[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a14-1-8-g2a3d4ef

chals chals at altorricon.com
Tue Jul 31 22:02:49 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 2a3d4ef7c00a32d26bb2e0e18408c738162acda7
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Wed Aug 1 00:03:23 2012 +0200

    Updating Catalan translation of user_customization-packages.ssi.po, after the addition of metapackages.

diff --git a/manual/ca/live-manual.ssm b/manual/ca/live-manual.ssm
index 94ad3d2..0275ad6 100644
--- a/manual/ca/live-manual.ssm
+++ b/manual/ca/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-07-27
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Projecte Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ca/user_customization-packages.ssi b/manual/ca/user_customization-packages.ssi
index 2b03f00..edcaf18 100644
--- a/manual/ca/user_customization-packages.ssi
+++ b/manual/ca/user_customization-packages.ssi
@@ -157,28 +157,30 @@ code{
 
 2~choosing-packages-to-install Selecció dels paquets a instaŀlar
 
-There are a number of ways to choose which packages live-build will install
-in your image, covering a variety of different needs. You can simply name
-individual packages to install in a package list. You can also use
-metapackages in those lists, or select them using package control file
-fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree,
-which is well suited to testing of new or experimental packages before they
-are available from a repository.
+Hi ha una sèrie de formes de triar els paquets que live-build instaŀlarà en
+la imatge, que abasta una varietat de necessitats diferents. Es pot
+simplement anomenar paquets individualment per instaŀlar en una llista de
+paquets. També es pot optar per utilitzar metapaquets a les llistes, o
+seleccionar-los utilitzant camps de control de fitxers de paquets. I,
+finalment, es poden copiar paquets com si fossin fitxers dins del arbre
+#{config/}#, que és un mètode que s'adapta perfectament a fer proves amb
+paquets nous o experimentals abans de afegirlos a un repositori.
 
 3~package-lists Llistes de paquets
 
-Package lists are a powerful way of expressing which packages should be
-installed. The list syntax supports included files and conditional sections
-which makes it easy to build lists from other lists and adapt them for use
-in multiple configurations. Package names may also be injected into the list
-using shell helpers at build time.
+Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de
+ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers inclosos i
+seccions condicionals que fa que sigui fàcil de construir llistes a partir
+d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples
+configuracions. Els noms dels paquets també poden ser injectats a la llista
+amb els ajudants de shell en temps de construcció. 
 
 *{Nota:}* El comportament de live-build a l'hora d'especificar un paquet que no existeix està determinat per la elecció que es faci de l'eina APT. Veure {Elegir apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude per més detalls.
 
-3~ Using metapackages
+3~ Ús dels metapaquets
 
-The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage
-maintained by your distribution. For example:
+La forma més senzilla per omplir la llista de paquets és utilitzar una tasca
+metapaquet mantinguda per una distribució. Per exemple:
 
 code{
 
@@ -187,18 +189,18 @@ code{
 
 }code
 
-This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}#
-2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the
-Debian Live project. Instead, they are maintained by specialist working
-groups within the distribution and therefore reflect the consensus of each
-group about which packages best serve the needs of the intended users. They
-also cover a much broader range of use cases than the predefined lists they
-replace.
+Això reemplaça l'antic mètode de llistes predefinides de #{live-build}#
+2.x. A diferència de les llistes predefinides, els metapaquets no són
+específics del projecte Debian Live. Per contra, són mantingudes per grups
+d'especialistes que treballen dins la distribució i per tant, reflecteixen
+el consens de cada grup sobre els paquets que serviran millor a les
+necessitats dels usuaris. A més, abasten una gamma molt més àmplia de casos
+d'ús que les llistes predefinides que substitueixen.
 
