[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a14-1-37-ge5661e9

chals chals at altorricon.com
Tue Aug 7 13:38:08 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit e5661e9f5c3861e49701546779487e0b6e46a12e
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Tue Aug 7 15:39:03 2012 +0200

    Revising the French translation of project_bugs and fixing its 'fuzzy' string.

diff --git a/manual/fr/project_bugs.ssi b/manual/fr/project_bugs.ssi
index 73484a8..01eeef6 100644
--- a/manual/fr/project_bugs.ssi
+++ b/manual/fr/project_bugs.ssi
@@ -2,10 +2,11 @@ B~ Rapporter des bogues
 
 1~bugs Rapporter des bogues
 
-Debian Live is far from being perfect, but we want to make it as close as
-possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It is
-better to fill a report twice than never. However, this chapter includes
-recommendations on how to file good bug reports.
+Debian Live est loin d'être parfait, mais nous voulons le rendre aussi
+proche que possible de parfait - avec votre aide. N'hésitez pas à signaler
+un bogue. Il est préférable de remplir un rapport deux fois plus que
+jamais. Toutefois, ce chapitre contient des recommandations pour présenter
+des rapports de bogues.
 
 Pour les impatients:
 
@@ -24,15 +25,15 @@ que vous construisez.
 
 2~ Problèmes connus
 
-Since Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are moving
-targets, when you specify either of them as the target system distribution,
-a successful build may not always be possible.
+Parce que les distributions Debian *{testing}* et Debian *{unstable}* sont
+une cible mouvante, quand vous les spécifiez comme les distributions du
+système cible, une construction avec succès n'est pas toujours possible.
 
 % FIXME:
 
-If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on
-*{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build always
-defaults to the *{stable}* release.
+Si cela provoque trop de difficulté pour vous, ne pas construire un système
+basé sur *{testing}* or *{unstable}*, mais plutôt utiliser
+*{stable}*. live-build fait toujours défaut à la version *{stable}*.
 
 Les problèmes connus sont énumérés sous la section "status" sur notre page à
 http://live.debian.net/.
@@ -60,10 +61,11 @@ dans votre image sont mis à jour aussi.
 
 2~collect-information Recueillir l'information
 
-Please provide enough information with your report. Include, at least, the
-exact version of live-build where the bug is encountered and the steps to
-reproduce it. Please use your common sense and provide any other relevant
-information if you think that it might help in solving the problem.
+S'il vous plaît fournir assez d'informations avec votre rapport. Inclure au
+moins la version exacte de live-build où le bogue est rencontré et les
+mesures pour le reproduire. S'il vous plaît utilisez votre bon sens et
+incluez d'autres renseignements pertinents, si vous pensez que cela pourrait
+aider à résoudre le problème.
 
 Pour tirer le meilleur parti de votre rapport de bogue, nous avons besoin
 d'au moins les informations suivantes:
@@ -86,9 +88,10 @@ _* Répartition du système live
 
 _* Version du noyau sur le système live
 
-You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We
-recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script (see
-{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details).
+Vous pouvez générer un journal du processus de construction en utilisant la
+commande #{tee}#. Nous recommandons de faire cela automatiquement avec un
+script #{auto/build}# (voir {Gestion d'une
+configuration}#managing-a-configuration pour les détails).
 
 code{
 
@@ -113,36 +116,38 @@ précédées par #{LC_ALL=C}# ou #{LC_ALL=en_US}#.
 
 2~ Isoler le cas qui échoue, si possible
 
-If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that
-breaks. It is not always easy to do this so if you cannot manage it for your
-report, do not worry. However, if you plan your development cycle well,
-using small enough change sets per iteration, you may be able to isolate the
-problem by constructing a simpler 'base' configuration that closely matches
-your actual configuration plus just the broken change set added to it. If
-you have a hard time sorting out which of your changes broke, it may be that
-you are including too much in each change set and should develop in smaller
-increments.
+Si possible, isoler le cas qui échoue au plus petit changement possible. Il
+n'est pas toujours facile de faire cela, donc si vous ne pouvez pas le gérer
+pour votre rapport, ne vous inquiétez pas. Toutefois, si vous planifiez
+votre cycle de développement bien, en utilisant petits ensembles de
+changements par itération, vous pourriez être capable d'isoler le problème
+en construisant une configuration simple «base» qui correspond étroitement à
+la configuration réelle avec seulement le changement cassé ajouté. Si il est
+difficile de trier vos modifications qui cassent, il est possible que vous y
+compris trop dans chaque ensemble de modifications et vous devriez
+developper en petits incréments.
 
