[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a11-1-33-g14ef803

chals chals at altorricon.com
Sat Apr 14 10:59:00 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 14ef8038e5f8965e719d360aed02ac0c8a56fa70
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sat Apr 14 12:58:35 2012 +0200

    Changing the 'Terms' section and updating 'es' and 'fr' translations.

diff --git a/manual/de/about_manual.ssi b/manual/de/about_manual.ssi
index 0c58fa8..c893f53 100644
--- a/manual/de/about_manual.ssi
+++ b/manual/de/about_manual.ssi
@@ -76,7 +76,8 @@ Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even
 earlier known as /{live-package}/.
 
 _* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system
-during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs.
+during the boot process. live-config was formerly a part of
+/{live-initramfs}/.
 
 _* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called
 live-manual.
@@ -97,20 +98,15 @@ or binary.img.
 _* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system
 will be based. This can differ from the distribution of your host system.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for
-releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release
-and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym
-for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use
-codenames for the releases, as that is what is supported by the tools
-themselves.
-
-The *{stable}* distribution contains the latest officially released
-distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for
-the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is
-that it has more recent versions of software relative to the *{stable}*
-release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian
-occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like
-to live on the edge.
+_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the
+latest officially released distribution of Debian. The *{testing}*
+distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major
+advantage of using this distribution is that it has more recent versions of
+software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution
+is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution
+is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the
+manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as
+that is what is supported by the tools themselves.
 
 2~ Authors
 
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 9ed0d4c..1b66cb8 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 2012-04-08
+ :published: 2012-04-14
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/about_manual.ssi b/manual/en/about_manual.ssi
index 6f04a4a..3f96203 100644
--- a/manual/en/about_manual.ssi
+++ b/manual/en/about_manual.ssi
@@ -32,7 +32,7 @@ _* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-boot w
 
 _* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even earlier known as /{live-package}/.
 
-_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs.
+_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-initramfs}/.
 
 _* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-manual.
 
@@ -46,9 +46,7 @@ _* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso or bi
 
 _* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system will be based. This can differ from the distribution of your host system.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use codenames for the releases, as that is what is supported by the tools themselves.
-
-The *{stable}* distribution contains the latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like to live on the edge.
+_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as that is what is supported by the tools themselves.
 
 2~ Authors
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 9416f34..bbe4177 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-04-08
+ :published: 2012-04-14
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/about_manual.ssi b/manual/es/about_manual.ssi
index c73e22d..02fe568 100644
--- a/manual/es/about_manual.ssi
+++ b/manual/es/about_manual.ssi
@@ -87,7 +87,7 @@ como /{live-helper}/, y en una versión anterior como /{live-package}/.
 
 _* *{live-config}*: Es una colección de scripts utilizados para configurar
 un sistema en vivo durante el proceso de arranque. live-config fue
-anteriormente parte del paquete live-initramfs.
+anteriormente parte del paquete /{live-initramfs}/.
 
 _* *{live-manual}*: Este documento forma parte de un paquete llamado
 live-manual.
@@ -111,22 +111,16 @@ _* *{Distribución objetivo}*: Es la versión de la distribución Debian en la
 cual estará basado el sistema en vivo que puede diferir de la versión de la
 distribución en el sistema huésped.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Son los nombres clave
-de las diferentes versiones de distribución Debian. En el momento de
-escribir este documento, squeeze es la actual versión *{stable}* o estable,
-wheezy es la actual versión *{testing}* o en pruebas. sid es y será siempre
-sinónimo de versión *{unstable}* o inestable. A lo largo de todo el manual
-se usan los nombres en clave de las versiones ya que las herramientas
-también los usan.
-
-La distribución *{stable}* contiene la última distribución Debian
-oficialmente publicada. La distribución *{testing}* está en la rampa de
-salida para ser la próxima distribución *{stable}*. La principal ventaja de
-utilizar esta distribución es que tiene versiones de programas más recientes
-si se compara con la versión *{stable}*. La distribución *{unstable}* es
-dónde se realiza el desarrollo de Debian. Generalmente esta distribución es
-usada por los desarrolladores y aquellos que les gusta vivir al filo de lo
-imposible.
+_* *{stable/testing/unstable}*: La distribución *{stable}* contiene la
+última distribución Debian oficialmente publicada. La distribución
+*{testing}* está en la rampa de salida para ser la próxima distribución
+*{stable}*. La principal ventaja de utilizar esta distribución es que tiene
+versiones de programas más recientes si se compara con la versión
+*{stable}*. La distribución *{unstable}* es dónde se realiza el desarrollo
+de Debian. Generalmente esta distribución es usada por los desarrolladores y
+aquellos que les gusta vivir al filo de lo imposible. A lo largo del manual,
+se usan sus  nombres en clave, como por ejemplo wheezy o sid, ya que es lo
+que las mismas herramientas reconocen. 
 