-All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine
-which are available (though it may contain a handful of false hits that
-match the name but aren't metapackages) is to match on the package name
-with:
+Tots els metapaquets tenen el prefix #{task-}#, de manera que una forma
+ràpida de determinar quins estan disponibles (encara que pot contenir un
+grapat d'entrades falses que coincideixin amb el nom, però que no són
+metapaquets) és fer coincidir el nom del paquet amb:
 
 code{
 
@@ -206,12 +208,12 @@ code{
 
 }code
 
-In addition to these, you will find other metapackages with various
-purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#,
-while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such
-as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the
-archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the
-#{role::metapackage}# tag as follows:
+A més d'aquests, es troben altres metapaquets amb diverses
+finalitats. Alguns són subconjunts de paquets de tasques més àmplies, com
+#{gnome-core}#, mentre que altres són parts individuals especialitzades de
+un Debian Pure Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per a una llista
+de tots els metapaquets a l'arxiu, instaŀlar el paquet #{debtags}# i llistar
+tots els paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent manera:
 
 code{
 
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 33a496d..464e806 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 31.07.2012
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index dd16e95..e245ab1 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-07-31
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index bbb6c24..49ea3b8 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 31.07.2012
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 3a66a2d..ba67448 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 31.07.2012
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index e841ab8..24b8201 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-07-27
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
index a920616..da06bfc 100644
--- a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: debian-live at lists.debian.org\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
index 873eeaa..f813688 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-31 00:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 14:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:16
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --distribution sid\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --distribution sid\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:20
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:24
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:28
@@ -352,6 +352,9 @@ msgid ""
 "             --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/ \\\n"
 "\t     --mirror-chroot-backports http://localhost/debian-backports/\n"
 msgstr ""
+" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+"             --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/ \\\n"
+"\t     --mirror-chroot-backports http://localhost/debian-backports/\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:48
@@ -396,6 +399,8 @@ msgid ""
 " $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
 "             --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/\n"
 msgstr ""
+" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+"             --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:61
@@ -438,7 +443,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:69
 #, no-wrap
 msgid " deb http://live.debian.net/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
-msgstr ""
+msgstr " deb http://live.debian.net/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:73
@@ -475,7 +480,7 @@ msgstr "*{Nota:}* alguns repositoris preconfigurats de paquets estan disponibles
 #: en/user_customization-packages.ssi:83 en/user_installation.ssi:148
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --archives live.debian.net\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --archives live.debian.net\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:87
@@ -484,15 +489,6 @@ msgstr "2~choosing-packages-to-install Selecció dels paquets a instaŀlar"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are a number of ways to choose which packages live-build will "
-#| "install in your image, covering a variety of different needs. You can "
-#| "simply name individual packages to install in a package list. You can "
-#| "also choose predefined lists of packages, or use APT tasks. And finally, "
-#| "you may place package files in your #{config/}# tree, which is well "
-#| "suited to testing of new or experimental packages before they are "
-#| "available from a repository."
 msgid ""
 "There are a number of ways to choose which packages live-build will install "
 "in your image, covering a variety of different needs. You can simply name "
@@ -505,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "Hi ha una sèrie de formes de triar els paquets que live-build instaŀlarà en "
 "la imatge, que abasta una varietat de necessitats diferents. Es pot "
 "simplement anomenar paquets individualment per instaŀlar en una llista de "
-"paquets. També es pot optar per llistes predefinides de paquets, o utilitzar "
-"les tasques d'APT. I, finalment, es poden coŀlocar paquets com si fossin "
-"fitxers dins del arbre #{config/}#, que és un mètode que s'adapta "
-"perfectament a fer proves amb paquets nous o experimentals abans de "
-"afegirlos a un repositori."
+"paquets. També es pot optar per utilitzar metapaquets a les llistes, o "
+"seleccionar-los utilitzant camps de control de fitxers de paquets. I, "
+"finalment, es poden copiar paquets com si fossin fitxers dins del arbre #"
+"{config/}#, que és un mètode que s'adapta perfectament a fer proves amb "
+"paquets nous o experimentals abans de afegirlos a un repositori."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:91
