[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a15-1-20-g23c7039

chals chals at altorricon.com
Fri Aug 24 08:49:23 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 23c7039861221d61f3a5366c4b44b71c0d0940a8
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Fri Aug 24 10:48:39 2012 +0200

    Translating project_procedures.ssi.po into Catalan, completing the translation.

diff --git a/manual/ca/live-manual.ssm b/manual/ca/live-manual.ssm
index 02d0044..0fa7e83 100644
--- a/manual/ca/live-manual.ssm
+++ b/manual/ca/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher: Projecte Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ca/project_procedures.ssi b/manual/ca/project_procedures.ssi
index d0dceb5..9380b39 100644
--- a/manual/ca/project_procedures.ssi
+++ b/manual/ca/project_procedures.ssi
@@ -1,13 +1,14 @@
-B~ Procedures
+B~ Procediments
 
-1~procedures Procedures
+1~procedures Procediments
 
-This chapter documents the procedures within the Debian Live project for
-various tasks that need cooperation with other teams in Debian.
+Aquest capítol documenta els procediments dins del projecte Debian Live per
+les diferents tasques que necessiten la cooperació amb altres equips de
+Debian.
 
-2~ Udeb Uploads
+2~ Pujar udebs
 
-Before commiting releases of a udeb in d-i svn, one has to call:
+Abans de fer el commit d'una versió d'un udeb al svn del d-i s'ha de fer:
 
 code{
 
@@ -15,46 +16,48 @@ code{
 
 }code
 
-2~ Major Releases
+2~ Publicacions majors
 
-Releasing a new stable major version of Debian includes a lot of different
-teams working together to make it happen. At some point, the Live team comes
-in and builds live system images. The requirements to do this are:
+El llançament d'una nova versió de Debian inclou una gran quantitat de
+diferents equips que treballen junts per fer que aixó succeeixi. En algun
+moment, l'equip Live arriba i construeix imatges en viu del sistema. Els
+requisits per fer això són:
 
-_* A mirror containing the released versions for the debian, debian-security
-and debian-volatile archive which the debian-live buildd can access.
+_* Un mirall que contingui les versions publicades dels arxius de Debian,
+debian-security i debian-volatile on pugui accedir el buildd de debian-live.
 
-_* The names of the image need to be known
-(e.g. debian-live-VERSION-ARCH-FLAVOUR.iso).
+_* S'ha de conèixer el nom de la imatge (per exemple,
+debian-live-VERSION-ARCH-FLAVOUR.iso).
 
-_* The packagelists need to have been updated.
+_* Les llistes de paquets han d'estar actualitzades.
 
-_* The data from debian-cd needs to be synced (udeb exclude lists).
+_* S'han de sincronitzar les dades de debian-cd (udeb exclude lists).
 
-_* The includes from debian-cd needs to be synced (README.*, doc/*, etc.).
+_* S'han de sincronitzar els includes de debian-cd (README.*, doc/*, etc.).
 
-_* Images are built and mirrored on cdimage.debian.org.
+_* Les imatges es construeixen i s'en fa una rèplica a cdimage.debian.org.
 
-2~ Point Releases
+2~ Publicacions puntuals
 
-_* Again, we need updated mirrors of debian, debian-security and
+_* Un cop més, necessitem miralls actualitzats de debian, debian-security i
 debian-volatile.
 
-_* Images are built and mirrored on cdimage.debian.org.
+_* Les imatges es construeixen i s'en fa una rèplica a cdimage.debian.org.
 
-_* Send announcement mail.
+_* Enviar un anunci per correu electrònic.
 
-3~ Last Point Release of a Debian Release
+3~ Ùltima publicació puntual d'una versió de Debian
 
-Remember to adjust both chroot and binary mirrors when building the last set
-of images for a Debian release after it has been moved away from
-ftp.debian.org to archive.debian.org. That way, old prebuilt live images are
-still useful without user modifications.
+Recordar que s'han d'ajustar els miralls chroot i binary en la construcció
+de l'última sèrie d'imatges per a una versió de Debian després de
+canviar-les de ftp.debian.org a archive.debian.org. D'aquesta manera, les
+velles imatges en viu precompilades continuaran sent útils sense
+modificacions per part dels usuaris.
 
