[devscripts] 01/05: Update French translation
James McCoy
jamessan at debian.org
Sat Jun 3 18:33:05 UTC 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
jamessan pushed a commit to branch master
in repository devscripts.
commit 2a1d230afd8b8cee09598b09d99e37a30720a587
Author: James McCoy <jamessan at debian.org>
Date: Sat Jun 3 13:52:52 2017 -0400
Update French translation
Signed-off-by: James McCoy <jamessan at debian.org>
---
debian/changelog | 3 +
po4a/po/fr.po | 4886 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 3126 insertions(+), 1763 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e436d4b..2c948ff 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -26,6 +26,9 @@ devscripts (2.17.6) UNRELEASED; urgency=medium
* debsign:
+ Fix signing a dsc directly. (Closes: #863497)
+ [ Jean-Pierre Giraud ]
+ * French translation update (Closes: #863983)
+
-- Osamu Aoki <osamu at debian.org> Fri, 31 Mar 2017 02:03:30 +0900
devscripts (2.17.5) unstable; urgency=medium
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index d679ba0..be32184 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -9,12 +9,13 @@
# Julien Cristau <jcristau at debian.org>, 2006-2007.
# PHAN Thi Thanh <pthanh2003 at hotmail.com>, 2009.
# David Prévot <david at tilapin.org>, 2010-2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud at neuf.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devscripts\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-28 20:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-23 08:45-0400\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david at tilapin.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 01:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-26 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud at neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,23 +80,25 @@ msgstr "DEBIAN"
#: ../scripts/build-rdeps.pl:21 ../scripts/chdist.pl:18
#: ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/cvs-debc.1:2
#: ../scripts/cvs-debi.1:2 ../scripts/cvs-debrelease.1:2
-#: ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:198
+#: ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:199
#: ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2
#: ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2
#: ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2 ../scripts/debi.1:2
-#: ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrelease.1:2 ../scripts/debrsign.1:2
-#: ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2
-#: ../scripts/desktop2menu.pl:24 ../scripts/dep3changelog.1:2
-#: ../scripts/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:537 ../scripts/diff2patches.1:2
+#: ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrepro.pod:1 ../scripts/debrelease.1:2
+#: ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3
+#: ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24
+#: ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2
+#: ../scripts/dget.pl:540 ../scripts/diff2patches.1:2
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2
#: ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2
-#: ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2
-#: ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/manpage-alert.1:2
-#: ../scripts/mass-bug.pl:21 ../scripts/mergechanges.1:2
-#: ../scripts/mk-build-deps.pl:24 ../scripts/mk-origtargz.pl:25
-#: ../scripts/namecheck.pl:3 ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20
+#: ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/git-deborig.pl:20
+#: ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/list-unreleased.1:2
+#: ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21
+#: ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24
+#: ../scripts/mk-origtargz.pl:25 ../scripts/namecheck.pl:3
+#: ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20
#: ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2
-#: ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:228 ../scripts/sadt.pod:17
+#: ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:229 ../scripts/sadt.pod:17
#: ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3
#: ../scripts/tagpending.pl:77 ../scripts/transition-check.pl:23
#: ../scripts/uscan.pl:27 ../scripts/uupdate.1:2 ../doc/what-patch.1:2
@@ -114,27 +117,28 @@ msgstr ""
"annotate-output - Annoter la sortie d'un programme avec la date et les flux"
#. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:191
+#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:192
#: ../scripts/build-rdeps.pl:25 ../scripts/chdist.pl:22
#: ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/cvs-debc.1:4
#: ../scripts/cvs-debi.1:4 ../scripts/cvs-debrelease.1:4
-#: ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:202
+#: ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:203
#: ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4
#: ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4
#: ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4 ../scripts/debi.1:4
-#: ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/debrsign.1:4
-#: ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4
-#: ../scripts/desktop2menu.pl:28 ../scripts/dep3changelog.1:4
-#: ../scripts/dget.pl:541 ../scripts/dpkg-depcheck.1:4
-#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6
-#: ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4
-#: ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4
-#: ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/manpage-alert.1:4
-#: ../scripts/mass-bug.pl:25 ../scripts/mergechanges.1:4
-#: ../scripts/mk-build-deps.pl:28 ../scripts/mk-origtargz.pl:29
-#: ../scripts/nmudiff.1:4 ../scripts/origtargz.pl:24
-#: ../scripts/plotchangelog.1:4 ../scripts/pts-subscribe.1:4
-#: ../scripts/rc-alert.1:4 ../scripts/rmadison.pl:232 ../scripts/sadt.pod:21
+#: ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrepro.pod:5 ../scripts/debrelease.1:4
+#: ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6
+#: ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28
+#: ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:544
+#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4
+#: ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4
+#: ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/git-deborig.pl:24
+#: ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/list-unreleased.1:4
+#: ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25
+#: ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28
+#: ../scripts/mk-origtargz.pl:29 ../scripts/nmudiff.1:4
+#: ../scripts/origtargz.pl:24 ../scripts/plotchangelog.1:4
+#: ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4
+#: ../scripts/rmadison.pl:233 ../scripts/sadt.pod:21
#: ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7
#: ../scripts/tagpending.pl:81 ../scripts/transition-check.pl:27
#: ../scripts/uscan.pl:31 ../scripts/uupdate.1:4 ../doc/what-patch.1:5
@@ -152,28 +156,29 @@ msgstr "B<annotate-output> [I<options>] I<programme> [I<paramètres> ...]"
#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12
-#: ../scripts/bts.pl:195 ../scripts/build-rdeps.pl:29 ../scripts/chdist.pl:26
+#: ../scripts/bts.pl:196 ../scripts/build-rdeps.pl:29 ../scripts/chdist.pl:26
#: ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/cvs-debc.1:6
#: ../scripts/cvs-debi.1:6 ../scripts/cvs-debrelease.1:7
-#: ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:6 ../scripts/dcontrol.pl:210
+#: ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:6 ../scripts/dcontrol.pl:211
#: ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8
#: ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6
#: ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15 ../scripts/debi.1:6
-#: ../scripts/debpkg.1:6 ../scripts/debrelease.1:6
+#: ../scripts/debpkg.1:6 ../scripts/debrepro.pod:9 ../scripts/debrelease.1:6
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7
#: ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10
#: ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6
-#: ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:551
+#: ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:554
#: ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11
#: ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6
-#: ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6
-#: ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/manpage-alert.1:6
-#: ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6
-#: ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/mk-origtargz.pl:39
-#: ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/origtargz.pl:34
-#: ../scripts/plotchangelog.1:7 ../scripts/pts-subscribe.1:8
-#: ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:240 ../scripts/sadt.pod:25
+#: ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/git-deborig.pl:28
+#: ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/list-unreleased.1:6
+#: ../scripts/manpage-alert.1:6 ../scripts/mass-bug.pl:29
+#: ../scripts/mergechanges.1:6 ../scripts/mk-build-deps.pl:34
+#: ../scripts/mk-origtargz.pl:39 ../scripts/nmudiff.1:6
+#: ../scripts/origtargz.pl:34 ../scripts/plotchangelog.1:7
+#: ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8
+#: ../scripts/rmadison.pl:241 ../scripts/sadt.pod:25
#: ../doc/suspicious-source.1:24 ../scripts/svnpath.pl:17
#: ../scripts/tagpending.pl:85 ../scripts/transition-check.pl:33
#: ../scripts/uscan.pl:35 ../scripts/uupdate.1:10 ../doc/what-patch.1:8
@@ -196,27 +201,27 @@ msgstr ""
"(« stdout ») et un E pour la sortie d'erreur (« stderr »)."
#. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:247
+#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:248
#: ../scripts/build-rdeps.pl:45 ../scripts/chdist.pl:33
#: ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29
#: ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:21 ../scripts/cvs-debuild.1:32
-#: ../scripts/dcmd.1:15 ../scripts/dcontrol.pl:244 ../scripts/dd-list.1:58
+#: ../scripts/dcmd.1:15 ../scripts/dcontrol.pl:245 ../scripts/dd-list.1:58
#: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:145 ../scripts/debcheckout.pl:68
-#: ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:52
-#: ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56
+#: ../scripts/debclean.1:63 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:52
+#: ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrepro.pod:91 ../scripts/debrelease.1:56
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/debrsign.1:30
-#: ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:219
-#: ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:592
+#: ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:254
+#: ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:595
#: ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15
#: ../scripts/dscextract.1:14 ../scripts/dscverify.1:17
-#: ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:14
-#: ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/manpage-alert.1:12
-#: ../scripts/mass-bug.pl:59 ../scripts/mk-build-deps.pl:44
-#: ../scripts/mk-origtargz.pl:62 ../scripts/nmudiff.1:21
-#: ../scripts/origtargz.pl:96 ../scripts/plotchangelog.1:43
-#: ../scripts/pts-subscribe.1:18 ../scripts/rc-alert.1:17
-#: ../scripts/rmadison.pl:249 ../scripts/sadt.pod:42
+#: ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/git-deborig.pl:42
+#: ../scripts/grep-excuses.1:14 ../scripts/list-unreleased.1:12
+#: ../scripts/manpage-alert.1:12 ../scripts/mass-bug.pl:59
+#: ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/mk-origtargz.pl:62
+#: ../scripts/nmudiff.1:21 ../scripts/origtargz.pl:96
+#: ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18
+#: ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:250 ../scripts/sadt.pod:42
#: ../doc/suspicious-source.1:34 ../scripts/tagpending.pl:91
#: ../scripts/transition-check.pl:42 ../scripts/uupdate.1:54
#: ../doc/what-patch.1:15 ../scripts/whodepends.1:10
@@ -243,10 +248,10 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37
-#: ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dd-list.1:59
-#: ../scripts/debcheckout.pl:96 ../scripts/debsnap.1:73 ../scripts/dget.pl:652
+#: ../scripts/dcontrol.pl:257 ../scripts/dd-list.1:59
+#: ../scripts/debcheckout.pl:96 ../scripts/debsnap.1:73 ../scripts/dget.pl:655
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25
-#: ../scripts/mk-build-deps.pl:103 ../scripts/rmadison.pl:273
+#: ../scripts/mk-build-deps.pl:103 ../scripts/rmadison.pl:274
#: ../scripts/sadt.pod:59 ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17
#: ../doc/wrap-and-sort.1:36
#, no-wrap
@@ -255,9 +260,9 @@ msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:19 ../scripts/debchange.1:389
-#: ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/debrelease.1:102
-#: ../scripts/debsign.1:103 ../scripts/dep3changelog.1:19
-#: ../scripts/dscverify.1:39 ../scripts/nmudiff.1:76
+#: ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debrelease.1:102
+#: ../scripts/debsign.1:102 ../scripts/dep3changelog.1:19
+#: ../scripts/dscverify.1:40 ../scripts/nmudiff.1:76
#: ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/uupdate.1:104
#: ../scripts/who-uploads.1:47
msgid "Display a help message and exit successfully."
@@ -336,25 +341,26 @@ msgstr ""
"alors que ce n'est pas le cas."
#. type: SH
-#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4179
+#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4190
#: ../scripts/checkbashisms.1:63 ../scripts/cowpoke.1:379
#: ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53
-#: ../scripts/dcmd.1:107 ../scripts/dcontrol.pl:289 ../scripts/debc.1:118
+#: ../scripts/dcmd.1:107 ../scripts/dcontrol.pl:290 ../scripts/debc.1:118
#: ../scripts/debchange.1:469 ../scripts/debcheckout.pl:231
-#: ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debcommit.pl:911
-#: ../scripts/debdiff.1:234 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132
-#: ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66
-#: ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:134 ../scripts/debuild.1:410
-#: ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:714
-#: ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118
-#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:75
+#: ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debcommit.pl:911
+#: ../scripts/debdiff.1:234 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrepro.pod:125
+#: ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247
+#: ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:132 ../scripts/debsnap.1:134
+#: ../scripts/debuild.1:445 ../scripts/dep3changelog.1:28
+#: ../scripts/dget.pl:717 ../scripts/diff2patches.1:45
+#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30
+#: ../scripts/dscverify.1:76 ../scripts/git-deborig.pl:52
#: ../scripts/grep-excuses.1:45 ../scripts/list-unreleased.1:19
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:181 ../scripts/nmudiff.1:108
#: ../scripts/origtargz.pl:158 ../scripts/plotchangelog.1:124
#: ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121
-#: ../scripts/rmadison.pl:370 ../scripts/sadt.pod:69
-#: ../scripts/tagpending.pl:146 ../scripts/uscan.pl:1673
+#: ../scripts/rmadison.pl:371 ../scripts/sadt.pod:69
+#: ../scripts/tagpending.pl:146 ../scripts/uscan.pl:1675
#: ../scripts/uupdate.1:189 ../doc/what-patch.1:35
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:162 ../scripts/wnpp-alert.1:29
#: ../scripts/wnpp-check.1:26 ../scripts/devscripts.conf.5:54
@@ -386,29 +392,30 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:515 ../scripts/checkbashisms.1:65
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:531 ../scripts/checkbashisms.1:65
#: ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/cvs-debc.1:63 ../scripts/cvs-debi.1:67
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:68 ../scripts/cvs-debuild.1:58
-#: ../scripts/dcmd.1:110 ../scripts/dcontrol.pl:282 ../scripts/dd-list.1:106
+#: ../scripts/dcmd.1:110 ../scripts/dcontrol.pl:283 ../scripts/dd-list.1:106
#: ../scripts/debc.1:122 ../scripts/debchange.1:475
-#: ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:110
+#: ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:113
#: ../scripts/debcommit.pl:907 ../scripts/debdiff.1:241 ../scripts/debi.1:135
-#: ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrelease.1:136
-#: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70
-#: ../scripts/debsign.1:146 ../scripts/debuild.1:422
+#: ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrepro.pod:129
+#: ../scripts/debrelease.1:136 ../scripts/deb-reversion.dbk:292
+#: ../scripts/debrsign.1:70 ../scripts/debsign.1:144 ../scripts/debuild.1:457
#: ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26
-#: ../scripts/dget.pl:706 ../scripts/diff2patches.1:48
+#: ../scripts/dget.pl:709 ../scripts/diff2patches.1:48
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32
-#: ../scripts/dscverify.1:80 ../scripts/getbuildlog.1:41
-#: ../scripts/grep-excuses.1:47 ../scripts/list-unreleased.1:21
-#: ../scripts/manpage-alert.1:28 ../scripts/mass-bug.pl:523
-#: ../scripts/mergechanges.1:28 ../scripts/mk-build-deps.pl:118
-#: ../scripts/mk-origtargz.pl:185 ../scripts/namecheck.pl:24
-#: ../scripts/nmudiff.1:112 ../scripts/origtargz.pl:162
-#: ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56
-#: ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:374
-#: ../scripts/svnpath.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:81
-#: ../scripts/uscan.pl:1677 ../scripts/uupdate.1:196 ../scripts/whodepends.1:19
+#: ../scripts/dscverify.1:81 ../scripts/getbuildlog.1:41
+#: ../scripts/git-deborig.pl:56 ../scripts/grep-excuses.1:47
+#: ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:28
+#: ../scripts/mass-bug.pl:523 ../scripts/mergechanges.1:28
+#: ../scripts/mk-build-deps.pl:118 ../scripts/mk-origtargz.pl:185
+#: ../scripts/namecheck.pl:24 ../scripts/nmudiff.1:112
+#: ../scripts/origtargz.pl:162 ../scripts/plotchangelog.1:126
+#: ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:125
+#: ../scripts/rmadison.pl:375 ../scripts/svnpath.pl:93
+#: ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.pl:1679
+#: ../scripts/uupdate.1:196 ../scripts/whodepends.1:19
#: ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/who-permits-upload.pl:157
#: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:36
#: ../scripts/devscripts.conf.5:58
@@ -451,12 +458,12 @@ msgstr "B<archpath>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:9
msgid "B<archpath> I<branch>"
-msgstr "B<archpath> I<branch>"
+msgstr "B<archpath> I<branche>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:12
msgid "B<archpath> I<branch>B<-->I<version>"
-msgstr "B<archpath> I<branch>B<-->I<version>"
+msgstr "B<archpath> I<branche>B<-->I<version>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:15
@@ -547,7 +554,7 @@ msgid ""
"License, version 2 or later."
msgstr ""
"Comme B<archpath>, cette page de manuel est publiée sous la Licence Publique "
-"Générale de GNU, version 2 ou ultérieure."
+"Générale de GNU, version 2 ou ultérieure."
#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:41
@@ -556,7 +563,7 @@ msgstr ""
"bts - Interface en ligne de commande pour le BTS, pour les développeurs"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:193
+#: ../scripts/bts.pl:194
msgid ""
"B<bts> [I<options>] I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>] [B<.>|B<,> "
"I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>]] ..."
@@ -565,7 +572,7 @@ msgstr ""
"B<,> I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>]] ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:197
+#: ../scripts/bts.pl:198
msgid ""
"This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), "
"intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using "
@@ -583,7 +590,7 @@ msgstr ""
"messages du BTS peut aussi être créé et mis à jour."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:205
+#: ../scripts/bts.pl:206
msgid ""
"In general, the command line interface is the same as what you would write "
"in a mail to control at bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For "
@@ -594,7 +601,7 @@ msgstr ""
"« bts ». Par exemple :"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/bts.pl:209
+#: ../scripts/bts.pl:210
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 69042 normal\n"
@@ -608,7 +615,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:213
+#: ../scripts/bts.pl:214
msgid ""
"A few additional commands have been added for your convenience, and this "
"program is less strict about what constitutes a valid bug number. For "
@@ -624,7 +631,7 @@ msgstr ""
"mettre entre guillemets.)"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:219
+#: ../scripts/bts.pl:220
msgid ""
"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands "
"to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate "
@@ -635,7 +642,7 @@ msgstr ""
"celle de cvs). Ainsi des choses comme « bts cl 85942 » sont comprises."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:223
+#: ../scripts/bts.pl:224
msgid ""
"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If "
"your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity "
@@ -656,7 +663,7 @@ msgstr ""
"traité comme un commentaire.)"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:231
+#: ../scripts/bts.pl:232
msgid ""
"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, "
"rather like B<update-rc.d>; a single comma may also be used; all the "
@@ -673,7 +680,7 @@ msgstr ""
"correctement) :"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/bts.pl:237
+#: ../scripts/bts.pl:238
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n"
@@ -683,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:239
+#: ../scripts/bts.pl:240
msgid ""
"The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug "
"number, so you could write:"
@@ -692,17 +699,18 @@ msgstr ""
"bogue mentionné, donc vous pouvez écrire :"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/bts.pl:242
+#: ../scripts/bts.pl:243
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts: please add a --foo option\"\n"
"\n"
msgstr ""
-" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts : veuillez ajouter une option --toto\"\n"
+" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts : veuillez ajouter une"
+" option --toto\"\n"
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:244
+#: ../scripts/bts.pl:245
msgid ""
"Please use this program responsibly, and do take our users into "
"consideration."