 2~ Autores
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index cdf0e56..ec58f2b 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-04-08
+ :published: 2012-04-14
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/about_manual.ssi b/manual/fr/about_manual.ssi
index 0417ee6..673be05 100644
--- a/manual/fr/about_manual.ssi
+++ b/manual/fr/about_manual.ssi
@@ -83,7 +83,7 @@ puis /{live-helper}/.
 
 _* *{live-config}*: Une collection de scripts utilisés pour configurer un
 système live durant le processus d'amorçage. live-config faisait
-initialement partie de live-initramfs.
+initialement partie de /{live-initramfs}/.
 
 _* *{live-manual}*: Ce document est maintenu dans un paquet nommé
 live-manual.
@@ -105,20 +105,16 @@ _* *{Distribution de destination}*: La distribution sur laquelle votre
 système live sera basée. Ceci peut varier en fonction de la distribution de
 votre système hôte.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian noms de code
-pour les versions. Au moment de la rédaction, squeeze est le courant version
-*{stable}* et wheezy est la version actuelle *{testing}*. sid sera toujours
-synonyme de la version *{unstable}*. Tout au long du manuel, nous avons
-tendance à utiliser des noms de code pour les versions, car c'est ce qui est
-supporté par les outils eux-mêmes. 
-
-La distribution *{stable}* contient la dernière version officielle de
-Debian. La distribution *{testing}* est la future version stable où
-seulement les paquets suffisamment matures peuvent entrer. Un avantage de
-cette distribution est qu'elle contient des logiciels de versions plus
-récentes que la version *{stable}*. La distribution *{unstable}* est en
-constante évolution. En général cette distribution est utilisée par les
-développeurs et ceux qui aiment le risque.
+_* *{stable/testing/unstable}*: La distribution *{stable}* contient la
+dernière version officielle de Debian. La distribution *{testing}* est la
+future version stable où seulement les paquets suffisamment matures peuvent
+entrer. Un avantage de cette distribution est qu'elle contient des logiciels
+de versions plus récentes que la version *{stable}*. La distribution
+*{unstable}* est en constante évolution. En général cette distribution est
+utilisée par les développeurs et ceux qui aiment le risque. Tout au long du
+manuel, nous avons tendance à utiliser les noms de code pour les évolutions
+majeures, tels que wheezy ou sid, car c'est ce qui est pris en charge par
+les outils eux-mêmes.
 
 2~ Auteurs
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 6ea7b71..d46aedb 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-04-08
+ :published: 2012-04-14
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/about_manual.ssi b/manual/it/about_manual.ssi
index edde2a5..ad8b1ef 100644
--- a/manual/it/about_manual.ssi
+++ b/manual/it/about_manual.ssi
@@ -76,7 +76,7 @@ ancora prima come /{live-package}/.
 
 _* *{live-config}*: Una raccolta di script usati per configurare un sistema
 live durante il processo di inizializzazione. live-config era una parte di
-live-initramfs.
+/{live-initramfs}/.
 
 _* *{live-manual}*: Questo documento è inserito nel pacchetto chiamato
 live-manual.
@@ -97,19 +97,15 @@ binary.img.
 _* *{Target distribution}*: La distribuzione su cui sarà basato il sistema
 live. Può differire dalla distribuzione presente sul proprio computer.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Nomi in codice per i
-rilasci Debian; al momento squeeze è l'attuale *{stable}* e wheezy l'attuale
-*{testing}*. sid sarà sempre il sinonimo della *{unstable}*. In tutto il
-manuale si tende ad usare i nomi in codice dei rilasci, in quanto questo è
-ciò che è previsto dagli strumenti stessi.
-
-La distribuzione *{stable}* contiene l'ultima distribuzione ufficialmente
-rilasciata da Debian; la *{testing}* è il punto di raccolta per i pacchetti
-della prossima *{stable}*. Uno dei principali vantaggi nell'uso di questa
-distribuzione sta nell'avere software più recente rispetto alla
-*{stable}*. La distribuzione *{unstable}* è dove avviene lo sviluppo attivo
-di Debian; viene generalmente usata dagli sviluppatori o da coloro che amano
-l'azzardo.
+_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the
+latest officially released distribution of Debian. The *{testing}*
+distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major
+advantage of using this distribution is that it has more recent versions of
+software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution
+is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution
+is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the
+manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as
+that is what is supported by the tools themselves.
 