 2~ Utilisez le paquet adéquat pour rapporter le bogue
 
-If you do not know what component is responsible for the bug or if the bug
-is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the
-debian-live pseudo-package.
+Si vous ne savez pas quel composant est responsable du bogue ou si le bogue
+est un bogue général concernant les systèmes live, vous pouvez remplir un
+bogue sur le pseudo-paquet debian-live.
 
-However, we would appreciate it if you try to narrow it down according to
-where the bug appears.
+Toutefois, nous apprécierons si vous essayez de le réduire en fonction de
+l'endroit où le bogue apparaît.
 
 3~ Au moment de la construction tandis l'amorçage
 
-live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ or
-/{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the Debian
-distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears here, check
-if the error is related to a specific Debian package (most likely), or if it
-is related to the bootstrapping tool itself.
+live-build amorce d'abord un système Debian de base avec /{debootstrap}/ ou
+/{cdebootstrap}/. Selon l'outil d'amorçage utilisé et de la distribution
+Debian il peut échouer. Si un bogue apparaît ici, vérifiez si l'erreur est
+liée à un paquet Debian spécifique (plus probable), ou si elle est liée à
+l'outil d'amorçage lui-même.
 
-In both cases, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian itself
-and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug against the
-bootstrapping tool or the failing package.
+Dans les deux cas, ce n'est pas un bogue dans Debian Live, mais plutôt dans
+Debian lui-même que probablement nous ne pouvons pas le résoudre
+directement. S'il vous plaît rapportez un bogue sur l'outil d'amorçage ou du
+paquet défaillant. 
 
 3~ Au moment de la construction tandis l'installation de paquets
 
@@ -157,41 +162,42 @@ défaillant. L'exécution de /{debootstrap}/ séparément du système de
 construction ou l'exécution de #{lb bootstrap --debug}# vous donnera plus
 d'informations.
 
-Also, if you are using a local mirror and/or any sort of proxy and you are
-experiencing a problem, please always reproduce it first by bootstrapping
-from an official mirror.
+Aussi, si vous utilisez un miroir local et/ou un proxy et vous rencontrez un
+problème, s'il vous plaît toujours le reproduire d'abord bootstrapping sur
+un miroir officiel.
 
 3~ Au moment du démarrage
 
-If your image does not boot, please report it to the mailing list together
-with the information requested in {Collect
-information}#collect-information. Do not forget to mention, how/when the
-image failed, whether in Qemu, Virtualbox, VMWare or real hardware. If you
-are using a virtualization technology of any kind, please always run it on
-real hardware before reporting a bug. Providing a screenshot of the failure
-is also very helpful.
+Si votre image ne démarre pas, s'il vous plaît le signaler à la liste de
+diffusion avec les informations demandées dans {Recueillir
+l'information}#collect-information. Ne pas oublier de mentionner,
+comment/quand l'image a échoué, soit dans Qemu, VirtualBox, VMWare ou
+matériel réel. Si vous utilisez une technologie de virtualisation d'aucune
+sorte, s'il vous plaît toujours tester sur matériel réel avant de rapporter
+un bogue. Fournir une copie d'écran de l'échec est également très utile.
 
 3~ Au moment de l'exécution
 
-If a package was successfully installed, but fails while actually running
-the Live system, this is probably a bug in Debian Live. However:
+Si un paquet a été installé avec succès, mais il échoue tout en exécutant le
+système Live, c'est probablement un bogue dans Debian Live. Cependant:
 
 2~ Faire les recherches
 
-Before filing the bug, please search the web for the particular error
-message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are
-the only person experiencing a particular problem. There is always a chance
-that it has been discussed elsewhere and a possible solution, patch, or
-workaround has been proposed.
+Avant de présenter le bogue, s'il vous plaît recherchez sur le web le
+message d'erreur ou un symptôme particulier que vous obtenez. Comme il est
+hautement improbable que vous êtes la seule personne qui expérience un
+problème particulier, il y a toujours une chance qu'il a été discuté
+ailleurs, et une solution possible, un correctif, ou une solution de
+contournement a été proposée.
 
 Vous devez prêter une attention particulière à la liste de diffusion de
 Debian Live, ainsi que à la page d'accueil, car elles sont susceptibles de
 contenir des informations à jour. Si ces informations existent, toujours
 inclure les références au sein de vos rapport de bogues.
 
-In addition, you should check the current bug lists for live-build,
-live-boot, live-config and live-tools to see whether something similar has
-already been reported.
+En outre, vous devriez vérifier les listes de bogues en cours de live-build,
+live-boot, live-config  et live-tools pour voir si quelque chose de
+semblable n'a été déjà signalée.
 