@@ -711,7 +719,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs en considération."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:249
+#: ../scripts/bts.pl:250
msgid ""
"B<bts> examines the B<devscripts> configuration files as described below. "
"Command line options override the configuration file settings, though."
@@ -721,12 +729,12 @@ msgstr ""
"paramètres des fichiers de configuration."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:255
+#: ../scripts/bts.pl:256
msgid "B<-o>, B<--offline>"
msgstr "B<-o>, B<--offline>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:257
+#: ../scripts/bts.pl:258
msgid ""
"Make B<bts> use cached bugs for the B<show> and B<bugs> commands, if a cache "
"is available for the requested data. See the B<cache> command, below for "
@@ -738,12 +746,12 @@ msgstr ""
"plus d'informations sur la mise en place d'un cache."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:261
+#: ../scripts/bts.pl:262
msgid "B<--online>, B<--no-offline>"
msgstr "B<--online>, B<--no-offline>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:263
+#: ../scripts/bts.pl:264
msgid ""
"Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work "
"offline."
@@ -752,22 +760,22 @@ msgstr ""
"fichier de configuration afin de travailler hors ligne."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:266
+#: ../scripts/bts.pl:267
msgid "B<-n>, B<--no-action>"
msgstr "B<-n>, B<--no-action>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:268
+#: ../scripts/bts.pl:269
msgid "Do not send emails but print them to standard output."
msgstr "Ne pas envoyer le courrier, mais l'afficher sur la sortie standard."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:270
+#: ../scripts/bts.pl:271
msgid "B<--cache>, B<--no-cache>"
msgstr "B<--cache>, B<--no-cache>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:272
+#: ../scripts/bts.pl:273
msgid ""
"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing B<show>/"
"B<bugs> commands? Default is to cache."
@@ -777,12 +785,12 @@ msgstr ""
"en cache est activée."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:275
+#: ../scripts/bts.pl:276
msgid "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"
msgstr "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:277
+#: ../scripts/bts.pl:278
msgid ""
"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug "
"(B<min>), or should we also mirror the mbox version (B<mbox>), or should we "
@@ -796,12 +804,12 @@ msgstr ""
"B<min> est utilisé."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:283
+#: ../scripts/bts.pl:284
msgid "B<--cache-delay=>I<seconds>"
msgstr "B<--cache-delay=>I<secondes>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:285
+#: ../scripts/bts.pl:286
msgid ""
"Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS "
"web server. Default is 5 seconds."
@@ -810,12 +818,12 @@ msgstr ""
"le serveur web du BTS. Il est de 5 secondes par défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:288
+#: ../scripts/bts.pl:289
msgid "B<--mbox>"
msgstr "B<--mbox>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:290
+#: ../scripts/bts.pl:291
msgid ""
"Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for "
"B<show> and B<bugs> commands."
@@ -825,12 +833,12 @@ msgstr ""
"B<show> et B<bugs>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:293
+#: ../scripts/bts.pl:294
msgid "B<--mailreader=>I<READER>"
msgstr "B<--mailreader=>I<CLIENT_DE_MESSAGERIE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:295
+#: ../scripts/bts.pl:296
msgid ""
"Specify the command to read the mbox. Must contain a \"B<%s>\" string "
"(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file. The "
@@ -846,12 +854,12 @@ msgstr ""
"si nécessaire)."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:301
+#: ../scripts/bts.pl:302
msgid "B<--cc-addr=>I<CC_EMAIL_ADDRESS>"
msgstr "B<--cc-addr=>I<CC_ADRESSES_ÉLECTRONIQUES>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:303
+#: ../scripts/bts.pl:304
msgid ""
"Send carbon copies to a list of users. I<CC_EMAIL_ADDRESS> should be a comma-"
"separated list of email addresses."
@@ -861,12 +869,12 @@ msgstr ""
"virgules."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:306
+#: ../scripts/bts.pl:307
msgid "B<--use-default-cc>"
msgstr "B<--use-default-cc>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:308
+#: ../scripts/bts.pl:309
msgid ""
"Add the addresses specified in the configuration file option "
"B<BTS_DEFAULT_CC> to the list specified using B<--cc-addr>. This is the "
@@ -877,12 +885,12 @@ msgstr ""
"comportement par défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:312
+#: ../scripts/bts.pl:313
msgid "B<--no-use-default-cc>"
msgstr "B<--no-use-default-cc>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:314
+#: ../scripts/bts.pl:315
msgid ""
"Do not add addresses specified in B<BTS_DEFAULT_CC> to the carbon copy list."
msgstr ""
@@ -890,12 +898,12 @@ msgstr ""
"des copies conformes."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:317 ../scripts/mass-bug.pl:103
+#: ../scripts/bts.pl:318 ../scripts/mass-bug.pl:103
msgid "B<--sendmail=>I<SENDMAILCMD>"
msgstr "B<--sendmail=>I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:319
+#: ../scripts/bts.pl:320
msgid ""
"Specify the B<sendmail> command. The command will be split on white space "
"and will not be passed to a shell. Default is F</usr/sbin/sendmail>. The "
@@ -913,13 +921,13 @@ msgstr ""
"usr/sbin/monutilitaire -t\">."
#. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:326 ../scripts/nmudiff.1:31
+#: ../scripts/bts.pl:327 ../scripts/nmudiff.1:31
#, no-wrap
msgid "B<--mutt>"
msgstr "B<--mutt>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:328
+#: ../scripts/bts.pl:329
msgid ""
"Use B<mutt> for sending of mails. Default is not to use B<mutt>, except for "
"some commands."
@@ -928,7 +936,7 @@ msgstr ""
"utilisé, sauf pour certaines commandes."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:331
+#: ../scripts/bts.pl:332
msgid ""
"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
"order to use B<mutt> to send emails."
@@ -937,37 +945,38 @@ msgstr ""
"l'environnement pour que B<mutt> puisse envoyer des courriers."
#. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:334 ../scripts/nmudiff.1:36
+#: ../scripts/bts.pl:335 ../scripts/nmudiff.1:36
#, no-wrap
msgid "B<--no-mutt>"
msgstr "B<--no-mutt>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:336
+#: ../scripts/bts.pl:337
msgid "Don't use B<mutt> for sending of mails."
msgstr "Ne pas utiliser B<mutt> pour l'envoi des messages."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:338
-#, fuzzy
+#: ../scripts/bts.pl:339
#| msgid "B<--timeout> I<N>"
msgid "B<--soap-timeout=>I<SECONDS>"
-msgstr "B<--timeout> I<N>"
+msgstr "B<--soap-timeout=>I<secondes>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:340
+#: ../scripts/bts.pl:341
msgid ""
"Specify a timeout for SOAP calls as used by the B<select> and B<status> "
"commands."
msgstr ""
+"Indiquez un temps limite pour les appels de SOAP tels qu'utilisés par les "
+"commandes B<select> and B<status>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:342
+#: ../scripts/bts.pl:343
msgid "B<--smtp-host=>I<SMTPHOST>"
msgstr "B<--smtp-host=>I<SERVEUR_SMTP>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:344
+#: ../scripts/bts.pl:345
msgid ""
"Specify an SMTP host. If given, B<bts> will send mail by talking directly "
"to this SMTP host rather than by invoking a B<sendmail> command."
@@ -977,7 +986,7 @@ msgstr ""
"B<sendmail>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:347
+#: ../scripts/bts.pl:348
msgid ""
"The host name may be followed by a colon (\":\") and a port number in order "
"to use a port other than the default. It may also begin with \"ssmtp://\" "
@@ -989,7 +998,16 @@ msgstr ""
"protocole SMTPS doit être utilisé."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:351
+#: ../scripts/bts.pl:352
+msgid ""
+"If SMTPS not specified, B<bts> will still try to use STARTTLS if it's "
+"advertised by the SMTP host."
+msgstr ""
+"Si SMTPS n'est pas spécifié, B<bts> essaiera encore d'utiliser STARTTLS, "
+"s'il est annoncé par l'hôte SMTP."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/bts.pl:355
msgid ""
"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
"order to use direct SMTP connections to send emails."
@@ -998,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"l'environnement pour l'envoi de courriers par connexion SMTP directe."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:354
+#: ../scripts/bts.pl:358
msgid ""
"Note that when sending directly via an SMTP host, specifying addresses in "
"B<--cc-addr> or B<BTS_DEFAULT_CC> that the SMTP host will not relay will "
@@ -1009,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"serveur SMTP, alors le serveur SMTP rejettera le courrier en entier."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:358
+#: ../scripts/bts.pl:362
msgid ""
"Note also that the use of the B<reassign> command may, when either B<--"
"interactive> or B<--force-interactive> mode is enabled, lead to the "
@@ -1028,13 +1046,13 @@ msgstr ""
"dans les circonstances décrites dans ce paragraphe."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:365
+#: ../scripts/bts.pl:369
msgid "B<--smtp-username=>I<USERNAME>, B<--smtp-password=>I<PASSWORD>"
msgstr ""
"B<--smtp-username=>I<NOM_UTILISATEUR>, B<--smtp-password=>I<MOT_DE_PASSE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:367
+#: ../scripts/bts.pl:371
msgid ""
"Specify the credentials to use when connecting to the SMTP server specified "
"by B<--smtp-host>. If the server does not require authentication then these "
@@ -1045,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"d'identification, alors ces options ne devraient pas être utilisées."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:371
+#: ../scripts/bts.pl:375
msgid ""
"If a username is specified but not a password, B<bts> will prompt for the "
"password before sending the mail."
@@ -1054,12 +1072,12 @@ msgstr ""
"demandera le mot de passe avant l'envoi du courrier."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:374
+#: ../scripts/bts.pl:378
msgid "B<--smtp-helo=>I<HELO>"
msgstr "B<--smtp-helo=>I<HELO>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:376
+#: ../scripts/bts.pl:380
msgid ""
"Specify the name to use in the I<HELO> command when connecting to the SMTP "
"server; defaults to the contents of the file F</etc/mailname>, if it exists."
@@ -1069,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"s'il existe."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:380
+#: ../scripts/bts.pl:384
msgid ""
"Note that some SMTP servers may reject the use of a I<HELO> which either "
"does not resolve or does not appear to belong to the host using it."
@@ -1079,24 +1097,23 @@ msgstr ""
"qui l'utilise."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:383
+#: ../scripts/bts.pl:387
msgid "B<--bts-server>"
msgstr "B<--bts-server>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:385
-#, fuzzy
+#: ../scripts/bts.pl:389
#| msgid "Use a debbugs server other than bugs.debian.org."
msgid "Use a debbugs server other than https://bugs.debian.org."
-msgstr "Utiliser un serveur debbugs autre que bugs.debian.org."
+msgstr "Utiliser un serveur debbugs autre que https://bugs.debian.org."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:387
+#: ../scripts/bts.pl:391
msgid "B<-f>, B<--force-refresh>"
msgstr "B<-f>, B<--force-refresh>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:389
+#: ../scripts/bts.pl:393
msgid ""
"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed "
"since the last B<cache> command. Useful if a B<--cache-mode=full> is "
@@ -1110,24 +1127,24 @@ msgstr ""
"inintéressantes n'ont pas été téléchargées)."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:395
+#: ../scripts/bts.pl:399
msgid "B<--no-force-refresh>"
msgstr "B<--no-force-refresh>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:397
+#: ../scripts/bts.pl:401
msgid "Suppress any configuration file B<--force-refresh> option."
msgstr ""
"Ne tenir compte d'aucune option B<--force-refresh> venant d'un fichier de "
"configuration."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:399
+#: ../scripts/bts.pl:403
msgid "B<--only-new>"
msgstr "B<--only-new>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:401
+#: ../scripts/bts.pl:405
msgid ""
"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
"already have."
@@ -1136,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"vérifier si les bogues déjà téléchargés ont été modifiés."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:404
+#: ../scripts/bts.pl:408
msgid "B<--include-resolved>"
msgstr "B<--include-resolved>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:406
+#: ../scripts/bts.pl:410
msgid ""
"When caching bug reports, include those that are marked as resolved. This "
"is the default behaviour."
@@ -1150,12 +1167,12 @@ msgstr ""
"marqués comme étant résolus. C'est le comportement par défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:409
+#: ../scripts/bts.pl:413
msgid "B<--no-include-resolved>"
msgstr "B<--no-include-resolved>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:411
+#: ../scripts/bts.pl:415
msgid ""
"Reverse the behaviour of the previous option. That is, do not cache bugs "
"that are marked as resolved."
@@ -1164,12 +1181,12 @@ msgstr ""
"les bogues dans le cache s'ils sont marqués comme étant résolus."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:414
+#: ../scripts/bts.pl:418
msgid "B<--no-ack>"
msgstr "B<--no-ack>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:416
+#: ../scripts/bts.pl:420
msgid ""
"Suppress acknowledgment mails from the BTS. Note that this will only affect "
"the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot."
@@ -1179,24 +1196,24 @@ msgstr ""
"envoyées par le robot « control »."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:420
+#: ../scripts/bts.pl:424
msgid "B<--ack>"
msgstr "B<--ack>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:422
+#: ../scripts/bts.pl:426
msgid "Do not suppress acknowledgement mails. This is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne pas supprimer les courriers de confirmation. C'est le comportement par "
"défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:424 ../scripts/tagpending.pl:133
+#: ../scripts/bts.pl:428 ../scripts/tagpending.pl:133
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:426
+#: ../scripts/bts.pl:430
msgid ""
"Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow "
"it to be edited, or the sending cancelled."
@@ -1205,12 +1222,12 @@ msgstr ""
"permettre de l'éditer ou d'annuler l'envoi."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:429
+#: ../scripts/bts.pl:433
msgid "B<--force-interactive>"
msgstr "B<--force-interactive>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:431
+#: ../scripts/bts.pl:435
msgid ""
"Similar to B<--interactive>, with the exception that an editor is spawned "
"before prompting for confirmation of the message to be sent."
@@ -1219,12 +1236,12 @@ msgstr ""
"demander la confirmation de l'envoi du courrier."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:434
+#: ../scripts/bts.pl:438
msgid "B<--no-interactive>"
msgstr "B<--no-interactive>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:436
+#: ../scripts/bts.pl:440
msgid ""
"Send control e-mails without confirmation. This is the default behaviour."
msgstr ""
@@ -1232,12 +1249,12 @@ msgstr ""
"par défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:438 ../scripts/dget.pl:607
+#: ../scripts/bts.pl:442 ../scripts/dget.pl:610
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:440
+#: ../scripts/bts.pl:444
msgid ""
"When running B<bts cache>, only display information about newly cached "
"pages, not messages saying already cached. If this option is specified "
@@ -1249,23 +1266,23 @@ msgstr ""
"les messages d'erreur, vers la sortie d'erreur (« stderr »)."
#. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:444 ../scripts/cvs-debrelease.1:57
+#: ../scripts/bts.pl:448 ../scripts/cvs-debrelease.1:57
#: ../scripts/cvs-debuild.1:38 ../scripts/debc.1:88 ../scripts/debchange.1:377
-#: ../scripts/debclean.1:77 ../scripts/debdiff.1:154 ../scripts/debi.1:102
-#: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:96 ../scripts/debuild.1:221
+#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:154 ../scripts/debi.1:102
+#: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:95 ../scripts/debuild.1:256
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:24
#: ../scripts/grep-excuses.1:15 ../scripts/mass-bug.pl:112
-#: ../scripts/nmudiff.1:69 ../scripts/rmadison.pl:312 ../scripts/uscan.pl:1213
+#: ../scripts/nmudiff.1:69 ../scripts/rmadison.pl:313 ../scripts/uscan.pl:1213
#: ../scripts/uupdate.1:56 ../scripts/who-uploads.1:40
#, no-wrap
msgid "B<--no-conf>, B<--noconf>"
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/bts.pl:446 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:92
-#: ../scripts/debchange.1:381 ../scripts/debclean.1:81 ../scripts/debdiff.1:158
-#: ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:100
-#: ../scripts/debuild.1:225 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96
+#: ../scripts/bts.pl:450 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:92
+#: ../scripts/debchange.1:381 ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:158
+#: ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
+#: ../scripts/debuild.1:260 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96
#: ../scripts/dscverify.1:28 ../scripts/grep-excuses.1:19
#: ../scripts/mass-bug.pl:114 ../scripts/nmudiff.1:73 ../scripts/uupdate.1:60
#: ../scripts/who-uploads.1:44
@@ -1277,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"première position de la ligne de commande."
#. type: =head1
-#: ../scripts/bts.pl:802 ../scripts/chdist.pl:55
+#: ../scripts/bts.pl:806 ../scripts/chdist.pl:55
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:804
+#: ../scripts/bts.pl:808
msgid ""
"For full details about the commands, see the BTS documentation. L<https://"
"www.debian.org/Bugs/server-control>"
@@ -1291,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"du BTS. L<https://bugs.debian.org/Bugs/server-control>"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:809
+#: ../scripts/bts.pl:813
msgid ""
"B<show> [I<options>] [I<bug number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
@@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:811
+#: ../scripts/bts.pl:815
msgid ""
"B<show> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
@@ -1309,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:813
+#: ../scripts/bts.pl:817
msgid ""
"B<show> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
@@ -1318,17 +1335,17 @@ msgstr ""
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:815
+#: ../scripts/bts.pl:819
msgid "B<show> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
msgstr "B<show> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:817
+#: ../scripts/bts.pl:821
msgid "This is a synonym for B<bts bugs>."
msgstr "C'est un synonyme pour B<bts bugs>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:825
+#: ../scripts/bts.pl:829
msgid ""
"B<bugs> [I<options>] [I<bug_number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
@@ -1337,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:827
+#: ../scripts/bts.pl:831
msgid ""
"B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
@@ -1346,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:829
+#: ../scripts/bts.pl:833
msgid ""
"B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
@@ -1355,12 +1372,12 @@ msgstr ""
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:831
+#: ../scripts/bts.pl:835
msgid "B<bugs> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
msgstr "B<bugs> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:833
+#: ../scripts/bts.pl:837
msgid ""
"Display the page listing the requested bugs in a web browser using sensible-"
"browser(1)."
