[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a8-1-17-g66aee56

chals chals at altorricon.com
Wed Nov 2 20:15:42 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 66aee56240ab457db181ba40a19a4146bd73db08
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Wed Nov 2 21:15:24 2011 +0100

    Updating Spanish translation (package lists).

diff --git a/manual/es/user_customization-packages.ssi b/manual/es/user_customization-packages.ssi
index 9c1bf9e..4df3b44 100644
--- a/manual/es/user_customization-packages.ssi
+++ b/manual/es/user_customization-packages.ssi
@@ -166,12 +166,14 @@ code{
 
 2~choosing-packages-to-install Selección de los paquetes a instalar
 
-There are a number of ways to choose which packages live-build will install
-in your image, covering a variety of different needs. You can simply name
-individual packages to install in a package list. You can also choose
-predefined lists of packages, or use APT tasks. And finally, you may place
-package files in your #{config/}# tree, which is well suited to testing of
-new or experimental packages before they are available from a repository.
+Hay varias maneras de seleccionar qué paquetes serán instalados por
+live-build en la imagen que cubren una variedad de necesidades diversas. Se
+puede nombrar paquetes individuales para instalar en una lista de
+paquetes. También se puede seleccionar listas de paquetes predefinidos o
+incluso utilizar tareas de APT. Por último, también se pueden utilizar
+ficheros de paquetes de prueba o experimentales obtenidos antes de que
+aparezcan en los repositorios oficiales simplemente depositando estos
+ficheros directamente en el árbol de directorios #{config/}#.
 
 3~package-lists Listas de paquetes
 
@@ -185,12 +187,11 @@ diferentes entornos de escritorios y algunas listas de propósito especial
 basadas en otras listas de propósito general. Puede utilizarse listas
 propias o una combinación de listas propias y listas predefinidas.
 
-*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.
-
+*{Nota:}* El comportamiento de live-build cuando se especifica un paquete que no existe es determinado por lo que se haya configurado en la utilidad APT. Para más detalles ver {Utilizar apt o aptitude}#choosing-apt-or-aptitude .
 3~ Listas de paquetes predefinidas
 
-The simplest way to use lists is to specify one or more predefined lists
-with the #{--package-lists}# option. For example:
+La forma más simple de utilizar listas de paquetes es especificar una o más
+listas predefinidas mediante la opción #{--package-lists}#, por ejemplo:
 
 code{
 
@@ -207,40 +208,46 @@ de Escritorio e Idioma}#desktop-and-language-tasks .
 
 *{Nota:}* Existen imágenes listas para su descarga con los escritorios GNOME, KDE, LXDE y XFCE en http://live.debian.net. Estas imágenes han sido creadas utilizando la lista virtual #{*-desktop}# correspondiente.
 
-The default location for the list files on your system is
-#{/usr/share/live/build/package-lists/}#. To determine the packages in a
-given list, read the corresponding file, paying attention to included files
-and conditionals as described in the following sections.
+La ubicación por defecto de las listas de los ficheros en el sistema huésped
+es #{/usr/share/live/build/package-lists/}#. Para determinar qué paquetes
+componen una lista dada se debe leer el correspondiente fichero poniendo
+atención en los ficheros incluidos y en las secciones condicionales como se
+describen a continuación.
 
 3~ Listas de paquetes locales
 
-You may supplement the predefined lists using local package lists stored in
+Se pueden añadir o reemplazar completamente las listas predefinidas
+depositando listas de paquetes locales en el directorio
 #{config/package-lists/}#.
 
-Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix
-in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}#
-or #{.binary}# to indicate which stage the list is for.
+Para que sean procesadas, las listas de paquetes que se depositen en este
+directorio deben tener la extensión #{.list}# además de la extensión de la
+etapa #{.chroot}# o #{.binary}# para indicar a qué etapa corresponde la
+lista.
 
-*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb} placed on the media.
+*{Nota:}* Si no se especifica el sufijo, la lista será usada en las dos etapas. En consecuencia, es conveniente especificar #{.list.chroot}# de modo que los paquetes se instalen únicamente en el sistema en vivo y no exista otra copia extra del paquete #{.deb}# 
 
 3~ Listas de paquetes locales para binary
 
-To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in
-#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live
-filesystem, but are included on the live media under #{pool/}#. You would
-typically use such a list with one of the non-live installer variants. As
-mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage
-list, simply use the #{.list}# suffix by itself.
+Para crear una lista para la etapa «binary» crear un fichero con el sufijo
+#{.list.binary}# en #{config/package-lists/}#. Estos paquetes no son
+instalados en el sistema en vivo, pero son incluidos en él en #{pool/}#. El
+uso típico de una de estas lista sería para una de las variantes de
+instalador normal («non-live» N.del T.). Tal y como se mencionaba
+anteriormente, si se desea usar la misma lista para la etapa «chroot» basta
+con solamente añadir el sufijo #{.list}#
 