 2~ Autori
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index ee2aa20..dbd12de 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-04-08
+ :published: 2012-04-14
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/de/about_manual.ssi.po b/manual/po/de/about_manual.ssi.po
index e9ba4aa..97b3fda 100644
--- a/manual/po/de/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/de/about_manual.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:48+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -178,7 +178,8 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
+"during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
+"initramfs}/."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -227,103 +228,94 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-"releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
-"and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym "
-"for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use "
-"codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-"themselves."
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the "
+"latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* "
+"distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major "
+"advantage of using this distribution is that it has more recent versions of "
+"software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution "
+"is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution "
+"is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the "
+"manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as "
+"that is what is supported by the tools themselves."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
-"distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
-"the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is "
-"that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* "
-"release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian "
-"occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
-"to live on the edge."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -332,7 +324,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -341,18 +333,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:140 en/about_manual.ssi:153 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:177 en/about_manual.ssi:185 en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:201 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
@@ -419,16 +411,16 @@ msgid "code{"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:90
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
-#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
-#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
-#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
-#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:149 en/about_manual.ssi:162 en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:181 en/about_manual.ssi:189 en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:205 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
@@ -495,7 +487,7 @@ msgid "}code"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:94
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -503,26 +495,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:102
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:110
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -530,40 +522,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:118
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:126
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:130
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:134
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -571,12 +563,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -588,12 +580,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:153
+#: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -605,12 +597,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:169
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -618,14 +610,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:175
+#: en/about_manual.ssi:173
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -633,24 +625,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:179
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:187
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:191
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -659,34 +651,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:195
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:199
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:207
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -696,14 +688,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:215
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:217
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -712,7 +704,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:218
+#: en/about_manual.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index c2caded..7efa59d 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-04-08\n"
+" :published: 2012-04-14\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/about_manual.ssi.po b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
index 18fccf0..08c7519 100644
--- a/manual/po/es/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:49+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -233,11 +233,12 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
+"during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
+"initramfs}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-config}*: Es una colección de scripts utilizados para configurar "
 "un sistema en vivo durante el proceso de arranque. live-config fue "
-"anteriormente parte del paquete live-initramfs."
+"anteriormente parte del paquete /{live-initramfs}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:38
@@ -301,122 +302,107 @@ msgstr ""
 "cual estará basado el sistema en vivo que puede diferir de la versión de la "
 "distribución en el sistema huésped."
 