@@ -1369,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"utilisant sensible-browser(1)."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:836
+#: ../scripts/bts.pl:840
msgid ""
"Options may be specified after the B<bugs> command in addition to or instead "
"of options at the start of the command line: recognised options at this "
@@ -1387,17 +1404,17 @@ msgstr ""
"vont être utilisées."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:843
+#: ../scripts/bts.pl:847
msgid "The meanings of the possible arguments are as follows:"
-msgstr "Les significations des arguments possibles sont les suivantes :"
+msgstr "Les significations des paramètres possibles sont les suivantes :"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:847
+#: ../scripts/bts.pl:851
msgid "(none)"
msgstr "(aucune)"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:849
+#: ../scripts/bts.pl:853
msgid ""
"If nothing is specified, B<bts bugs> will display your bugs, assuming that "
"either B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (examined in that order) is set to the "
@@ -1408,76 +1425,76 @@ msgstr ""
"l'adresse électronique désirée."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:853
+#: ../scripts/bts.pl:857
msgid "I<bug_number>"
msgstr "I<numéro_de_bogue>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:855
+#: ../scripts/bts.pl:859
msgid "Display bug number I<bug_number>."
msgstr "Afficher le bogue de numéro I<numéro_de_bogue>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:857
+#: ../scripts/bts.pl:861
msgid "I<package>"
msgstr "I<paquet>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:859
+#: ../scripts/bts.pl:863
msgid "Display the bugs for the package I<package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet I<paquet>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:861
+#: ../scripts/bts.pl:865
msgid "B<src:>I<package>"
msgstr "B<src:>I<paquet>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:863
+#: ../scripts/bts.pl:867
msgid "Display the bugs for the source package I<package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet source I<paquet>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:865
+#: ../scripts/bts.pl:869
msgid "I<maintainer>"
msgstr "I<responsable>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:867
+#: ../scripts/bts.pl:871
msgid "Display the bugs for the maintainer email address I<maintainer>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le responsable a pour adresse électronique "
"I<responsable>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:869
+#: ../scripts/bts.pl:873
msgid "B<from:>I<submitter>"
msgstr "B<from:>I<rapporteur>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:871
+#: ../scripts/bts.pl:875
msgid "Display the bugs for the submitter email address I<submitter>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le rapporteur a pour adresse électronique "
"I<rapporteur>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:873
+#: ../scripts/bts.pl:877
msgid "B<tag:>I<tag>"
msgstr "B<tag:>I<étiquette>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:875
+#: ../scripts/bts.pl:879
msgid "Display the bugs which are tagged with I<tag>."
msgstr "Afficher les bogues marqués avec I<étiquette>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:877
+#: ../scripts/bts.pl:881
msgid "B<usertag:>I<tag>"
msgstr "B<usertag:>I<étiquette>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:879
+#: ../scripts/bts.pl:883
msgid ""
"Display the bugs which are tagged with usertag I<tag>. See the BTS "
"documentation for more information on usertags. This will require the use "
@@ -1489,12 +1506,12 @@ msgstr ""
"B<users=>I<adresse>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:883
+#: ../scripts/bts.pl:887
msgid "B<:>"
msgstr "B<:>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:885
+#: ../scripts/bts.pl:889
msgid ""
"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page "
"with more options than this script, can be found on https://bugs.debian."
@@ -1506,12 +1523,12 @@ msgstr ""
"commande B<bts bugs:>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:890
+#: ../scripts/bts.pl:894
msgid "B<release-critical>, B<RC>"
msgstr "B<release-critical>, B<RC>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:892
+#: ../scripts/bts.pl:896
msgid ""
"Display the front page of the release-critical pages on the BTS. This is a "
"synonym for https://bugs.debian.org/release-critical/index.html. It is also "
@@ -1525,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"critical/other/all.html."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:899
+#: ../scripts/bts.pl:903
msgid ""
"After the argument specifying what to display, you can optionally specify "
"options to use to format the page or change what it displayed. These are "
@@ -1543,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"récents dans le fichier journal des bogues."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:906
+#: ../scripts/bts.pl:910
msgid ""
"If caching has been enabled (that is, B<--no-cache> has not been used, and "
"B<BTS_CACHE> has not been set to B<no>), then any page requested by B<bts "
@@ -1569,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"initial, même si on y accède entre temps."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:917
+#: ../scripts/bts.pl:921
msgid ""
"Any other B<bts> commands following this on the command line will be "
"executed after the browser has been exited."
@@ -1578,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"exécutée après que le navigateur aura été fermé."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:920
+#: ../scripts/bts.pl:924
msgid ""
"The desired browser can be specified and configured by setting the "
"B<BROWSER> environment variable. The conventions follow those defined by "
@@ -1591,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"reproduisons ici les informations pertinentes."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:925
+#: ../scripts/bts.pl:929
msgid ""
"The value of B<BROWSER> may consist of a colon-separated series of browser "
"command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each "
@@ -1609,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"La chaîne B<%%> doit être remplacée par un simple « % »."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:933
+#: ../scripts/bts.pl:937
msgid ""
"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so "
"programs obeying this convention can do the right thing in either X or "
@@ -1630,24 +1647,24 @@ msgstr ""
"chaîne."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:941
+#: ../scripts/bts.pl:945
msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:"
msgstr ""
"Par exemple, sur la plupart des systèmes Linux, une bonne chose à faire "
"serait :"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:943
+#: ../scripts/bts.pl:947
msgid "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
msgstr "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1018
+#: ../scripts/bts.pl:1022
msgid "B<select> [I<key>B<:>I<value> ...]"
msgstr "B<select> [I<clef>B<:>I<valeur> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1020
+#: ../scripts/bts.pl:1024
msgid ""
"Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given "
"selection requirements."
@@ -1656,80 +1673,80 @@ msgstr ""
"à certains critères de recherche."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1023
+#: ../scripts/bts.pl:1027
msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times."
msgstr ""
"Les clefs suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs "
"fois."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1027 ../scripts/bts.pl:1870
+#: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1874
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:87
msgid "B<package>"
msgstr "B<package>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1029 ../scripts/bts.pl:1872
+#: ../scripts/bts.pl:1033 ../scripts/bts.pl:1876
msgid "Binary package name."
msgstr "Nom d'un paquet binaire."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1874
+#: ../scripts/bts.pl:1035 ../scripts/bts.pl:1878
msgid "B<source>"
msgstr "B<source>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1033 ../scripts/bts.pl:1876
+#: ../scripts/bts.pl:1037 ../scripts/bts.pl:1880
msgid "Source package name."
msgstr "Nom d'un paquet source."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1035
+#: ../scripts/bts.pl:1039
msgid "B<maintainer>"
msgstr "B<maintainer>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1037
+#: ../scripts/bts.pl:1041
msgid "E-mail address of the maintainer."
msgstr "Adresse électronique du responsable."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1039 ../scripts/bts.pl:1854
+#: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1858
msgid "B<submitter>"
msgstr "B<submitter>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1041 ../scripts/bts.pl:1856
+#: ../scripts/bts.pl:1045 ../scripts/bts.pl:1860
msgid "E-mail address of the submitter."
msgstr "Adresse électronique de l'auteur du bogue."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1882
+#: ../scripts/bts.pl:1047 ../scripts/bts.pl:1886
msgid "B<severity>"
msgstr "B<severity>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1045 ../scripts/bts.pl:1884
+#: ../scripts/bts.pl:1049 ../scripts/bts.pl:1888
msgid "Bug severity."
msgstr "Sévérité du bogue."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1047
+#: ../scripts/bts.pl:1051
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1049
+#: ../scripts/bts.pl:1053
msgid "Status of the bug. One of B<open>, B<done>, or B<forwarded>."
msgstr "État du bogue. Soit B<open>, B<done> ou B<forwarded>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1051 ../scripts/bts.pl:1878
+#: ../scripts/bts.pl:1055 ../scripts/bts.pl:1882
msgid "B<tag>"
msgstr "B<tag>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1053
+#: ../scripts/bts.pl:1057
msgid ""
"Tags applied to the bug. If B<users> is specified, may include usertags in "
"addition to the standard tags."
@@ -1738,64 +1755,64 @@ msgstr ""
"peuvent être des « usertags » en plus des étiquettes traditionnelles."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1056 ../scripts/bts.pl:1886
+#: ../scripts/bts.pl:1060 ../scripts/bts.pl:1890
msgid "B<owner>"
msgstr "B<owner>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1058 ../scripts/bts.pl:1888
+#: ../scripts/bts.pl:1062 ../scripts/bts.pl:1892
msgid "Bug's owner."
msgstr "Propriétaire du bogue."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1060
+#: ../scripts/bts.pl:1064
msgid "B<correspondent>"
msgstr "B<correspondent>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1062
+#: ../scripts/bts.pl:1066
msgid "Address of someone who sent mail to the log."
msgstr "Adresse d'une personne qui a envoyé un courrier au journal."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1064 ../scripts/bts.pl:1890
+#: ../scripts/bts.pl:1068 ../scripts/bts.pl:1894
msgid "B<affects>"
msgstr "B<affects>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1066
+#: ../scripts/bts.pl:1070
msgid "Bugs which affect this package."
msgstr "Bogues qui affectent ce paquet."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1068
+#: ../scripts/bts.pl:1072
msgid "B<bugs>"
msgstr "B<bugs>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1070
+#: ../scripts/bts.pl:1074
msgid "List of bugs to search within."
msgstr "Liste de bogues dans lesquels chercher."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1072
+#: ../scripts/bts.pl:1076
msgid "B<users>"
msgstr "B<users>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1074
+#: ../scripts/bts.pl:1078
msgid "Users to use when looking up usertags."
msgstr ""
"Utilisateurs à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur "
"(« usertags »)."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1076 ../scripts/bts.pl:1894
+#: ../scripts/bts.pl:1080 ../scripts/bts.pl:1898
msgid "B<archive>"
msgstr "B<archive>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1078 ../scripts/bts.pl:1896
+#: ../scripts/bts.pl:1082 ../scripts/bts.pl:1900
msgid ""
"Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only "
"search normal bugs). As a special case, if archive is B<both>, both archived "
@@ -1807,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"archivés et non archivés."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1084
+#: ../scripts/bts.pl:1088
msgid ""
"For example, to select the set of bugs submitted by jrandomdeveloper at example."
"com and tagged B<wontfix>, one would use"
@@ -1816,12 +1833,12 @@ msgstr ""
"undéveloppeur at example.com qui ont l'étiquette B<wontfix>, on utilisera :"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1087
+#: ../scripts/bts.pl:1091
msgid "bts select submitter:jrandomdeveloper at example.com tag:wontfix"
msgstr "bts select submitter:undéveloppeur at example.com tag:wontfix"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1089 ../scripts/bts.pl:1908
+#: ../scripts/bts.pl:1093 ../scripts/bts.pl:1912
msgid ""
"If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those "
"matching any of the supplied values; for example"
@@ -1830,17 +1847,17 @@ msgstr ""
"ceux qui correspondent à une des valeurs fournies ; par exemple :"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1092
+#: ../scripts/bts.pl:1096
msgid "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor"
msgstr "bts select package:toto severity:wishlist severity:minor"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1094
+#: ../scripts/bts.pl:1098
msgid "returns all bugs of package foo with either wishlist or minor severity."
msgstr "renvoie tous les bogues du paquet toto de sévérité wishlist ou minor."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1107
+#: ../scripts/bts.pl:1111
msgid ""
"B<status> [I<bug> | B<file:>I<file> | B<fields:>I<field>[B<,>I<field> ...] | "
"B<verbose>] ..."
@@ -1849,7 +1866,7 @@ msgstr ""
">I<champ> ...] | B<verbose>] ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1109
+#: ../scripts/bts.pl:1113
msgid ""
"Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or "
"as read from the listed files -- use B<-> to indicate STDIN)."
@@ -1859,17 +1876,17 @@ msgstr ""
"indiquer l'entrée standard)."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1112
+#: ../scripts/bts.pl:1116
msgid "By default, all populated fields for a bug are displayed."
msgstr "Par défaut, tout les champs existants du bogue sont affichés."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1114
+#: ../scripts/bts.pl:1118
msgid "If B<verbose> is given, empty fields will also be displayed."
msgstr "Si B<verbose> est fournie, les champs vides sont également affichés."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1116
+#: ../scripts/bts.pl:1120
msgid ""
"If B<fields> is given, only those fields will be displayed. No validity "
"checking is performed on any specified fields."
@@ -1878,12 +1895,12 @@ msgstr ""
"vérification de validité n'est réalisée sur les I<champ>s indiqués."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1193
+#: ../scripts/bts.pl:1197
msgid "B<clone> I<bug> I<new_ID> [I<new_ID> ...]"
msgstr "B<clone> I<bogue> I<nouvel_ID> [I<nouvel_ID> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1195
+#: ../scripts/bts.pl:1199
msgid ""
"The B<clone> control command allows you to duplicate a I<bug> report. It is "
"useful in the case where a single report actually indicates that multiple "
@@ -1900,12 +1917,12 @@ msgstr ""
"chaque nouvel identifiant."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1245
+#: ../scripts/bts.pl:1249
msgid "B<done> I<bug> [I<version>]"
msgstr "B<done> I<bogue> [I<version>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1247
+#: ../scripts/bts.pl:1251
msgid ""
"Mark a I<bug> as Done. This forces interactive mode since done messages "
"should include an explanation why the bug is being closed. You should "
@@ -1916,22 +1933,22 @@ msgstr ""
"laquelle le bogue a été corrigé doit si possible être indiquée."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1265
+#: ../scripts/bts.pl:1269
msgid "B<reopen> I<bug> [I<submitter>]"
msgstr "B<reopen> I<bogue> [I<rapporteur>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1267
+#: ../scripts/bts.pl:1271
msgid "Reopen a I<bug>, with optional I<submitter>."
msgstr "Réouvrir un I<bogue>, avec I<rapporteur> optionnel."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1278
+#: ../scripts/bts.pl:1282
msgid "B<archive> I<bug>"
msgstr "B<archive> I<bogue>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1280
+#: ../scripts/bts.pl:1284
msgid ""
"Archive a I<bug> that has previously been archived but is currently not. "
"The I<bug> must fulfil all of the requirements for archiving with the "
@@ -1942,49 +1959,49 @@ msgstr ""
"la période d'attente."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1292
+#: ../scripts/bts.pl:1296
msgid "B<unarchive> I<bug>"
msgstr "B<unarchive> I<bogue>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1294
+#: ../scripts/bts.pl:1298
msgid "Unarchive a I<bug> that is currently archived."
msgstr "Désarchiver un I<bogue> qui est déjà archivé."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1304
+#: ../scripts/bts.pl:1308
msgid "B<retitle> I<bug> I<title>"
msgstr "B<retitle> I<bogue> I<titre>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1306
+#: ../scripts/bts.pl:1310
msgid "Change the I<title> of the I<bug>."
msgstr "Changer le I<titre> du I<bogue>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1319
+#: ../scripts/bts.pl:1323
msgid "B<summary> I<bug> [I<messagenum>]"
msgstr "B<summary> I<bogue> [I<numéro_message>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1321
+#: ../scripts/bts.pl:1325
msgid "Select a message number that should be used as the summary of a I<bug>."
msgstr ""
"Sélectionner un numéro de message qui doit être utilisé comme résumé d'un "
"I<bogue>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1324
+#: ../scripts/bts.pl:1328
msgid "If no message number is given, the summary is cleared."
msgstr "Si aucun numéro de message n'est fourni, le résumé est supprimé."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1334
+#: ../scripts/bts.pl:1338
msgid "B<submitter> I<bug> [I<bug> ...] I<submitter-email>"
msgstr "B<submitter> I<bogue> [I<bogue> ...] I<adresse-du-rapporteur>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1336
+#: ../scripts/bts.pl:1340
msgid ""
"Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> "
"meaning `use the address on the current email as the new submitter address'."
@@ -1994,12 +2011,12 @@ msgstr ""
"adresse du rapporteur »."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1353
+#: ../scripts/bts.pl:1357
msgid "B<reassign> I<bug> [I<bug> ...] I<package> [I<version>]"
msgstr "B<reassign> I<bogue> [I<bogue> ...] I<paquet> [I<version>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1355
+#: ../scripts/bts.pl:1359
msgid ""
"Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>. The "
"I<version> field is optional; see the explanation at L<https://www.debian."
@@ -2010,12 +2027,12 @@ msgstr ""
"L<https://www.debian.org/Bugs/server-control>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1386
+#: ../scripts/bts.pl:1390
msgid "B<found> I<bug> [I<version>]"
msgstr "B<found> I<bogue> [I<version>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1388
+#: ../scripts/bts.pl:1392
msgid ""
"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version. "
"Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is "
@@ -2026,12 +2043,12 @@ msgstr ""
"bogue est rouvert."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1405
+#: ../scripts/bts.pl:1409
msgid "B<notfound> I<bug> I<version>"
msgstr "B<notfound> I<bogue> I<version>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1407
+#: ../scripts/bts.pl:1411
msgid ""
"Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the "
"package to which it is assigned."
@@ -2040,12 +2057,12 @@ msgstr ""
"découvert."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1419
+#: ../scripts/bts.pl:1423
msgid "B<fixed> I<bug> I<version>"
msgstr "B<fixed> I<bogue> I<version>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1421
+#: ../scripts/bts.pl:1425
msgid ""
"Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without "
"affecting the I<bug>'s open/closed status."
