tratar de
+reproducir (y en última instancia, solucionar) el problema. Asegúrese de que
+su sistema de construcción está actualizado y cualquier paquete que incluya
+en su imagen esté también al día .
 
-2~collect-information Collect information
+2~collect-information Recopilar información
 
-Please provide enough information with your report. At least include the
-exact version of live-build version where the bug is encountered and steps
-to reproduce it. Please use common sense and include other relevant
-information if you think that it might help in solving the problem.
+Proporcione información suficiente con el informe. Como mínimo, la versión
+exacta de la versión de live-build donde se encuentra el error y los pasos
+para reproducirlo. Use el sentido común e incluya cualquier información
+pertinente si usted piensa que podría ayudar a resolver el problema.
 
-To make the most out of your bug report, we require at least the following
-information:
+Para sacar el máximo provecho de su informe de error, se requerirá al menos
+la siguiente información:
 
-_* Architecture of the host system
+_* Arquitectura del sistema anfitrión
 
-_* Version of live-build on the host system
+_* La versión de live-build del sistema anfitrión.
 
-_* Version of live-boot on the live system
+_* Version de live-boot en el sistema en vivo.
 
-_* Version of live-config on the live system
+_* Version de live-config en el sistema en vivo.
 
-_* Version of #{debootstrap}# and/or #{cdebootstrap}# on the host system
+_* Version de #{debootstrap}# y/o #{cdebootstrap}# en el sistema anfitrión.
 
-_* Architecture of the live system
+_* Arquitectura del sistema en vivo.
 
-_* Distribution of the live system
+_* Distribución del sistema en vivo.
 
-_* Version of the kernel on the live system
+_* Version del kernel en el sistema en vivo.
 
-You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We
-recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script; (see
-{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details).
+Puede generar un registro del proceso de construcción mediante el comando
+#{tee}#. Se recomienda hacer esto de forma automática con un script
+#{auto/build}#; (ver {Gestión de una configuración}#managing-a-configuration
+para más detalles).
 