-# Se han mantenido stable, testing y unstable en negrita entendiendo que son nombres propios que pueden ser introducidos en comandos
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-"releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
-"and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym "
-"for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use "
-"codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-"themselves."
-msgstr ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Son los nombres clave "
-"de las diferentes versiones de distribución Debian. En el momento de "
-"escribir este documento, squeeze es la actual versión *{stable}* o estable, "
-"wheezy es la actual versión *{testing}* o en pruebas. sid es y será siempre "
-"sinónimo de versión *{unstable}* o inestable. A lo largo de todo el manual "
-"se usan los nombres en clave de las versiones ya que las herramientas "
-"también los usan."
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the "
+"latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* "
+"distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major "
+"advantage of using this distribution is that it has more recent versions of "
+"software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution "
+"is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution "
+"is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the "
+"manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as "
+"that is what is supported by the tools themselves."
+msgstr ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: La distribución *{stable}* contiene la "
+"última distribución Debian oficialmente publicada. La distribución *{testing}"
+"* está en la rampa de salida para ser la próxima distribución *{stable}*. La "
+"principal ventaja de utilizar esta distribución es que tiene versiones de "
+"programas más recientes si se compara con la versión *{stable}*. La "
+"distribución *{unstable}* es dónde se realiza el desarrollo de Debian. "
+"Generalmente esta distribución es usada por los desarrolladores y aquellos "
+"que les gusta vivir al filo de lo imposible. A lo largo del manual, se usan "
+"sus  nombres en clave, como por ejemplo wheezy o sid, ya que es lo que las "
+"mismas herramientas reconocen. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
-"distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
-"the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is "
-"that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* "
-"release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian "
-"occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
-"to live on the edge."
-msgstr ""
-"La distribución *{stable}* contiene la última distribución Debian "
-"oficialmente publicada. La distribución *{testing}* está en la rampa de "
-"salida para ser la próxima distribución *{stable}*. La principal ventaja de "
-"utilizar esta distribución es que tiene versiones de programas más recientes "
-"si se compara con la versión *{stable}*. La distribución *{unstable}* es "
-"dónde se realiza el desarrollo de Debian. Generalmente esta distribución es "
-"usada por los desarrolladores y aquellos que les gusta vivir al filo de lo "
-"imposible."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Autores"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "Lista de autores (en orden alfabético):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Cómo contribuir en este documento"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -429,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "sección {Contacto}#contact para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -442,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "documento, esto es, GPL versión 3 o posterior."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -452,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "siguiente orden:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:140 en/about_manual.ssi:153 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:177 en/about_manual.ssi:185 en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:201 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
@@ -523,16 +509,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:90
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
-#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
-#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
-#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
-#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:149 en/about_manual.ssi:162 en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:181 en/about_manual.ssi:189 en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:205 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
@@ -599,7 +585,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:94
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -610,13 +596,13 @@ msgstr ""
 "necesarios para la construcción de live-manual ejecutando la siguiente orden:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:102
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -626,13 +612,13 @@ msgstr ""
 "la siguiente orden:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:110
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -643,40 +629,40 @@ msgstr ""
 "la siguiente orden:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:118
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr "Es posible generar el documento por formato:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:126
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr "O combinar ambos, por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:130
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:134
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Aplicar cambios"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -688,12 +674,12 @@ msgstr ""
 "el siguiente procedimiento:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Obtener la clave pública de entrega:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -705,14 +691,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:153
+#: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 "_* Añadir la siguiente sección en el fichero de configuración de openssh-"
 "client:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -724,12 +710,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Obtener un clon del manual mediante git utilizando ssh:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:169
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -737,7 +723,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:175
+#: en/about_manual.ssi:173
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
@@ -746,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -757,24 +743,24 @@ msgstr ""
 "actualizar los ficheros de traducciones:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:179
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid "_* Then"
 msgstr "_* Entonces"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:187
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:191
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -788,38 +774,38 @@ msgstr ""
 "Adding/Removing/Correcting/Translating', por ejemplo:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:195
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:199
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 "_* Para finalizar se realizará la entrega al servidor utilizando el "
 "siguiente comando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:207
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr "3~translation Traducción"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Para enviar una traducción para un nuevo idioma, se deben seguir los "
 "siguientes pasos:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -834,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "autobuild."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:215
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -844,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "aleatoria."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:217
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -858,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "\"Translating...\"}# y #{git push}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:218
+#: en/about_manual.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr "*{Nota:}* Tener en cuenta que a pesar de que tanto #{make commit}# como #{make build}# borran el directorio «build», si se crea el manual para revisar los cambios tal y como se recomienda, es posible que se desee limpiar el árbol git antes de enviar los cambios. Para hacer esto, se puede usar #{make clean}#. Este último paso no es obligatorio, gracias al fichero .gitignore, pero es una buena práctica para evitar enviar ficheros involuntariamente.\n"
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 3277c2b..857f243 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:00-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-04-08\n"
+" :published: 2012-04-14\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
index 9c8acb0..a170f88 100644
--- a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 19:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:53+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:2
@@ -217,11 +217,12 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
+"during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
+"initramfs}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-config}*: Une collection de scripts utilisés pour configurer un "
 "système live durant le processus d'amorçage. live-config faisait "
-"initialement partie de live-initramfs."
+"initialement partie de /{live-initramfs}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:38
@@ -283,116 +284,104 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-"releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
-"and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym "
-"for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use "
-"codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-"themselves."
-msgstr ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian noms de code "
-"pour les versions. Au moment de la rédaction, squeeze est le courant version "
-"*{stable}* et wheezy est la version actuelle *{testing}*. sid sera toujours "
-"synonyme de la version *{unstable}*. Tout au long du manuel, nous avons "
-"tendance à utiliser des noms de code pour les versions, car c'est ce qui est "
-"supporté par les outils eux-mêmes. "
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the "
+"latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* "
+"distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major "
+"advantage of using this distribution is that it has more recent versions of "
+"software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution "
+"is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution "
+"is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the "
+"manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as "
+"that is what is supported by the tools themselves."
+msgstr ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: La distribution *{stable}* contient la "
+"dernière version officielle de Debian. La distribution *{testing}* est la "
+"future version stable où seulement les paquets suffisamment matures peuvent "
+"entrer. Un avantage de cette distribution est qu'elle contient des logiciels "
+"de versions plus récentes que la version *{stable}*. La distribution *"
+"{unstable}* est en constante évolution. En général cette distribution est "
+"utilisée par les développeurs et ceux qui aiment le risque. Tout au long du "
+"manuel, nous avons tendance à utiliser les noms de code pour les évolutions "
+"majeures, tels que wheezy ou sid, car c'est ce qui est pris en charge par "
+"les outils eux-mêmes."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
-"distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
-"the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is "
-"that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* "
-"release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian "
-"occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
-"to live on the edge."
-msgstr ""
-"La distribution *{stable}* contient la dernière version officielle de "
-"Debian. La distribution *{testing}* est la future version stable où "
-"seulement les paquets suffisamment matures peuvent entrer. Un avantage de "
-"cette distribution est qu'elle contient des logiciels de versions plus "
-"récentes que la version *{stable}*. La distribution *{unstable}* est en "
-"constante évolution. En général cette distribution est utilisée par les "
-"développeurs et ceux qui aiment le risque."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Auteurs"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "La liste des auteurs (dans l'ordre alphabétique):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Contribuer à ce document"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -405,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "plaît voir {Contact}#contact pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -418,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "reste du document, c'est-à-dire la GPL version 3 ou ultérieure."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -427,11 +416,11 @@ msgstr ""
 "versions Git. Vous pouvez obtenir la dernière copie en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:140 en/about_manual.ssi:153 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:177 en/about_manual.ssi:185 en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:201 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
@@ -498,16 +487,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:90
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
-#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
-#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
-#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
-#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:149 en/about_manual.ssi:162 en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:181 en/about_manual.ssi:189 en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:205 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
@@ -574,7 +563,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:94
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -585,13 +574,13 @@ msgstr ""
 "sont installés en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:102
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -600,13 +589,13 @@ msgstr ""
 "votre Git checkout en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:110
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -617,41 +606,41 @@ msgstr ""
 "par exemple en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:118
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 "Il est également possible de construire par type de document, par exemple,"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:126
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr "Ou combiner les deux, par exemple:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:130
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:134
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Appliquer des modifications"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -663,12 +652,12 @@ msgstr ""
 "sont nécessaires."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Téléchargez la clé publique:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -680,12 +669,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:153
+#: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr "_* Ajoutez la section suivante à votre configuration openssh-client:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -697,12 +686,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Clonez le manuel via ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:169
