[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a12-1-19-g817e476

chals chals at altorricon.com
Fri Jun 22 12:19:25 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 817e47607212ffc27ef92bf102b0ac34b02cde43
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Wed Jun 20 14:12:19 2012 +0200

    Using the correct unicode symbol for the ela geminada U+0140 and fixing same typo 'fitxers' twice.

diff --git a/manual/ca/about_manual.ssi b/manual/ca/about_manual.ssi
index a7cd8ab..eac507f 100644
--- a/manual/ca/about_manual.ssi
+++ b/manual/ca/about_manual.ssi
@@ -54,9 +54,9 @@ del manual, de principi a fi.
 2~terms Termes
 
 _* *{Sistema viu}*: Un sistema operatiu que pot arrencar sense necessitat
-d'instal·lació en un disc dur. Els sistemes vius no alteren el sistema
-operatiu local(s) o els fitxer(s) ja instal·lats al disc dur de l'ordinador
-a menys que s'els ho indiqui. Els sistemes vius normalment s'inician des de
+d'instaŀlació en un disc dur. Els sistemes vius no alteren el sistema
+operatiu local(s) o els fitxer(s) ja instaŀlats al disc dur de l'ordinador a
+menys que s'els ho indiqui. Els sistemes vius normalment s'inician des de
 dispositius, com ara CD, DVD o memòries USB. Alguns també poden arrencar des
 de la xarxa.
 
@@ -73,14 +73,14 @@ _* *{Sistema amfitrió}*: L'entorn utilitzat per crear el sistema en viu.
 _* *{Sistema objectiu}*: L'entorn que s'utilitza per executar el sistema en
 viu.
 
-_* *{live-boot}*: Una col·lecció d'scripts per arrencar els sistemes
+_* *{live-boot}*: Una coŀlecció d'scripts per arrencar els sistemes
 vius. live-boot abans havia estat part de /{live-initramfs}/.
 
-_* *{live-build}*: Una col·lecció d'scripts utilitzats per construir
-sistemes personalitzats de Debian Live. live-build era anteriorment conegut
-com /{live-helper}/ i fins i tot abans conegut com /{live-package}/.
+_* *{live-build}*: Una coŀlecció d'scripts utilitzats per construir sistemes
+personalitzats de Debian Live. live-build era anteriorment conegut com
+/{live-helper}/ i fins i tot abans conegut com /{live-package}/.
 
-_* *{live-config}*: Una col·lecció d'scripts utilitzats per configurar un
+_* *{live-config}*: Una coŀlecció d'scripts utilitzats per configurar un
 sistema en viu durant el procés d'arrencada. live-config abans va ser part
 de /{live-initramfs}/.
 
@@ -164,9 +164,8 @@ $ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git
 }code
 
 Abans de presentar una contribució, si us plau, previsualitzar el
-treball. Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han
-instal·lat els paquets necessaris per a la seva construcció  mitjançant
-l'execució de:
+treball. Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han instaŀlat
+els paquets necessaris per a la seva construcció  mitjançant l'execució de:
 
 code{
 
@@ -282,7 +281,7 @@ code{
 
 Per enviar la traducció d'un idioma nou, seguiu aquests tres passos:
 
-_* Traduir els fixers about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot i
+_* Traduir els fitxers about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot i
 index.html.in.pot a la vostra llengua amb el vostre editor favorit (per
 exemple /{poedit}/). Enviar els fitxers traduïts a la llista de correu. Un
 cop haguem revisat el seu contingut, afegirem el nou idioma al manual
@@ -296,4 +295,4 @@ manuals traduïts s'actualitzen a partir del fitxers po i llavors es poden
 revisar els canvis executant #{make build}# abans de #{git add .}#, #{git
 commit -a -m "Translating..."}# i #{git push}#.
 
-*{Nota:}* Recordar que tot i que tant #{make commit}# com #{make build}# esborren el directori de construcció, si es construeix el manual per revisar els canvis tal i com es recomana, és possible que es vulgui netejar l'arbre git abans de fer un push. Per tal de fer això, es pot utilitzar #{make clean}#. Aquest últim pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per evitar enviar fixers de forma involuntària.
\ No newline at end of file
+*{Nota:}* Recordar que tot i que tant #{make commit}# com #{make build}# esborren el directori de construcció, si es construeix el manual per revisar els canvis tal i com es recomana, és possible que es vulgui netejar l'arbre git abans de fer un push. Per tal de fer això, es pot utilitzar #{make clean}#. Aquest últim pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per evitar enviar fitxers de forma involuntària.
\ No newline at end of file
diff --git a/manual/ca/about_project.ssi b/manual/ca/about_project.ssi
index dccf7ce..9f1cdf6 100644
--- a/manual/ca/about_project.ssi
+++ b/manual/ca/about_project.ssi
@@ -69,7 +69,7 @@ de desenvolupament). Aquests paquets es pujaran a Debian de forma regular.
 