 code{
 
@@ -89,110 +94,112 @@ code{
 
 }code
 
-At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live.log}# (or
-#{/var/log/live-boot.log}#).
-
-Additionally, to rule out other errors, it is always a good idea to tar up
-your #{config/}# directory and upload it somewhere (do *{not}* send it as an
-attachment to the mailing list), so that we can try to reproduce the errors
-you encountered. If this is difficult (e.g. due to size) you can use the
-output of #{lb config --dump}# which produces a summary of your config tree
-(i.e. lists files in subdirectories of #{config/}# but does not include
-them).
-
-Remember to send in any logs that were produced with English locale
-settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or
-#{LC_ALL=en_US}#.
-
-2~ Isolate the failing case if possible
-
-If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that
-breaks. It is not always easy to do this, so if you can't manage it for your
-report, don't worry. However, if you plan your development cycle well, using
-small enough change sets per iteration, you may be able to isolate the
-problem by constructing a simpler 'base' configuration that closely matches
-your actual configuration plus just the broken change set added to it. If
-you have a hard time sorting out which of your changes broke, it may be that
-you are including too much in each change set and should develop in smaller
-increments.
-
-2~ Use the correct package to report the bug against
-
-Where does the bug appear?
-
-3~ At build time whilst bootstrapping
-
-live-build first bootstraps a basic Debian system with #{debootstrap}# or
-#{cdebootstrap}#. Depending on the bootstrapping tool used and the Debian
-distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears here, check
-if the error is related to a specific Debian package (most likely), or if it
-is related to bootstrapping tool itself.
-
-In both cases, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian itself
-which we can not fix this directly. Please report such a bug against the
-bootstrapping tool or the failing package.
-
-3~ At build time whilst installing packages
-
-live-build installs additional packages from the Debian archive and
-depending on the Debian distribution used and the daily archive state, it
-can fail. If a bug appears here, check if the error is also reproducible on
-a normal system.
-
-If this is the case, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian
-- please report it against the failing package. Running #{debootstrap}#
-separately from the Live system build or running #{lb bootstrap --debug}#
-will give you more information.
-
-Also, if you are using a local mirror and/or any of sort of proxy and you
-are experiencing a problem, please always reproduce it first by
-bootstrapping from an official mirror.
-
-3~ At boot time
-
-If your image does not boot, please report it to the mailing list together
-with the information requested in {Collect
-information}#collect-information. Do not forget to mention, how/when the
-image failed, in Qemu, Virtualbox, VMWare or real hardware. If you are using
-a virtualization technology of any kind, please always run it on real
-hardware before reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is
-also very helpful.
-
-3~ At run time
-
-If a package was successfully installed, but fails while actually running
-the Live system, this is probably a bug in Debian Live. However,
-
-2~ Do the research
-
-Before filing the bug, please search the web for the particular error
-message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are
-the only person experiencing a particular problem, there is always a chance
-that it has been discussed elsewhere, and a possible solution, patch, or
-workaround has been proposed.
-
-You should pay particular attention to the Debian Live mailing list, as well
-as the homepage, as these are likely to contain the most up-to-date
-information. If such information exists, always include the references to it
-in your bug report.
-
-In addition, you should check the current bug lists for live-build,
-live-boot, and live-config to see whether something similar has been
-reported already.
-
-2~ Where to report bugs
-
-The Debian Live project keeps track of all bugs in the Debian Bug Tracking
-System (BTS). For information on how to use the system, please see
-http://bugs.debian.org/. You can also submit the bugs by using the
-#{reportbug}# command from the package with the same name.
-
-In general, you should report build time errors against the live-build
-package, boot time errors against live-boot, and run time errors against
-live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more
-help before submitting a bug report, please send a message to the mailing
-list and we will help you to figure it out.
-
-Please note that bugs found in distributions derived from Debian (such as
-Ubuntu and others) should *{not}* be reported to the Debian BTS unless they
-can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages.
+En el momento del arranque, live-boot guarda un registro en
+#{/var/log/live.log}# (o #{/var/log/live-boot.log}#).
+
+Además, para descartar otros errores, siempre es una buena idea comprimir en
+un .tar el directorio de su #{configuración/}# y subirlo a algún lugar,
+(*{No}* lo envie como documento adjunto a la lista de correo) para que
+podamos puede tratar de reproducir los errores que has encontrado. Si esto
+es difícil (por ejemplo, debido a su tamaño) puedes utilizar la salida
+(«output» N. del T.) de #{lb config --dump}# que produce un resumen de su
+fichero de configuración de árbol (es decir, listas de archivos de los
+subdirectorios de #{config /}# pero no los incluye).
+
+Recuerde que debe enviar en cualquier registro que se produjeron con la
+variable local Inglesa, p.ej. ejecutar los comandos de live-build precedidos
+de #{LC_ALL=C}# o #{LC_ALL=en_US}#.
+
+2~ Aislar el fallo si es posible
+
+Si es posible, aislar el caso del fallo al menor cambio posible. No siempre
+es fácil hacer esto, así que si no lo consigue para su informe, no se
+preocupe. Sin embargo, si planea su ciclo de desarrollo bién, con conjuntos
+de cambios lo bastante pequeños por iteración, puede ser capaz de aislar el
+problema mediante la constucción de una simple "base" de configuración que
+se ajuste a su configuración actual, más justo el conjunto del cambio que
+falla añadido. Si resulta difícil  determinar que cambios fallaron, puede
+ser que haya incluido demasiado en cada conjunto de cambios y deba
+desarrollar en incrementos más pequeños.
+
+2~ Usar el paquete correcto para informar sobre el fallo
+
+¿Dónde aparece el error ?
+
+3~ Durante la generación, durante la rutina de arranque.
+
+live-build arranca primero un sistema Debian básico con #{debootstrap}# o
+#{cdebootstrap}#. Puede fallar dependiendo de la herramienta usada en la
+rutina de arranque y de la distribución Debian que se use. Si un error
+aparece en este momento, compruebe si el error está relacionado con un
+paquete específico de Debian (Es lo más probable), o si está relacionado con
+la herramienta de la rutina de arranque en sí.
+
+En ambos casos, esto no es un error de Debian Live, sino de Debian en sí
+mismo, el cual nosotros no podemos solucionar directamente. Informe del
+error sobre la herramienta de la rutina de arranque o el paquete que falla.
+
+3~ En el momento de la creación, mientras se está instalando paquetes.
+
+live-build instala paquetes adicionales del archivo de Debian y puede fallar
+en función de la distribución Debian utilizada y del estado diario del
+archivo. Si un error aparece en este momento, compruebe si el error es
+reproducible en un sistema normal.
+
+Si este es el caso, esto no es un error de Debian Live, sino de Debian - por
+favor informe sobre el paquete que falla.
+
+Además, si usted está usando una réplica local y / o cualquier tipo de proxy
+y está experimentando un problema,  reproduzcalo siempre  primero con una
+rutina de arranque desde una réplica oficial.
+
+3~ En el momento del arranque
+
+Si tu imagen no arranca, por favor informe a la lista de correo, junto con
+la información solicitada en {Recopilar información}
+#collect-information. No olvide mencionar, cómo y cuando la imagen falla, en
+Qemu, VirtualBox, VMWare o hardware real. Si está utilizando una tecnología
+de virtualización de cualquier tipo, pruébela siempre en hardware real antes
+de informar de un error. Proporcionar una captura de pantalla del error
+también es muy útil.
+
+3~ En tiempo de ejecución
+
+Si un paquete se ha instalado correctamente, pero falla cuando se ejecuta el
+sistema vivo, esto es probablemente un error en Debian Live. Sin embargo,
+
+2~ Hacer la investigación
+
+Antes de presentar el informe de errores, buscar en la web el mensaje de
+error en particular o el síntoma que se está percibiendo. Como es muy poco
+probable que usted sea la única persona que tiene ese problema en concreto,
+siempre existe la posibilidad de que se haya discutido en otras partes, y
+exista una posible solución, parche o se haya propuesto una alternativa .
+
+Se debe prestar especial atención a la lista de correo de Debian Live, así
+como la página principal, ya que estas seguramente tienen la información más
+actualizada. Si esa información existe, se debe incluir la referencia a ella
+en su informe de error.
+
+Además, debe comprobar las listas de errores actuales de  live-build,
+live-boot, y live-config para ver si se ha informado ya de algo similar.
+
+2~ Dónde informar de los errores
+
+El proyecto Debian Live realiza un seguimiento de todos los fallos en el
+sistema de seguimiento de fallos de Debian (BTS).  Para obtener información
+sobre cómo utilizar el sistema, consulte http://bugs.debian.org/. También
+puede enviar los errores mediante el comando #{reportbug}# del paquete con
+el mismo nombre.
+
+En general, usted debe informar sobre los errores en el momento de la
+generación sobre el paquete live-build. De los errores en el momento de
+arrancar sobre live-boot, y de los errores en el momento de la ejecución
+sobre live-config. Si no está seguro de qué paquete es el adecuado o
+necesita más ayuda antes de presentar un informe de errores, envíe un
+mensaje a la lista de correo y nosotros le ayudaremos a resolverlo.
+
+Tenga en cuenta que los errores que se encuentran en las distribuciones
+derivadas de Debian (como Ubuntu y otros) *{not}* deben enviarse al BTS de
+Debian a menos que también se puedan reproducir en un sistema Debian usando
+paquetes oficiales de Debian.
diff --git a/manual/es/project_coding-style.ssi b/manual/es/project_coding-style.ssi
index c4a9b86..2729540 100644
--- a/manual/es/project_coding-style.ssi
+++ b/manual/es/project_coding-style.ssi
@@ -1,29 +1,32 @@
-B~ Coding Style
+B~ Estilo de código
 
-1~coding-style Coding Style
+1~coding-style Estilo de código
 
-This chapter documents the coding style used in live-boot and others.
+En este capítulo se documenta el estilo de codificación utilizado en
+live-boot y otros.
 
-2~ Compatibility
+2~ Compatibilidad
 
-_* Don't use syntax or semantics that are unique to the Bash shell. For
-example, the use of array constructs.
+_* No utilizar sintaxis o semántica que sea única para el intérprete de
+comandos Bash. Por ejemplo, el uso de matrices.
 
