[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a13-1-34-g41d4a1f

chals chals at altorricon.com
Sat Jul 21 14:29:45 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 4139e8760169b6bdf52f5565e2b2032e44220010
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sat Jul 21 16:02:50 2012 +0200

    Updating Spanish translation of project_bugs.

diff --git a/manual/es/project_bugs.ssi b/manual/es/project_bugs.ssi
index 6cb2e23..9b8e859 100644
--- a/manual/es/project_bugs.ssi
+++ b/manual/es/project_bugs.ssi
@@ -12,13 +12,14 @@ Para los impacientes:
 _* Primero, siempre se debe comprobar el estado actualizado de la imagen en
 busca de problemas conocidos en la página web http://live.debian.net/.
 
-_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of
-live-build, live-boot, live-config and live-tools before submitting a bug
-report.
+_* Se debe intentar reproducir el error con las *{versiones más recientes}*
+de live-build, live-boot, live-config y live-tools antes de presentar un
+informe de errores.
 
-_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This
-includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and
-live-tools used and the distribution of the live system you are building.
+_* Se debe intentar proporcionar *{una información tan específica como sea
+posible}* acerca del error. Esto incluye (al menos) la versión de
+live-build, live-boot, live-config y live-tools utilizada y la distribución
+del sistema en vivo que se está construyendo.
 
 2~ Problemas conocidos
 
@@ -75,7 +76,7 @@ _* Versión de live-boot en el sistema en vivo.
 
 _* Versión de live-config en el sistema en vivo.
 
-_* Version of live-tools on the live system
+_* Versión de live-tools en el sistema en vivo.
 
 _* Versión de /{debootstrap}/ y/o /{cdebootstrap}/ en el sistema anfitrión.
 
@@ -96,7 +97,8 @@ code{
 
 }code
 
-At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live-boot.log}#.
+En el momento del arranque, live-boot guarda un log en
+#{/var/log/live-boot.log}#.
 
 Además, para descartar otros errores, siempre es una buena idea comprimir en
 un .tar el directorio #{config/}# y subirlo a algún lugar, para que el
@@ -126,12 +128,12 @@ más pequeños.
 
 2~ Utilizar el paquete correcto sobre el que informar del error
 
-If you don't know what component is responsible for the bug or if the bug is
-a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the
-debian-live pseudo-package.
+Si no se sabe qué componente es responsable del error o si el error es un
+error general relativo a los sistemas en vivo, se puede rellenar un informe
+de errores contra el pseudo-paquete debian-live.
 
-However, we would appreciate if you try to narrow it down according to where
-the bug appears.
+Sin embargo, se agradece si se intenta limitar la búsqueda a donde aparece
+el error.
 
 3~ En la preinstalación (bootstrap) en tiempo de creación.
 
@@ -191,9 +193,9 @@ como su página principal, ya que seguramente tienen la información más
 actualizada. Si esa información existe, se debe incluir la referencia a ella
 en su informe de errores.
 
-In addition, you should check the current bug lists for live-build,
-live-boot, live-config and live-tools to see whether something similar has
-been reported already.
+Además, se debe comprobar las listas de errores actuales de live-build,
+live-boot, live-config y live-tools y verificar si se ha informado ya de
+algo similar.
 
 2~ Dónde informar de los fallos
 
@@ -203,12 +205,13 @@ sobre cómo utilizar el sistema, consultar http://bugs.debian.org/. También
 se puede enviar los errores mediante el comando #{reportbug}# del paquete
 con el mismo nombre.
 
-In general, you should report build time errors against the live-build
-package, boot time errors against live-boot, and run time errors against
-live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need more
-help before submitting a bug report, please report it against the
-debian-live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it
-where appropriate.
+En general, se debe informar sobre los errores en tiempo de creación contra
+el paquete live-build. De los fallos en tiempo de arranque contra el paquete
+live-boot, y de los errores en tiempo de ejecución contra el paquete
+live-config. Si no se está seguro de qué paquete es el adecuado o se
+necesita más ayuda antes de presentar un informe de errores, lo mejor es
+enviar un informe contra el pseudo-paquete debian-live. Nosotros nos
+encargaremos de reasignarlo donde sea apropiado.
 