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -710,7 +699,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:175
+#: en/about_manual.ssi:173
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
@@ -719,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "pas sur la branche debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -730,24 +719,24 @@ msgstr ""
 "et de mettre à jour les fichiers de traduction:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:179
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid "_* Then"
 msgstr "_* Alors"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:187
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:191
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -761,36 +750,36 @@ msgstr ""
 "exemple"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:195
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:199
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Envoyez votre commit au serveur:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:207
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr "3~translation Traduction"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Pour soumettre une traduction pour une nouvelle langue, suivez ces trois "
 "étapes:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -805,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "manuel (avec les fichiers po) et l'activer dans l'autobuild."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:215
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -814,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "de façon aléatoire tous les fichiers po dans #{manual/po/}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:217
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -827,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "{git commit -a -m \"Translating...\"}# et #{git push}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:218
+#: en/about_manual.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr "*{Remarque:}* S'il vous plaît soyez conscient que même si les deux #{make commit}#  et  #{make build}# suppriment votre répertoire de construction, si vous construisez le manuel pour examiner vos modifications comme il est recommandé, et vous voulez nettoyer votre arbre git avant de les envoyer, vous pouvez utiliser #{make clean}#. Cette dernière étape n'est pas obligatoire grâce au fichier .gitignore mais il est une bonne pratique pour éviter d'envoyer certains fichiers involontairement.\n"
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 2a64086..215e5f8 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-04-08\n"
+" :published: 2012-04-14\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/about_manual.ssi.po b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
index e54efbc..ef3aa90 100644
--- a/manual/po/it/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:48+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-03 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -191,11 +191,12 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
+"during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
+"initramfs}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-config}*: Una raccolta di script usati per configurare un sistema "
-"live durante il processo di inizializzazione. live-config era una parte di "
-"live-initramfs."
+"live durante il processo di inizializzazione. live-config era una parte di /"
+"{live-initramfs}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:38
@@ -255,30 +256,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
-msgid ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-"releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
-"and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym "
-"for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use "
-"codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-"themselves."
-msgstr ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Nomi in codice per i "
-"rilasci Debian; al momento squeeze è l'attuale *{stable}* e wheezy l'attuale "
-"*{testing}*. sid sarà sempre il sinonimo della *{unstable}*. In tutto il "
-"manuale si tende ad usare i nomi in codice dei rilasci, in quanto questo è "
-"ciò che è previsto dagli strumenti stessi."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
-"distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
-"the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is "
-"that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* "
-"release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian "
-"occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
-"to live on the edge."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
+#| "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area "
+#| "for the next *{stable}* release. A major advantage of using this "
+#| "distribution is that it has more recent versions of software relative to "
+#| "the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution is where active "
+#| "development of Debian occurs. Generally, this distribution is run by "
+#| "developers and those who like to live on the edge."
+msgid ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the "
+"latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* "
+"distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major "
+"advantage of using this distribution is that it has more recent versions of "
+"software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution "
+"is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution "
+"is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the "
+"manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as "
+"that is what is supported by the tools themselves."
 msgstr ""
 "La distribuzione *{stable}* contiene l'ultima distribuzione ufficialmente "
 "rilasciata da Debian; la *{testing}* è il punto di raccolta per i pacchetti "
@@ -288,82 +284,82 @@ msgstr ""
 "viene generalmente usata dagli sviluppatori o da coloro che amano l'azzardo."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Autori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "Lista degli autori (in ordine alfabetico):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Contribuire a questo documento"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -376,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "{Contatti}#contact."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -389,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "resto del documento, ovvero la GPL versione 3 o successiva."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -398,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "controllo Git. Si può visionare la copia più recente eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:140 en/about_manual.ssi:153 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:177 en/about_manual.ssi:185 en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:201 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
@@ -469,16 +465,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:90
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
-#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
-#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
-#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
-#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:149 en/about_manual.ssi:162 en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:181 en/about_manual.ssi:189 en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:205 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
@@ -545,7 +541,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:94
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -556,13 +552,13 @@ msgstr ""
 "avere installati i pacchetti necessari per la sua compilazione eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:102
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -571,13 +567,13 @@ msgstr ""
 "Git eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:110
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -588,40 +584,40 @@ msgstr ""
 "eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:118
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr "È inoltre possibile compilare in base al tipo di documento, esempio:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:126
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr "O entrambi:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:130
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:134
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Applicare le modifiche"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -633,12 +629,12 @@ msgstr ""
 "questa procedura:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Prelevare la chiave pubblica:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -650,14 +646,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:153
+#: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 "_* Aggiungere la seguente sezione alla propria configurazione di openssh-"
 "client:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -669,12 +665,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Scaricare tramite ssh un clone del manuale:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:169
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -684,7 +680,7 @@ msgstr ""
 " $ cd live-manual && git checkout debian-next\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:175
+#: en/about_manual.ssi:173
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
@@ -693,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "su quello debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -704,24 +700,24 @@ msgstr ""
 "traduzione:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:179
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid "_* Then"
 msgstr "_* quindi"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:187
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:191
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -735,35 +731,35 @@ msgstr ""
 "Translating\", ad esempio:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:195
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:199
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Inviare il commit al server:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:207
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr "3~translation Traduzione"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Per inviare una traduzione per una nuova lingua, seguire questi tre passi:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -778,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "la attiveremo per la procedura di compilazione automatica."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:215
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -788,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "preferisce."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:217
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -801,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "{git commit -a -m \"Translating...\"}# e #{git push}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:218
+#: en/about_manual.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr "*{Nota:}* anche se #{make commit}# e #{make build}# rimuovono entrambi la directory di compilazione, se si compila il manuale per rivedere le modifiche come consigliato, si consiglia di pulire l'albero git prima del push; per fare ciò si puà usare il comando #{make clean}#. Grazie al file .gitignore, quest'ultimo passaggio non è obbligatorio ma è una buona abitudine che evita di fare involontariamente il commit di certi file.\n"
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index e0a32e6..be1942d 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:33+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-04-08\n"
+" :published: 2012-04-14\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
index dd2e5f2..87618b1 100644
--- a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:48+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:16-0300\n"
 "Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gurgel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -178,11 +178,12 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
+"during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
+"initramfs}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-config}*: Uma coleção de scripts usados para configurar um sistema "
-"live durante o processo de boot. live-config era formalmente parte do live-"
-"initramfs."
+"live durante o processo de boot. live-config era formalmente parte do live-/"
+"{initramfs}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:38
@@ -242,25 +243,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
-msgid ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-"releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
-"and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym "
-"for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use "
-"codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-"themselves."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
-"distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
-"the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is "
-"that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* "
-"release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian "
-"occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
-"to live on the edge."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
+#| "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area "
+#| "for the next *{stable}* release. A major advantage of using this "
+#| "distribution is that it has more recent versions of software relative to "
+#| "the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution is where active "
+#| "development of Debian occurs. Generally, this distribution is run by "
+#| "developers and those who like to live on the edge."
+msgid ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the "
+"latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* "
+"distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major "
+"advantage of using this distribution is that it has more recent versions of "
+"software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution "
+"is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution "
+"is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the "
+"manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as "
+"that is what is supported by the tools themselves."
 msgstr ""
 "A distribuição estável (*{stable}*) contem a última versão oficial lançada "
 "do Debian. A distribuição *{testing}* é a ária de estágio para a próxima "
@@ -271,82 +272,82 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores e aqueles que vivem no limite."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~Autores"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "A lista de autores (em ordem alfabética)"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Contribuindo com esse documento"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "licenças do resto do documento, ou seja, GPL versão 3 ou superior."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -377,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "versão Git. Você pode fazer o checkout da ultima cópia executando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:140 en/about_manual.ssi:153 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:177 en/about_manual.ssi:185 en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:201 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
@@ -448,16 +449,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:90