-_* Only use the POSIX subset - for example, use $(foo) over `foo`.
+_* Utilice únicamente el subconjunto POSIX - por ejemplo, usar $(foo) en
+lugar de «foo ».
 
-_* You can check your scripts with 'sh -n' and 'checkbashisms'.
+_* Usted puede comprobar las secuencias de comandos con «sh-n» y
+«checkbashisms».
 
-2~ Indenting
+2~ Sangría
 
-_* Always use tabs over spaces.
+_* Utilice siempre los tabuladores para los espacios.
 
-2~ Wrapping
+2~ Envoltorio
 
-_* Generally, lines are 80 chars at maximum.
+_* En general, las líneas contienen 80 caracteres como máximo.
 
-_* Use the "Linux style" of line breaks:
+_* Utilice los saltos de línea al "estilo Linux" :
 
-Bad:
+Mal:
 
 code{
 
@@ -33,7 +36,7 @@ code{
 
 }code
 
-Good:
+Bién:
 
 code{
 
@@ -44,9 +47,9 @@ code{
 
 }code
 
-_* The same holds for functions:
+_* Lo mismo vale para las funciones:
 
-Bad:
+Mal:
 
 code{
 
@@ -56,7 +59,7 @@ code{
 
 }code
 
-Good:
+Bién:
 
 code{
 
@@ -69,29 +72,31 @@ code{
 
 2~ Variables
 
-_* Variables are always in capital letters.
+_* Las variables deben escribirse siempre en letras mayúsculas.
 
-_* Variables that used in #{lb config}# always start with #{LB_}# prefix.
+_* Las variables que se utiliza en #{lb config}# siempre comienzan con el
+prefijo #{LB_}#
 
-_* Internal temporary variables in live-build should start with the
-#{\_LB_}# prefix.
+_* Las variables temporales internas del live-build deben comenzar con el
+prefijo #{\_LB_}#
 
-_* Local variables start with live-build #{\_\_LB_}# prefix.
+_* Las variables locales comienzan con el prefijo live-build #{\_\_LB_}#
 
-_* Variables in connection to a boot parameter in live-config start with
-#{LIVE_}#.
+_* Las variables en relación a un parámetro de arranque en live-config
+comienzan con #{LIVE_}#.
 
-_* All other variables in live-config start with #{_}# prefix.
+_* Todas las demás variables de live-config comienzan con el prefijo #{_}#
 
-_* Use braces around variables; e.g. write #{${FOO}}# instead of #{$FOO}#.
+_* Utilice llaves para las variables, por ejemplo, escriba #{${FOO}}# en
+lugar de #{$FOO}#.
 
-_* Always protect variables with quotes to respect potential whitespaces:
-write #{"${FOO}"}# not #{${FOO}}#.
+_* Usar comillas dobles en las variables para evitar dejar espacios en
+blanco: Escribe #{"${FOO}"}# en lugar de #{${FOO}}#.
 
-_* For consistency reasons, always use quotes when assigning values to
-variables:
+_* Por motivos de coherencia, usar siempre comillas en la asignación de
+valores a las variables:
 
-Bad:
+Mal:
 
 code{
 
@@ -99,7 +104,7 @@ code{
 
 }code
 
-Good:
+Bién:
 
 code{
 
@@ -107,9 +112,10 @@ code{
 
 }code
 
-_* If multiple variables are used, quote the full expression:
+_* Si se utilizan múltiples variables, incluya la expresión completa entre
+comillas dobles:
 
-Bad:
+Mal:
 
 code{
 
@@ -120,7 +126,7 @@ code{
 
 }code
 
-Good:
+Bién:
 
 code{
 
@@ -131,14 +137,14 @@ code{
 
 }code
 
-2~ Miscellaneous
+2~ Varios
 
-_* Use "#{|}#" (without the surround quotes) as a seperator in calls to sed,
-e.g. "#{sed -e 's|foo|bar|'}#" (without "").
+_* Utilice  "#{|}#"  (sin comillas) como separador cuando se invoque a sed,
+p.ej. "#{sed -e 's|foo|bar|'}#" (Pero sin las comillas "")
 
-_* Don't use the #{test}# command for comparisons or tests, use "#{[}#"
-"#{]}#" (without ""); e.g. "#{if [ -x /bin/foo ]; ...}#" and not "#{if test
--x /bin/foo; ...}#".
+_* No utilice el comando #{test}# para hacer comparaciones o pruebas, use
+"#{[}#" "#{]}#" (sin ""); p.ej.  "#{if [ -x /bin/foo ]; ...}#" en lugar de
+"#{if test -x /bin/foo; ...}#".
 
-_* Use #{case}# wherever possible over #{test}#, as it's easier to read and
-faster in execution.
+_* Use #{case}# siempre que sea posible en lugar de #{test}#, ya que es más
+facil de leer y más rápido en la ejecución.
diff --git a/manual/es/user_examples.ssi b/manual/es/user_examples.ssi
index 5eaf0c1..b33f72f 100644
--- a/manual/es/user_examples.ssi
+++ b/manual/es/user_examples.ssi
@@ -1,4 +1,4 @@
-:B~ Examples
+:B~ Ejemplos
 