@@ -518,16 +514,6 @@ msgstr "3~package-lists Llistes de paquets"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Package lists are a powerful way of expressing which packages should be "
-#| "installed. The list syntax supports included files and conditional "
-#| "sections which makes it easy to build lists from other lists and adapt "
-#| "them for use in multiple configurations. You can use predefined package "
-#| "lists, providing in a modular fashion package selections from each of the "
-#| "major desktop environments and some special purpose lists, as well as "
-#| "standard lists the others are based upon. You can also provide your own "
-#| "package lists, or use a combination of both."
 msgid ""
 "Package lists are a powerful way of expressing which packages should be "
 "installed. The list syntax supports included files and conditional sections "
@@ -538,12 +524,9 @@ msgstr ""
 "Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de "
 "ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers inclosos i "
 "seccions condicionals que fa que sigui fàcil de construir llistes a partir "
-"d'altres llistes i adaptar-ler per al propi ús en múltiples configuracions. "
-"Es poden utilitzar llistes predefinides de paquets, proporcionant una "
-"selecció de paquets de forma modular de cada un dels principals entorns "
-"d'escriptori i algunes llistes per a fins especials, així com llistes "
-"estàndard a partir de les que es basen altres. També es pot proporcionar "
-"llistes pròpies de paquets, o utilitzar una combinació d'ambdós."
+"d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples configuracions. "
+"Els noms dels paquets també poden ser injectats a la llista amb els ajudants "
+"de shell en temps de construcció. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:95
@@ -553,10 +536,8 @@ msgstr "*{Nota:}* El comportament de live-build a l'hora d'especificar un paquet
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:97
-#, fuzzy
-#| msgid "3~ Using conditionals inside package lists"
 msgid "3~ Using metapackages"
-msgstr "3~ Ús de condicionals dins de les llistes de paquets"
+msgstr "3~ Ús dels metapaquets"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:99
@@ -564,6 +545,8 @@ msgid ""
 "The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage "
 "maintained by your distribution. For example:"
 msgstr ""
+"La forma més senzilla per omplir la llista de paquets és utilitzar una tasca "
+"metapaquet mantinguda per una distribució. Per exemple:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:104
@@ -572,6 +555,8 @@ msgid ""
 " $ lb config\n"
 " $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/gnome-desktop.list.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/gnome-desktop.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:108
@@ -584,6 +569,13 @@ msgid ""
 "also cover a much broader range of use cases than the predefined lists they "
 "replace."
 msgstr ""
+"Això reemplaça l'antic mètode de llistes predefinides de #{live-build}# 2.x. "
+"A diferència de les llistes predefinides, els metapaquets no són específics "
+"del projecte Debian Live. Per contra, són mantingudes per grups "
+"d'especialistes que treballen dins la distribució i per tant, reflecteixen "
+"el consens de cada grup sobre els paquets que serviran millor a les "
+"necessitats dels usuaris. A més, abasten una gamma molt més àmplia de casos "
+"d'ús que les llistes predefinides que substitueixen."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:110
@@ -592,12 +584,16 @@ msgid ""
 "which are available (though it may contain a handful of false hits that "
 "match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:"
 msgstr ""
+"Tots els metapaquets tenen el prefix #{task-}#, de manera que una forma "
+"ràpida de determinar quins estan disponibles (encara que pot contenir un "
+"grapat d'entrades falses que coincideixin amb el nom, però que no són "
+"metapaquets) és fer coincidir el nom del paquet amb:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:114
 #, no-wrap
 msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:118
@@ -609,12 +605,18 @@ msgid ""
 "archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the #"
 "{role::metapackage}# tag as follows:"
 msgstr ""
+"A més d'aquests, es troben altres metapaquets amb diverses finalitats. "
+"Alguns són subconjunts de paquets de tasques més àmplies, com #{gnome-core}"
+"#, mentre que altres són parts individuals especialitzades de un Debian Pure "
+"Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per a una llista de tots els "
+"metapaquets a l'arxiu, instaŀlar el paquet #{debtags}# i llistar tots els "
+"paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent manera:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:122
 #, no-wrap
 msgid " $ debtags search role::metapackage\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ debtags search role::metapackage\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:126
@@ -706,6 +708,8 @@ msgid ""
 " #include <gnome>\n"
 " iceweasel\n"
 msgstr ""
+" #include <gnome>\n"
+" iceweasel\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:151
@@ -747,6 +751,9 @@ msgid ""
 " ia32-libs\n"
 " #endif\n"
 msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" ia32-libs\n"
+" #endif\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:165
@@ -767,6 +774,9 @@ msgid ""
 " memtest86+\n"
 " #endif\n"
 msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
+" memtest86+\n"
+" #endif\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:175
@@ -787,6 +797,9 @@ msgid ""
 " vrms\n"
 " #endif\n"
 msgstr ""
+" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
+" vrms\n"
+" #endif\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:185
@@ -801,6 +814,9 @@ msgid ""
 " #include <gnome-full>\n"
 " #endif\n"
 msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" #include <gnome-full>\n"