-3~ Point release announcement template
+3~ Plantilla per anunciar una publicació puntual
 
-An annoucement mail for point releases can be generated using the template
-below and the following command:
+Es pot generar un correu per anunciar una publicació puntual mitjançant la
+plantilla següent i l'ordre:
 
 code{
 
@@ -66,8 +69,8 @@ code{
 
 }code
 
-Please check the mail carefully before sending and pass it to others for
-proof-reading.
+Llegir el correu acuradament abans d'enviar-lo i passar-lo als altres per a
+la correcció d'errades.
 
 code{
 
@@ -102,7 +105,7 @@ code{
 
    <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>
 
-Pàgina web del Projecte Debian Live:
+ Debian Live project homepage:
 
    <http://live.debian.net/>
 
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index bfc9bb0..049c481 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index f466731..31a452c 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index a5deae3..ccf6a15 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 6f7a127..f1e6fcd 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher:  Projet Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index b311ca2..4c5bc69 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
index b3042bc..56f9567 100644
--- a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po b/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po
index 3304b9e..4e55d27 100644
--- a/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Catalan translations for live-manual package
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
-# Automatically generated, 2012.
+# Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 20:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:28+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "}code"
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:2
 msgid "B~ Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "B~ Procediments"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:4
 msgid "1~procedures Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "1~procedures Procediments"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:6
@@ -170,27 +170,31 @@ msgid ""
 "This chapter documents the procedures within the Debian Live project for "
 "various tasks that need cooperation with other teams in Debian."
 msgstr ""
+"Aquest capítol documenta els procediments dins del projecte Debian Live per "
+"les diferents tasques que necessiten la cooperació amb altres equips de "
+"Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:8
 msgid "2~ Udeb Uploads"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Pujar udebs"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:10
 msgid "Before commiting releases of a udeb in d-i svn, one has to call:"
 msgstr ""
+"Abans de fer el commit d'una versió d'un udeb al svn del d-i s'ha de fer:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:14
 #, no-wrap
 msgid " $ ../../scripts/l10n/output-l10n-changes . -d\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ ../../scripts/l10n/output-l10n-changes . -d\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:18
 msgid "2~ Major Releases"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Publicacions majors"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:20
@@ -199,6 +203,10 @@ msgid ""
 "teams working together to make it happen. At some point, the Live team comes "
 "in and builds live system images. The requirements to do this are:"
 msgstr ""
+"El llançament d'una nova versió de Debian inclou una gran quantitat de "
+"diferents equips que treballen junts per fer que aixó succeeixi. En algun "
+"moment, l'equip Live arriba i construeix imatges en viu del sistema. Els "
+"requisits per fer això són:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:22
@@ -206,6 +214,8 @@ msgid ""
 "_* A mirror containing the released versions for the debian, debian-security "
 "and debian-volatile archive which the debian-live buildd can access."
 msgstr ""
+"_* Un mirall que contingui les versions publicades dels arxius de Debian, "
+"debian-security i debian-volatile on pugui accedir el buildd de debian-live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:24
@@ -213,32 +223,36 @@ msgid ""
 "_* The names of the image need to be known (e.g. debian-live-VERSION-ARCH-"
 "FLAVOUR.iso)."
 msgstr ""
+"_* S'ha de conèixer el nom de la imatge (per exemple, debian-live-VERSION-"
+"ARCH-FLAVOUR.iso)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:26
 msgid "_* The packagelists need to have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "_* Les llistes de paquets han d'estar actualitzades."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:28
 msgid "_* The data from debian-cd needs to be synced (udeb exclude lists)."
-msgstr ""
+msgstr "_* S'han de sincronitzar les dades de debian-cd (udeb exclude lists)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:30
 msgid ""
 "_* The includes from debian-cd needs to be synced (README.*, doc/*, etc.)."
 msgstr ""
+"_* S'han de sincronitzar els includes de debian-cd (README.*, doc/*, etc.)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:32 en/project_procedures.ssi:38
 msgid "_* Images are built and mirrored on cdimage.debian.org."
 msgstr ""
+"_* Les imatges es construeixen i s'en fa una rèplica a cdimage.debian.org."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:34