 En aquesta fase no es publicarà o s'instal.larà cap configuració alternativa
 o d'exemple. Tots els paquets són utilitzats en la seva configuració per
-defecte, tal com són després d'una instal·lació normal de Debian.
+defecte, tal com són després d'una instaŀlació normal de Debian.
 
 Cada vegada que ens cal una configuració per defecte diferent, ho farem en
 coordinació amb el mantenidor del paquet Debian.
diff --git a/manual/ca/live-manual.ssm b/manual/ca/live-manual.ssm
index 65e0328..320a29b 100644
--- a/manual/ca/live-manual.ssm
+++ b/manual/ca/live-manual.ssm
@@ -6,10 +6,11 @@
 
 @rights:
  :copyright: Copyright (C) 2006-2012 Debian Live Project
- :license: Aquest programa és programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
+ :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-06-16
+ :published: 2012-06-20
+
 @publisher: Projecte Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
 @make:
diff --git a/manual/ca/user_installation.ssi b/manual/ca/user_installation.ssi
index bf20479..bc1ef80 100644
--- a/manual/ca/user_installation.ssi
+++ b/manual/ca/user_installation.ssi
@@ -1,6 +1,6 @@
-:B~ Instal·lació
+:B~ Instaŀlació
 
-1~installation Instal·lació
+1~installation Instaŀlació
 
 2~requirements Requeriments
 
@@ -20,9 +20,9 @@ Tenir en compte que no cal usar Debian o una distribució derivada de Debian
 ja que live-build funcionarà en gairebé qualsevol distribució amb els
 requisits anteriors.
 
-2~installing-live-build Instal·lació de live-build
+2~installing-live-build Instaŀlació de live-build
 
-Es pot instal·lar live-build en un nombre de maneres diferentes:
+Es pot instaŀlar live-build en un nombre de maneres diferentes:
 
 _* Des del repositori Debian
 
@@ -30,12 +30,12 @@ _* À partir del codi font
 
 _* À partir d'instantànies
 
-Si s'utilitza Debian, la manera recomanada és instal·lar live-build des del
+Si s'utilitza Debian, la manera recomanada és instaŀlar live-build des del
 repositori de Debian.
 
 3~ Des del repositori de Debian
 
-Només cal instal·lar live-build com qualsevol altre paquet:
+Només cal instaŀlar live-build com qualsevol altre paquet:
 
 code{
 
@@ -63,7 +63,7 @@ code{
 
 }code
 
-Es pot construir i instal·lar un paquet Debian pròpi mitjançant l'execució
+Es pot construir i instaŀlar un paquet Debian pròpi mitjançant l'execució
 de:
 
 code{
@@ -74,7 +74,7 @@ code{
 
 }code
 
-Ara instal·lar qualsevol dels fitxers #{.deb}# recent construïts que ens
+Ara instaŀlar qualsevol dels fitxers #{.deb}# recent construïts que ens
 interessen, per exemple,
 
 code{
@@ -83,8 +83,7 @@ code{
 
 }code
 
-Es pot instal·lar live-build directament al sistema mitjançant l'execució
-de:
+Es pot instaŀlar live-build directament al sistema mitjançant l'execució de:
 
 code{
 
@@ -92,7 +91,7 @@ code{
 
 }code
 
-i desinstal·lar lo amb:
+i desinstaŀlar lo amb:
 
 code{
 
@@ -102,19 +101,19 @@ code{
 
 3~ A partir d'instantànies
 
-Si no es desitja construir o instal·lar live-build a partir de les fonts, es
+Si no es desitja construir o instaŀlar live-build a partir de les fonts, es
 pot utilitzar les instantànies. Aquestes es construeixen automàticament a
 partir de l'última versió del Git, i estan disponibles a
 http://live.debian.net/debian/.
 
 2~ Instal.lació de live-boot i live-config
 
-*{Nota:}* No cal instal·lar live-boot o live-config en el sistema per crear sistemes personalitzats de Debian Live. No obstant, això no farà cap mal i és útil per a fins de referència. Si només es vol la documentació, ara es poden instal·lar els paquets/{live-boot-doc}/ i /{live-config-doc}/ per separat.
+*{Nota:}* No cal instaŀlar live-boot o live-config en el sistema per crear sistemes personalitzats de Debian Live. No obstant, això no farà cap mal i és útil per a fins de referència. Si només es vol la documentació, ara es poden instaŀlar els paquets/{live-boot-doc}/ i /{live-config-doc}/ per separat.
 