 3~ Extensión de una lista de paquetes dada mediante «includes»
 
-The package lists that are included with live-build make extensive use of
-includes. Refer to these in the #{/usr/share/live/build/package-lists/}#
-directory, as they serve as good examples of how to write your own lists.
+Las listas de paquetes predefinidas en live-build hacen un uso intensivo de
+las directivas «includes». Los ficheros existentes en el directorio
+#{/usr/share/live/build/package-lists/}# pueden servir como buen ejemplo de
+como escribir listas de paquetes.
 
-For example, to make a list that includes the predefined #{gnome}# list plus
-iceweasel, create #{config/package-lists/my.list.chroot}# with the following
-contents:
+Por ejemplo, para hacer una lista de paquetes que incluya la lista de
+paquetes predefinida #{gnome}# y añadir el paquete iceweasel se puede crear
+un fichero llamado #{config/package-lists/my.list.chroot}# con el siguiente
+contenido:
 
 code{
 
@@ -360,21 +367,21 @@ code{
 
 }code
 
-Second, live-build supports #{*-desktop}# virtual package lists for each of
-the desktop flavours mentioned above, which select the #{standard-x11}#
-predefined package list, the corresponding #{*-desktop}# task and three
-additional tasks: #{desktop}#, #{standard}# and #{laptop}#. So, for example,
-if you specify #{--package-lists gnome-desktop}#, it is equivalent to
-specifying #{lb config --package-lists standard-x11 ; echo
-debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot ; echo
-"gnome-desktop desktop standard laptop" >>
-config/task-lists/my.list.chroot}#.
-
-Third, if any of the tasks for these desktop flavours are selected, either
-explicitly through #{--tasks}# or implicitly by #{--package-lists}#,
-live-build will preseed the corresponding desktop value for Debian Installer
-(if it is included) to ensure it follows its own rules for installing
-different desktop flavours.
+Segundo, live-build soporta la lista de paquetes virtuales #{*-desktop}#
+para cada clase de escritorio mencionado anteriormente. Esto seleccionará la
+lista de paquetes predefinida #{standard-x11}#, la correspondiente tarea de
+escritorio #{*-desktop}#  y tres tareas adicionales #{desktop}#,
+#{standard}# y #{laptop}#. Así, por ejemplo, si se especifica
+#{--package-lists gnome-desktop}#, será equivalente a especificar #{lb
+config --package-lists standard-x11 ; echo debian-installer-launcher >>
+config/package-lists/my.list.chroot ; echo "gnome-desktop desktop standard
+laptop" >> config/task-lists/my.list.chroot}#.
+
+Tercero, si se selecciona cualquier tarea de escritorio, explícitamente a
+través de #{--tasks}# o implícitamente mediante #{--package-lists}#,
+live-build preconfigurará (preseed) en el Instalador de Debian (si es
+incluido) el escritorio correspondiente para asegurar que sigue sus propias
+reglas cuando sea instalado.
 
 *{Nota:}* Existe también la opción experimental #{--language}# cuyo propósito se solapa con las tareas de idioma. Se instalarán los paquetes de soporte #{*-l10n}# siempre que existan y que se especifique un idioma mediante la opción #{--language}#. Además, si existe, se utilizará, en lugar de las plantillas por defecto en ingles, cualquier plantilla para #{syslinux}# del idioma indicado mediante esta opción. La selección de paquetes realizada mediante la opción #{--language}# es una pobre aproximación a las tareas de idiomas. Las tareas de idiomas son un método más completo y flexible que la utilización de la opción #{--language}# que requiere que la lista de paquetes a incluir por idioma sea mantenida internamente en live-build. Sin embargo el tratamiento de las plantillas de #{syslinux}# es útil. Por esto, si se utiliza la opción #{--bootloader syslinux}# y plantillas para un idioma existente en #{/usr/share/live/build/templates/syslinux/}# o #{config/temp
 lates/syslinux/}#, esta opción es un punto a tener en cuenta, posiblemente en combinación con las tareas de idiomas para asegurar la instalación de los paquetes adecuados. Por ejemplo:
 