 1~examples Examples
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index fa669c4..62c1beb 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 @date:
 <<<<<<< HEAD
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 =======
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 >>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index a31cdb0..9dbc260 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 @date:
 <<<<<<< HEAD
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 =======
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 >>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 7dc6cbb..7a43eb6 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@date:\n"
 "<<<<<<< HEAD\n"
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 "=======\n"
 msgstr ""
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 #: en/live-manual.ssm:17
 #, no-wrap
 msgid ""
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 ">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 msgstr ""
 
diff --git a/manual/po/es/about_manual.ssi.po b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
index e96958b..6b2fb59 100644
--- a/manual/po/es/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Spanish translations for live-manual package
-# 2011 Carlos Zuferri "chals" <chals at altorricon.com>
-# This file is distributed under the same license as the live-config package.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+# Automatically generated, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
diff --git a/manual/po/es/about_project.ssi.po b/manual/po/es/about_project.ssi.po
index 5a6b40c..ce24b6c 100644
--- a/manual/po/es/about_project.ssi.po
+++ b/manual/po/es/about_project.ssi.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Spanish translations for live-manual package
-# 2011 Carlos Zuferri "chals" <chals at altorricon.com>
-# This file is distributed under the same license as the live-config package.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+# Automatically generated, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 06:07+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos Zuferri \"chals\" <chals at altorricon.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 17:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 21:01-0000\n"
+"Last-Translator: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/manual/po/es/index.html.in.po b/manual/po/es/index.html.in.po
index 2ebec8a..42a35a6 100644
--- a/manual/po/es/index.html.in.po
+++ b/manual/po/es/index.html.in.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Spanish translations for live-manual package
-# 2011 Carlos Zuferri "chals" <chals at altorricon.com>
-# This file is distributed under the same license as the live-config package.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+# Automatically generated, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-03 18:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 06:07+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos Zuferri \"chals\" <chals at altorricon.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 17:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 21:01-0000\n"
+"Last-Translator: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index f1dae8c..34ae8d1 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2011.
+# Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 08:26+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,17 +20,17 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:2
 msgid "% SiSU 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "% SiSU 2.0"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:4
 msgid "@title: Debian Live Manual"
-msgstr ""
+msgstr "@title: Manual Debian Live "
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:6
 msgid "@creator: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>"
-msgstr ""
+msgstr "@creator: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:10
@@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
 " :copyright: Copyright (C) 2006-2011 Debian Live Project\n"
 " :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.\n"
 msgstr ""
+"@rights:\n"
+" :copyright: Copyright (C) 2006-2011 Debian Live Project\n"
+" :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y / o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> En los sistemas Debian, el texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en / usr/share/common-licenses/GPL-3\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:14
@@ -46,22 +50,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@date:\n"
 "<<<<<<< HEAD\n"
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 "=======\n"
 msgstr ""
+"@date:\n"
+" :published: 2011-02-07\n"
+"=======\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:17
 #, no-wrap
 msgid ""
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 ">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 msgstr ""
+" :published: 2011-02-19\n"
+">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:19
 msgid "@publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>"
-msgstr ""
+msgstr "@publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:25
@@ -73,108 +82,113 @@ msgid ""
 " :num_top: 1\n"
 " :skin: skin_debian-live\n"
 msgstr ""
+"@make:\n"
+" :bold: /Squeeze|squeeze|Wheezy|wheezy|Sid|sid/\n"
+" :italics: /live-boot|live-build|live-config|live-magic|live-manual|live-installer|debian-installer-launcher/\n"
+" :num_top: 1\n"
+" :skin: skin_debian-live\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:27
 msgid ":A~ @title"
-msgstr ""
+msgstr ":A~ @título"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:29
 msgid ":B~ About"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Acerca"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:31
 msgid "<< about_manual.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< about_manual.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:33
 msgid "<< about_project.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< about_project.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:35
 msgid ":B~ User"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Usuario"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:37
 msgid "<< user_installation.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_installation.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:39
 msgid "<< user_basics.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_basics.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:41
 msgid "<< user_overview.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_overview.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:43
 msgid "<< user_managing_a_configuration.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_managing_a_configuration.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:45
 msgid "<< user_customization-overview.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_customization-overview.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:47
 msgid "<< user_customization-packages.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_customization-packages.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:49
 msgid "<< user_customization-contents.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_customization-contents.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:51
 msgid "<< user_customization-runtime.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_customization-runtime.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:53
 msgid "<< user_customization-binary.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_customization-binary.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:55
 msgid "<< user_customization-installer.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_customization-installer.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:57
 msgid ":B~ Project"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Proyecto"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:59
 msgid "<< project_bugs.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< project_bugs.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:61
 msgid "<< project_coding-style.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< project_coding-style.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:63
 msgid "<< project_procedures.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< project_procedures.ssi"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:65 en/user_examples.ssi:2
 msgid ":B~ Examples"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Ejemplos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:66
 msgid "<< user_examples.ssi"
-msgstr ""
+msgstr "<< user_examples.ssi"
diff --git a/manual/po/es/project_bugs.ssi.po b/manual/po/es/project_bugs.ssi.po
index 98b945d..feeae9b 100644
--- a/manual/po/es/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/es/project_bugs.ssi.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2011.
+# Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 14:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:17-0400\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,12 +148,12 @@ msgstr "}code"
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:2
 msgid "B~ Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "B~ Cómo informar acerca  de errores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:4