 msgid "2~ Point Releases"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Publicacions puntuals"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:36
@@ -246,16 +260,18 @@ msgid ""
 "_* Again, we need updated mirrors of debian, debian-security and debian-"
 "volatile."
 msgstr ""
+"_* Un cop més, necessitem miralls actualitzats de debian, debian-security i "
+"debian-volatile."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:40
 msgid "_* Send announcement mail."
-msgstr ""
+msgstr "_* Enviar un anunci per correu electrònic."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:42
 msgid "3~ Last Point Release of a Debian Release"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Ùltima publicació puntual d'una versió de Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:47
@@ -265,11 +281,16 @@ msgid ""
 "org to archive.debian.org. That way, old prebuilt live images are still "
 "useful without user modifications."
 msgstr ""
+"Recordar que s'han d'ajustar els miralls chroot i binary en la construcció "
+"de l'última sèrie d'imatges per a una versió de Debian després de canviar-"
+"les de ftp.debian.org a archive.debian.org. D'aquesta manera, les velles "
+"imatges en viu precompilades continuaran sent útils sense modificacions per "
+"part dels usuaris."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:49
 msgid "3~ Point release announcement template"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Plantilla per anunciar una publicació puntual"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:51
@@ -277,6 +298,8 @@ msgid ""
 "An annoucement mail for point releases can be generated using the template "
 "below and the following command:"
 msgstr ""
+"Es pot generar un correu per anunciar una publicació puntual mitjançant la "
+"plantilla següent i l'ordre:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:59
@@ -288,6 +311,11 @@ msgid ""
 "     -e 's|%codename%|lenny|g' \\\n"
 "     -e 's|%release_mail%|2009/msg00007.html|g'\n"
 msgstr ""
+" $ sed \\\n"
+"     -e 's|%major%|5.0|g' \\\n"
+"     -e 's|%minor%|5.0.2|g' \\\n"
+"     -e 's|%codename%|lenny|g' \\\n"
+"     -e 's|%release_mail%|2009/msg00007.html|g'\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:63
@@ -295,12 +323,14 @@ msgid ""
 "Please check the mail carefully before sending and pass it to others for "
 "proof-reading."
 msgstr ""
+"Llegir el correu acuradament abans d'enviar-lo i passar-lo als altres per a "
+"la correcció d'errades."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:67
 #, no-wrap
 msgid " Debian Live images for Debian GNU/Linux %major% updated\n"
-msgstr ""
+msgstr " Debian Live images for Debian GNU/Linux %major% updated\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:71
@@ -310,18 +340,21 @@ msgid ""
 " updated Live images for its stable distribution Debian GNU/Linux %major%\n"
 " (codename \"%codename%\").\n"
 msgstr ""
+" The Debian Live project is pleased to announce the availability of\n"
+" updated Live images for its stable distribution Debian GNU/Linux %major%\n"
+" (codename \"%codename%\").\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:73
 #, no-wrap
 msgid " The images are available for download at:\n"
-msgstr ""
+msgstr " The images are available for download at:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:75
 #, no-wrap
 msgid "     <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:80
@@ -332,28 +365,32 @@ msgid ""
 " along with a few adjustments for serious problems. A full list of the\n"
 " changes may be viewed at:\n"
 msgstr ""
+" This update incorporates the changes made in the %minor% point release,\n"
+" which adds corrections for security problems to the stable release\n"
+" along with a few adjustments for serious problems. A full list of the\n"
+" changes may be viewed at:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:82
 #, no-wrap
 msgid "     <http://lists.debian.org/debian-announce/%release_mail%>\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <http://lists.debian.org/debian-announce/%release_mail%>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:84
 #, no-wrap
 msgid " It also includes the following Live-specific changes:\n"
-msgstr ""
+msgstr " It also includes the following Live-specific changes:\n"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: en/project_procedures.ssi:88
 msgid "[INSERT LIVE-SPECIFIC CHANGE HERE]"
-msgstr ""
+msgstr "[INSERT LIVE-SPECIFIC CHANGE HERE]"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: en/project_procedures.ssi:88
 msgid "[LARGER ISSUES MAY DESERVE THEIR OWN SECTION]"
-msgstr ""
+msgstr "[LARGER ISSUES MAY DESERVE THEIR OWN SECTION]"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:92
@@ -362,66 +399,68 @@ msgid ""
 " URLs\n"
 " ----\n"
 msgstr ""
+" URLs\n"
+" ----\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:94
 #, no-wrap
 msgid " Download location of updated images:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Download location of updated images:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:96
 #, no-wrap
 msgid "   <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " Debian Live project homepage:\n"
-msgstr "Pàgina web del Projecte Debian Live:\n"