@@ -2054,12 +2071,12 @@ msgstr ""
"paquet, sans changer l'état ouvert ou fermé du I<bogue>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1433
+#: ../scripts/bts.pl:1437
msgid "B<notfixed> I<bug> I<version>"
msgstr "B<notfixed> I<bogue> I<version>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1435
+#: ../scripts/bts.pl:1439
msgid ""
"Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the "
"package to which it is assigned."
@@ -2067,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Enlever l'indication que ce I<bogue> est corrigé dans une version donnée."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1438
+#: ../scripts/bts.pl:1442
msgid ""
"This is equivalent to the sequence of commands \"B<found> I<bug> I<version>"
"\", \"B<notfound> I<bug> I<version>\"."
@@ -2076,24 +2093,24 @@ msgstr ""
"I<version> », « B<notfound> I<bogue> I<version> »."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1450
+#: ../scripts/bts.pl:1454
msgid "B<block> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<block> I<bogue> B<by>|B<with> I<bogue> [I<bogue> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1452
+#: ../scripts/bts.pl:1456
msgid "Note that a I<bug> is blocked from being fixed by a set of other bugs."
msgstr ""
"Enregistrer que la résolution d'un I<bogue> est bloquée par un ensemble "
"d'autres bogues."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1471
+#: ../scripts/bts.pl:1475
msgid "B<unblock> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<unblock> I<bogue> B<by>|B<with> I<bogue> [I<bogue> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1473
+#: ../scripts/bts.pl:1477
msgid ""
"Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other "
"bugs."
@@ -2102,22 +2119,22 @@ msgstr ""
"ensemble d'autres bogues."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1492
+#: ../scripts/bts.pl:1496
msgid "B<merge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<merge> I<bogue> I<bogue> [I<bogue> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1494
+#: ../scripts/bts.pl:1498
msgid "Merge a set of bugs together."
msgstr "Fusionner plusieurs bogues."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1509
+#: ../scripts/bts.pl:1513
msgid "B<forcemerge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<forcemerge> I<bogue> I<bogue> [I<bogue> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1511
+#: ../scripts/bts.pl:1515
msgid ""
"Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master "
"bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are "
@@ -2129,27 +2146,27 @@ msgstr ""
"bogues qui suivent."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1529
+#: ../scripts/bts.pl:1533
msgid "B<unmerge> I<bug>"
msgstr "B<unmerge> I<bogue>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1531
+#: ../scripts/bts.pl:1535
msgid "Unmerge a I<bug>."
msgstr "Annuler la fusion d'un I<bogue>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1541
+#: ../scripts/bts.pl:1545
msgid "B<tag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<tag> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ..]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1543
+#: ../scripts/bts.pl:1547
msgid "B<tags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<tags> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ..]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1545
+#: ../scripts/bts.pl:1549
msgid ""
"Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name "
"or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> "
@@ -2167,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"à moins que l'argument B<=> ne soit utilisé ; la commande"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/bts.pl:1552
+#: ../scripts/bts.pl:1556
#, no-wrap
msgid ""
" bts tags <bug> =\n"
@@ -2177,12 +2194,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1554
+#: ../scripts/bts.pl:1558
msgid "will remove all tags from the specified I<bug>."
msgstr "va supprimer toutes les étiquettes du I<bogue> indiqué."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1556
+#: ../scripts/bts.pl:1560
msgid ""
"Adding/removing the B<security> tag will add \"team\\@security.debian.org\" "
"to the Cc list of the control email."
@@ -2191,13 +2208,13 @@ msgstr ""
"debian.org » en copie du message de contrôle."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1634
+#: ../scripts/bts.pl:1638
msgid "B<affects> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<package> [I<package> ...]"
msgstr "B<affects> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<paquet> [I<paquet> ...]"
# NOTE: package list -> bug list
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1636
+#: ../scripts/bts.pl:1640
msgid ""
"Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which "
"it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> "
@@ -2214,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"indiqué, sauf si l'attribut B<=> est utilisé, où la commande"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/bts.pl:1642
+#: ../scripts/bts.pl:1646
#, no-wrap
msgid ""
" bts affects <bug> =\n"
@@ -2224,35 +2241,35 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1644
+#: ../scripts/bts.pl:1648
msgid "will remove all indications that I<bug> affects other packages."
msgstr ""
"va supprimer toutes les indications que le I<bogue> affecte d'autres paquets."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1677
+#: ../scripts/bts.pl:1681
msgid "B<user> I<email>"
msgstr "B<user> I<adresse>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1679
+#: ../scripts/bts.pl:1683
msgid "Specify a user I<email> address before using the B<usertags> command."
msgstr ""
"Indiquer l'I<adresse> électronique d'un utilisateur avant d'utiliser la "
"commande B<usertags>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1695
+#: ../scripts/bts.pl:1699
msgid "B<usertag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<usertag> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ...]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1697
+#: ../scripts/bts.pl:1701
msgid "B<usertags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<usertags> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1699
+#: ../scripts/bts.pl:1703
msgid ""
"Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name "
"wanted; there are no defaults or checking of tag names. Multiple tags may "
@@ -2269,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"commande"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/bts.pl:1705
+#: ../scripts/bts.pl:1709
#, no-wrap
msgid ""
" bts usertags <bug> =\n"
@@ -2279,17 +2296,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1707
+#: ../scripts/bts.pl:1711
msgid "will remove all user tags from the specified I<bug>."
msgstr "va supprimer toutes les étiquettes utilisateur du I<bogue> indiqué."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1737
+#: ../scripts/bts.pl:1741
msgid "B<claim> I<bug> [I<claim>]"
msgstr "B<claim> I<bogue> [I<adresse>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1739
+#: ../scripts/bts.pl:1743
msgid ""
"Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party). "
"I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be "
@@ -2301,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"souvent utilisée."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1743 ../scripts/bts.pl:1763
+#: ../scripts/bts.pl:1747 ../scripts/bts.pl:1767
msgid ""
"If no I<claim> is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or "
"B<EMAIL> (checked in that order) is used."
@@ -2310,22 +2327,22 @@ msgstr ""
"B<DEBEMAIL> et B<EMAIL> sont utilisées (dans cet ordre)."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1759
+#: ../scripts/bts.pl:1763
msgid "B<unclaim> I<bug> [I<claim>]"
msgstr "B<unclaim> I<bogue> [I<adresse>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1761
+#: ../scripts/bts.pl:1765
msgid "Remove the record that you have claimed a bug."
msgstr "Supprimer votre revendication pour un I<bogue>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1779
+#: ../scripts/bts.pl:1783
msgid "B<severity> I<bug> I<severity>"
msgstr "B<severity> I<bogue> I<sévérité>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1781
+#: ../scripts/bts.pl:1785
msgid ""
"Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, "
"B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The "
@@ -2336,12 +2353,12 @@ msgstr ""
"B<critical>. Cette sévérité peut être abrégée en une sous-chaîne unique."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1798
+#: ../scripts/bts.pl:1802
msgid "B<forwarded> I<bug> I<address>"
msgstr "B<forwarded> I<bogue> I<adresse>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1800
+#: ../scripts/bts.pl:1804
msgid ""
"Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email "
"address or a URL for an upstream bug tracker)."
@@ -2350,22 +2367,22 @@ msgstr ""
"adresse électronique ou une URL pour un système de suivi amont)."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1817
+#: ../scripts/bts.pl:1821
msgid "B<notforwarded> I<bug>"
msgstr "B<notforwarded> I<bogue>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1819
+#: ../scripts/bts.pl:1823
msgid "Mark a I<bug> as not forwarded."
msgstr "Marquer le I<bogue> comme n'ayant pas été transmis."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1829
+#: ../scripts/bts.pl:1833
msgid "B<package> [I<package> ...]"
msgstr "B<package> [I<paquet> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1831
+#: ../scripts/bts.pl:1835
msgid ""
"The following commands will only apply to bugs against the listed "
"I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no packages "
@@ -2376,12 +2393,12 @@ msgstr ""
"aucun paquet n'est listé, cette vérification est désactivée à nouveau."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1845
+#: ../scripts/bts.pl:1849
msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..."
msgstr "B<limit> [I<clef>[B<:>I<valeur>]] ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1847
+#: ../scripts/bts.pl:1851
msgid ""
"The following commands will only apply to bugs which meet the specified "
"criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no I<value>s are "
@@ -2395,47 +2412,47 @@ msgstr ""
"zéro."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1858
+#: ../scripts/bts.pl:1862
msgid "B<date>"
msgstr "B<date>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1860
+#: ../scripts/bts.pl:1864
msgid "Date the bug was submitted."
msgstr "Date à laquelle le bogue a été soumis."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1862
+#: ../scripts/bts.pl:1866
msgid "B<subject>"
msgstr "B<subject>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1864
+#: ../scripts/bts.pl:1868
msgid "Subject of the bug."
msgstr "Sujet du bogue."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1866
+#: ../scripts/bts.pl:1870
msgid "B<msgid>"
msgstr "B<msgid>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1868
+#: ../scripts/bts.pl:1872
msgid "Message-id of the initial bug report."
msgstr "Identifiant du message du rapport de bogue initial."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1880
+#: ../scripts/bts.pl:1884
msgid "Tags applied to the bug."
msgstr "Étiquettes du bogue."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1892
+#: ../scripts/bts.pl:1896
msgid "Bugs affecting this package."
msgstr "Bogues qui affectent ce paquet."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1902
+#: ../scripts/bts.pl:1906
msgid ""
"For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control "
"commands to those submitted by jrandomdeveloper at example.com and tagged "
@@ -2446,17 +2463,17 @@ msgstr ""
"undéveloppeur at example.com qui ont l'étiquette B<wontfix>, on utilisera :"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1906
+#: ../scripts/bts.pl:1910
msgid "bts limit submitter:jrandomdeveloper at example.com tag:wontfix"
msgstr "bts limit submitter:undéveloppeur at example.com tag:wontfix"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1911
+#: ../scripts/bts.pl:1915
msgid "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor"
msgstr "bts limit package:toto severity:wishlist severity:minor"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1913
+#: ../scripts/bts.pl:1917
msgid ""
"only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with "
"either B<wishlist> or B<minor> severity."
@@ -2465,12 +2482,12 @@ msgstr ""
"toto avec pour sévérité B<wishlist> ou B<minor>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:1988
+#: ../scripts/bts.pl:1992
msgid "B<owner> I<bug> I<owner-email>"
msgstr "B<owner> I<bogue> I<adresse-du-propriétaire>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1990
+#: ../scripts/bts.pl:1994
msgid ""
"Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning `use the address "
"on the current email as the new owner address'."
@@ -2480,27 +2497,27 @@ msgstr ""
"de propriétaire »."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:1993
+#: ../scripts/bts.pl:1997
msgid "The owner of a bug accepts responsibility for dealing with it."
msgstr "Le propriétaire d'un bogue accepte la responsabilité de s'en occuper."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2004
+#: ../scripts/bts.pl:2008
msgid "B<noowner> I<bug>"
msgstr "B<noowner> I<bogue>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2006
+#: ../scripts/bts.pl:2010
msgid "Mark a bug as having no \"owner\"."
msgstr "Marquer un bogue comme n'ayant pas de « propriétaire »."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2016
+#: ../scripts/bts.pl:2020
msgid "B<subscribe> I<bug> [I<email>]"
msgstr "B<subscribe> I<bogue> [I<adresse>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2018
+#: ../scripts/bts.pl:2022
msgid ""
"Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report. If no "
"email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> "
@@ -2514,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"utilisée."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2023
+#: ../scripts/bts.pl:2027
msgid ""
"After executing this command, you will be sent a subscription confirmation "
"to which you have to reply. When subscribed to a bug report, you receive "
@@ -2527,12 +2544,12 @@ msgstr ""
"Utilisez la commande unsubscribe pour vous désabonner."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2044
+#: ../scripts/bts.pl:2048
msgid "B<unsubscribe> I<bug> [I<email>]"
msgstr "B<unsubscribe> I<bogue> [I<adresse>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2046
+#: ../scripts/bts.pl:2050
msgid ""
"Unsubscribe the given email address from the specified bug report. As with "
"subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
@@ -2546,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"adresse électronique, votre adresse par défaut va être utilisée."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2051
+#: ../scripts/bts.pl:2055
msgid ""
"After executing this command, you will be sent an unsubscription "
"confirmation to which you have to reply. Use the B<subscribe> command to, "
@@ -2557,12 +2574,12 @@ msgstr ""
"B<subscribe>, évidemment, pour vous abonner."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2071
+#: ../scripts/bts.pl:2075
msgid "B<reportspam> I<bug> ..."
msgstr "B<reportspam> I<bogue> ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2073
+#: ../scripts/bts.pl:2077
msgid ""
"The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing "
"spam. It saves one from having to go to the bug web page to do so."
@@ -2572,17 +2589,17 @@ msgstr ""
"de bogue pour ce faire."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2109
+#: ../scripts/bts.pl:2113
msgid "B<spamreport> I<bug> ..."
msgstr "B<spamreport> I<bogue> ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2111
+#: ../scripts/bts.pl:2115
msgid "B<spamreport> is a synonym for B<reportspam>."
msgstr "B<spamreport> est synonyme de B<reportspam>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2119
+#: ../scripts/bts.pl:2123
msgid ""
"B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | B<from:"
">I<submitter>]"
@@ -2591,15 +2608,14 @@ msgstr ""
"B<from:>I<rapporteur>]"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2121
+#: ../scripts/bts.pl:2125
msgid ""
"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
msgstr ""
"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2123
-#, fuzzy
+#: ../scripts/bts.pl:2127
#| msgid ""
#| "Generate or update a cache of bug reports for the given email address or "
#| "package. By default it downloads all bugs belonging to the email address "
@@ -2630,15 +2646,16 @@ msgstr ""
"paquets. Si plusieurs paquets ou adresses sont fournis, les bogues "
"correspondant à l'un des paramètres seront mis en cache ; ceux correspondant "
"à plusieurs paramètres ne seront téléchargés qu'une seule fois. Les bogues "
-"mis en cache sont stockés dans F<~/.devscripts_cache/bts/>."
+"mis en cache sont stockés dans F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> ou, si "
+"B<XDG_CACHE_HOME> n'est pas défini, dans F<~/.cache/devscripts/bts/>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2134
+#: ../scripts/bts.pl:2138
msgid "You can use the cached bugs with the B<-o> switch. For example:"
msgstr "Vous pouvez utiliser le cache grâce à l'option B<-o>. Par exemple :"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/bts.pl:2136
+#: ../scripts/bts.pl:2140
#, no-wrap
msgid ""
" bts -o bugs\n"
@@ -2650,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2139
+#: ../scripts/bts.pl:2143
msgid ""
"Also, B<bts> will update the files in it in a piecemeal fashion as it "
"downloads information from the BTS using the B<show> command. You might thus "
@@ -2666,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"vous accédez fréquemment pendant la semaine."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2145
+#: ../scripts/bts.pl:2149
msgid ""
"Some options affect the behaviour of the B<cache> command. The first is the "
"setting of B<--cache-mode>, which controls how much B<bts> downloads of the "
@@ -2692,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"comme étant résolus doivent être téléchargés lors de la mise en cache."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2156
+#: ../scripts/bts.pl:2160
msgid ""
"Each of these is configurable from the configuration file, as described "
"below. They may also be specified after the B<cache> command as well as at "
@@ -2703,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"commande B<cache> qu'au début de la ligne de commande."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2160
+#: ../scripts/bts.pl:2164
msgid ""
"Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-"
"date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except "
@@ -2714,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"propos du cache (à l'exception des messages d'erreur)."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2164
+#: ../scripts/bts.pl:2168
msgid ""
"Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs "
"and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 "
@@ -2726,12 +2743,12 @@ msgstr ""
"que ça.)"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2293
+#: ../scripts/bts.pl:2297
msgid "B<cleancache> I<package> | B<src:>I<package> | I<maintainer>"
msgstr "B<cleancache> I<paquet> | B<src:>I<paquet> | I<responsable>"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2295
+#: ../scripts/bts.pl:2299
msgid ""
"B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | "
"I<number> | B<ALL>"
@@ -2740,7 +2757,7 @@ msgstr ""
">I<étiquette> | I<numéro> | B<ALL>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2297
+#: ../scripts/bts.pl:2301
msgid ""
"Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as "
"described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> "
@@ -2757,35 +2774,38 @@ msgstr ""
"par défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2344
+#: ../scripts/bts.pl:2348
msgid "B<listcachedbugs> [I<number>]"
-msgstr ""
+msgstr "B<listcachedbugs> [I<numéro>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2346
+#: ../scripts/bts.pl:2350
msgid ""
"List cached bug ids (intended to support bash completion). The optional "
"number argument restricts the list to those bug ids that start with that "
"number."
msgstr ""
+"Lister les identifiants des bogues mis en cache (en prévision de la prise en "
+"charge du complément pour bash). L'argument optionnel de numéro limite la "
+"liste aux bogues dont l'identifiant débute par ce numéro."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2377
+#: ../scripts/bts.pl:2381
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2379
+#: ../scripts/bts.pl:2383
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Afficher la version et le copyright."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:2394
+#: ../scripts/bts.pl:2398
msgid "B<help>"
msgstr "B<help>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:2396
+#: ../scripts/bts.pl:2400
msgid ""
"Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this "
"man page."
@@ -2794,19 +2814,19 @@ msgstr ""
"parties de cette page de manuel."
#. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4053 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40
+#: ../scripts/bts.pl:4064 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40
#: ../scripts/pts-subscribe.1:34
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4057
+#: ../scripts/bts.pl:4068
msgid "B<DEBEMAIL>"
msgstr "B<DEBEMAIL>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4059
+#: ../scripts/bts.pl:4070
msgid ""
"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
"address instead of your normal email address (as would be determined by "
@@ -2817,12 +2837,12 @@ msgstr ""
"serait déterminée par B<mail>)."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4063
+#: ../scripts/bts.pl:4074
msgid "B<DEBFULLNAME>"
msgstr "B<DEBFULLNAME>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4065
+#: ../scripts/bts.pl:4076
msgid ""
"If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
"to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
@@ -2833,12 +2853,12 @@ msgstr ""
"de votre entrée I<passwd>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4069
+#: ../scripts/bts.pl:4080
msgid "B<BROWSER>"
msgstr "B<BROWSER>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4071
+#: ../scripts/bts.pl:4082
msgid ""
"If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
"options. See the description above."