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
-#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
-#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
-#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
-#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:149 en/about_manual.ssi:162 en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:181 en/about_manual.ssi:189 en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:205 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
@@ -524,7 +525,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:94
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -535,13 +536,13 @@ msgstr ""
 "para contruir estão instalados executando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:102
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -550,13 +551,13 @@ msgstr ""
 "diretório do seu Git checkout executando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:110
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -564,42 +565,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:118
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:126
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:130
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:134
 #, fuzzy
 #| msgid "3~ Applying patches"
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Aplicando patches"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -611,12 +612,12 @@ msgstr ""
 "necessários:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Obter a chave publica de commit:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -628,12 +629,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:153
+#: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr "_* Adicione a seguinte sessão na configuração do seu openssh-client:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -645,12 +646,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Fazer o checkout de um clone do manual por ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:169
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -660,14 +661,14 @@ msgstr ""
 " $ cd live-manual && git checkout debian-next\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:175
+#: en/about_manual.ssi:173
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -678,24 +679,24 @@ msgstr ""
 "atualizar os arquivos de tradução.  "
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:179
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:187
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:191
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that "
@@ -714,34 +715,34 @@ msgstr ""
 "Adding/Removing/Correcting/Translating'."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:195
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:199
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Enviar as submissões para os servidor."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:207
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -751,14 +752,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:215
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:217
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -767,7 +768,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:218
+#: en/about_manual.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index f0400ed..d668887 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-04-08\n"
+" :published: 2012-04-14\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
index c30ee28..2193bed 100644
--- a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:48+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:34-0200\n"
 "Last-Translator: Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -176,11 +176,12 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
+"during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
+"initramfs}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-config}*: O colectie de scripte folosite la configurarea sitemului "
 "live in timpul procesului de pornire. live-config a fost cunoscut ca parte "
-"din live-initramfs."
+"din /{live-initramfs}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:38
@@ -239,25 +240,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
-msgid ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-"releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
-"and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym "
-"for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use "
-"codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-"themselves."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
-"distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
-"the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is "
-"that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* "
-"release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian "
-"occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
-"to live on the edge."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
+#| "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area "
+#| "for the next *{stable}* release. A major advantage of using this "
+#| "distribution is that it has more recent versions of software relative to "
+#| "the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution is where active "
+#| "development of Debian occurs. Generally, this distribution is run by "
+#| "developers and those who like to live on the edge."
+msgid ""
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the "
+"latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* "
+"distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major "
+"advantage of using this distribution is that it has more recent versions of "
+"software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution "
+"is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution "
+"is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the "
+"manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as "
+"that is what is supported by the tools themselves."
 msgstr ""
 "*{stable}* contine ultima versiune oficiala a distributiei Debian. *{testing}"
 "* este sursa pentru urmatoarea versiune *{stable}*. Pricipalul avantaj la "
@@ -267,82 +268,82 @@ msgstr ""
 "cei ce le place riscul ... ."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Autori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "Lista autorilor (in ordine alfabetica):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Cum se poate contribui la acest document"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "#contact pentru mai multe informatii."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "documentului , adica GPL version 3 or later."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -377,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "ti checkout ultima copie prin executarea :"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:140 en/about_manual.ssi:153 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:177 en/about_manual.ssi:185 en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:201 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
@@ -448,16 +449,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:90
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
-#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
-#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
-#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
-#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:149 en/about_manual.ssi:162 en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:181 en/about_manual.ssi:189 en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:205 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
@@ -524,7 +525,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:94
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -535,13 +536,13 @@ msgstr ""
 "pentru 'building' sunt instalate, prin executatea comenzii:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:102
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -550,13 +551,13 @@ msgstr ""
 "al dvs, prin executatea:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:110
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -564,42 +565,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:118
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:126
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:130
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:134
 #, fuzzy
 #| msgid "3~ Applying patches"
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Aplicarea de patch-uri"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -610,12 +611,12 @@ msgstr ""
 "contibutiile la repository, pasii urmatori sunt necesari:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Fetch the public commit key:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -627,12 +628,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:153
+#: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr "_* Adaugati urmatoarea sectiuna la openssh-client config:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -644,12 +645,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Checkout un clon al manualului prin ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:169
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -659,14 +660,14 @@ msgstr ""
 " $ cd live-manual && git checkout debian-next\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:175
+#: en/about_manual.ssi:173
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -674,24 +675,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:179
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:187
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:191
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that "
@@ -710,34 +711,34 @@ msgstr ""
 "Correcting/Translating':"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:195
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:199
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Primite commit-ul la server:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:207
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -747,14 +748,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:215
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:217
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -763,7 +764,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:218
+#: en/about_manual.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index e57ad84..518a79f 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-04-08\n"
+" :published: 2012-04-14\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/about_manual.ssi.pot b/manual/pot/about_manual.ssi.pot
index 91fb86f..9567e18 100644
--- a/manual/pot/about_manual.ssi.pot
+++ b/manual/pot/about_manual.ssi.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:48+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -156,7 +156,8 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
+"during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
+"initramfs}/."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -205,103 +206,94 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
-"_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-"releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
-"and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym "
-"for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use "
-"codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-"themselves."
+"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the "
+"latest officially released distribution of Debian. The *{testing}* "
+"distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major "
+"advantage of using this distribution is that it has more recent versions of "
+"software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution "
+"is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution "
+"is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the "
+"manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as "
+"that is what is supported by the tools themselves."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
-"distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
-"the next *{stable}* release. A major advantage of using this distribution is "
-"that it has more recent versions of software relative to the *{stable}* "
-"release. The *{unstable}* distribution is where active development of Debian "
-"occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
-"to live on the edge."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -310,7 +302,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -319,18 +311,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:140 en/about_manual.ssi:153 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:177 en/about_manual.ssi:185 en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:201 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
@@ -397,16 +389,16 @@ msgid "code{"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:90
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
-#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
-#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
-#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
-#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:149 en/about_manual.ssi:162 en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:181 en/about_manual.ssi:189 en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:205 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
@@ -473,7 +465,7 @@ msgid "}code"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:94
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -481,26 +473,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:102
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:110
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -508,40 +500,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:118
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:126
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:130
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:134
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -549,12 +541,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -566,12 +558,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:153
+#: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:160
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -583,12 +575,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:169
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -596,14 +588,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:175
+#: en/about_manual.ssi:173
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -611,24 +603,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:179
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:187
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:191
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -637,34 +629,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:195
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:199
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:207
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -674,14 +666,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:215
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:217
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -690,7 +682,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:218
+#: en/about_manual.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 6d91729..01c5a9f 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-04-08\n"
+" :published: 2012-04-14\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/about_manual.ssi b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
index c025147..83bb15b 100644
--- a/manual/pt_BR/about_manual.ssi
+++ b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
@@ -75,7 +75,7 @@ Debian live customizados. live-build era formalmente conhecido como
 
