[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a13-1-34-g41d4a1f

chals chals at altorricon.com
Sat Jul 21 14:29:45 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 41d4a1f07a716c8b4d71b0808363d6a1ab978b03
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sat Jul 21 16:29:57 2012 +0200

    Updating French translation of project_bugs.

diff --git a/manual/fr/project_bugs.ssi b/manual/fr/project_bugs.ssi
index 7b4e0f9..f48b7c7 100644
--- a/manual/fr/project_bugs.ssi
+++ b/manual/fr/project_bugs.ssi
@@ -14,13 +14,14 @@ _* Commencez toujours par vérifier les mises à jour de la situation de
 l'image sur notre page d'accueil http://live.debian.net/ pour voir les
 problèmes connus.
 
-_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of
-live-build, live-boot, live-config and live-tools before submitting a bug
-report.
+_* Toujours essayer de reproduire le bogue avec *{les versions les plus
+récentes}* de live-build, live-boot, live-config et live-tools avant de
+présenter un rapport de bogue.
 
-_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This
-includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and
-live-tools used and the distribution of the live system you are building.
+_* Essayez de donner des informations aussi précises que possible sur le
+bogue. Cela comprend (au moins) la version de live-build, live-boot,
+live-config et live-tools, de la distribution utilisée et du système live
+que vous construisez. 
 
 2~ Problèmes connus
 
@@ -77,7 +78,7 @@ _* Version de live-boot sur le système live
 
 _* Version de live-config sur le système live
 
-_* Version of live-tools on the live system
+_* Version de live-tools sur le système live
 
 _* Version de /{debootstrap}/ et/ou /{cdebootstrap}/ sur le système hôte
 
@@ -98,7 +99,7 @@ code{
 
 }code
 
-At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live-boot.log}#.
+Au démarrage, live-boot stocke un journal dans #{/var/log/live-boot.log}#.
 
 Par ailleurs, pour écarter d'autres erreurs, c'est toujours une bonne idée
 faire un tar de votre répertoire #{config/}# et de le télécharger quelque
@@ -128,12 +129,12 @@ developper en petits incréments.
 
 2~ Utilisez le paquet adéquat pour rapporter le bogue
 
-If you don't know what component is responsible for the bug or if the bug is
-a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the
-debian-live pseudo-package.
+Si vous ne savez pas quel composant est responsable du bogue ou si le bogue
+est un bogue général concernant les systèmes live, vous pouvez remplir un
+bogue sur le pseudo-paquet debian-live.
 
-However, we would appreciate if you try to narrow it down according to where
-the bug appears.
+Toutefois, nous apprécierons si vous essayez de le réduire en fonction de
+l'endroit où le bogue apparaît.
 
 3~ Au moment de la construction tandis l'amorçage
 
@@ -193,9 +194,9 @@ Debian Live, ainsi que à la page d'accueil, car elles sont susceptibles de
 contenir des informations à jour. Si ces informations existent, toujours
 inclure les références au sein de vos rapport de bogues.
 
-In addition, you should check the current bug lists for live-build,
-live-boot, live-config and live-tools to see whether something similar has
-been reported already.
+En outre, vous devriez vérifier les listes de bogues en cours de live-build,
+live-boot, live-config  et live-tools pour voir si quelque chose de
+semblable n'a été déjà signalée.
 
 2~ Où rapporter les bogues
 
@@ -205,12 +206,12 @@ d'utiliser le système, s'il vous plaît voir http://bugs.debian.org/. Vous
 pouvez également soumettre les bogues en utilisant la commande #{reportbug}#
 du paquet du même nom.
 
-In general, you should report build time errors against the live-build
-package, boot time errors against live-boot, and run time errors against
-live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more
-help before submitting a bug report, please report it against the
-debian-live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it
-where appropriate.
+En général, vous devez signaler les erreurs de construction contre le paquet
+live-build, les erreurs en temps de démarrage contre live-boot, et les
+erreurs d'exécution contre live-config. Si vous n'êtes pas sûr de quel
+paquet est approprié ou avez besoin d'aide avant de soumettre un rapport de
+bogue, s'il vous plaît signalez le rapport contre le pseudo-paquet
+debian-live. Nous le réattribuerons s'il y a lieu.
 