@@ -597,14 +604,15 @@ $ lb config --distribution wheezy
 
 }code
 
-Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in
-the case where you do not want a package that is recommended by another
-package. Suppose you are building an LXDE image using #{--package-lists
-lxde}# option, but don't want the user prompted to store wifi passwords in
-the keyring. This list includes #{gdm}#, which depends on #{gksu}#, which in
-turn recommends #{gnome-keyring}#. So you want to omit the recommended
-#{gnome-keyring}# package. This can be done by adding the following stanza
-to #{config/chroot_apt/preferences}#:
+Una prioridad pin negativa previene la instalación de un paquete, como puede
+ser el caso de que no se desee que un paquete recomendado por otro sea
+instalado al instalar el primero. Supongamos que se está creando una imagen
+LXDE mediante la opción #{--package-lists lxde}#, pero no se desea preguntar
+al usuario si desea almacenar las claves wifi en el almacen de claves. La
+lista lxde incluye #{gdm}#, la cual depende de #{gksu}# que a su vez
+recomienda #{gnome-keyring}#. Así que el objetivo es omitir la instalación
+del paquete #{gnome-keyring}#, que puede conseguirse añadiendo un fichero
+con el siguiente contenido a #{config/chroot_apt/preferences}#:
 
 code{
 
diff --git a/manual/es/user_examples.ssi b/manual/es/user_examples.ssi
index 3d49ee7..d32ca63 100644
--- a/manual/es/user_examples.ssi
+++ b/manual/es/user_examples.ssi
@@ -92,13 +92,13 @@ code{
 
 }code
 
-Our choice of LXDE for this example reflects our desire to provide a minimal
-desktop environment, since the focus of the image is the single use we have
-in mind, the web browser. We could go even further and provide a default
-configuration for the web browser in
-#{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, or additional support
-packages for viewing various kinds of web content, but we leave this as an
-exercise for the reader.
+La elección de LXDE para este ejemplo refleja el deseo de ofrecer un entorno
+de escritorio mínimo, ya que el enfoque de la imagen es el uso individual
+que se tiene en mente, el navegador web. Se podría ir aún más lejos y
+ofrecer una configuración por defecto para el navegador web en
+#{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, o paquetes adicionales de
+soporte para la visualización de diversos tipos de contenido web, pero se
+deja esto como un ejercicio para el lector.
 
 Crear la imagen, de nuevo como superusuario, guardando un log como en el
 {Tutorial 1}#tutorial-1:
@@ -148,7 +148,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now populate your local package list:
+Completar la lista de paquetes local:
 
 code{
 
@@ -207,7 +207,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now append the #{vlc}# package to our local package list in
+Añadir ahora el paquete #{vlc}# a nuestra lista de paquetes local en
 #{config/package-lists/my.list.chroot}#:
 
 code{
diff --git a/manual/es/user_managing_a_configuration.ssi b/manual/es/user_managing_a_configuration.ssi
index 276782b..a689a1d 100644
--- a/manual/es/user_managing_a_configuration.ssi
+++ b/manual/es/user_managing_a_configuration.ssi
@@ -100,8 +100,10 @@ code{
 