 2~ Où rapporter les bogues
 
diff --git a/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po b/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
index 5038334..94a0328 100644
--- a/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # French translations for live-manual package
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
-# Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2011, 2012.
+# Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-06 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-21 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
-"Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -170,12 +170,6 @@ msgstr "1~bugs Rapporter des bogues"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian Live is far from being perfect, but we want to make it as close as "
-#| "possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug: it "
-#| "is better to fill a report twice than never. However, this chapter "
-#| "includes recommendations how to file good bug reports."
 msgid ""
 "Debian Live is far from being perfect, but we want to make it as close as "
 "possible to perfect - with your help. Do not hesitate to report a bug. It is "
@@ -184,8 +178,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Debian Live est loin d'être parfait, mais nous voulons le rendre aussi "
 "proche que possible de parfait - avec votre aide. N'hésitez pas à signaler "
-"un bogue: il est préférable de remplir un rapport deux fois plus que jamais. "
-"Toutefois, ce chapitre contient des recommandations pour déposer les "
+"un bogue. Il est préférable de remplir un rapport deux fois plus que jamais. "
+"Toutefois, ce chapitre contient des recommandations pour présenter des "
 "rapports de bogues."
 
 #. type: Plain text
@@ -232,11 +226,6 @@ msgstr "2~ Problèmes connus"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are a "
-#| "moving target, when you specify either as the target system distribution, "
-#| "a successful build may not always be possible."
 msgid ""
 "Since Debian *{testing}* and Debian *{unstable}* distributions are moving "
 "targets, when you specify either of them as the target system distribution, "
@@ -253,11 +242,6 @@ msgstr "% FIXME:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this causes too much difficulty for you, do not build a system based "
-#| "on *{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build "
-#| "does always default to the *{stable}* release."
 msgid ""
 "If this causes too much difficulty for you, do not build a system based on *"
 "{testing}* or *{unstable}*, but rather, use *{stable}*. live-build always "
@@ -334,19 +318,13 @@ msgstr "2~collect-information Recueillir l'information"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please provide enough information with your report. At least include the "
-#| "exact version of live-build version where the bug is encountered and "
-#| "steps to reproduce it. Please use common sense and include other relevant "
-#| "information if you think that it might help in solving the problem."
 msgid ""
 "Please provide enough information with your report. Include, at least, the "
 "exact version of live-build where the bug is encountered and the steps to "
 "reproduce it. Please use your common sense and provide any other relevant "
 "information if you think that it might help in solving the problem."
 msgstr ""
-"S'il vous plaît fournir assez d'informations à votre rapport. Incluez au "
+"S'il vous plaît fournir assez d'informations avec votre rapport. Inclure au "
 "moins la version exacte de live-build où le bogue est rencontré et les "
 "mesures pour le reproduire. S'il vous plaît utilisez votre bon sens et "
 "incluez d'autres renseignements pertinents, si vous pensez que cela pourrait "
@@ -410,11 +388,6 @@ msgstr "_* Version du noyau sur le système live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. "
-#| "We recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script; (see "
-#| "{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
 msgid ""
 "You can generate a log of the build process by using the #{tee}# command. We "
 "recommend doing this automatically with an #{auto/build}# script (see "
@@ -422,7 +395,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez générer un journal du processus de construction en utilisant la "
 "commande #{tee}#. Nous recommandons de faire cela automatiquement avec un "
-"script #{auto/build}#; (voir {Gestion d'une configuration}#managing-a-"
+"script #{auto/build}# (voir {Gestion d'une configuration}#managing-a-"
 "configuration pour les détails)."
 