 _* *{live-config}*: Uma coleção de scripts usados para configurar um sistema
 live durante o processo de boot. live-config era formalmente parte do
-live-initramfs.
+live-/{initramfs}/.
 
 _* *{live-manual}*: Esse documento é mantido em um pacote chamado
 live-manual.
@@ -96,20 +96,15 @@ binary.img.
 _* *{Target distribution}*: A distribuição em que o sistema live será
 baseado. Isso pode diferir da distribuição do seu sistema host.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for
-releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release
-and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym
-for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use
-codenames for the releases, as that is what is supported by the tools
-themselves.
-
-A distribuição estável (*{stable}*) contem a última versão oficial lançada
-do Debian. A distribuição *{testing}* é a ária de estágio para a próxima
-versão estável(stable). A maior vantagem de usar essa distribuição é que ela
-tem versões mais recentes de software relacionado com a versão estável
-(*{stable}*). A distribuição instável (*{unstable}*) é onde ocorre o
-desenvolvimento ativo do Debian. Geralmente, essa distribuição é mantida por
-desenvolvedores e aqueles que vivem no limite.
+_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the
+latest officially released distribution of Debian. The *{testing}*
+distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major
+advantage of using this distribution is that it has more recent versions of
+software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution
+is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution
+is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the
+manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as
+that is what is supported by the tools themselves.
 