@@ -2847,16 +2867,16 @@ msgstr ""
"B<show> et B<bugs>. Consultez la description précédente."
#. type: SH
-#: ../scripts/bts.pl:4076 ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/debc.1:95
+#: ../scripts/bts.pl:4087 ../scripts/dcontrol.pl:267 ../scripts/debc.1:95
#: ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debcheckout.pl:180
-#: ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debcommit.pl:104
+#: ../scripts/debclean.1:93 ../scripts/debcommit.pl:104
#: ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105
-#: ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/debuild.1:290
-#: ../scripts/dget.pl:662 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
-#: ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/grep-excuses.1:35
+#: ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/debuild.1:325
+#: ../scripts/dget.pl:665 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
+#: ../scripts/dscverify.1:43 ../scripts/grep-excuses.1:35
#: ../scripts/mass-bug.pl:132 ../scripts/nmudiff.1:79
#: ../scripts/plotchangelog.1:106 ../scripts/pts-subscribe.1:42
-#: ../scripts/rmadison.pl:321 ../scripts/uupdate.1:107
+#: ../scripts/rmadison.pl:322 ../scripts/uupdate.1:107
#: ../scripts/who-uploads.1:50
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
@@ -2864,7 +2884,7 @@ msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"
# NOTE: presque identique
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4078 ../scripts/debcommit.pl:106
+#: ../scripts/bts.pl:4089 ../scripts/debcommit.pl:106
#: ../scripts/mass-bug.pl:134
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
@@ -2881,12 +2901,12 @@ msgstr ""
"cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :"
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4086
+#: ../scripts/bts.pl:4097
msgid "B<BTS_OFFLINE>"
msgstr "B<BTS_OFFLINE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4088
+#: ../scripts/bts.pl:4099
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
"line parameter being used. Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
@@ -2899,12 +2919,12 @@ msgstr ""
"commande B<show> ci-dessus pour plus d'informations."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4093
+#: ../scripts/bts.pl:4104
msgid "B<BTS_CACHE>"
msgstr "B<BTS_CACHE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4095
+#: ../scripts/bts.pl:4106
msgid ""
"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command "
"line parameter being used. Only has an effect on the B<show> and B<bug> "
@@ -2917,12 +2937,12 @@ msgstr ""
"B<show> ci-dessus pour plus d'informations."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4100
+#: ../scripts/bts.pl:4111
msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
msgstr "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4102
+#: ../scripts/bts.pl:4113
msgid ""
"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
"Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
@@ -2937,12 +2957,12 @@ msgstr ""
"documentation de la commande B<cache> pour plus d'informations."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4108
+#: ../scripts/bts.pl:4119
msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
msgstr "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4110
+#: ../scripts/bts.pl:4121
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
"command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> "
@@ -2955,12 +2975,12 @@ msgstr ""
"plus d'informations."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4115
+#: ../scripts/bts.pl:4126
msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
msgstr "B<BTS_MAIL_READER>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4117
+#: ../scripts/bts.pl:4128
msgid ""
"If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>. Same as "
"the B<--mailreader> command line option."
@@ -2969,13 +2989,13 @@ msgstr ""
"place de B<mutt>. Équivalent à l'option de ligne de commande B<--mailreader>."
#. type: TP
-#: ../scripts/bts.pl:4120 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104
+#: ../scripts/bts.pl:4131 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104
#, no-wrap
msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4122 ../scripts/mass-bug.pl:144
+#: ../scripts/bts.pl:4133 ../scripts/mass-bug.pl:144
msgid ""
"If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
"sbin/sendmail>. Same as the B<--sendmail> command line option."
@@ -2985,12 +3005,12 @@ msgstr ""
"commande B<--sendmail>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4125
+#: ../scripts/bts.pl:4136
msgid "B<BTS_ONLY_NEW>"
msgstr "B<BTS_ONLY_NEW>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4127
+#: ../scripts/bts.pl:4138
msgid ""
"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
"already have. The default is B<no>. Same as the B<--only-new> command line "
@@ -3001,12 +3021,12 @@ msgstr ""
"défaut est B<no>. Identique à l'option en ligne de commande B<--only-new>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4131
+#: ../scripts/bts.pl:4142
msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
msgstr "B<BTS_SMTP_HOST>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4133
+#: ../scripts/bts.pl:4144
msgid ""
"If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
"using the B<sendmail> command. Same as the B<--smtp-host> command line "
@@ -3017,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"l'option en ligne de commande B<--smtp-host>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4137
+#: ../scripts/bts.pl:4148
msgid ""
"Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both "
"are set, unless the B<--sendmail> option is used."
@@ -3027,12 +3047,12 @@ msgstr ""
"sendmail> soit utilisée."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4140
+#: ../scripts/bts.pl:4151
msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
msgstr "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4142
+#: ../scripts/bts.pl:4153
msgid ""
"If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
"B<--smtp-password> options being used."
@@ -3041,22 +3061,22 @@ msgstr ""
"B<--smtp-password>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4145
+#: ../scripts/bts.pl:4156
msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
msgstr "B<BTS_SMTP_HELO>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4147
+#: ../scripts/bts.pl:4158
msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
msgstr "Identique à l'option en ligne de commande B<--smtp-helo>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4149
+#: ../scripts/bts.pl:4160
msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
msgstr "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4151
+#: ../scripts/bts.pl:4162
msgid ""
"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
"command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> "
@@ -3069,12 +3089,12 @@ msgstr ""
"pour plus d'informations."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4156
+#: ../scripts/bts.pl:4167
msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
msgstr "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4158
+#: ../scripts/bts.pl:4169
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
"line parameter being used. The default is B<no>."
@@ -3083,12 +3103,12 @@ msgstr ""
"valeur par défaut est B<no>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4161
+#: ../scripts/bts.pl:4172
msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
msgstr "B<BTS_INTERACTIVE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4163
+#: ../scripts/bts.pl:4174
msgid ""
"If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--"
"interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used. "
@@ -3098,12 +3118,12 @@ msgstr ""
"interactive> ou B<--force-interactive>. La valeur par défaut est B<no>."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4167
+#: ../scripts/bts.pl:4178
msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
msgstr "B<BTS_DEFAULT_CC>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4169
+#: ../scripts/bts.pl:4180
msgid ""
"Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-"
"mail to the control bot should automatically be sent."
@@ -3113,13 +3133,12 @@ msgstr ""
"automatiquement."
#. type: =item
-#: ../scripts/bts.pl:4172
+#: ../scripts/bts.pl:4183
msgid "B<BTS_SERVER>"
msgstr "B<BTS_SERVER>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4174
-#, fuzzy
+#: ../scripts/bts.pl:4185
#| msgid ""
#| "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of bugs."
#| "debian.org."
@@ -3128,10 +3147,10 @@ msgid ""
"bugs.debian.org."
msgstr ""
"Indiquer le nom d'un serveur debbugs qui doit être utilisé à la place de "
-"bugs.debian.org."
+"https://bugs.debian.org."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4181
+#: ../scripts/bts.pl:4192
msgid ""
"Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on "
"how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for "
@@ -3142,21 +3161,20 @@ msgstr ""
"debian.org/Bugs/> pour plus d'informations sur le BTS."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4185
-#, fuzzy
+#: ../scripts/bts.pl:4196
#| msgid "querybts(1), reportbug(1)"
msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1)"
-msgstr "B<querybts>(1), B<reportbug>(1)"
+msgstr "B<querybts>(1), B<reportbug>(1), B<pts-subscribe>(1)"
#. type: =head1
-#: ../scripts/bts.pl:4187 ../scripts/chdist.pl:127 ../scripts/debsnap.1:142
+#: ../scripts/bts.pl:4198 ../scripts/chdist.pl:127 ../scripts/debsnap.1:142
#: ../scripts/mass-bug.pl:516 ../scripts/tagpending.pl:410
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4189
+#: ../scripts/bts.pl:4200
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh at debian.org>. "
"Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
@@ -3168,13 +3186,13 @@ msgstr ""
"<josh at freedesktop.org>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/bts.pl:4194 ../scripts/chdist.pl:132 ../scripts/mass-bug.pl:520
+#: ../scripts/bts.pl:4205 ../scripts/chdist.pl:132 ../scripts/mass-bug.pl:520
msgid ""
"It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) version "
-"2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
+"Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) "
+"version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:23
@@ -3206,6 +3224,8 @@ msgid ""
"The default behaviour is to just `grep` for the given dependency in the "
"Build-Depends field of apt's Sources files."
msgstr ""
+"Le comportement par défaut est de ne rechercher que la dépendance donnée "
+"dans le champ Build-Depends des fichiers Sources d'apt."
#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:36
@@ -3219,6 +3239,15 @@ msgid ""
"crossbuild reverse dependency resolution. (This tends to be a slow process "
"due to the complexity of the package interdependencies.)"
msgstr ""
+"Si le paquet dose-extra >= 4.0 est installé, un calcul plus complet des "
+"dépendances de construction inverses est réalisé. En particulier, lorsque ce "
+"paquet est installé, build-rdeps trouvera les dépendances inverses "
+"transitives, respectera les restrictions d'architectures et de profils de "
+"construction, prendra en compte les relations Provides, Conflicts, Pre-"
+"Depends, Build-Depends-Arch et les dépendances versionnées, et résoudra "
+"correctement les relations multiarchitectures pour la résolution de "
+"dépendances de construction croisée inverses. (Cela a tendance à être un "
+"processus lent du fait de la complexité de l'interdépendance des paquets.)"
#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:49
@@ -3301,10 +3330,9 @@ msgstr "Afficher le responsable (le champ Maintainer) pour tous les paquets."
#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:77
-#, fuzzy
#| msgid "B<--no-cache>"
msgid "B<--host-arch>"
-msgstr "B<--no-cache>"
+msgstr "B<--host-arch>"
#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:79
@@ -3313,6 +3341,9 @@ msgid ""
"architecture -qDEB_HOST_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 "
"is installed."
msgstr ""
+"Définir explicitement l'architecture de l'hôte. Par défaut, c'est la valeur "
+"de « dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ». Cette option ne fonctionne que si "
+"dose-extra >= 4.0 est installé."
#. type: TP
#: ../scripts/build-rdeps.pl:83 ../scripts/nmudiff.1:26
@@ -3326,6 +3357,8 @@ msgid ""
"Force the old simple behaviour without dose-ceve support even if dose-extra "
">= 4.0 is installed. (This tends to be faster.)"
msgstr ""
+"Forcer l'ancien comportement simple, sans prise en charge de dose-ceve même "
+"si dose-extra >= 4.0 est installé. (Cela tend à être plus rapide.)"
#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:88
@@ -3335,13 +3368,17 @@ msgid ""
"take version relationships, architecture restrictions, build profiles or "
"multiarch relationships into account."
msgstr ""
+"Attention, l'ancien comportement ne trouve que les dépendances directes, "
+"ignore les dépendances virtuelles, ne trouve pas les dépendances transitives "
+"et ne prend pas en compte les relations de versions, les restrictions "
+"d'architectures, les profils de construction ou les relations "
+"multiarchitectures."
#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:93
-#, fuzzy
#| msgid "B<--build>"
msgid "B<--build-arch>"
-msgstr "B<--build>"
+msgstr "B<--build-arch>"
#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:95
@@ -3350,20 +3387,38 @@ msgid ""
"architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 "
"is installed."
msgstr ""
+"Définir explicitement l'architecture de construction. Par défaut, c'est la "
+"valeur de « dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH ». Cette option ne fonctionne "
+"que si dose-extra >= 4.0 est installé."
#. type: =item
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:99 ../scripts/dcontrol.pl:252
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:99
+#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:101
+msgid ""
+"Don't print meta information (header, counter). Making it easier to use in "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher les méta-informations (en-tête, compteur), pour une "
+"utilisation plus facile dans les scripts."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:104 ../scripts/dcontrol.pl:253
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:101
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:106
msgid "Run the debug mode"
-msgstr "Exécuter en mode débogue."
+msgstr "Exécuter le mode de débogage."
#. type: =item
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:103 ../scripts/cowpoke.1:131
-#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/diff2patches.1:22
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:108 ../scripts/cowpoke.1:131
+#: ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/diff2patches.1:22
#: ../scripts/grep-excuses.1:23 ../scripts/mass-bug.pl:117
#: ../scripts/nmudiff.1:73 ../scripts/plotchangelog.1:92
#: ../scripts/uscan.pl:1370
@@ -3372,37 +3427,37 @@ msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:105
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:110
msgid "Show the usage information."
msgstr "Afficher les informations sur l'utilisation."
#. type: TP
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:107 ../scripts/chdist.pl:49
-#: ../scripts/cowpoke.1:135 ../scripts/debchange.1:389 ../scripts/debclean.1:87
-#: ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:103 ../scripts/debsnap.1:77
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:112 ../scripts/chdist.pl:49
+#: ../scripts/cowpoke.1:135 ../scripts/debchange.1:389 ../scripts/debclean.1:90
+#: ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:102 ../scripts/debsnap.1:77
#: ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/diff2patches.1:25
-#: ../scripts/dscverify.1:39 ../scripts/grep-excuses.1:26
+#: ../scripts/dscverify.1:40 ../scripts/grep-excuses.1:26
#: ../scripts/mass-bug.pl:121 ../scripts/nmudiff.1:76
#: ../scripts/plotchangelog.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31
-#: ../scripts/rmadison.pl:308 ../scripts/uscan.pl:1374 ../scripts/uupdate.1:104
+#: ../scripts/rmadison.pl:309 ../scripts/uscan.pl:1374 ../scripts/uupdate.1:104
#: ../scripts/who-uploads.1:47
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:109
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:114
msgid "Show the version information."
msgstr "Afficher les informations sur la version."
#. type: SH
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:113 ../scripts/debpkg.1:12
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:118 ../scripts/debpkg.1:12
#, no-wrap
msgid "REQUIREMENTS"
msgstr "CONDITIONS D'EXÉCUTION"
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:115
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:120
msgid ""
"The tool requires apt Sources files to be around for the checked "
"components. In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files "
@@ -3413,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"doivent être présents pour main, contrib et non-free."
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:119
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:124
msgid ""
"In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, "
"e.g."
@@ -3422,12 +3477,12 @@ msgstr ""
"chaque composante, par exemple :"
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:122
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:127
msgid "deb-src http://<mirror>/debian <dist> main contrib non-free"
msgstr "deb-src http://<miroir>/debian <dist> main contrib non-free"
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:124
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:129
msgid ""
"and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool."
msgstr ""
@@ -3435,14 +3490,14 @@ msgstr ""
"de cet outil."
#. type: =head1
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:507 ../scripts/debcommit.pl:900
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:523 ../scripts/debcommit.pl:900
#: ../scripts/desktop2menu.pl:43 ../scripts/namecheck.pl:30
#: ../scripts/svnpath.pl:89 ../scripts/transition-check.pl:72
msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCE"
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:509
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:525
msgid ""
"This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld at debian.org>, all "
"rights reserved. This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY. You are "
@@ -3452,10 +3507,10 @@ msgstr ""
"Ce code est copyright Patrick Schoenfeld <schoenfeld at debian.org>, tous "
"droits réservés. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes "
"libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique "
-"générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+"générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
#. type: textblock
-#: ../scripts/build-rdeps.pl:517
+#: ../scripts/build-rdeps.pl:533
msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld at debian.org>"
msgstr "Patrick Schoenfeld <schoenfeld at debian.org>"
@@ -3526,17 +3581,15 @@ msgstr "Préparer une nouvelle arborescence nommée I<DIST>."
#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:63
-#, fuzzy
#| msgid "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"
msgid "B<apt> I<DIST> <B<update>|B<source>|B<show>|B<showsrc>|...>"
-msgstr "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"
+msgstr "B<apt> I<DIST> <B<update>|B<source>|B<show>|B<showsrc>|...>"
#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:65
-#, fuzzy
#| msgid "Run B<apt-get> inside I<DIST>"
msgid "Run B<apt> inside I<DIST>"
-msgstr "Exécuter B<apt-get> dans I<DIST>."
+msgstr "Exécuter B<apt> dans I<DIST>."
#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:67
@@ -3560,17 +3613,15 @@ msgstr "Exécuter B<apt-cache> dans I<DIST>."
#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:75
-#, fuzzy
#| msgid "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"
msgid "B<apt-file> I<DIST> <B<update>|B<search>|...>"
-msgstr "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"
+msgstr "B<apt-file> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"
#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:77
-#, fuzzy
#| msgid "Run B<apt-get> inside I<DIST>"
msgid "Run B<apt-file> inside I<DIST>"
-msgstr "Exécuter B<apt-get> dans I<DIST>."
+msgstr "Exécuter B<apt-file> dans I<DIST>."
#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:79
@@ -3765,8 +3816,8 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:386
-#: ../scripts/debdiff.1:164 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:100
-#: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:36
+#: ../scripts/debdiff.1:164 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
+#: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:37
#: ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21
#: ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11
#: ../scripts/who-uploads.1:44 ../scripts/who-permits-upload.pl:66
@@ -4707,8 +4758,10 @@ msgstr "Les tableaux bash sont initialisés un utilisant le format suivant :"
#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:292
#, no-wrap
-msgid " OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"value\" \"--opt=val\" \"etc. etc.\" )\n"
-msgstr " OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"valeur\" \"--opt=val\" \"etc.\" )\n"
+msgid ""
+" OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"value\" \"--opt=val\" \"etc. etc.\" )\n"
+msgstr ""
+" OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"valeur\" \"--opt=val\" \"etc.\" )\n"
#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:293
@@ -4935,7 +4988,7 @@ msgstr ""
#. type: =head1
#: ../scripts/cowpoke.1:369 ../scripts/origtargz.pl:81
-#: ../scripts/rmadison.pl:362
+#: ../scripts/rmadison.pl:363
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
@@ -5436,25 +5489,27 @@ msgstr ""
"options, veuillez consulter B<debuild>(1)."