 #. type: Plain text
@@ -476,17 +449,6 @@ msgstr "2~ Isoler le cas qui échoue, si possible"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If possible, isolate the failing case to the smallest possible change "
-#| "that breaks. It is not always easy to do this, so if you can't manage it "
-#| "for your report, don't worry. However, if you plan your development cycle "
-#| "well, using small enough change sets per iteration, you may be able to "
-#| "isolate the problem by constructing a simpler 'base' configuration that "
-#| "closely matches your actual configuration plus just the broken change set "
-#| "added to it. If you have a hard time sorting out which of your changes "
-#| "broke, it may be that you are including too much in each change set and "
-#| "should develop in smaller increments."
 msgid ""
 "If possible, isolate the failing case to the smallest possible change that "
 "breaks. It is not always easy to do this so if you cannot manage it for your "
@@ -516,11 +478,6 @@ msgstr "2~ Utilisez le paquet adéquat pour rapporter le bogue"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't know what component is responsible for the bug or if the bug "
-#| "is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
-#| "debian-live pseudo-package."
 msgid ""
 "If you do not know what component is responsible for the bug or if the bug "
 "is a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the "
@@ -532,10 +489,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, we would appreciate if you try to narrow it down according to "
-#| "where the bug appears."
 msgid ""
 "However, we would appreciate it if you try to narrow it down according to "
 "where the bug appears."
@@ -550,13 +503,6 @@ msgstr "3~ Au moment de la construction tandis l'amorçage"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ "
-#| "or /{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the "
-#| "Debian distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears "
-#| "here, check if the error is related to a specific Debian package (most "
-#| "likely), or if it is related to bootstrapping tool itself."
 msgid ""
 "live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ or /"
 "{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the Debian "
@@ -572,19 +518,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In both cases, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian "
-#| "itself which we can not fix this directly. Please report such a bug "
-#| "against the bootstrapping tool or the failing package."
 msgid ""
 "In both cases, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian itself "
 "and probably we cannot fix it directly. Please report such a bug against the "
 "bootstrapping tool or the failing package."
 msgstr ""
 "Dans les deux cas, ce n'est pas un bogue dans Debian Live, mais plutôt dans "
-"Debian lui-même que nous ne pouvons résoudre directement. S'il vous plaît "
-"rapportez un bogue sur l'outil d'amorçage ou du paquet défaillant. "
+"Debian lui-même que probablement nous ne pouvons pas le résoudre "
+"directement. S'il vous plaît rapportez un bogue sur l'outil d'amorçage ou du "
+"paquet défaillant. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:90
@@ -619,11 +561,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also, if you are using a local mirror and/or any of sort of proxy and you "
-#| "are experiencing a problem, please always reproduce it first by "
-#| "bootstrapping from an official mirror."
 msgid ""
 "Also, if you are using a local mirror and/or any sort of proxy and you are "
 "experiencing a problem, please always reproduce it first by bootstrapping "
@@ -640,15 +577,6 @@ msgstr "3~ Au moment du démarrage"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your image does not boot, please report it to the mailing list "
-#| "together with the information requested in {Collect information}#collect-"
-#| "information. Do not forget to mention, how/when the image failed, in "
-#| "Qemu, Virtualbox, VMWare or real hardware. If you are using a "
-#| "virtualization technology of any kind, please always run it on real "
-#| "hardware before reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is "
-#| "also very helpful."
 msgid ""
 "If your image does not boot, please report it to the mailing list together "
 "with the information requested in {Collect information}#collect-information. "
@@ -660,10 +588,10 @@ msgstr ""
 "Si votre image ne démarre pas, s'il vous plaît le signaler à la liste de "
 "diffusion avec les informations demandées dans {Recueillir l'information}"
 "#collect-information. Ne pas oublier de mentionner, comment/quand l'image a "
-"échoué, dans Qemu, VirtualBox, VMWare ou matériel réel. Si vous utilisez une "
-"technologie de virtualisation d'aucune sorte, s'il vous plaît toujours "
-"tester sur matériel réel avant de rapporter un bogue. Fournir une copie "
-"d'écran de l'échec est également très utile."
+"échoué, soit dans Qemu, VirtualBox, VMWare ou matériel réel. Si vous "
+"utilisez une technologie de virtualisation d'aucune sorte, s'il vous plaît "
+"toujours tester sur matériel réel avant de rapporter un bogue. Fournir une "
+"copie d'écran de l'échec est également très utile."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:102
@@ -672,16 +600,12 @@ msgstr "3~ Au moment de l'exécution"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a package was successfully installed, but fails while actually running "
-#| "the Live system, this is probably a bug in Debian Live. However,"
 msgid ""
 "If a package was successfully installed, but fails while actually running "
 "the Live system, this is probably a bug in Debian Live. However:"
 msgstr ""
-"Si un paquet a été installé avec succès, mais échoue tout en exécutant le "
-"système Live, c'est probablement un bogue dans Debian Live. Cependant,"
+"Si un paquet a été installé avec succès, mais il échoue tout en exécutant le "
+"système Live, c'est probablement un bogue dans Debian Live. Cependant:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:106
@@ -690,13 +614,6 @@ msgstr "2~ Faire les recherches"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before filing the bug, please search the web for the particular error "
-#| "message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are "
-#| "the only person experiencing a particular problem, there is always a "
-#| "chance that it has been discussed elsewhere, and a possible solution, "
-#| "patch, or workaround has been proposed."
 msgid ""
 "Before filing the bug, please search the web for the particular error "
 "message or symptom you are getting. As it is highly unlikely that you are "
@@ -709,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "hautement improbable que vous êtes la seule personne qui expérience un "
 "problème particulier, il y a toujours une chance qu'il a été discuté "
 "ailleurs, et une solution possible, un correctif, ou une solution de "
-"contournement a été proposé."
+"contournement a été proposée."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:110
@@ -726,11 +643,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
-#| "boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "
-#| "been reported already."
 msgid ""
 "In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
 "boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list