 3~ Des del repositori de Debian
 
 Tots dos, live-boot i live-config, estan disponibles al arxiu de Debian,
-d'una manera similar a {Instal·lació de live-build}#installing-live-build.
+d'una manera similar a {Instaŀlació de live-build}#installing-live-build.
 
 3~ À partir del codi font
 
@@ -160,10 +159,10 @@ code{
 
 _* Utilitzar tots el fitxers .deb generats
 
-Com live-boot i live-config són instal·lats pel sistema live-build,
-instal·lar els paquets en el sistema amfitrió no és suficient: S'han de
-tractar tots els fitxers .deb generats igual que qualsevol altre paquet
-personalitzat. Si us plau veure {Personalització de l'instal·lació de
+Com live-boot i live-config són instaŀlats pel sistema live-build, instaŀlar
+els paquets en el sistema amfitrió no és suficient: S'han de tractar tots
+els fitxers .deb generats igual que qualsevol altre paquet personalitzat. Si
+us plau veure {Personalització de l'instaŀlació de
 paquets}#customizing-package-installation per a més informació. S'ha de
 prestar especial atenció a {Repositoris
 addicionals}#additional-repositories.
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 2725b7f..9f41c97 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 19.06.2012
+ :published: 2012-06-20
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index da26a40..1e5c224 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-06-19
+ :published: 2012-06-20
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index bc6d058..131068f 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 19.06.2012
+ :published: 2012-06-20
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 2885133..6eb39ae 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 19.06.2012
+ :published: 2012-06-20
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 2bd56c1..c79a9a7 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-06-19
+ :published: 2012-06-20
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/ca/about_manual.ssi.po b/manual/po/ca/about_manual.ssi.po
index b2b20e7..312eeb4 100644
--- a/manual/po/ca/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/about_manual.ssi.po
@@ -149,9 +149,9 @@ msgid ""
 "sticks. Some may also boot over the network."
 msgstr ""
 "_* *{Sistema viu}*: Un sistema operatiu que pot arrencar sense necessitat "
-"d'instal·lació en un disc dur. Els sistemes vius no alteren el sistema "
-"operatiu local(s) o els fitxer(s) ja instal·lats al disc dur de l'ordinador "
-"a menys que s'els ho indiqui. Els sistemes vius normalment s'inician des de "
+"d'instaŀlació en un disc dur. Els sistemes vius no alteren el sistema "
+"operatiu local(s) o els fitxer(s) ja instaŀlats al disc dur de l'ordinador a "
+"menys que s'els ho indiqui. Els sistemes vius normalment s'inician des de "
 "dispositius, com ara CD, DVD o memòries USB. Alguns també poden arrencar des "
 "de la xarxa."
 
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of /{live-initramfs}/."
 msgstr ""
-"_* *{live-boot}*: Una col·lecció d'scripts per arrencar els sistemes vius. "
+"_* *{live-boot}*: Una coŀlecció d'scripts per arrencar els sistemes vius. "
 "live-boot abans havia estat part de /{live-initramfs}/."
 
 #. type: Plain text
@@ -206,9 +206,9 @@ msgid ""
 "Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even "
 "earlier known as /{live-package}/."
 msgstr ""
-"_* *{live-build}*: Una col·lecció d'scripts utilitzats per construir "
-"sistemes personalitzats de Debian Live. live-build era anteriorment conegut "
-"com /{live-helper}/ i fins i tot abans conegut com /{live-package}/."
+"_* *{live-build}*: Una coŀlecció d'scripts utilitzats per construir sistemes "
+"personalitzats de Debian Live. live-build era anteriorment conegut com /"
+"{live-helper}/ i fins i tot abans conegut com /{live-package}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:36
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
 "during the boot process. live-config was formerly a part of /{live-"
 "initramfs}/."
 msgstr ""
-"_* *{live-config}*: Una col·lecció d'scripts utilitzats per configurar un "
+"_* *{live-config}*: Una coŀlecció d'scripts utilitzats per configurar un "
 "sistema en viu durant el procés d'arrencada. live-config abans va ser part "
 "de /{live-initramfs}/."
 