#. type: TP
-#: ../scripts/cvs-debuild.1:40 ../scripts/debuild.1:225
+#: ../scripts/cvs-debuild.1:40 ../scripts/debuild.1:260
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd=>I<gain-root-command>, B<-r>I<gain-root-command>"
-msgstr "B<--rootcmd=>I<commande-pour-devenir-superutilisateur>, B<-r>I<commande-pour-devenir-superutilisateur>"
+msgstr ""
+"B<--rootcmd=>I<commande-pour-devenir-superutilisateur>, B<-r>I<"
+"commande-pour-devenir-superutilisateur>"
#. type: TP
-#: ../scripts/cvs-debuild.1:42 ../scripts/debuild.1:228
+#: ../scripts/cvs-debuild.1:42 ../scripts/debuild.1:263
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-env>"
msgstr "B<--preserve-env>"
#. type: TP
-#: ../scripts/cvs-debuild.1:44 ../scripts/debuild.1:231
+#: ../scripts/cvs-debuild.1:44 ../scripts/debuild.1:266
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-envvar=>I<var>, B<-e>I<var>"
msgstr "B<--preserve-envvar=>I<var>, B<-e>I<var>"
#. type: TP
-#: ../scripts/cvs-debuild.1:46 ../scripts/debuild.1:238
+#: ../scripts/cvs-debuild.1:46 ../scripts/debuild.1:273
#, no-wrap
msgid "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>, B<-e>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<valeur>, B<-e>I<var>B<=>I<valeur>"
@@ -5760,8 +5815,8 @@ msgid "Reverse output order."
msgstr "Inverser l’ordre de sortie."
#. type: =head1
-#: ../scripts/dcmd.1:75 ../scripts/debsnap.1:109 ../scripts/debuild.1:367
-#: ../scripts/dget.pl:691 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96
+#: ../scripts/dcmd.1:75 ../scripts/debsnap.1:109 ../scripts/debuild.1:402
+#: ../scripts/dget.pl:694 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:134
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
@@ -5852,11 +5907,11 @@ msgid ""
"and is released under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Romain Françoise E<lt>rfrancoise at debian."
-"orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
+"orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
# NOTE: -- -> -
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:200
+#: ../scripts/dcontrol.pl:201
msgid ""
"dcontrol -- Query package and source control files for all Debian "
"distributions"
@@ -5865,12 +5920,12 @@ msgstr ""
"binaires pour toutes les distributions Debian"
#. type: =item
-#: ../scripts/dcontrol.pl:206
+#: ../scripts/dcontrol.pl:207
msgid "B<dcontrol> [I<options>] I<package>[I<modifiers>] ..."
msgstr "B<dcontrol> [I<options>] I<paquet>[I<modificateur>] ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:212
+#: ../scripts/dcontrol.pl:213
msgid ""
"B<dcontrol> queries a remote database of Debian binary and source package "
"control files. It can be thought of as an B<apt-cache> webservice that also "
@@ -5883,34 +5938,34 @@ msgstr ""
"les architectures autres que celles de la machine locale."
#. type: =head1
-#: ../scripts/dcontrol.pl:216
+#: ../scripts/dcontrol.pl:217
msgid "MODIFIERS"
msgstr "MODIFICATEURS"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:218
+#: ../scripts/dcontrol.pl:219
msgid "Like B<apt-cache>, packages can be suffixed by modifiers:"
msgstr ""
"Comme pour B<apt-cache>, un modificateur peut être ajouté en suffixe du "
"paquet :"
#. type: =item
-#: ../scripts/dcontrol.pl:222
+#: ../scripts/dcontrol.pl:223
msgid "B<=>I<version>"
msgstr "B<=>I<version>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:224
+#: ../scripts/dcontrol.pl:225
msgid "Exact version match"
msgstr "Correspondance de version exacte"
#. type: =item
-#: ../scripts/dcontrol.pl:226
+#: ../scripts/dcontrol.pl:227
msgid "B<@>I<architecture>"
msgstr "B<@>I<architecture>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:228
+#: ../scripts/dcontrol.pl:229
msgid ""
"Query this only architecture. Use B<@source> for source packages, B<@binary> "
"excludes source packages."
@@ -5919,12 +5974,12 @@ msgstr ""
"source, B<@binary> exclut les paquets source."
#. type: =item
-#: ../scripts/dcontrol.pl:231
+#: ../scripts/dcontrol.pl:232
msgid "B</>[I<archive>B<:>][I<suite>][B</>I<component>]"
msgstr "B</>[I<archive>B<:>][I<suite>][B</>I<composante>]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:233
+#: ../scripts/dcontrol.pl:234
msgid ""
"Restrict to I<archive> (debian, debian-backports, debian-security, debian-"
"volatile), I<suite> (always codenames, with the exception of experimental), "
@@ -5939,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"nom de la suite contient une barre oblique (la composante peut rester vide)."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:241
+#: ../scripts/dcontrol.pl:242
msgid ""
"By default, all versions, suites, and architectures are queried. Refer to "
"B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol> for currently supported values."
@@ -5949,42 +6004,42 @@ msgstr ""
"dcontrol> pour les valeurs prises en charge."
#. type: =item
-#: ../scripts/dcontrol.pl:248
+#: ../scripts/dcontrol.pl:249
msgid "B<-s>, B<--show-suites>"
msgstr "B<-s>, B<--show-suites>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:250
+#: ../scripts/dcontrol.pl:251
msgid "Add headers showing which distribution the control file is from."
msgstr ""
"Ajouter des en-têtes indiquant de quelle distribution le fichier de contrôle "
"provient."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:254
+#: ../scripts/dcontrol.pl:255
msgid "Print URL queried."
msgstr "Afficher l'URL demandée."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dget.pl:654
+#: ../scripts/dcontrol.pl:259 ../scripts/dget.pl:657
msgid "Show a help message."
msgstr "Afficher un message d'aide."
#. type: TP
-#: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dd-list.1:102 ../scripts/dget.pl:656
+#: ../scripts/dcontrol.pl:261 ../scripts/dd-list.1:102 ../scripts/dget.pl:659
#: ../scripts/getbuildlog.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:262 ../scripts/dget.pl:658
+#: ../scripts/dcontrol.pl:263 ../scripts/dget.pl:661
msgid "Show version information."
msgstr "Afficher les informations sur la version."
# NOTE: presque identique
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:268 ../scripts/dget.pl:664
+#: ../scripts/dcontrol.pl:269 ../scripts/dget.pl:667
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
@@ -6000,23 +6055,23 @@ msgstr ""
"cette fin. La variable actuellement reconnue est :"
#. type: =item
-#: ../scripts/dcontrol.pl:276
+#: ../scripts/dcontrol.pl:277
msgid "DCONTROL_URL"
msgstr "DCONTROL_URL"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:278
+#: ../scripts/dcontrol.pl:279
msgid "URL to query. Default is B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol>."
msgstr ""
"URL à interroger. C'est par défaut B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:284
+#: ../scripts/dcontrol.pl:285
msgid "This program is Copyright (C) 2009 by Christoph Berg <myon at debian.org>."
msgstr "Ce programme est Copyright (C) 2009 Christoph Berg <myon at debian.org>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:286 ../scripts/dget.pl:711
+#: ../scripts/dcontrol.pl:287 ../scripts/dget.pl:714
#: ../scripts/tagpending.pl:419
msgid ""
"This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the "
@@ -6026,7 +6081,7 @@ msgstr ""
"(GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dcontrol.pl:291
+#: ../scripts/dcontrol.pl:292
msgid "B<apt-cache>(1)"
msgstr "B<apt-cache>(1)"
@@ -6184,10 +6239,10 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:76
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<-u>, B<--upgrade>"
msgid "B<-z>, B<--uncompress>"
-msgstr "B<-u>, B<--upgrade>"
+msgstr "B<-z>, B<--uncompress>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:80
@@ -6195,6 +6250,8 @@ msgid ""
"Try to uncompress the --dctrl input before parsing. Supported compression "
"formats are gz, bzip2 or xz."
msgstr ""
+"Essayer de décompresser l'entrée -dctrl avant l'analyse. Les formats de "
+"compression pris en charge sont gz, bzip2 ou xz."
#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:80
@@ -6210,6 +6267,10 @@ msgid ""
"filename does not end in I<.gz>, I<.bz2> or I<.xz>, then the B<-z> option "
"must be used."
msgstr ""
+"Lire les informations de paquets à partir des I<fichiers_Sources> indiqués. "
+"Cela peut être indiqué plusieurs fois. Les fichiers peuvent être compressés "
+"avec gz, bzip2 ou xz. Si le nom de fichier ne se termine pas par I<.gz>, I<."
+"bz2> ou I<.xz>, alors l'option B<-z> doit être utilisée."
#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:89
@@ -6347,9 +6408,9 @@ msgstr ""
"considérés."
#. type: =head2
-#: ../scripts/debc.1:28 ../scripts/debchange.1:105 ../scripts/debclean.1:24
+#: ../scripts/debc.1:28 ../scripts/debchange.1:105 ../scripts/debclean.1:27
#: ../scripts/debi.1:29 ../scripts/debrelease.1:20 ../scripts/debuild.1:49
-#: ../scripts/uscan.pl:1559
+#: ../scripts/uscan.pl:1561
#, no-wrap
msgid "Directory name checking"
msgstr "Vérification du nom du répertoire"
@@ -6379,37 +6440,37 @@ msgstr ""
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:37
+#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:40
#: ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:63
-#: ../scripts/uscan.pl:1574
+#: ../scripts/uscan.pl:1576
msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> can take the following values:"
msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> peut prendre les valeurs suivantes :"
#. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:37
+#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:40
#: ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:63
-#: ../scripts/uscan.pl:1507 ../scripts/uscan.pl:1578
+#: ../scripts/uscan.pl:1507 ../scripts/uscan.pl:1580
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:40
+#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:43
#: ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66
-#: ../scripts/uscan.pl:1580
+#: ../scripts/uscan.pl:1582
msgid "Never check the directory name."
msgstr "Ne jamais vérifier le nom du répertoire."
#. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:40
+#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:43
#: ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66
-#: ../scripts/uscan.pl:1512 ../scripts/uscan.pl:1582
+#: ../scripts/uscan.pl:1512 ../scripts/uscan.pl:1584
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:44
+#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:47
#: ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:70
msgid ""
"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
@@ -6419,22 +6480,22 @@ msgstr ""
"trouver le fichier I<debian/changelog>. C'est le comportement par défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:44
+#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:47
#: ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:70
-#: ../scripts/uscan.pl:1589
+#: ../scripts/uscan.pl:1591
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/debc.1:51 ../scripts/debchange.1:128 ../scripts/debclean.1:47
+#: ../scripts/debc.1:51 ../scripts/debchange.1:128 ../scripts/debclean.1:50
#: ../scripts/debi.1:52 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:73
-#: ../scripts/uscan.pl:1591
+#: ../scripts/uscan.pl:1593
msgid "Always check the directory name."
msgstr "Toujours vérifier le nom du répertoire."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debi.1:65
+#: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:63 ../scripts/debi.1:65
#: ../scripts/debrelease.1:56
msgid ""
"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
@@ -6452,13 +6513,15 @@ msgstr ""
"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la "
"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
-"par l'option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Il s'agit d'une expression "
-"rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa "
-"fin. Si elle contient un « / », alors elle doit correspondre au chemin "
-"complet. Si elle contient la chaîne « PACKAGE », cette chaîne sera remplacée "
-"par le nom du paquet source déterminé par le journal de modifications. La "
-"valeur par défaut de cette expression rationnelle est « PACKAGE(-.+)? », ce "
-"qui correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou PACKAGE-version."
+"par l'option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s'agit "
+"d'une expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à "
+"son début et à sa fin. Si elle contient un « / », alors elle doit "
+"correspondre au chemin complet, sinon elle doit correspondre au nom de "
+"répertoire complet. Si elle contient la chaîne « PACKAGE », cette chaîne "
+"sera remplacée par le nom du paquet source déterminé par le journal de "
+"modifications. La valeur par défaut de cette expression rationnelle est "
+"« PACKAGE(-.+)? », ce qui correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou "
+"PACKAGE-version."
#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:158 ../scripts/debi.1:72
@@ -6479,18 +6542,18 @@ msgstr ""
"chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
#. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:77 ../scripts/debchange.1:369 ../scripts/debclean.1:69
-#: ../scripts/debi.1:87 ../scripts/debrelease.1:87 ../scripts/debuild.1:276
+#: ../scripts/debc.1:77 ../scripts/debchange.1:369 ../scripts/debclean.1:72
+#: ../scripts/debi.1:87 ../scripts/debrelease.1:87 ../scripts/debuild.1:311
#: ../scripts/uscan.pl:1303
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-level> I<N>"
msgstr "B<--check-dirname-level> I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debclean.1:73
-#: ../scripts/debclean.1:77 ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debi.1:95
+#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debclean.1:76
+#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debi.1:95
#: ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debrelease.1:95
-#: ../scripts/debuild.1:280 ../scripts/debuild.1:284
+#: ../scripts/debuild.1:315 ../scripts/debuild.1:319
msgid ""
"See the above section B<Directory name checking> for an explanation of this "
"option."
@@ -6499,8 +6562,8 @@ msgstr ""
"pour une explication de cette option."
#. type: =item
-#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debchange.1:373 ../scripts/debclean.1:73
-#: ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debuild.1:280
+#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debchange.1:373 ../scripts/debclean.1:76
+#: ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debuild.1:315
#: ../scripts/uscan.pl:1307
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-regex> I<regex>"
@@ -6508,22 +6571,23 @@ msgstr "B<--check-dirname-regex> I<regex>"
#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:85
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--no-list-files>"
msgid "B<--list-debs>"
-msgstr "B<--no-list-files>"
+msgstr "B<--list-debs>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:88
msgid ""
"List the filenames of the .deb packages, and do not display their contents."
msgstr ""
+"Lister les noms de fichier des paquets .deb et ne pas afficher leur contenu."
# NOTE: et --noconf ?
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:101 ../scripts/debchange.1:398 ../scripts/debclean.1:96
+#: ../scripts/debc.1:101 ../scripts/debchange.1:398 ../scripts/debclean.1:99
#: ../scripts/debi.1:115 ../scripts/debrelease.1:111 ../scripts/debrsign.1:63
-#: ../scripts/debsign.1:112 ../scripts/nmudiff.1:85
+#: ../scripts/debsign.1:111 ../scripts/nmudiff.1:85
#: ../scripts/pts-subscribe.1:48 ../scripts/uupdate.1:113
#: ../scripts/who-uploads.1:56
msgid ""
@@ -6542,7 +6606,7 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:101 ../scripts/debdiff.1:220 ../scripts/debi.1:115
-#: ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:124
+#: ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:123
#, no-wrap
msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
msgstr "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
@@ -6567,16 +6631,16 @@ msgstr ""
"explique le nom étrange de l'option."
#. type: TP
-#: ../scripts/debc.1:111 ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:100
-#: ../scripts/debi.1:125 ../scripts/debrelease.1:125 ../scripts/debuild.1:360
+#: ../scripts/debc.1:111 ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:103
+#: ../scripts/debi.1:125 ../scripts/debrelease.1:125 ../scripts/debuild.1:395
#: ../scripts/devscripts.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debc.1:118 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debi.1:132
-#: ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/debuild.1:367
+#: ../scripts/debc.1:118 ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debi.1:132
+#: ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/debuild.1:402
msgid ""
"See the above section B<Directory name checking> for an explanation of these "
"variables. Note that these are package-wide configuration variables, and "
@@ -7125,11 +7189,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable "
"soit en ajoutant « B<.1> » à une version non-NMU (à moins qu'il s'agisse "
-"d'un paquet Debian natif, auquel cas « B<+nmu1> » est ajouté) soit en "
-"incrémentant un numéro de NMU. Cela se produit automatiquement si l'auteur "
-"du paquet n'est pas dans les champs B<Maintainer> ou B<Uploaders> de "
-"I<debian/control>, à moins que B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> soit définie à I<no> ou "
-"que l'option B<--no-auto-nmu> soit utilisée."
+"d'un paquet Debian natif, auquel cas « B<+nmu1> » est ajouté), soit en "
+"incrémentant un numéro de NMU et ajouter un commentaire NMU au journal des "
+"modifications. Cela se produit automatiquement si l'auteur du paquet n'est "
+"pas dans les champs B<Maintainer> ou B<Uploaders> de I<debian/control>, à "
+"moins que B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> soit définie à I<no> ou que l'option "
+"B<--no-auto-nmu> soit utilisée."
#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:227
@@ -7147,7 +7212,7 @@ msgstr ""
"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi binaire d'un non-"
"responsable soit en ajoutant « B<+b1> » à une version non-binNMU soit en "
"incrémentant un numéro de binNMU, et ajouter un commentaire « binNMU » dans "
-"le changelog."
+"le journal des modifications."
#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:232
@@ -7162,7 +7227,8 @@ msgid ""
"B<QA upload> changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe QA "
-"de Debian, et ajouter un commentaire « B<QA upload> » dans le changelog."
+"de Debian, et ajouter un commentaire « B<QA upload> » dans le journal des "
+"modifications."
#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:236
@@ -7193,8 +7259,8 @@ msgid ""
"maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe "
-"Sécurité de Debian, et ajouter un commentaire « B<Security Team upload> » "
-"dans le changelog."
+"Sécurité de Debian, et ajouter un commentaire « B<Security Team upload> » "
+"dans le journal des modifications."
#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:244
@@ -7209,7 +7275,8 @@ msgid ""
"upload> changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe, "
-"et ajouter un commentaire « B<Team upload> » dans le changelog."
+"et ajouter un commentaire « B<Team upload> » dans le journal des "
+"modifications."
#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:248
@@ -7240,7 +7307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi d'un "
"rétroportage pour Jessie, et ajouter un commentaire pour l'envoi du "
-"rétroportage dans le changelog."
+"rétroportage dans le journal des modifications."