 msgid "1~bugs Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "1~bugs Informes de errrores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:6
@@ -162,11 +163,15 @@ msgid ""
 "better to fill a report twice than never. However, this chapter includes "
 "recommendations how to file good bug reports."
 msgstr ""
+"Debian Live está lejos de ser perfecto, pero queremos que sea lo más "
+"perfecto posible - con su ayuda. No dude en informar de un error: es mejor "
+"llenar un informe dos veces que no hacerlo nunca. Sin embargo, este capítulo "
+"incluye recomendaciones sobre cómo presentar buenos informes de errores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:8
 msgid "For the impatient:"
-msgstr ""
+msgstr "Para los impacientes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:10
@@ -174,6 +179,9 @@ msgid ""
 "_* Always check first the image status updates on our homepage at http://"
 "live.debian.net/ for known issues."
 msgstr ""
+"_* Compruebe siempre primero las actualizaciones del estado de la imagen en "
+"nuestra página web en http://live.debian.net/ para consultar problemas "
+"conocidos."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:12
@@ -181,6 +189,8 @@ msgid ""
 "_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of live-"
 "build, live-boot, and live-config before submitting a bug report."
 msgstr ""
+"_* Intente reproducir el error con las *{versiones más recientes}* de live-"
+"build, live-boot, y live-config antes de presentar un informe de error."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:14
@@ -189,11 +199,15 @@ msgid ""
 "includes (at least) the version of live-build, live-boot, and live-config "
 "used and the distribution of the live system you are building."
 msgstr ""
+"_* Trate de dar *{información tan específica como sea posible}* acerca del "
+"error. Esto incluye (al menos) la versión de live-build, live-boot, y live-"
+"config  utilizada y la distribución del sistema en vivo que está "
+"construyendo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:16
 msgid "2~ Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Problemas conocidos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:18
@@ -202,11 +216,14 @@ msgid ""
 "moving target, when you specify either as the target system distribution, a "
 "successful build may not always be possible."
 msgstr ""
+"Debido a que Debian *{testing}* y Debian *{unstable}* están cambiando "
+"continuamente, no siempre es posible crear un sistema con éxito cuando se "
+"especifica cualquiera de estas dos versiones."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:20
 msgid "% FIXME:"
-msgstr ""
+msgstr "% CORRÍGEME:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:22
@@ -215,6 +232,9 @@ msgid ""
 "{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build does "
 "always default to the *{stable}* release."
 msgstr ""
+"Si esto le causa mucha dificultad, no cree un sistema basado en *{testing}*  "
+"o *{unstable}*, sino más bien use *{stable}*. Live-build siempre usa por "
+"omisión la versión *{stable}* ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:24
@@ -222,6 +242,8 @@ msgid ""
 "Currently known issues are listed under the section 'status' on our homepage "
 "at http://live.debian.net/."
 msgstr ""
+"Los problemas detectados se especifican en la sección  'status' de nuestra "
+"página web en http://live.debian.net/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:26
@@ -233,11 +255,18 @@ msgid ""
 "either, revert to *{testing}* and pin the newer version of the failing "
 "package from *{unstable}* (see {APT pinning}#apt-pinning for details)."
 msgstr ""
+"Está fuera del alcance de este manual capacitarle para identificar y "
+"solucionar correctamente problemas de los paquetes de las distribuciones en "
+"desarrollo, sin embargo, hay dos cosas que siempre se puede intentar: Si "
+"detecta un error de generación cuando la distribución de destino es *"
+"{testing}*, pruebe *{unstable}*. Si *{unstable}* no funciona bien, vuelva a *"
+"{testing}* y haga un pin con la nueva versión del paquete de  *{unstable}* "
+"(véase {APT pinning}#apt-pinning para más detalles)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:28
 msgid "2~ Rebuild from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Reconstruir desde cero"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:30
@@ -246,11 +275,14 @@ msgid ""
 "please always rebuild the whole live system from scratch to see if the bug "
 "is reproducible."
 msgstr ""
+"Para asegurarse de que un error en particular no es causado por un sistema "
+"construido de forma sucia,  reconstruir siempre el sistema entero en vivo "
+"desde el principio para ver si el error es reproducible."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:32
 msgid "2~ Use up-to-date packages"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Usar paquetes actualizados"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:34
@@ -259,11 +291,15 @@ msgid ""
 "reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is "
 "up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well."
 msgstr ""
+"Usar paquetes obsoletos puede causar problemas importantes al tratar de "
+"reproducir (y en última instancia, solucionar) el problema. Asegúrese de que "
+"su sistema de construcción está actualizado y cualquier paquete que incluya "
+"en su imagen esté también al día ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:36
 msgid "2~collect-information Collect information"
-msgstr ""
+msgstr "2~collect-information Recopilar información"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:38
@@ -273,6 +309,10 @@ msgid ""
 "to reproduce it. Please use common sense and include other relevant "
 "information if you think that it might help in solving the problem."
 msgstr ""
+"Proporcione información suficiente con el informe. Como mínimo, la versión "
+"exacta de la versión de live-build donde se encuentra el error y los pasos "
+"para reproducirlo. Use el sentido común e incluya cualquier información "
+"pertinente si usted piensa que podría ayudar a resolver el problema."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:40
@@ -280,47 +320,50 @@ msgid ""
 "To make the most out of your bug report, we require at least the following "
 "information:"
 msgstr ""
+"Para sacar el máximo provecho de su informe de error, se requerirá al menos "
+"la siguiente información:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:42
 msgid "_* Architecture of the host system"
-msgstr ""
+msgstr "_* Arquitectura del sistema anfitrión"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:44
 msgid "_* Version of live-build on the host system"
-msgstr ""
+msgstr "_* La versión de live-build del sistema anfitrión."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:46
 msgid "_* Version of live-boot on the live system"
-msgstr ""
+msgstr "_* Version de live-boot en el sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:48
 msgid "_* Version of live-config on the live system"
-msgstr ""
+msgstr "_* Version de live-config en el sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:50
 msgid ""
 "_* Version of #{debootstrap}# and/or #{cdebootstrap}# on the host system"
 msgstr ""
+"_* Version de #{debootstrap}# y/o #{cdebootstrap}# en el sistema anfitrión."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:52
 msgid "_* Architecture of the live system"
-msgstr ""
+msgstr "_* Arquitectura del sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:54
 msgid "_* Distribution of the live system"
-msgstr ""
+msgstr "_* Distribución del sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:56
 msgid "_* Version of the kernel on the live system"
-msgstr ""
+msgstr "_* Version del kernel en el sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:58
@@ -329,12 +372,16 @@ msgid ""
 "recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script; (see "
 "{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
 msgstr ""
+"Puede generar un registro del proceso de construcción mediante el comando #"
+"{tee}#. Se recomienda hacer esto de forma automática con un script #{auto/"
+"build}#; (ver {Gestión de una configuración}#managing-a-configuration para "
+"más detalles)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:62
 #, no-wrap
 msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:66
@@ -342,6 +389,8 @@ msgid ""
 "At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live.log}# (or #{/var/log/"
 "live-boot.log}#)."
 msgstr ""
+"En el momento del arranque, live-boot guarda un registro en #{/var/log/live."
+"log}# (o #{/var/log/live-boot.log}#)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:68
@@ -354,6 +403,14 @@ msgid ""
 "(i.e. lists files in subdirectories of #{config/}# but does not include "
 "them)."
 msgstr ""
+"Además, para descartar otros errores, siempre es una buena idea comprimir en "
+"un .tar el directorio de su #{configuración/}# y subirlo a algún lugar,  (*"
+"{No}* lo envie como documento adjunto a la lista de correo) para que podamos "
+"puede tratar de reproducir los errores que has encontrado. Si esto es "
+"difícil (por ejemplo, debido a su tamaño) puedes utilizar la salida "
+"(«output» N. del T.) de #{lb config --dump}# que produce un resumen de su "
+"fichero de configuración de árbol (es decir, listas de archivos de los "
+"subdirectorios de #{config /}# pero no los incluye)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:70