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
 "installed by executing:"
 msgstr ""
 "Abans de presentar una contribució, si us plau, previsualitzar el treball. "
-"Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han instal·lat els "
+"Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han instaŀlat els "
 "paquets necessaris per a la seva construcció  mitjançant l'execució de:"
 
 #. type: Plain text
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
 "your submission, we will add the new language to the manual (providing the "
 "po files) and will enable it in the autobuild."
 msgstr ""
-"_* Traduir els fixers about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot i index."
+"_* Traduir els fitxers about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot i index."
 "html.in.pot a la vostra llengua amb el vostre editor favorit (per exemple /"
 "{poedit}/). Enviar els fitxers traduïts a la llista de correu. Un cop haguem "
 "revisat el seu contingut, afegirem el nou idioma al manual (mitjançant els "
@@ -809,4 +809,4 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:202
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
-msgstr "*{Nota:}* Recordar que tot i que tant #{make commit}# com #{make build}# esborren el directori de construcció, si es construeix el manual per revisar els canvis tal i com es recomana, és possible que es vulgui netejar l'arbre git abans de fer un push. Per tal de fer això, es pot utilitzar #{make clean}#. Aquest últim pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per evitar enviar fixers de forma involuntària."
+msgstr "*{Nota:}* Recordar que tot i que tant #{make commit}# com #{make build}# esborren el directori de construcció, si es construeix el manual per revisar els canvis tal i com es recomana, és possible que es vulgui netejar l'arbre git abans de fer un push. Per tal de fer això, es pot utilitzar #{make clean}#. Aquest últim pas no és obligatori, gràcies al fitxer .gitignore, però és una bona pràctica per evitar enviar fitxers de forma involuntària."
diff --git a/manual/po/ca/about_project.ssi.po b/manual/po/ca/about_project.ssi.po
index d324be3..83d0de5 100644
--- a/manual/po/ca/about_project.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/about_project.ssi.po
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En aquesta fase no es publicarà o s'instal.larà cap configuració alternativa "
 "o d'exemple. Tots els paquets són utilitzats en la seva configuració per "
-"defecte, tal com són després d'una instal·lació normal de Debian."
+"defecte, tal com són després d'una instaŀlació normal de Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:58
diff --git a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
index a54abb7..cd20f9e 100644
--- a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:18+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: debian-live at lists.debian.org\n"
@@ -40,14 +40,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@rights:\n"
 " :copyright: Copyright (C) 2006-2012 Debian Live Project\n"
-" :license: Aquest programa és programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.\n"
+" :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-06-16"
diff --git a/manual/po/ca/user_installation.ssi.po b/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
index b33a7c1..ff946c9 100644
--- a/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:2
 msgid ":B~ Installation"
-msgstr ":B~ Instal·lació"
+msgstr ":B~ Instaŀlació"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:4
 msgid "1~installation Installation"
-msgstr "1~installation Instal·lació"
+msgstr "1~installation Instaŀlació"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:6
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:22
 msgid "2~installing-live-build Installing live-build"
-msgstr "2~installing-live-build Instal·lació de live-build"
+msgstr "2~installing-live-build Instaŀlació de live-build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:24
 msgid "You can install live-build in a number of different ways:"
-msgstr "Es pot instal·lar live-build en un nombre de maneres diferentes:"
+msgstr "Es pot instaŀlar live-build en un nombre de maneres diferentes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:26
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "If you are using Debian, the recommended way is to install live-build via "
 "the Debian repository."
 msgstr ""
-"Si s'utilitza Debian, la manera recomanada és instal·lar live-build des del "
+"Si s'utilitza Debian, la manera recomanada és instaŀlar live-build des del "
 "repositori de Debian."
 
 #. type: Plain text
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "3~ Des del repositori de Debian"
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:36
 msgid "Simply install live-build like any other package:"
-msgstr "Només cal instal·lar live-build com qualsevol altre paquet:"
+msgstr "Només cal instaŀlar live-build com qualsevol altre paquet:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:40
@@ -303,8 +303,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:62
 msgid "You can build and install your own Debian package by executing:"
 msgstr ""
-"Es pot construir i instal·lar un paquet Debian pròpi mitjançant l'execució "
-"de:"
+"Es pot construir i instaŀlar un paquet Debian pròpi mitjançant l'execució de:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:68
@@ -321,7 +320,7 @@ msgid ""
 "Now install whichever of the freshly built #{.deb}# files you were "
 "interested in, e.g."
 msgstr ""
-"Ara instal·lar qualsevol dels fitxers #{.deb}# recent construïts que ens "
+"Ara instaŀlar qualsevol dels fitxers #{.deb}# recent construïts que ens "
 "interessen, per exemple,"
 