#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:256
@@ -7253,7 +7320,9 @@ msgstr "B<--local>, B<-l>I<suffixe>"
#: ../scripts/debchange.1:259
#, no-wrap
msgid " Add a suffix to the Debian version number for a local build.\n"
-msgstr "Ajouter un I<suffixe> au numéro de version Debian pour une construction locale.\n"
+msgstr ""
+"Ajouter un I<suffixe> au numéro de version Debian pour une construction"
+" locale.\n"
#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:259
@@ -7452,7 +7521,7 @@ msgid ""
"existing value for existing entries."
msgstr ""
"Utiliser la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier "
-"changelog au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de "
+"I<changelog> au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de "
"l'entrée en cours d'édition."
#. type: TP
@@ -7648,9 +7717,9 @@ msgstr ""
"existante du journal des modifications."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debclean.1:90
-#: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debsign.1:106
-#: ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/dscverify.1:42
+#: ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debclean.1:93
+#: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debsign.1:105
+#: ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/dscverify.1:43
#: ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/pts-subscribe.1:34
#: ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:50
msgid "Display version and copyright information and exit successfully."
@@ -8047,6 +8116,8 @@ msgid ""
"There are built-in rules for alioth.debian.org and github.com. Other hosts "
"can be configured using B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."
msgstr ""
+"Il y a des règles internes pour alioth.debian.org et github.com. D'autres "
+"hôtes peuvent être configurés avec B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."
#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:86
@@ -8153,10 +8224,9 @@ msgstr ""
#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:125
-#, fuzzy
#| msgid "B<-f >I<file>, B<--file=>I<file>"
msgid "B<-f> I<FILE>, B<--file> I<FILE>"
-msgstr "B<-f> I<fichier>, B<--file=>I<fichier>"
+msgstr "B<-f> I<FICHIER>, B<--file=>I<FICHIER>"
#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:127
@@ -8276,7 +8346,7 @@ msgstr ""
# NOTE: presque identique
#. type: textblock
-#: ../scripts/debcheckout.pl:182 ../scripts/rmadison.pl:323
+#: ../scripts/debcheckout.pl:182 ../scripts/rmadison.pl:324
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
@@ -8438,22 +8508,37 @@ msgstr "B<debclean> [I<options>]"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:13
+#| msgid ""
+#| "B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory "
+#| "tree in which it was invoked, and executes I<debian/rules clean> for each "
+#| "Debian source directory encountered. These directories are recognised by "
+#| "containing a debian/changelog file for a package whose name matches that "
+#| "of the directory. Name matching is described below."
msgid ""
"B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree "
-"in which it was invoked, and executes I<debian/rules clean> for each Debian "
+"in which it was invoked, and executes I<debuild -- clean> for each Debian "
"source directory encountered. These directories are recognised by "
"containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of "
"the directory. Name matching is described below."
msgstr ""
"B<debclean> parcourt l'arborescence des répertoires en commençant par "
-"l'arborescence du répertoire d'où il a été appelé, et exécute B<debian/rules "
-"clean> pour chaque répertoire source Debian rencontré. Ces répertoires sont "
-"reconnus parce qu'ils contiennent un fichier I<debian/changelog> pour le "
-"paquet dont le nom correspond au nom du répertoire. La correspondance des "
-"noms est décrite plus bas."
+"l'arborescence du répertoire d'où il a été appelé, et exécute"
+"I<debuild -- clean> pour chaque répertoire source Debian rencontré. Ces "
+"répertoires sont reconnus parce qu'ils contiennent un fichier I<debian/"
+"changelog> pour le paquet dont le nom correspond au nom du répertoire. La "
+"correspondance des noms est décrite plus bas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debclean.1:16
+msgid ""
+"If B<debclean> is invoked from a directory that is already a Debian source "
+"package, it will not descend into its subdirectories."
+msgstr ""
+"Si B<debclean> est invoqué à partir d'un répertoire qui est déjà un paquet "
+"source Debian, il ne descendra pas dans ses sous-répertoires."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:22
+#: ../scripts/debclean.1:25
msgid ""
"Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory "
"containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and *."
@@ -8473,14 +8558,14 @@ msgstr ""
"force. Par défaut, le nettoyage n'est pas réalisé."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:24
+#: ../scripts/debclean.1:27
msgid "B<debclean> uses B<debuild>(1) to clean the source tree."
msgstr ""
"B<debclean> utilise B<debuild>(1) pour nettoyer l'arborescence des sources."
# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:35
+#: ../scripts/debclean.1:38
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debclean> will walk through the directory tree searching for I<debian/"
@@ -8503,13 +8588,13 @@ msgstr ""
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debclean.1:61
+#: ../scripts/debclean.1:64
#, no-wrap
msgid "B<--cleandebs>"
msgstr "B<--cleandebs>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:65
+#: ../scripts/debclean.1:68
msgid ""
"Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory."
msgstr ""
@@ -8517,13 +8602,13 @@ msgstr ""
"parent."
#. type: TP
-#: ../scripts/debclean.1:65
+#: ../scripts/debclean.1:68
#, no-wrap
msgid "B<--nocleandebs>"
msgstr "B<--nocleandebs>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:69
+#: ../scripts/debclean.1:72
msgid ""
"Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; "
"this is the default behaviour."
@@ -8532,26 +8617,26 @@ msgstr ""
"C'est le comportement par défaut."
#. type: TP
-#: ../scripts/debclean.1:81 ../scripts/debuild.1:284
+#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debuild.1:319
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:84
+#: ../scripts/debclean.1:87
msgid "Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies."
msgstr ""
"Ne pas exécuter dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de "
"construction du paquet (« build dependencies »)."
#. type: TP
-#: ../scripts/debclean.1:96
+#: ../scripts/debclean.1:99
#, no-wrap
msgid "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"
msgstr "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:100
+#: ../scripts/debclean.1:103
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command "
"line parameter being used."
@@ -8559,12 +8644,12 @@ msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--cleandebs>."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:110
+#: ../scripts/debclean.1:113
msgid "B<debuild>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<debuild>(1), B<devscripts.conf>(5)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debclean.1:112
+#: ../scripts/debclean.1:115
msgid ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter at debian.orgE<gt>; modifications by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>."
@@ -8643,8 +8728,12 @@ msgstr "B<-R>, B<--release-use-changelog>"
#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:39
+#| msgid ""
+#| "When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommited "
+#| "changes to the changelog then derive the commit message from those "
+#| "changes rather than using the default message."
msgid ""
-"When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommited changes "
+"When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommitted changes "
"to the changelog then derive the commit message from those changes rather "
"than using the default message."
msgstr ""
@@ -8731,7 +8820,7 @@ msgstr ""
"Éditer le message d'envoi créé dans votre éditeur préféré avant l'envoi."
#. type: TP
-#: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:596
+#: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:599
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
@@ -8876,7 +8965,7 @@ msgstr ""
"changelog>. La valeur par défaut est I<no>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debcommit.pl:134 ../scripts/debsign.1:118
+#: ../scripts/debcommit.pl:134 ../scripts/debsign.1:117
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_KEYID>"
msgstr "B<DEBSIGN_KEYID>"
@@ -8994,7 +9083,7 @@ msgstr ""
"Ce code est copyright Joey Hess <joeyh at debian.org>, tous droits réservés. Ce "
"programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer "
"ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General "
-"Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+"Public Licence), version 2 ou ultérieure."
#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:909 ../scripts/mass-bug.pl:525
@@ -9170,7 +9259,6 @@ msgstr "B<--move> I<DEPUIS VERS>, B<-m> I<DEPUIS VERS>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:73
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It sometimes occurs that various files or directories are moved around "
#| "between revisions. This can be handled using this option. There are two "
@@ -9198,7 +9286,8 @@ msgstr ""
"comparées, tous les fichiers de la première liste dont le nom commence par "
"le premier argument sont traités comme s'ils commençaient par le second "
"argument. Vous pouvez donner un nombre arbitraire d'arguments B<--move> : "
-"ils sont interprétés dans l'ordre d'apparition."
+"ils sont interprétés dans l'ordre d'apparition. Cela affecte seulement les "
+"paquets binaires, pas les paquets source."
#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:73
@@ -9295,12 +9384,15 @@ msgstr "B<--no-wdiff-source-control>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:104
+#| msgid ""
+#| "Do not compare control files in source packages using B<wdfiff>. This is "
+#| "the default."
msgid ""
-"Do not compare control files in source packages using B<wdfiff>. This is "
-"the default."
+"Do not compare control files in source packages using B<wdiff>. This is the "
+"default."
msgstr ""
"Ne pas comparer les fichiers de contrôle des paquets source en utilisant "
-"B<wdfiff>. C'est le comportement par défaut."
+"B<wdiff>. C'est le comportement par défaut."
#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:104
@@ -9462,7 +9554,6 @@ msgstr "Ne pas ouvrir les archives tar se trouvant dans les paquets source."
#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:164
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look for the I<.changes> and I<.deb> files in I<directory> instead of the "
#| "parent of the source directory. This should either be an absolute path "
@@ -9472,9 +9563,9 @@ msgid ""
"source directory. This should either be an absolute path or relative to the "
"top of the source directory."
msgstr ""
-"Chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le I<répertoire> au lieu "
-"du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin "
-"absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
+"Chercher les fichiers I<.dsc> dans le I<répertoire> au lieu du répertoire "
+"parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin absolu, soit "
+"un chemin relatif à la racine du répertoire source."
#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:170
@@ -9651,7 +9742,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:230
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
#| "dsc> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
@@ -9667,13 +9757,13 @@ msgid ""
"to build your packages. Note that it also affects B<debrelease>(1) in the "
"same way, hence the strange name of the option."
msgstr ""
-"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
-"deb>, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du "
-"répertoire racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-"
-"dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
-"systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
-"paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui "
-"explique le nom étrange de l'option."
+"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.dsc>, et est "
+"soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire racine. "
+"Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette "
+"directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement "
+"B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez "
+"que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange "
+"de l'option."
#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:234
@@ -9707,7 +9797,7 @@ msgstr ""
"Dirson E<lt>dirson at debian.orgE<gt> et a été réécrit en Perl avec beaucoup "
"plus de fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>. C'est un "
"logiciel libre qui peut être redistribué suivant les termes de la licence "
-"publique générale GNU, version 2."
+"publique générale GNU, version 2."
#. type: TH
#: ../scripts/debi.1:1
@@ -9956,69 +10046,367 @@ msgstr ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter at debian.orgE<gt> ; modifications mineures par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>."
-#. type: TH
-#: ../scripts/debrelease.1:1
-#, no-wrap
-msgid "DEBRELEASE"
-msgstr "DEBRELEASE"
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:3
+#| msgid "debsnap - retrieve old snapshots of Debian packages"
+msgid "debrepro - reproduciblity tester for Debian packages"
+msgstr "debrepro - Testeur de reproductibilité des paquets Debian"
-#. type: Plain text
-#: ../scripts/debrelease.1:4
-msgid "debrelease - a wrapper around dupload or dput"
-msgstr "debrelease - Encapsulation d'appels à dupload ou dput"
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:7
+#| msgid "B<debcheckout> [I<OPTIONS>] I<REPOSITORY_URL> [I<DESTDIR>]"
+msgid "B<debrepro> [I<OPTIONS>] [I<SOURCEDIR>]"
+msgstr "B<debrepro> [I<options>] [I<rép-source>]"
-#. type: Plain text
-#: ../scripts/debrelease.1:6
-msgid "B<debrelease> [I<debrelease options>] [I<dupload/dput options>]"
-msgstr "B<debrelease> [I<options_debrelease>] [I<options_dupload/dput>]"
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:11
+msgid ""
+"B<debrepro> will build a given source directory twice, with a set of "
+"variation between the first and the second build, and compare the binary "
+"packages produced. If B<diffoscope> is installed, it is used to compare non-"
+"matching binaries. If B<disorderfs> is installed, it is used during the "
+"build to inject non-determinism in filesystem listing operations."
+msgstr ""
+"B<debrepro> construira deux fois un répertoire source donné, avec un "
+"ensemble de variations entre la première et la deuxième construction, et "
+"comparera les paquets binaires. Si B<diffoscope> est installé, il est "
+"utilisé pour comparer les binaires qui diffèrent. Si B<disorderfs> est "
+"installé, il est utilisé lors de la construction pour injecter du "
+"non-déterminisme dans les opérations de liste du système de fichiers."
-#. type: Plain text
-#: ../scripts/debrelease.1:15
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:17
msgid ""
-"B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>. It is "
-"called from within the source code tree of a package, and figures out the "
-"current version of a package. It then looks for the corresponding I<."
-"changes> file (which lists the files needed to upload in order to release "
-"the package) in the parent directory of the source code tree and calls "
-"B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to "
-"perform the actual uploading."
+"I<SOURCEDIR> must be a directory containing an unpacked Debian source "
+"package. If I<SOURCEDIR> is omitted, the current directory is assumed."
msgstr ""
-"B<debrelease> est un simple script d'encapsulation (« wrapper ») d'appels à "
-"B<dupload> ou B<dput>. Il est appelé depuis l'arborescence des sources d'un "
-"paquet, et détermine la version actuelle d'un paquet. Il recherche ensuite "
-"un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers nécessaires à "
-"l'envoi à l'archive Debian) dans le répertoire parent de l'arborescence du "
-"code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier I<."
-"changes> en paramètre de façon à réaliser l'envoi (« upload »)."
+"I<rép-source> doit être un répertoire contenant un paquet source Debian "
+"dépaqueté. Si I<rép-source> est omis, c'est le répertoire actuel qui est "
+"pris en compte."
-#. type: Plain text
-#: ../scripts/debrelease.1:20
+#. type: =head1
+#: ../scripts/debrepro.pod:20
+msgid "OUTPUT DIRECTORY"
+msgstr "RÉPERTOIRE DE SORTIE"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:22
msgid ""
-"Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, "
-"they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>. The B<devscripts> "
-"configuration files are also read by B<debrelease> as described below."
+"At the very end of a build, B<debrepro> will inform the location of the "
+"output directory where the build artifacts can be found. The contents of "
+"this directory are as follows:"
msgstr ""
-"Vous pouvez fournir des options à B<debrelease>. À l'exception de celles qui "
-"sont listées ci-dessous, elles sont passées inchangées à B<dupload> ou "
-"B<dput>. Les fichiers de configuration de B<devscripts> sont également lus "
-"par B<debrelease>, comme indiqué ci-dessous."
+"À la toute fin d'une construction, B<debrepro> donnera la localisation "
+"du répertoire de sortie où les artefacts de constructions se trouvent. "
+"Le contenu de ce répertoire est comme ceci :"
-# NOTE: presque identique à beaucoup d'autres
-#. type: Plain text
-#: ../scripts/debrelease.1:31
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:28
+msgid "I<$OUTPUTDIR/first>"
+msgstr "I<$OUTPUTDIR/first>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:30
msgid ""
-"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
-"B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
-"changelog> file. As a safeguard against stray files causing potential "
-"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
-"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
-"the package name. Precisely how it does this is controlled by two "
-"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
-"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
+"contains the results of the first build, including a copy of the source "
+"tree, and the resulting binary packages."
msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debrelease> "
-"parcourt une arborescence de répertoires jusqu'à ce qu'il trouve un fichier "
+"fournit les résultats de la première construction, y compris une copie "
+"de l'arborescence source et les paquets binaires résultants."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:33
+msgid "I<$OUTPUTDIR/first/build.sh>"
+msgstr "I<$OUTPUTDIR/first/build.sh>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:35
+msgid "contains the exact build script that was used in the first build."
+msgstr ""
+"fournit le script exact de construction utilisé par la première "
+"construction."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:37
+msgid "I<$OUTPUTDIR/second>"
+msgstr "I<$OUTPUTDIR/second>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:39
+msgid ""
+"contains the results of the second build, including a copy of the source "
+"tree, and the resulting binary packages."
+msgstr ""
+"fournit les résultats de la seconde construction, y compris une copie "
+"de l'arborescence source et les paquets binaires résultants."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:42
+msgid "I<$OUTPUTDIR/second/build.sh>"
+msgstr "I<$OUTPUTDIR/second/build.sh>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:44
+msgid "contains the exact build script that was used in the second build."
+msgstr ""
+"fournit le script exact de construction utilisé par la seconde "
+"construction."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:48
+msgid ""
+"Taking a B<diff(1)> between I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> and I<$OUTPUTDIR/"
+"second/build.sh> is an excellent way of figuring out exactly what changed "
+"between the two builds."
+msgstr ""
+"Créer un B<diff>(1) entre I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> et I<$OUTPUTDIR/"
+"second/build.sh> est une manière excellente pour montrer ce qui a changé "
+"entre les deux constructions."
+
+#. type: =head1
+#: ../scripts/debrepro.pod:52
+msgid "SUPPORTED VARIATIONS"
+msgstr "VARIATIONS PRISES EN CHARGE"
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:56
+#| msgid "B<users>"
+msgid "B<user>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:58
+msgid ""
+"The I<$USER> environment variable will contain different values between the "
+"first and second builds."
+msgstr ""
+"La variable d'environnement I<$USER> contiendra des valeurs différentes "
+"entre la première et la seconde construction."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:61
+#| msgid "B<svnpath>"
+msgid "B<path>"
+msgstr "B<path>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:63
+msgid ""
+"During the second build, a fake, unexisting directory will be appended to "
+"the I<$PATH> environment variable."
+msgstr ""
+"Lors de la seconde construction, un répertoire fictif inexistant sera ajouté "
+"à la variable d'environnement I<$PATH>."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:66
+msgid "B<umask>"
+msgstr "B<umask>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:68
+msgid "The builds will use different umask settings."
+msgstr "Les constructions utiliseront des configurations différentes d'umask."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:70
+#| msgid "B<warn-local>"
+msgid "B<locale>"
+msgstr "B<locale>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:72
+msgid "Both I<$LC_ALL> and I<$LANG> will be different across the two builds."
+msgstr ""
+"À la fois I<$LC_ALL> et I<$LANG> seront différentes entre les deux "
+"constructions."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:74
+#| msgid "B<no>"
+msgid "B<timezone>"
+msgstr "B<timezone>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:76
+msgid "I<$TZ> will be different across builds."