@@ -362,11 +419,14 @@ msgid ""
 "settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or #"
 "{LC_ALL=en_US}#."
 msgstr ""
+"Recuerde que debe enviar en cualquier registro que se produjeron con la "
+"variable local Inglesa, p.ej. ejecutar los comandos de live-build precedidos "
+"de #{LC_ALL=C}# o #{LC_ALL=en_US}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:72
 msgid "2~ Isolate the failing case if possible"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Aislar el fallo si es posible"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:74
@@ -381,21 +441,30 @@ msgid ""
 "you are including too much in each change set and should develop in smaller "
 "increments."
 msgstr ""
+"Si es posible, aislar el caso del fallo al menor cambio posible. No siempre "
+"es fácil hacer esto, así que si no lo consigue para su informe, no se "
+"preocupe. Sin embargo, si planea su ciclo de desarrollo bién, con conjuntos "
+"de cambios lo bastante pequeños por iteración, puede ser capaz de aislar el "
+"problema mediante la constucción de una simple \"base\" de configuración que "
+"se ajuste a su configuración actual, más justo el conjunto del cambio que "
+"falla añadido. Si resulta difícil  determinar que cambios fallaron, puede "
+"ser que haya incluido demasiado en cada conjunto de cambios y deba "
+"desarrollar en incrementos más pequeños."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:76
 msgid "2~ Use the correct package to report the bug against"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Usar el paquete correcto para informar sobre el fallo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:78
 msgid "Where does the bug appear?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Dónde aparece el error ?"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:80
 msgid "3~ At build time whilst bootstrapping"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Durante la generación, durante la rutina de arranque."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:82
@@ -406,6 +475,12 @@ msgid ""
 "if the error is related to a specific Debian package (most likely), or if it "
 "is related to bootstrapping tool itself."
 msgstr ""
+"live-build arranca primero un sistema Debian básico con #{debootstrap}# o #"
+"{cdebootstrap}#. Puede fallar dependiendo de la herramienta usada en la "
+"rutina de arranque y de la distribución Debian que se use. Si un error "
+"aparece en este momento, compruebe si el error está relacionado con un "
+"paquete específico de Debian (Es lo más probable), o si está relacionado con "
+"la herramienta de la rutina de arranque en sí."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:84
@@ -414,11 +489,14 @@ msgid ""
 "which we can not fix this directly. Please report such a bug against the "
 "bootstrapping tool or the failing package."
 msgstr ""
+"En ambos casos, esto no es un error de Debian Live, sino de Debian en sí "
+"mismo, el cual nosotros no podemos solucionar directamente. Informe del "
+"error sobre la herramienta de la rutina de arranque o el paquete que falla."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:86
 msgid "3~ At build time whilst installing packages"
-msgstr ""
+msgstr "3~ En el momento de la creación, mientras se está instalando paquetes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:88
@@ -428,6 +506,10 @@ msgid ""
 "can fail. If a bug appears here, check if the error is also reproducible on "
 "a normal system."
 msgstr ""
+"live-build instala paquetes adicionales del archivo de Debian y puede fallar "
+"en función de la distribución Debian utilizada y del estado diario del "
+"archivo. Si un error aparece en este momento, compruebe si el error es "
+"reproducible en un sistema normal."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:90
@@ -437,6 +519,8 @@ msgid ""
 "separately from the Live system build or running #{lb bootstrap --debug}# "
 "will give you more information."
 msgstr ""
+"Si este es el caso, esto no es un error de Debian Live, sino de Debian - por "
+"favor informe sobre el paquete que falla."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:92
@@ -445,11 +529,14 @@ msgid ""
 "are experiencing a problem, please always reproduce it first by "
 "bootstrapping from an official mirror."
 msgstr ""
+"Además, si usted está usando una réplica local y / o cualquier tipo de proxy "
+"y está experimentando un problema,  reproduzcalo siempre  primero con una "
+"rutina de arranque desde una réplica oficial."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:94
 msgid "3~ At boot time"
-msgstr ""
+msgstr "3~ En el momento del arranque"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:96
@@ -461,11 +548,17 @@ msgid ""
 "kind, please always run it on real hardware before reporting a bug. "
 "Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
 msgstr ""
+"Si tu imagen no arranca, por favor informe a la lista de correo, junto con "
+"la información solicitada en {Recopilar información} #collect-information. "
+"No olvide mencionar, cómo y cuando la imagen falla, en Qemu, VirtualBox, "
+"VMWare o hardware real. Si está utilizando una tecnología de virtualización "
+"de cualquier tipo, pruébela siempre en hardware real antes de informar de un "
+"error. Proporcionar una captura de pantalla del error también es muy útil."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:98
 msgid "3~ At run time"
-msgstr ""
+msgstr "3~ En tiempo de ejecución"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:100
@@ -473,11 +566,13 @@ msgid ""
 "If a package was successfully installed, but fails while actually running "
 "the Live system, this is probably a bug in Debian Live. However,"
 msgstr ""
+"Si un paquete se ha instalado correctamente, pero falla cuando se ejecuta el "
+"sistema vivo, esto es probablemente un error en Debian Live. Sin embargo,"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:102
 msgid "2~ Do the research"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Hacer la investigación"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:104
@@ -488,6 +583,11 @@ msgid ""
 "that it has been discussed elsewhere, and a possible solution, patch, or "
 "workaround has been proposed."
 msgstr ""
+"Antes de presentar el informe de errores, buscar en la web el mensaje de "
+"error en particular o el síntoma que se está percibiendo. Como es muy poco "
+"probable que usted sea la única persona que tiene ese problema en concreto, "
+"siempre existe la posibilidad de que se haya discutido en otras partes, y "
+"exista una posible solución, parche o se haya propuesto una alternativa ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:106
@@ -497,6 +597,10 @@ msgid ""
 "information. If such information exists, always include the references to it "
 "in your bug report."
 msgstr ""
+"Se debe prestar especial atención a la lista de correo de Debian Live, así "
+"como la página principal, ya que estas seguramente tienen la información más "
+"actualizada. Si esa información existe, se debe incluir la referencia a ella "
+"en su informe de error."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:108
@@ -505,11 +609,13 @@ msgid ""
 "boot, and live-config to see whether something similar has been reported "
 "already."
 msgstr ""
+"Además, debe comprobar las listas de errores actuales de  live-build, live-"
+"boot, y live-config para ver si se ha informado ya de algo similar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:110
 msgid "2~ Where to report bugs"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Dónde informar de los errores"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:112
@@ -519,6 +625,11 @@ msgid ""
 "bugs.debian.org/. You can also submit the bugs by using the #{reportbug}# "
 "command from the package with the same name."
 msgstr ""
+"El proyecto Debian Live realiza un seguimiento de todos los fallos en el "
+"sistema de seguimiento de fallos de Debian (BTS).  Para obtener información "
+"sobre cómo utilizar el sistema, consulte http://bugs.debian.org/. También "
+"puede enviar los errores mediante el comando #{reportbug}# del paquete con "
+"el mismo nombre."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:114
@@ -529,6 +640,12 @@ msgid ""
 "help before submitting a bug report, please send a message to the mailing "
 "list and we will help you to figure it out."
 msgstr ""
+"En general, usted debe informar sobre los errores en el momento de la "
+"generación sobre el paquete live-build. De los errores en el momento de "
+"arrancar sobre live-boot, y de los errores en el momento de la ejecución "
+"sobre live-config. Si no está seguro de qué paquete es el adecuado o "
+"necesita más ayuda antes de presentar un informe de errores, envíe un "
+"mensaje a la lista de correo y nosotros le ayudaremos a resolverlo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:115
@@ -537,3 +654,7 @@ msgid ""
 "Ubuntu and others) should *{not}* be reported to the Debian BTS unless they "
 "can be also reproduced on a Debian system using official Debian packages."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los errores que se encuentran en las distribuciones "
+"derivadas de Debian (como Ubuntu y otros) *{not}* deben enviarse al BTS de "
+"Debian a menos que también se puedan reproducir en un sistema Debian usando "
+"paquetes oficiales de Debian."
diff --git a/manual/po/es/project_coding-style.ssi.po b/manual/po/es/project_coding-style.ssi.po