 #. type: Plain text
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:80
 msgid "You can also install live-build directly to your system by executing:"
 msgstr ""
-"Es pot instal·lar live-build directament al sistema mitjançant l'execució de:"
+"Es pot instaŀlar live-build directament al sistema mitjançant l'execució de:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:84
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:88
 msgid "and uninstall it with:"
-msgstr "i desinstal·lar lo amb:"
+msgstr "i desinstaŀlar lo amb:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:92
@@ -365,7 +364,7 @@ msgid ""
 "snapshots. These are built automatically from the latest version in Git and "
 "are available on http://live.debian.net/debian/."
 msgstr ""
-"Si no es desitja construir o instal·lar live-build a partir de les fonts, es "
+"Si no es desitja construir o instaŀlar live-build a partir de les fonts, es "
 "pot utilitzar les instantànies. Aquestes es construeixen automàticament a "
 "partir de l'última versió del Git, i estan disponibles a http://live.debian."
 "net/debian/."
@@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "2~ Instal.lació de live-boot i live-config"
 #: en/user_installation.ssi:102
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* You do not need to install live-boot or live-config on your system to create customized Debian Live systems. However, doing so will do no harm and is useful for reference purposes. If you only want the documentation, you may now install the /{live-boot-doc}/ and /{live-config-doc}/ packages separately.\n"
-msgstr "*{Nota:}* No cal instal·lar live-boot o live-config en el sistema per crear sistemes personalitzats de Debian Live. No obstant, això no farà cap mal i és útil per a fins de referència. Si només es vol la documentació, ara es poden instal·lar els paquets/{live-boot-doc}/ i /{live-config-doc}/ per separat.\n"
+msgstr "*{Nota:}* No cal instaŀlar live-boot o live-config en el sistema per crear sistemes personalitzats de Debian Live. No obstant, això no farà cap mal i és útil per a fins de referència. Si només es vol la documentació, ara es poden instaŀlar els paquets/{live-boot-doc}/ i /{live-config-doc}/ per separat.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:106
@@ -388,7 +387,7 @@ msgid ""
 "per {Installing live-build}#installing-live-build."
 msgstr ""
 "Tots dos, live-boot i live-config, estan disponibles al arxiu de Debian, "
-"d'una manera similar a {Instal·lació de live-build}#installing-live-build."
+"d'una manera similar a {Instaŀlació de live-build}#installing-live-build."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:110
@@ -481,12 +480,12 @@ msgid ""
 "You should pay particular attention to {Additional repositories}#additional-"
 "repositories."
 msgstr ""
-"Com live-boot i live-config són instal·lats pel sistema live-build, "
-"instal·lar els paquets en el sistema amfitrió no és suficient: S'han de "
-"tractar tots els fitxers .deb generats igual que qualsevol altre paquet "
-"personalitzat. Si us plau veure {Personalització de l'instal·lació de "
-"paquets}#customizing-package-installation per a més informació. S'ha de "
-"prestar especial atenció a {Repositoris addicionals}#additional-repositories."
+"Com live-boot i live-config són instaŀlats pel sistema live-build, instaŀlar "
+"els paquets en el sistema amfitrió no és suficient: S'han de tractar tots "
+"els fitxers .deb generats igual que qualsevol altre paquet personalitzat. Si "
+"us plau veure {Personalització de l'instaŀlació de paquets}#customizing-"
+"package-installation per a més informació. S'ha de prestar especial atenció "
+"a {Repositoris addicionals}#additional-repositories."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:144
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 89d5168..0a1c6fc 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,13 +44,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 19.06.2012\n"
+" :published: 20.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 4f02f5a..2071a62 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:00-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com\n"
@@ -49,13 +49,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 19.06.2012\n"
+" :published: 20.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 7227a5d..e6c8f6c 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -45,13 +45,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 19.06.2012\n"
+" :published: 20.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 137115c..317902d 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index bc9986c..90efc43 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -41,13 +41,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 19-06-2012\n"
+" :published: 20-06-2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
index 841e950..3eac295 100644
--- a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
@@ -1,7 +1,6 @@
 # Romanian translations for live-manual package
 # 2010 Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
-# Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index c1293b7..b9daffd 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -42,13 +42,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:13
-#, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 19.06.2012\n"
+" :published: 20.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 0f0ea72..565dd07 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-19 13:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 14:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-19\n"
+" :published: 2012-06-20\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index ca8b816..1e5c224 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 19-06-2012
+ :published: 2012-06-20
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 38674e0..1e5c224 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 19.06.2012
+ :published: 2012-06-20
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list