 }code
 
-Edit #{auto/config}#, changing or adding any options as you see fit. In the
-example above, #{--package-lists standard}# is set to the default
-value. Change this to an appropriate value for your image (or delete it if
-you want to use the default) and add any additional options in continuation
-lines that follow.
+Se puede editar el script #{auto/config}#, modificándolo o añadiendo
+cualquier opción que se acomode a las necesidades requeridas. En el ejemplo
+anterior, se asignará la opción #{--packages-lists standard}# como si fuese
+asignada por defecto. Se puede cambiar este valor a uno adecuado o
+simplemente eliminarlo si no es necesario añadiendo cualquier otra opción
+que se adecue a las necesidades requeridas por la imagen a crear, en líneas
+como las siguientes. 
diff --git a/manual/po/es/user_basics.ssi.po b/manual/po/es/user_basics.ssi.po
index ebefcac..cbe6b4f 100644
--- a/manual/po/es/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_basics.ssi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:23-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-15 15:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 20:28+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: Debian live Spanish translation team <debian-live at lists."
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_basics.ssi:142
 #, no-wrap
 msgid " $ echo virtualbox-ose-guest-x11 >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ echo virtualbox-ose-guest-x11 >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:146
diff --git a/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po
index 22d2ce9..57ca4c0 100644
--- a/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_customization-installer.ssi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:23-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 20:29+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -296,17 +296,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ lb config --architecture i386 --linux-flavours 486 \\\n"
-#| "     --debian-installer live --packages debian-installer-launcher\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " $ lb config --architecture i386 --linux-flavours 486 \\\n"
 "     --debian-installer live\n"
 " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 msgstr ""
 " $ lb config --architecture i386 --linux-flavours 486 \\\n"
-"     --debian-installer live --packages debian-installer-launcher\n"
+"     --debian-installer live\n"
+" $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:40
diff --git a/manual/po/es/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/es/user_customization-packages.ssi.po
index 9a524fd..9d74b26 100644
--- a/manual/po/es/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_customization-packages.ssi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:52-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-01 16:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -491,16 +491,6 @@ msgstr "2~choosing-packages-to-install Selección de los paquetes a instalar"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are a number of ways to choose which packages live-build will "
-#| "install in your image, covering a variety of different needs. You can "
-#| "simply name individual packages to install, either with the #{--packages}"
-#| "# option for a few packages, or in a package list of your own for larger "
-#| "numbers. You can also choose larger predefined lists of packages, or use "
-#| "APT tasks. And finally, you may place package files in your #{config/}# "
-#| "tree, which is well suited to testing of new or experimental packages "
-#| "before they are available from a repository."
 msgid ""
 "There are a number of ways to choose which packages live-build will install "
 "in your image, covering a variety of different needs. You can simply name "
@@ -511,14 +501,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hay varias maneras de seleccionar qué paquetes serán instalados por live-"
 "build en la imagen que cubren una variedad de necesidades diversas. Se puede "
-"nombrar un paquete individual para que sea instalado o se pueden nombrar "
-"unos pocos paquetes mediante la opción #{--packages}#, o incluso se puede "
-"indicar un gran número de paquetes mediante una lista. También se puede "
-"seleccionar listas de paquetes predefinidos o incluso utilizar tareas de "
-"APT. Por último, también se pueden utilizar ficheros de paquetes de prueba o "
-"experimentales obtenidos antes de que aparezcan en los repositorios "
-"oficiales simplemente depositando estos ficheros directamente en el árbol de "
-"directorios #{config/}#."
+"nombrar paquetes individuales para instalar en una lista de paquetes. "
+"También se puede seleccionar listas de paquetes predefinidos o incluso "
+"utilizar tareas de APT. Por último, también se pueden utilizar ficheros de "
+"paquetes de prueba o experimentales obtenidos antes de que aparezcan en los "
+"repositorios oficiales simplemente depositando estos ficheros directamente "
+"en el árbol de directorios #{config/}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:91
@@ -549,10 +537,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:95
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details."
+#, no-wrap
 msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n"