+msgstr " Debian Live project homepage:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid "   <http://live.debian.net/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <http://live.debian.net/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:102
 #, no-wrap
 msgid " The current stable distribution:\n"
-msgstr ""
+msgstr " The current stable distribution:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:104
 #, no-wrap
 msgid "   <http://ftp.debian.org/debian/dists/stable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <http://ftp.debian.org/debian/dists/stable>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:106
 #, no-wrap
 msgid " stable distribution information (release notes, errata etc.):\n"
-msgstr ""
+msgstr " stable distribution information (release notes, errata etc.):\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid "   <http://www.debian.org/releases/stable/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <http://www.debian.org/releases/stable/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:110
 #, no-wrap
 msgid " Security announcements and information:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Security announcements and information:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:112
 #, no-wrap
 msgid "   <http://www.debian.org/security/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <http://www.debian.org/security/>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:116
@@ -430,6 +469,8 @@ msgid ""
 " About Debian\n"
 " -------------\n"
 msgstr ""
+" About Debian\n"
+" -------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:120
@@ -439,6 +480,9 @@ msgid ""
 " volunteer their time and effort in order to produce the completely free\n"
 " operating system Debian GNU/Linux.\n"
 msgstr ""
+" The Debian Project is an association of Free Software developers who\n"
+" volunteer their time and effort in order to produce the completely free\n"
+" operating system Debian GNU/Linux.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:124
@@ -447,6 +491,8 @@ msgid ""
 " About Debian Live\n"
 " -----------------\n"
 msgstr ""
+" About Debian Live\n"
+" -----------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:129
@@ -457,6 +503,10 @@ msgid ""
 " for CD/DVD discs, USB sticks and PXE netbooting as well as a bare\n"
 " filesystem images for booting directly from the internet.\n"
 msgstr ""
+" Debian Live is an official sub-project of Debian which produces Debian\n"
+" systems that do not require a classical installer. Images are available\n"
+" for CD/DVD discs, USB sticks and PXE netbooting as well as a bare\n"
+" filesystem images for booting directly from the internet.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:133
@@ -465,6 +515,8 @@ msgid ""
 " Contact Information\n"
 " -------------------\n"
 msgstr ""
+" Contact Information\n"
+" -------------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:137
@@ -474,3 +526,6 @@ msgid ""
 " <http://live.debian.net/> or alternatively send mail to\n"
 " <debian-live at lists.debian.org>.\n"
 msgstr ""
+" For further information, please visit the Debian Live web pages at\n"
+" <http://live.debian.net/> or alternatively send mail to\n"
+" <debian-live at lists.debian.org>.\n"
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 69b52f1..89a9c2c 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 23.08.2012\n"
+" :published: 24.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 9409c57..db0c1d4 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 23.08.2012\n"
+" :published: 24.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 752bd10..58a79ee 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 23.08.2012\n"
+" :published: 24.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index d1a4b65..bc5d66c 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 8904b64..9e3ab0a 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 23-08-2012\n"
+" :published: 24-08-2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 55b42cb..8546319 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Nitu <victor at debian-linux.ro>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 23.08.2012\n"
+" :published: 24.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 57adb77..30f868b 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-23\n"
+" :published: 2012-08-24\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index f466731..31a452c 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 956bf48..b19d3b5 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Acest program este liber: poate fi redistribuit și/sau modificat în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU (GPL), precum este publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a licenței, sau (opțional) orice altă versiune ulterioară..<br><br>Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără a avea garanția VANDABILITĂȚII sau ÎNDEPLINIRII UNUI ANUME SCOP. Vezi Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.<br><br>Ar trebui să fi orimit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program. În caz contrar, vezi http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Textul complet al Licenței Publice Generale poate fi găsit în fișierul /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-08-23
+ :published: 2012-08-24
 
 @publisher: Proiectul Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list