index def4abb..0405581 100644
--- a/manual/po/es/project_coding-style.ssi.po
+++ b/manual/po/es/project_coding-style.ssi.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2011.
+# Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:58-0400\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,22 +148,24 @@ msgstr "}code"
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:2
 msgid "B~ Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "B~ Estilo de código"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:4
 msgid "1~coding-style Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "1~coding-style Estilo de código"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:6
 msgid "This chapter documents the coding style used in live-boot and others."
 msgstr ""
+"En este capítulo se documenta el estilo de codificación utilizado en live-"
+"boot y otros."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:8
 msgid "2~ Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Compatibilidad"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:10
@@ -170,47 +173,53 @@ msgid ""
 "_* Don't use syntax or semantics that are unique to the Bash shell. For "
 "example, the use of array constructs."
 msgstr ""
+"_* No utilizar sintaxis o semántica que sea única para el intérprete de "
+"comandos Bash. Por ejemplo, el uso de matrices."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:12
 msgid "_* Only use the POSIX subset - for example, use $(foo) over `foo`."
 msgstr ""
+"_* Utilice únicamente el subconjunto POSIX - por ejemplo, usar $(foo) en "
+"lugar de «foo »."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:14
 msgid "_* You can check your scripts with 'sh -n' and 'checkbashisms'."
 msgstr ""
+"_* Usted puede comprobar las secuencias de comandos con «sh-n» y "
+"«checkbashisms»."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:16
 msgid "2~ Indenting"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Sangría"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:18
 msgid "_* Always use tabs over spaces."
-msgstr ""
+msgstr "_* Utilice siempre los tabuladores para los espacios."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:20
 msgid "2~ Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Envoltorio"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:22
 msgid "_* Generally, lines are 80 chars at maximum."
-msgstr ""
+msgstr "_* En general, las líneas contienen 80 caracteres como máximo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:24
 msgid "_* Use the \"Linux style\" of line breaks:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Utilice los saltos de línea al \"estilo Linux\" :"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:26 en/project_coding-style.ssi:49
 #: en/project_coding-style.ssi:90 en/project_coding-style.ssi:108
 msgid "Bad:"
-msgstr ""
+msgstr "Mal:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:32
@@ -220,12 +229,15 @@ msgid ""
 "         bar\n"
 " fi\n"
 msgstr ""
+" if foo; then\n"
+"         bar\n"
+" fi\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:59
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:119
 msgid "Good:"
-msgstr ""
+msgstr "Bién:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:43
@@ -236,11 +248,15 @@ msgid ""
 "         bar\n"
 " fi\n"
 msgstr ""
+" if foo\n"
+" then\n"
+"         bar\n"
+" fi\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:47
 msgid "_* The same holds for functions:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Lo mismo vale para las funciones:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:55
@@ -250,6 +266,9 @@ msgid ""
 "         bar\n"
 " }\n"
 msgstr ""
+" foo () {\n"
+"         bar\n"
+" }\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:66
@@ -260,22 +279,28 @@ msgid ""
 "         bar\n"
 " }\n"
 msgstr ""
+" foo ()\n"
+" {\n"
+"         bar\n"
+" }\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:70
 msgid "2~ Variables"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Variables"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:72
 msgid "_* Variables are always in capital letters."
-msgstr ""
+msgstr "_* Las variables deben escribirse siempre en letras mayúsculas."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:74
 msgid ""
 "_* Variables that used in #{lb config}# always start with #{LB_}# prefix."
 msgstr ""
+"_* Las variables que se utiliza en #{lb config}# siempre comienzan con el "
+"prefijo #{LB_}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:76
@@ -283,11 +308,14 @@ msgid ""
 "_* Internal temporary variables in live-build should start with the #{\\_LB_}"
 "# prefix."
 msgstr ""
+"_* Las variables temporales internas del live-build deben comenzar con el "
+"prefijo #{\\_LB_}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:78
 msgid "_* Local variables start with live-build #{\\_\\_LB_}# prefix."
 msgstr ""
+"_* Las variables locales comienzan con el prefijo live-build #{\\_\\_LB_}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:80
@@ -295,17 +323,22 @@ msgid ""
 "_* Variables in connection to a boot parameter in live-config start with #"
 "{LIVE_}#."
 msgstr ""
+"_* Las variables en relación a un parámetro de arranque en live-config "
+"comienzan con #{LIVE_}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:82
 msgid "_* All other variables in live-config start with #{_}# prefix."
 msgstr ""
+"_* Todas las demás variables de live-config comienzan con el prefijo #{_}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:84
 msgid ""
 "_* Use braces around variables; e.g. write #{${FOO}}# instead of #{$FOO}#."
 msgstr ""
+"_* Utilice llaves para las variables, por ejemplo, escriba #{${FOO}}# en "
+"lugar de #{$FOO}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:86
@@ -313,6 +346,8 @@ msgid ""
 "_* Always protect variables with quotes to respect potential whitespaces: "
 "write #{\"${FOO}\"}# not #{${FOO}}#."
 msgstr ""
+"_* Usar comillas dobles en las variables para evitar dejar espacios en "
+"blanco: Escribe #{\"${FOO}\"}# en lugar de #{${FOO}}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:88
@@ -320,23 +355,27 @@ msgid ""
 "_* For consistency reasons, always use quotes when assigning values to "
 "variables:"
 msgstr ""
+"_* Por motivos de coherencia, usar siempre comillas en la asignación de "
+"valores a las variables:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:94
 #, no-wrap
 msgid " FOO=bar\n"
-msgstr ""
+msgstr " FOO=bar\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:102
 #, no-wrap
 msgid " FOO=\"bar\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " FOO=\"bar\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:106
 msgid "_* If multiple variables are used, quote the full expression:"
 msgstr ""
+"_* Si se utilizan múltiples variables, incluya la expresión completa entre "
+"comillas dobles:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:115
@@ -347,6 +386,10 @@ msgid ""
 "         foobar\n"
 " fi\n"
 msgstr ""
+" if [ -f \"${FOO}\"/foo/\"${BAR}\"/bar ]\n"
+" then\n"
+"         foobar\n"
+" fi\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:126
@@ -357,11 +400,15 @@ msgid ""
 "         foobar\n"
 " fi\n"
 msgstr ""
+" if [ -f \"${FOO}/foo/${BAR}/bar\" ]\n"
+" then\n"
+"         foobar\n"
+" fi\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:130
 msgid "2~ Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Varios"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:132
@@ -369,6 +416,8 @@ msgid ""
 "_* Use \"#{|}#\" (without the surround quotes) as a seperator in calls to "
 "sed, e.g. \"#{sed -e 's|foo|bar|'}#\" (without \"\")."
 msgstr ""
+"_* Utilice  \"#{|}#\"  (sin comillas) como separador cuando se invoque a "
+"sed, p.ej. \"#{sed -e 's|foo|bar|'}#\" (Pero sin las comillas \"\")"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:134
@@ -377,6 +426,9 @@ msgid ""
 "{]}#\" (without \"\"); e.g. \"#{if [ -x /bin/foo ]; ...}#\" and not \"#{if "
 "test -x /bin/foo; ...}#\"."
 msgstr ""
+"_* No utilice el comando #{test}# para hacer comparaciones o pruebas, use \"#"
+"{[}#\" \"#{]}#\" (sin \"\"); p.ej.  \"#{if [ -x /bin/foo ]; ...}#\" en lugar "
+"de \"#{if test -x /bin/foo; ...}#\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:135
@@ -384,3 +436,5 @@ msgid ""
 "_* Use #{case}# wherever possible over #{test}#, as it's easier to read and "
 "faster in execution."
 msgstr ""
+"_* Use #{case}# siempre que sea posible en lugar de #{test}#, ya que es más "
+"facil de leer y más rápido en la ejecución."
diff --git a/manual/po/es/user_examples.ssi.po b/manual/po/es/user_examples.ssi.po
index c9dc01c..0a58a6e 100644
--- a/manual/po/es/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_examples.ssi.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:61 en/user_examples.ssi:2
 msgid ":B~ Examples"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Ejemplos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index cce871b..21270e2 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:06-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@date:\n"
 "<<<<<<< HEAD\n"
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 "=======\n"
 msgstr ""
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 #: en/live-manual.ssm:17
 #, no-wrap
 msgid ""
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 ">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 msgstr ""
 