-msgstr "El comportamiento de live-build cuando se especifica un paquete que no existe es determinado por lo que se haya configurado en la utilidad APT. Para más detalles ver {Utilizar apt o aptitude}#choosing-apt-or-aptitude ."
+msgstr "*{Nota:}* El comportamiento de live-build cuando se especifica un paquete que no existe es determinado por lo que se haya configurado en la utilidad APT. Para más detalles ver {Utilizar apt o aptitude}#choosing-apt-or-aptitude ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:97
@@ -561,23 +548,18 @@ msgstr "3~ Listas de paquetes predefinidas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The simplest way to use lists is to specify one or more predefined lists "
-#| "with the #{--packages-lists}# option. For example:"
 msgid ""
 "The simplest way to use lists is to specify one or more predefined lists "
 "with the #{--package-lists}# option. For example:"
 msgstr ""
 "La forma más simple de utilizar listas de paquetes es especificar una o más "
-"listas predefinidas mediante la opción #{--packages-lists}#, por ejemplo:"
+"listas predefinidas mediante la opción #{--package-lists}#, por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:103
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ lb config --packages-lists \"gnome-core rescue\"\n"
+#, no-wrap
 msgid " $ lb config --package-lists \"gnome rescue\"\n"
-msgstr " $ lb config --packages-lists \"gnome-core rescue\"\n"
+msgstr " $ lb config --package-lists \"gnome rescue\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:107
@@ -603,12 +585,6 @@ msgstr "*{Nota:}* Existen imágenes listas para su descarga con los escritorios
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default location for the list files on your system is #{/usr/share/"
-#| "live/build/lists/}#. To determine the packages in a given list, read the "
-#| "corresponding file, paying attention to included files and conditionals "
-#| "as described in the following sections."
 msgid ""
 "The default location for the list files on your system is #{/usr/share/live/"
 "build/package-lists/}#. To determine the packages in a given list, read the "
@@ -616,10 +592,10 @@ msgid ""
 "described in the following sections."
 msgstr ""
 "La ubicación por defecto de las listas de los ficheros en el sistema huésped "
-"es #{/usr/share/live/build/lists/}#. Para determinar qué paquetes componen "
-"una lista dada se debe leer el correspondiente fichero poniendo atención en "
-"los ficheros incluidos y en las secciones condicionales como se describen a "
-"continuación."
+"es #{/usr/share/live/build/package-lists/}#. Para determinar qué paquetes "
+"componen una lista dada se debe leer el correspondiente fichero poniendo "
+"atención en los ficheros incluidos y en las secciones condicionales como se "
+"describen a continuación."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:113
@@ -628,37 +604,31 @@ msgstr "3~ Listas de paquetes locales"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may supplement or replace entirely the supplied lists using local "
-#| "package lists stored in #{config/chroot_local-packageslists/}#."
 msgid ""
 "You may supplement the predefined lists using local package lists stored in #"
 "{config/package-lists/}#."
 msgstr ""
 "Se pueden añadir o reemplazar completamente las listas predefinidas "
-"depositando listas de paquetes locales en el directorio #{config/"
-"chroot_local-packageslists/}#."
+"depositando listas de paquetes locales en el directorio #{config/package-"
+"lists/}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# "
-#| "suffix in order to be processed."
 msgid ""
 "Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix "
 "in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# "
 "or #{.binary}# to indicate which stage the list is for."
 msgstr ""
 "Para que sean procesadas, las listas de paquetes que se depositen en este "
-"directorio deben tener la extensión #{.list}#."
+"directorio deben tener la extensión #{.list}# además de la extensión de la "
+"etapa #{.chroot}# o #{.binary}# para indicar a qué etapa corresponde la "
+"lista."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:119
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb} placed on the media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Nota:}* Si no se especifica el sufijo, la lista será usada en las dos etapas. En consecuencia, es conveniente especificar #{.list.chroot}# de modo que los paquetes se instalen únicamente en el sistema en vivo y no exista otra copia extra del paquete #{.deb}# \n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:121
@@ -675,6 +645,13 @@ msgid ""
 "mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage "
 "list, simply use the #{.list}# suffix by itself."
 msgstr ""
+"Para crear una lista para la etapa «binary» crear un fichero con el sufijo #"
+"{.list.binary}# en #{config/package-lists/}#. Estos paquetes no son "
+"instalados en el sistema en vivo, pero son incluidos en él en #{pool/}#. El "
+"uso típico de una de estas lista sería para una de las variantes de "
+"instalador normal («non-live» N.del T.). Tal y como se mencionaba "
+"anteriormente, si se desea usar la misma lista para la etapa «chroot» basta "
+"con solamente añadir el sufijo #{.list}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:125