 Hay que tener en cuenta que los errores que se encuentran en las
 distribuciones derivadas de Debian (como Ubuntu y otros) *{NO}* deben
diff --git a/manual/po/es/project_bugs.ssi.po b/manual/po/es/project_bugs.ssi.po
index 0da8b2e..3a6df27 100644
--- a/manual/po/es/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/es/project_bugs.ssi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-21 03:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-21 15:54+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: Debian live Spanish translation team <debian-live at lists."
@@ -199,34 +199,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of "
-#| "live-build, live-boot, and live-config before submitting a bug report."
 msgid ""
 "_* Always try to reproduce the bug with the *{most recent versions}* of live-"
 "build, live-boot, live-config and live-tools before submitting a bug report."
 msgstr ""
 "_* Se debe intentar reproducir el error con las *{versiones más recientes}* "
-"de live-build, live-boot, y live-config antes de presentar un informe de "
-"errores."
+"de live-build, live-boot, live-config y live-tools antes de presentar un "
+"informe de errores."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. "
-#| "This includes (at least) the version of live-build, live-boot, and live-"
-#| "config used and the distribution of the live system you are building."
 msgid ""
 "_* Try to give *{as specific information as possible}* about the bug. This "
 "includes (at least) the version of live-build, live-boot, live-config, and "
 "live-tools used and the distribution of the live system you are building."
 msgstr ""
-"_* Se debe intentar dar la *{información tan específica como sea posible}* "
-"acerca del error. Esto incluye (al menos) la versión de live-build, live-"
-"boot, y live-config  utilizada y la distribución del sistema en vivo que "
-"está construyendo."
+"_* Se debe intentar proporcionar *{una información tan específica como sea "
+"posible}* acerca del error. Esto incluye (al menos) la versión de live-"
+"build, live-boot, live-config y live-tools utilizada y la distribución del "
+"sistema en vivo que se está construyendo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:16
@@ -247,7 +238,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:20
 msgid "% FIXME:"
-msgstr ""
+msgstr "% FIXME:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:22
@@ -370,10 +361,8 @@ msgstr "_* Versión de live-config en el sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:50
-#, fuzzy
-#| msgid "_* Version of live-boot on the live system"
 msgid "_* Version of live-tools on the live system"
-msgstr "_* Versión de live-boot en el sistema en vivo."
+msgstr "_* Versión de live-tools en el sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:52
@@ -414,18 +403,14 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:242
 #, no-wrap
 msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live.log}# (or #{/var/"
-#| "log/live-boot.log}#)."
 msgid "At boot time, live-boot stores a log in #{/var/log/live-boot.log}#."
 msgstr ""
-"En el momento del arranque, live-boot guarda un log en #{/var/log/live.log}# "
-"(o #{/var/log/live-boot.log}#)."
+"En el momento del arranque, live-boot guarda un log en #{/var/log/live-boot."
+"log}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:70
@@ -499,6 +484,9 @@ msgid ""
 "a general bug concerning live systems, you can fill a bug against the debian-"
 "live pseudo-package."
 msgstr ""
+"Si no se sabe qué componente es responsable del error o si el error es un "
+"error general relativo a los sistemas en vivo, se puede rellenar un informe "
+"de errores contra el pseudo-paquete debian-live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:82
@@ -506,6 +494,8 @@ msgid ""
 "However, we would appreciate if you try to narrow it down according to where "
 "the bug appears."
 msgstr ""
+"Sin embargo, se agradece si se intenta limitar la búsqueda a donde aparece "
+"el error."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:84
@@ -654,18 +644,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
-#| "boot, and live-config to see whether something similar has been reported "
-#| "already."
 msgid ""
 "In addition, you should check the current bug lists for live-build, live-"
 "boot, live-config and live-tools to see whether something similar has been "
 "reported already."
 msgstr ""
 "Además, se debe comprobar las listas de errores actuales de live-build, live-"
-"boot, y live-config y verificar si se ha informado ya de algo similar."
+"boot, live-config y live-tools y verificar si se ha informado ya de algo "
+"similar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:114
@@ -688,13 +674,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general, you should report build time errors against the live-build "
-#| "package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
-#| "live-config. If you are unsure of which package is appropriate or need "
-#| "more help before submitting a bug report, please send a message to the "
-#| "mailing list and we will help you to figure it out."
 msgid ""
 "In general, you should report build time errors against the live-build "
 "package, boot time errors against live-boot, and run time errors against "
@@ -703,13 +682,13 @@ msgid ""
 "live pseudo-package. We will then take care about it and reassign it where "
 "appropriate."
 msgstr ""
-"En general, se debe informar sobre los errores en tiempo de creación en el "
-"BTS contra el paquete live-build. De los fallos en el tiempo de arranque "
-"contra el paquete live-boot, y de los errores en tiempo de ejecución contra "
-"el paquete live-config. Si no se está seguro de qué paquete es el adecuado o "
-"se necesita más ayuda antes de presentar un informe de errores, lo mejor es "
-"enviar un mensaje a la lista de correo y el equipo de Debian Live le ayudará "
-"a resolverlo."
+"En general, se debe informar sobre los errores en tiempo de creación contra "
+"el paquete live-build. De los fallos en tiempo de arranque contra el paquete "
+"live-boot, y de los errores en tiempo de ejecución contra el paquete live-"
+"config. Si no se está seguro de qué paquete es el adecuado o se necesita más "
+"ayuda antes de presentar un informe de errores, lo mejor es enviar un "
+"informe contra el pseudo-paquete debian-live. Nosotros nos encargaremos de "
+"reasignarlo donde sea apropiado."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:119
diff --git a/manual/po/es/user_examples.ssi.po b/manual/po/es/user_examples.ssi.po
index 987c7cb..64d392b 100644
--- a/manual/po/es/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_examples.ssi.po
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "}code"
 #: en/user_examples.ssi:242
 #, no-wrap
 msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:34 en/user_examples.ssi:109

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list