 2~Autores
 
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 9416f34..bbe4177 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-04-08
+ :published: 2012-04-14
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/about_manual.ssi b/manual/ro/about_manual.ssi
index 1770aab..4dc8193 100644
--- a/manual/ro/about_manual.ssi
+++ b/manual/ro/about_manual.ssi
@@ -73,7 +73,7 @@ mai inainte ca /{live-package}/.
 
 _* *{live-config}*: O colectie de scripte folosite la configurarea sitemului
 live in timpul procesului de pornire. live-config a fost cunoscut ca parte
-din live-initramfs.
+din /{live-initramfs}/.
 
 _* *{live-manual}*: Acest document face parte din pachetul numit
 live-manual.
@@ -94,19 +94,15 @@ binary.iso sau binary.img.
 _* *{Target distribution}*: Dea pe care se bazeaza sistemul live. Aceasta
 distributie poate fi diferita de cea a sistemului gazda.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for
-releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release
-and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym
-for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use
-codenames for the releases, as that is what is supported by the tools
-themselves.
-
-*{stable}* contine ultima versiune oficiala a distributiei
-Debian. *{testing}* este sursa pentru urmatoarea versiune
-*{stable}*. Pricipalul avantaj la folosirea distibutiei *{testing}* este
-folosirea programelor mai noi decat cele din *{stable}*. Distributia
-*{unstable}* este locul unde au loc activ dezvoltarile din Debian. In
-general ea este folosita de dezvoltatori sau de cei ce le place riscul ... .
+_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution contains the
+latest officially released distribution of Debian. The *{testing}*
+distribution is the staging area for the next *{stable}* release. A major
+advantage of using this distribution is that it has more recent versions of
+software relative to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution
+is where active development of Debian occurs. Generally, this distribution
+is run by developers and those who like to live on the edge. Throughout the
+manual, we tend to use codenames for the releases, such as wheezy or sid, as
+that is what is supported by the tools themselves.
 
 2~ Autori
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 9416f34..bbe4177 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-04-08
+ :published: 2012-04-14
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list