@@ -683,28 +660,18 @@ msgstr "3~ Extensión de una lista de paquetes dada mediante «includes»"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The package lists that are included with live-build make extensive use of "
-#| "includes. Refer to these in the #{/usr/share/live/build/lists/}# "
-#| "directory, as they serve as good examples of how to write your own lists."
 msgid ""
 "The package lists that are included with live-build make extensive use of "
 "includes. Refer to these in the #{/usr/share/live/build/package-lists/}# "
 "directory, as they serve as good examples of how to write your own lists."
 msgstr ""
 "Las listas de paquetes predefinidas en live-build hacen un uso intensivo de "
-"las directivas «include». Los ficheros existentes en el directorio #{/usr/"
-"share/live/build/lists/}# pueden servir como buen ejemplo de como escribir "
-"listas de paquetes."
+"las directivas «includes». Los ficheros existentes en el directorio #{/usr/"
+"share/live/build/package-lists/}# pueden servir como buen ejemplo de como "
+"escribir listas de paquetes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, to make a list that includes the predefined #{gnome}# list "
-#| "plus iceweasel, create #{config/chroot_local-packageslists/mygnome.list}# "
-#| "with the following contents:"
 msgid ""
 "For example, to make a list that includes the predefined #{gnome}# list plus "
 "iceweasel, create #{config/package-lists/my.list.chroot}# with the following "
@@ -712,15 +679,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por ejemplo, para hacer una lista de paquetes que incluya la lista de "
 "paquetes predefinida #{gnome}# y añadir el paquete iceweasel se puede crear "
-"un fichero llamado #{config/chroot_local-packageslists/mygnome.list}# con el "
-"siguiente contenido:"
+"un fichero llamado #{config/package-lists/my.list.chroot}# con el siguiente "
+"contenido:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:134
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " #include <gnome>\n"
-#| " iceweasel\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " #include <gnome>\n"
 " iceweasel\n"
@@ -945,16 +909,6 @@ msgstr " $ lb config --tasks \"japanese japanese-desktop japanese-gnome-desktop\
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:210
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Second, live-build supports #{*-desktop}# virtual package lists for each "
-#| "of the desktop flavours mentioned above, which select the #{standard-x11}"
-#| "# predefined package list, the corresponding #{*-desktop}# task and three "
-#| "additional tasks: #{desktop}#, #{standard}# and #{laptop}#. So, for "
-#| "example, if you specify #{--packages-lists gnome-desktop}#, it is "
-#| "equivalent to specifying #{--packages debian-installer-launcher --"
-#| "packages-lists standard-x11 --tasks \"gnome-desktop desktop standard "
-#| "laptop\"}#."
 msgid ""
 "Second, live-build supports #{*-desktop}# virtual package lists for each of "
 "the desktop flavours mentioned above, which select the #{standard-x11}# "
@@ -969,20 +923,14 @@ msgstr ""
 "para cada clase de escritorio mencionado anteriormente. Esto seleccionará la "
 "lista de paquetes predefinida #{standard-x11}#, la correspondiente tarea de "
 "escritorio #{*-desktop}#  y tres tareas adicionales #{desktop}#, #{standard}"
-"# y #{laptop}#. Así, por ejemplo, si se especifica #{--packages-lists gnome-"
-"desktop}#, será equivalente a especificar #{--packages debian-installer-"
-"launcher --packages-lists standard-x11 --tasks \"gnome-desktop desktop "
-"standard laptop\"}#."
+"# y #{laptop}#. Así, por ejemplo, si se especifica #{--package-lists gnome-"
+"desktop}#, será equivalente a especificar #{lb config --package-lists "
+"standard-x11 ; echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my."
+"list.chroot ; echo \"gnome-desktop desktop standard laptop\" >> config/task-"
+"lists/my.list.chroot}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Third, if any of the tasks for these desktop flavours are selected, "
-#| "either explicitly through #{--tasks}# or implicitly by #{--packages-lists}"
-#| "#, live-build will preseed the corresponding desktop value for Debian "
-#| "Installer (if it is included) to ensure it follows its own rules for "
-#| "installing different desktop flavours."
 msgid ""
 "Third, if any of the tasks for these desktop flavours are selected, either "
 "explicitly through #{--tasks}# or implicitly by #{--package-lists}#, live-"
@@ -991,7 +939,7 @@ msgid ""
 "desktop flavours."
 msgstr ""
 "Tercero, si se selecciona cualquier tarea de escritorio, explícitamente a "
-"través de #{--tasks}# o implícitamente mediante #{--packages-lists}#, live-"
+"través de #{--tasks}# o implícitamente mediante #{--package-lists}#, live-"
 "build preconfigurará (preseed) en el Instalador de Debian (si es incluido) "
 "el escritorio correspondiente para asegurar que sigue sus propias reglas "
 "cuando sea instalado."
@@ -1450,13 +1398,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:326
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ echo \"deb http://mirror/debian sid main\" > config/chroot_sources/sid.chroot\n"
-#| " $ cat >>config/chroot_apt/preferences <<END\n"
-#| " Package: live-boot live-boot-initramfs-tools live-config live-config-sysvinit\n"
-#| " Pin: release n=sid\n"