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index e8a10ef..7b02559 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@date:\n"
 "<<<<<<< HEAD\n"
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 "=======\n"
 msgstr ""
 
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #: en/live-manual.ssm:17
 #, no-wrap
 msgid ""
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 ">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 msgstr ""
 
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index bae563b..b7a2ba2 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@date:\n"
 "<<<<<<< HEAD\n"
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 "=======\n"
 msgstr ""
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 #: en/live-manual.ssm:17
 #, no-wrap
 msgid ""
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 ">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 msgstr ""
 
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index b415e00..b3c0e30 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@date:\n"
 "<<<<<<< HEAD\n"
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 "=======\n"
 msgstr ""
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #: en/live-manual.ssm:17
 #, no-wrap
 msgid ""
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 ">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 msgstr ""
 
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 609fa23..a4bd91d 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@date:\n"
 "<<<<<<< HEAD\n"
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 "=======\n"
 msgstr ""
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 #: en/live-manual.ssm:17
 #, no-wrap
 msgid ""
-" :published: 2011-02-18\n"
+" :published: 2011-02-19\n"
 ">>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437\n"
 msgstr ""
 
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index fa669c4..62c1beb 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 @date:
 <<<<<<< HEAD
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 =======
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 >>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index fa669c4..62c1beb 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -10,9 +10,9 @@
 
 @date:
 <<<<<<< HEAD
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 =======
- :published: 2011-02-18
+ :published: 2011-02-19
 >>>>>>> 4bfcb7a90a68683238207c895ac8d82b4c2ee437
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list