 S'il vous plaît notez que les bogues trouvés dans les distributions dérivées
 de Debian (comme Ubuntu et autres) *{ne}* doivent *{pas}* être rapportés au
diff --git a/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po b/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
index 9b04454..33d7148 100644
--- a/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-21 03:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-21 16:24+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -197,33 +197,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of "
-#| "live-build, live-boot, and live-config before submitting a bug report."
 msgid ""
 "_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of live-"
 "build, live-boot, live-config and live-tools before submitting a bug report."
 msgstr ""
 "_* Toujours essayer de reproduire le bogue avec *{les versions les plus "
-"récentes}* de live-build, live-boot, et live-config avant de présenter un "
-"rapport de bogue."
+"récentes}* de live-build, live-boot, live-config et live-tools avant de "
+"présenter un rapport de bogue."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. "
-#| "This includes (at least) the version of live-build, live-boot, and live-"
-#| "config used and the distribution of the live system you are building."
 msgid ""
 "_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This "
 "includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and "
 "live-tools used and the distribution of the live system you are building."
 msgstr ""
 "_* Essayez de donner des informations aussi précises que possible sur le "
-"bogue. Cela comprend (au moins) la version de live-build, live-boot et live-"
-"config, de la distribution utilisée et du système live que vous construisez. "
+"bogue. Cela comprend (au moins) la version de live-build, live-boot, live-"
+"config et live-tools, de la distribution utilisée et du système live que "
+"vous construisez. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:16
@@ -244,7 +236,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:20
 msgid "% FIXME:"
-msgstr ""
+msgstr "% FIXME:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:22
@@ -367,10 +359,8 @@ msgstr "_* Version de live-config sur le système live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:50
-#, fuzzy
-#| msgid "_* Version of live-boot on the live system"
 msgid "_* Version of live-tools on the live system"
-msgstr "_* Version de live-boot sur le système live"
+msgstr "_* Version de live-tools sur le système live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:52
@@ -411,18 +401,13 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:242
 #, no-wrap
 msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live.log}# (or #{/var/"
-#| "log/live-boot.log}#)."
 msgid "At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live-boot.log}#."
 msgstr ""
-"Au démarrage, live-boot stocke un journal dans #{/var/log/live.log}# (ou #{/"
-"var/log/live-boot.log}#)."
+"Au démarrage, live-boot stocke un journal dans #{/var/log/live-boot.log}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:70
@@ -496,6 +481,9 @@ msgid ""
 "a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the debian-"
 "live pseudo-package."
 msgstr ""
+"Si vous ne savez pas quel composant est responsable du bogue ou si le bogue "
+"est un bogue général concernant les systèmes live, vous pouvez remplir un "
+"bogue sur le pseudo-paquet debian-live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:82
@@ -503,6 +491,8 @@ msgid ""
 "However, we would appreciate if you try to narrow it down according to where "
 "the bug appears."
 msgstr ""
+"Toutefois, nous apprécierons si vous essayez de le réduire en fonction de "
+"l'endroit où le bogue apparaît."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:84
@@ -650,19 +640,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
-#| "boot, and live-config to see whether something similar has been reported "
-#| "already."
 msgid ""
 "In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
 "boot, live-config and live-tools to see whether something similar has been "
 "reported already."
 msgstr ""
 "En outre, vous devriez vérifier les listes de bogues en cours de live-build, "
-"live-boot, et live-config pour voir si quelque chose de semblable n'a été "
-"déjà signalée."
+"live-boot, live-config  et live-tools pour voir si quelque chose de "
+"semblable n'a été déjà signalée."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:114
@@ -685,13 +670,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general, you should report build time errors against the live-build "
-#| "package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
-#| "live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need "
-#| "more help before submitting a bug report, please send a message to the "
-#| "mailing list and we will help you to figure it out."
 msgid ""
 "In general, you should report build time errors against the live-build "
 "package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
@@ -704,8 +682,8 @@ msgstr ""
 "live-build, les erreurs en temps de démarrage contre live-boot, et les "
 "erreurs d'exécution contre live-config. Si vous n'êtes pas sûr de quel "
 "paquet est approprié ou avez besoin d'aide avant de soumettre un rapport de "
-"bogue, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion et nous "
-"vous aiderons à décider."
+"bogue, s'il vous plaît signalez le rapport contre le pseudo-paquet debian-"
+"live. Nous le réattribuerons s'il y a lieu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:119
diff --git a/manual/po/fr/user_examples.ssi.po b/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
index 4b3d430..54cf444 100644
--- a/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "}code"
 #: en/user_examples.ssi:242
 #, no-wrap
 msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:34 en/user_examples.ssi:109

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list