+" #endif\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:195
@@ -838,6 +854,8 @@ msgid ""
 " $ lb config\n"
 " $ echo \"mail-server file-server\" >> config/task-lists/my.list.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"mail-server file-server\" >> config/task-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:208
@@ -923,6 +941,9 @@ msgid ""
 " $ echo \"gnome-desktop desktop standard laptop\" >> config/task-lists/my.list.chroot\n"
 " $ echo \"japanese japanese-desktop japanese-gnome-desktop\" >> config/task-lists/my.list.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"gnome-desktop desktop standard laptop\" >> config/task-lists/my.list.chroot\n"
+" $ echo \"japanese japanese-desktop japanese-gnome-desktop\" >> config/task-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:226
@@ -945,6 +966,8 @@ msgid ""
 " $ lb config\n"
 " $ echo 'tasksel tasksel/desktop multiselect kde' >> config/preseed/my.preseed.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo 'tasksel tasksel/desktop multiselect kde' >> config/preseed/my.preseed.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:235
@@ -1007,7 +1030,7 @@ msgstr "Hi ha dues formes d'instaŀlar paquets personalitzats modificats:"
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:245
 msgid "_* #{packages.chroot}#"
-msgstr ""
+msgstr "_* #{packages.chroot}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:247
@@ -1230,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:295
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:299
@@ -1259,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:307
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --apt-indices false\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --apt-indices false\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:311
@@ -1290,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:317
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --apt-recommends false\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:321
@@ -1383,6 +1406,11 @@ msgid ""
 " Pin: release n=sid\n"
 " Pin-Priority: 600\n"
 msgstr ""
+" $ echo \"deb http://mirror/debian sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
+" $ cat >> config/chroot_apt/preferences << END\n"
+" Package: live-boot live-boot-initramfs-tools live-config live-config-sysvinit\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 600\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:344
@@ -1393,6 +1421,10 @@ msgid ""
 " Pin-Priority: 1\n"
 " END\n"
 msgstr ""
+" Package: *\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 1\n"
+" END\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:348
@@ -1403,7 +1435,7 @@ msgstr "*{Nota:}* Es poden usar comodins en els noms dels paquets (per exemple,
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:352
 msgid "$ lb config --distribution wheezy"
-msgstr ""
+msgstr "$ lb config --distribution wheezy"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:356
@@ -1434,3 +1466,6 @@ msgid ""
 " Pin: version *\n"
 " Pin-Priority: -1\n"
 msgstr ""
+" Package: gnome-keyring\n"
+" Pin: version *\n"
+" Pin-Priority: -1\n"
diff --git a/manual/po/ca/user_installation.ssi.po b/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
index fcd49d0..25f8473 100644
--- a/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "}code"
 #: en/user_customization-packages.ssi:83 en/user_installation.ssi:148
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --archives live.debian.net\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --archives live.debian.net\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:2
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 5f3c591..6a17099 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 31.07.2012\n"
+" :published: 01.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index c60bcac..7ac708f 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:00-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 31.07.2012\n"
+" :published: 01.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index f20fb22..7d49846 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 31.07.2012\n"
+" :published: 01.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 6a428db..599a234 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index ec06881..c46f314 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 31-07-2012\n"
+" :published: 01-08-2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index f2768df..db558be 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Nitu <victor at debian-linux.ro>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 31.07.2012\n"
+" :published: 01.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index e1476f8..4ae94b3 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 00:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-31\n"
+" :published: 2012-08-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index bd47d86..e245ab1 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 31-07-2012
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index f7a5435..a1cfbbe 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Acest program este liber: poate fi redistribuit și/sau modificat în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU (GPL), precum este publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a licenței, sau (opțional) orice altă versiune ulterioară..<br><br>Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără a avea garanția VANDABILITĂȚII sau ÎNDEPLINIRII UNUI ANUME SCOP. Vezi Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.<br><br>Ar trebui să fi orimit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program. În caz contrar, vezi http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Textul complet al Licenței Publice Generale poate fi găsit în fișierul /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 31.07.2012
+ :published: 2012-08-01
 
 @publisher: Proiectul Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list