-#| " Pin-Priority: 600\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " $ echo \"deb http://mirror/debian sid main\" > config/chroot_sources/sid.chroot\n"
 " $ cat >> config/chroot_apt/preferences <<END\n"
@@ -1465,7 +1407,7 @@ msgid ""
 " Pin-Priority: 600\n"
 msgstr ""
 " $ echo \"deb http://mirror/debian sid main\" > config/chroot_sources/sid.chroot\n"
-" $ cat >>config/chroot_apt/preferences <<END\n"
+" $ cat >> config/chroot_apt/preferences <<END\n"
 " Package: live-boot live-boot-initramfs-tools live-config live-config-sysvinit\n"
 " Pin: release n=sid\n"
 " Pin-Priority: 600\n"
@@ -1497,16 +1439,6 @@ msgstr "$ lb config --distribution wheezy"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:343
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as "
-#| "in the case where you do not want a package that is recommended by "
-#| "another package. Suppose you are building an LXDE image using #{--"
-#| "packages-lists lxde}# option, but don't want the user prompted to store "
-#| "wifi passwords in the keyring. This list includes #{gdm}#, which depends "
-#| "on #{gksu}#, which in turn recommends #{gnome-keyring}#. So you want to "
-#| "omit the recommended #{gnome-keyring}# package. This can be done by "
-#| "adding the following stanza to #{config/chroot_apt/preferences}#:"
 msgid ""
 "Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in "
 "the case where you do not want a package that is recommended by another "
@@ -1520,12 +1452,12 @@ msgstr ""
 "Una prioridad pin negativa previene la instalación de un paquete, como puede "
 "ser el caso de que no se desee que un paquete recomendado por otro sea "
 "instalado al instalar el primero. Supongamos que se está creando una imagen "
-"LXDE mediante la opción #{--packages-lists lxde}#, pero no se desea "
-"preguntar al usuario si desea almacenar las claves wifi en el almacen de "
-"claves. La lista lxde incluye #{gdm}#, la cual depende de #{gksu}# que a su "
-"vez recomienda #{gnome-keyring}#. Así que el objetivo es omitir la "
-"instalación del paquete #{gnome-keyring}#, que puede conseguirse añadiendo "
-"un fichero con el siguiente contenido a #{config/chroot_apt/preferences}#:"
+"LXDE mediante la opción #{--package-lists lxde}#, pero no se desea preguntar "
+"al usuario si desea almacenar las claves wifi en el almacen de claves. La "
+"lista lxde incluye #{gdm}#, la cual depende de #{gksu}# que a su vez "
+"recomienda #{gnome-keyring}#. Así que el objetivo es omitir la instalación "
+"del paquete #{gnome-keyring}#, que puede conseguirse añadiendo un fichero "
+"con el siguiente contenido a #{config/chroot_apt/preferences}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:349
diff --git a/manual/po/es/user_examples.ssi.po b/manual/po/es/user_examples.ssi.po
index c8c7288..4fcb425 100644
--- a/manual/po/es/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_examples.ssi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:52-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-01 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: Debian live Spanish translation team <debian-live at lists."
@@ -340,26 +340,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ mkdir tutorial2 ; cd tutorial2 ; lb config -p lxde --packages iceweasel\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir tutorial2\n"
 " $ cd tutorial2\n"
 " $ lb config -p lxde\n"
 " $ echo iceweasel >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
-msgstr " $ mkdir tutorial2 ; cd tutorial2 ; lb config -p lxde --packages iceweasel\n"
+msgstr ""
+" $ mkdir tutorial2\n"
+" $ cd tutorial2\n"
+" $ lb config -p lxde\n"
+" $ echo iceweasel >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our choice of LXDE for this example reflects our desire to provide a "
-#| "minimal desktop environment, since the focus of the image is the single "
-#| "use we have in mind, the web browser. We could go even further and "
-#| "provide a default configuration for the web browser in #{config/"
-#| "chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, or additional support "
-#| "packages for viewing various kinds of web content, but we leave this as "
-#| "an exercise for the reader."
 msgid ""
 "Our choice of LXDE for this example reflects our desire to provide a minimal "
 "desktop environment, since the focus of the image is the single use we have "
@@ -372,9 +366,9 @@ msgstr ""
 "de escritorio mínimo, ya que el enfoque de la imagen es el uso individual "
 "que se tiene en mente, el navegador web. Se podría ir aún más lejos y "
 "ofrecer una configuración por defecto para el navegador web en #{config/"
-"chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, o paquetes adicionales de "
-"soporte para la visualización de diversos tipos de contenido web, pero se "
-"deja esto como un ejercicio para el lector."
+"includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, o paquetes adicionales de soporte "
+"para la visualización de diversos tipos de contenido web, pero se deja esto "
+"como un ejercicio para el lector."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:65
@@ -451,14 +445,7 @@ msgstr " #!/bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:101
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " lb config noauto \\\n"
-#| "     --architecture i386 \\\n"
-#| "     --linux-flavours 686 \\\n"
-#| "     --packages-lists lxde \\\n"
-#| "     --packages \"iceweasel xchat\" \\\n"
-#| "     \"${@}\"\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " lb config noauto \\\n"
 "     --architecture i386 \\\n"
@@ -469,23 +456,19 @@ msgstr ""
 " lb config noauto \\\n"
 "     --architecture i386 \\\n"
 "     --linux-flavours 686 \\\n"
-"     --packages-lists lxde \\\n"
-"     --packages \"iceweasel xchat\" \\\n"
+"     --package-lists lxde \\\n"
 "     \"${@}\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:105
-#, fuzzy
-#| msgid "3~ Local package lists"
 msgid "Now populate your local package list:"
-msgstr "3~ Listas de paquetes locales"
+msgstr "Completar la lista de paquetes local:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:109
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ mkdir tutorial2 ; cd tutorial2 ; lb config -p lxde --packages iceweasel\n"
+#, no-wrap
 msgid " $ echo \"iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
-msgstr " $ mkdir tutorial2 ; cd tutorial2 ; lb config -p lxde --packages iceweasel\n"
+msgstr " $ echo \"iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:113
@@ -585,12 +568,14 @@ msgid ""
 "Now append the #{vlc}# package to our local package list in #{config/package-"
 "lists/my.list.chroot}#:"
 msgstr ""
+"Añadir ahora el paquete #{vlc}# a nuestra lista de paquetes local en #"
+"{config/package-lists/my.list.chroot}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:151
 #, no-wrap
 msgid " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:155
@@ -672,13 +657,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:187
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ mkdir vnc_kiosk_client\n"
-#| " $ cd vnc_kiosk_client\n"
-#| " $ lb config -a i386 -k 686 -p standard-x11 \\\n"
-#| "     --packages \"gdm3 metacity xvnc4viewer\" \\\n"
-#| "     --apt-recommends false\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir vnc_kiosk_client\n"
 " $ cd vnc_kiosk_client\n"
@@ -689,8 +668,8 @@ msgstr ""
 " $ mkdir vnc_kiosk_client\n"
 " $ cd vnc_kiosk_client\n"
 " $ lb config -a i386 -k 686 -p standard-x11 \\\n"
-"     --packages \"gdm3 metacity xvnc4viewer\" \\\n"
 "     --apt-recommends false\n"
+" $ echo \"gdm3 metacity xvnc4viewer\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:191
@@ -959,19 +938,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:298
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ mkdir live-pt_BR-kde\n"
-#| " $ cd live-pt_BR-kde\n"
-#| " $ lb config \\\n"
-#| "     -a i386 \\\n"
-#| "     -k 486 \\\n"
-#| "     -p kde-desktop \\\n"
-#| "     --language pt_BR \\\n"
-#| "     --tasks \"brazilian-portuguese brazilian-portuguese-desktop brazilian-portuguese-kde-desktop\" \\\n"
-#| "     --bootappend-live \"locales=pt_BR.UTF-8 keyboard-layouts=pt-latin1\" \\\n"
-#| "     --debian-installer live \\\n"
-#| "     --packages debian-installer-launcher\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir live-pt_BR-kde\n"
 " $ cd live-pt_BR-kde\n"
@@ -994,8 +961,8 @@ msgstr ""
 "     --language pt_BR \\\n"
 "     --tasks \"brazilian-portuguese brazilian-portuguese-desktop brazilian-portuguese-kde-desktop\" \\\n"
 "     --bootappend-live \"locales=pt_BR.UTF-8 keyboard-layouts=pt-latin1\" \\\n"
-"     --debian-installer live \\\n"
-"     --packages debian-installer-launcher\n"
+"     --debian-installer live\n"
+" $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:301
diff --git a/manual/po/es/user_managing_a_configuration.ssi.po b/manual/po/es/user_managing_a_configuration.ssi.po
index ec277ab..bdd7163 100644
--- a/manual/po/es/user_managing_a_configuration.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_managing_a_configuration.ssi.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2011.
-# Translated and revised by:  
+# Translated and revised by:
 # José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com> and
 # Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>
 #
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:23-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: Debian live Spanish translation team <debian-live at lists."
@@ -289,21 +289,16 @@ msgstr "#{auto/config}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| " lb config noauto \\\n"
-#| "     --packages-lists \"standard\" \\\n"
-#| "     \"${@}\"\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " #!/bin/sh\n"
 " lb config noauto \\\n"
 "     --package-lists \"standard\" \\\n"
 "     \"${@}\"\n"
 msgstr ""
-"#!/bin/sh\n"
+" #!/bin/sh\n"
 " lb config noauto \\\n"
-"     --packages-lists \"standard\" \\\n"
+"     --package-lists \"standard\" \\\n"
 "     \"${@}\"\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -359,13 +354,6 @@ msgstr " $ cp /usr/share/live/build/examples/auto/* auto/\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Edit #{auto/config}#, changing or adding any options as you see fit. In "
-#| "the example above, #{--packages-lists standard}# is set to the default "
-#| "value. Change this to an appropriate value for your image (or delete it "
-#| "if you want to use the default) and add any additional options in "
-#| "continuation lines that follow."
 msgid ""
 "Edit #{auto/config}#, changing or adding any options as you see fit. In the "
 "example above, #{--package-lists standard}# is set to the default value. "

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list