+msgstr "I<$TZ> sera différente entre les constructions."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:78
+msgid "filesystem-ordering"
+msgstr "B<filesystem-ordering>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:80
+msgid ""
+"If B<disorderfs> is installed, both builds will be done under a disorderfs "
+"overlay directory. This will cause filesystem listing operations to be "
+"return items in a non-deterministic order."
+msgstr ""
+"Si B<disorderfs> est installé, les deux constructions seront réalisées dans "
+"un répertoire de recouvrement de disorderfs. Cela fera que les opérations "
+"de listage du système de fichiers renverront des objets dans un ordre non "
+"déterministe."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:84
+#| msgid "B<-t>, B<--time>"
+msgid "B<time>"
+msgstr "B<time>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:86
+msgid ""
+"The second build will be executed 213 days, 7 hours and 13 minutes in the "
+"future with regards to the current time."
+msgstr ""
+"La seconde construction sera exécutée 213 jours, 7 heures et 13 minutes "
+"dans le futur par rapport à l'heure courante."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:95
+msgid "-s VARIATION, --skip VARIATION"
+msgstr "B<-s> I<VARIATION>, B<--skip> I<VARIATION>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:97
+msgid ""
+"Don't perform the named VARIATION. Variation names are the ones used in "
+"their description in section B<SUPPORTED VARIATIONS>."
+msgstr ""
+"Ne pas exécuter la VARIATION nommée. Les noms de variation sont ceux "
+"utilisés dans leur description dans la section B<VARIATIONS PRISES EN "
+"CHARGE>."
+
+#. type: SH
+#: ../scripts/debrepro.pod:102 ../scripts/debsnap.1:102
+#: ../scripts/dscextract.1:20 ../scripts/transition-check.pl:54
+#: ../scripts/uscan.pl:1499 ../scripts/wnpp-check.1:28
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:106 ../scripts/transition-check.pl:61
+#: ../scripts/who-permits-upload.pl:120
+msgid "0Z<>"
+msgstr "0Z<>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:108
+msgid "Package is reproducible."
+msgstr "Le paquet est reproductible."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:110
+msgid ""
+"Reproducible here means that the two builds produced the exactly the same "
+"binaries, under the set of variations that B<debrepro> tests. Other sources "
+"of non-determinism in builds that are not yet tested might still affect "
+"builds in the wild."
+msgstr ""
+"Ici, reproductible signifie que les deux constructions produisent exactement "
+"les mêmes binaires, avec l'ensemble de variations testées par B<debrepro>. "
+"D'autres sources de non-déterminisme dans les constructions qui n'ont pas "
+"encore été testées pourraient encore affecter les constructions dans la "
+"vraie vie."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:115 ../scripts/transition-check.pl:66
+#: ../scripts/who-permits-upload.pl:124
+msgid "1Z<>"
+msgstr "1Z<>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:117
+msgid "Package is not reproducible."
+msgstr "Le paquet n'est pas reproductible."
+
+#. type: =item
+#: ../scripts/debrepro.pod:119 ../scripts/who-permits-upload.pl:128
+msgid "2Z<>"
+msgstr "2Z<>"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:121
+#| msgid "dget -- Download Debian source and binary packages"
+msgid "The given input is not a valid Debian source package."
+msgstr "L'entrée donnée n'est pas un paquet source Debian valable."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:127
+msgid "diffoscope (1), disorderfs (1),"
+msgstr "B<diffoscope>(1), B<disorderfs>(1),"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/debrepro.pod:131
+msgid "Antonio Terceiro <terceiro at debian.org>."
+msgstr "Antonio Terceiro <terceiro at debian.org>."
+
+#. type: TH
+#: ../scripts/debrelease.1:1
+#, no-wrap
+msgid "DEBRELEASE"
+msgstr "DEBRELEASE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debrelease.1:4
+msgid "debrelease - a wrapper around dupload or dput"
+msgstr "debrelease - Encapsulation d'appels à dupload ou dput"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debrelease.1:6
+msgid "B<debrelease> [I<debrelease options>] [I<dupload/dput options>]"
+msgstr "B<debrelease> [I<options_debrelease>] [I<options_dupload/dput>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debrelease.1:15
+msgid ""
+"B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>. It is "
+"called from within the source code tree of a package, and figures out the "
+"current version of a package. It then looks for the corresponding I<."
+"changes> file (which lists the files needed to upload in order to release "
+"the package) in the parent directory of the source code tree and calls "
+"B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to "
+"perform the actual uploading."
+msgstr ""
+"B<debrelease> est un simple script d'encapsulation (« wrapper ») d'appels à "
+"B<dupload> ou B<dput>. Il est appelé depuis l'arborescence des sources d'un "
+"paquet, et détermine la version actuelle d'un paquet. Il recherche ensuite "
+"un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers nécessaires à "
+"l'envoi à l'archive Debian) dans le répertoire parent de l'arborescence du "
+"code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier I<."
+"changes> en paramètre de façon à réaliser l'envoi (« upload »)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debrelease.1:20
+msgid ""
+"Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, "
+"they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>. The B<devscripts> "
+"configuration files are also read by B<debrelease> as described below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fournir des options à B<debrelease>. À l'exception de celles qui "
+"sont listées ci-dessous, elles sont passées inchangées à B<dupload> ou "
+"B<dput>. Les fichiers de configuration de B<devscripts> sont également lus "
+"par B<debrelease>, comme indiqué ci-dessous."
+
+# NOTE: presque identique à beaucoup d'autres
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debrelease.1:31
+msgid ""
+"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
+"B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
+"changelog> file. As a safeguard against stray files causing potential "
+"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
+"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
+"the package name. Precisely how it does this is controlled by two "
+"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
+"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
+"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
+msgstr ""
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debrelease> "
+"parcourt une arborescence de répertoires jusqu'à ce qu'il trouve un fichier "
"I<debian/changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers "
"égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le "
"fichier I<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond "
@@ -10657,9 +11045,9 @@ msgstr ""
"changes> non signé et son fichier I<.dsc> non signé associé (obtenu en "
"remplaçant le nom de l'architecture et l'extension I<.changes> en I<.dsc>) "
"s'il apparaît dans le fichier I<.changes>, et les signe en les copiant sur "
-"la machine distante et en exécutant B<debsign>(1) sur cette machine. Toute "
-"option non listée ci-dessous est passée au programme B<debsign> sur la "
-"machine distante."
+"la machine distante en utilisant B<ssh>(1) et en exécutant à distance "
+"B<debsign>(1) sur cette machine. Toute option non listée ci-dessous est "
+"passée au programme B<debsign> sur la machine distante."
#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:19
@@ -10763,13 +11151,13 @@ msgid "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<ssh>(1)"
msgstr "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<ssh>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debrsign.1:72 ../scripts/debsign.1:148
+#: ../scripts/debrsign.1:72 ../scripts/debsign.1:146
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt> and is "
"copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt> et est "
-"distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
+"distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."
#. type: TH
#: ../scripts/debsign.1:1
@@ -10792,38 +11180,48 @@ msgstr ""
"commands> ...]"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:16
+#: ../scripts/debsign.1:14
+#| msgid ""
+#| "B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-"
+#| "buildpackage>(1). It takes either an unsigned I<.dsc> file or an "
+#| "unsigned I<.changes> file (along with the associated unsigned I<.dsc> "
+#| "file found by replacing the architecture name and I<.changes> by I<.dsc> "
+#| "if it appears in the I<.changes> file), and signs them using the GNU "
+#| "Privacy Guard. It is careful to calculate the size and checksums of the "
+#| "newly signed I<.dsc> file and replace the original values in the I<."
+#| "changes> file."
msgid ""
"B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-"
-"buildpackage>(1). It takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned "
-"I<.changes> file (along with the associated unsigned I<.dsc> file found by "
-"replacing the architecture name and I<.changes> by I<.dsc> if it appears in "
-"the I<.changes> file), and signs them using the GNU Privacy Guard. It is "
-"careful to calculate the size and checksums of the newly signed I<.dsc> file "
-"and replace the original values in the I<.changes> file."
+"buildpackage>(1). It takes a I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> file "
+"and signs it, and any child I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> files "
+"directly or indirectly referenced by it, using the GNU Privacy Guard. It is "
+"careful to calculate the size and checksums of any newly signed child files "
+"and replace the original values in the parent file."
msgstr ""
"B<debsign> imite les aspects (et les bogues) concernant la signature de "
-"B<dpkg-buildpackage>(1). Il prend en argument soit un fichier I<.dsc> non "
-"signé, soit un fichier I<.changes> non signé (avec le fichier I<.dsc> "
-"associé, qui est trouvé en remplaçant le nom de l'architecture et "
-"l'extension I<.changes> par I<.dsc> s'il apparaît dans le fichier I<."
-"changes>), et les signe en utilisant GNU Privacy Guard. Il fait attention à "
-"calculer la taille et la somme de contrôle du nouveau fichier I<.dsc> signé "
-"et remplace les valeurs du fichier I<.changes>."
+"B<dpkg-buildpackage>(1). Il prend un fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou "
+"I<.changes> et le signe ainsi que les fichiers I<.dsc>, I<.buildinfo>, ou "
+"I<.changes> enfants qu'il mentionne directement ou indirectement, en "
+"utilisant GNU Privacy Guard. Il fait attention à calculer la taille et la "
+"somme de contrôle de tous les nouveaux fichiers enfants signés et remplace "
+"les valeurs originales dans le fichier parent."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:21
+#: ../scripts/debsign.1:18
+#| msgid ""
+#| "If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, "
+#| "I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> "
+#| "file to look for in the parent directory."
msgid ""
-"If a I<.changes>, I<.dsc> or I<.commands> file is specified, it is signed, "
-"otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<."
-"changes> file to look for in the parent directory."
+"If no file is specified, I<debian/changelog> is parsed to determine the name "
+"of the I<.changes> file to look for in the parent directory."
msgstr ""
-"Si un fichier I<.changes>, I<.dsc> ou I<.commands> est fourni, il est signé. "
-"Sinon, I<debian/changelog> est analysé pour déterminer le nom du fichier I<."
-"changes> à rechercher dans le répertoire parent."
+"Si aucun fichier n'est spécifié, I<debian/changelog> est analysé pour "
+"déterminer le nom du fichier I<.changes> à rechercher dans le répertoire "
+"parent."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:25
+#: ../scripts/debsign.1:22
msgid ""
"If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details "
"at I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name "
@@ -10836,27 +11234,44 @@ msgstr ""
# NOTE: presque identique à une autre chaîne
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:36
+#| msgid ""
+#| "This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
+#| "where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
+#| "dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
+#| "program to sign them before transferring them back. This process can be "
+#| "automated in two ways. If the files to be signed live on the B<remote> "
+#| "machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local machine "
+#| "and back again after signing. If the files live on the B<local> machine, "
+#| "then they may be transferred to the remote machine for signing using "
+#| "B<debrsign>(1)."
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
-"dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
-"program to sign them before transferring them back. This process can be "
-"automated in two ways. If the files to be signed live on the B<remote> "
-"machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local machine and "
-"back again after signing. If the files live on the B<local> machine, then "
-"they may be transferred to the remote machine for signing using "
-"B<debrsign>(1)."
+"dsc>, I<.buildinfo> and I<.changes> files to a safe machine and then use the "
+"B<debsign> program to sign them before transferring them back. This process "
+"can be automated in two ways. If the files to be signed live on the "
+"B<remote> machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local "
+"machine and back again after signing. If the files live on the B<local> "
+"machine, then they may be transferred to the remote machine for signing "
+"using B<debrsign>(1). However note that it is probably safer to have your "
+"trusted signing machine use B<debsign> to connect to the untrusted non-"
+"signing machine, rather than using B<debrsign> to make the connection in the "
+"reverse direction."
msgstr ""
"Cet utilitaire permet à un développeur de construire un paquet sur une "
"machine où il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de réaliser "
-"une signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc> et I<."
-"changes> sur une machine sûre et d'utiliser le programme B<debsign> pour les "
-"signer avant de les renvoyer. Ce processus peut être automatisé de deux "
-"façons. Si les fichiers à signer se trouvent sur la machine B<distante>, "
-"l'option B<-r> peut être utilisée pour les copier sur la machine locale où "
-"ils seront signés puis de les recopier sur la machine distante. Si les "
-"fichiers se trouvent sur la machine B<locale>, ils peuvent être transférés "
-"sur la machine distante pour être signés en utilisant B<debrsign>(1)."
+"une signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc>, I<"
+".buildinfo> et I<.changes> sur une machine sûre et d'utiliser le programme "
+"B<debsign> pour les signer avant de les renvoyer. Ce processus peut être "
+"automatisé de deux façons. Si les fichiers à signer se trouvent sur la "
+"machine B<distante>, l'option B<-r> peut être utilisée pour les copier sur "
+"la machine locale où ils seront signés puis de les recopier sur la machine "
+"distante. Si les fichiers se trouvent sur la machine B<locale>, ils peuvent "
+"être transférés sur la machine distante pour être signés en utilisant "
+"B<debrsign>(1). Notez néanmoins qu'il est probablement plus sûr que votre "
+"machine de signature sûre utilise B<debsign> pour se connecter à la machine "
+"non sûre, plutôt que d'utiliser B<debrsign> pour se connecter en direction "
+"inverse."
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:39
@@ -10875,19 +11290,26 @@ msgstr "B<-r> [I<nom_utilisateur>@]I<hôte_distant>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:48
-msgid ""
-"The I<.changes> and I<.dsc> files live on the specified remote host. In "
-"this case, a I<.changes> file must be explicitly named, with an absolute "
-"directory or one relative to the remote home directory. B<scp> will be used "
-"for the copying. The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<changes> syntax is "
-"permitted as an alternative. Wildcards (B<*> etc.) are allowed."
-msgstr ""
-"Les fichiers I<.changes> et I<.dsc> se trouvent sur l'hôte distant indiqué. "
-"Dans ce cas, un fichier I<.changes> doit être explicitement nommé, avec un "
-"nom de répertoire absolu ou relatif au répertoire personnel distant. B<scp> "
-"sera utilisé pour le transfert. La syntaxe "
-"[I<nom_utilisateur>@]I<hôte_distant>:I<fichier_changes> est également "
-"permise. Les jokers (B<*>, etc.) sont autorisés."
+#| msgid ""
+#| "The I<.changes> and I<.dsc> files live on the specified remote host. In "
+#| "this case, a I<.changes> file must be explicitly named, with an absolute "
+#| "directory or one relative to the remote home directory. B<scp> will be "
+#| "used for the copying. The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<changes> "
+#| "syntax is permitted as an alternative. Wildcards (B<*> etc.) are allowed."
+msgid ""
+"The files to be signed live on the specified remote host. In this case, a "
+"I<.dsc>, I<.buildinfo> or I<.changes> file must be explicitly named, with an "
+"absolute directory or one relative to the remote home directory. B<scp> "
+"will be used for the copying. The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:"
+">I<filename> syntax is permitted as an alternative. Wildcards (B<*> etc.) "
+"are allowed."
+msgstr ""
+"Les fichiers à signer se trouvent sur l'hôte distant indiqué. Dans ce cas, un "
+"fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou I<.changes> doit être explicitement nommé, "
+"avec un nom de répertoire absolu ou relatif au répertoire personnel distant. "
+"B<scp> sera utilisé pour le transfert. La syntaxe [I<nom_utilisateur>@]I"
+"<hôte_ distant>:I<nom_de_fichier> est également permise. Les jokers (B<*>"
+", etc.) sont autorisés."
#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:48
@@ -10990,51 +11412,55 @@ msgid "B<--debs-dir> I<DIR>"
msgstr "B<--debs-dir> I<RÉP>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:96
+#: ../scripts/debsign.1:95
+#| msgid ""
+#| "Look for the I<.changes> and I<.deb> files in I<directory> instead of the "
+#| "parent of the source directory. This should either be an absolute path "
+#| "or relative to the top of the source directory."
msgid ""
-"Look for the I<.changes> and I<.dsc> files in directory I<DIR> instead of "
-"the parent of the source directory. This should either be an absolute path "
-"or relative to the top of the source directory."
+"Look for the files to be signed in directory I<DIR> instead of the parent of "
+"the source directory. This should either be an absolute path or relative to "
+"the top of the source directory."
msgstr ""
-"Chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le répertoire I<RÉP> au "
-"lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un "
-"chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
+"Chercher les fichiers à signer dans le répertoire I<RÉP> au lieu du "
+"répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin "
+"absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
#. type: TP
-#: ../scripts/debsign.1:112
+#: ../scripts/debsign.1:111
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_PROGRAM>"
msgstr "B<DEBSIGN_PROGRAM>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:115
+#: ../scripts/debsign.1:114
msgid "Setting this is equivalent to giving a B<-p> option."
msgstr "Lui attribuer une valeur équivaut à fournir une option B<-p>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debsign.1:115
+#: ../scripts/debsign.1:114
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_MAINT>"
msgstr "B<DEBSIGN_MAINT>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:118
+#: ../scripts/debsign.1:117
msgid "This is the B<-m> option."
msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<-m>."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:121
+#: ../scripts/debsign.1:120
msgid "And this is the B<-k> option."
msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<-k>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debsign.1:121
+#: ../scripts/debsign.1:120
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_ALWAYS_RESIGN>"
msgstr "B<DEBSIGN_ALWAYS_RESIGN>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:124
+#: ../scripts/debsign.1:123
msgid ""
"Always re-sign files even if they are already signed, without prompting."
msgstr ""
@@ -11042,26 +11468,32 @@ msgstr ""
"sans demander."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:134
+#: ../scripts/debsign.1:132
+#| msgid ""
+#| "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
+#| "dsc> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
+#| "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. "
+#| "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> "
+#| "or B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects "
+#| "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
msgid ""
-"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
-"dsc> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
-"source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. "
-"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
-"B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects "
+"This specifies the directory in which to look for the files to be signed, "
+"and is either an absolute path or relative to the top of the source tree. "
+"This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. This directive "
+"could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-"
+"buildpackage> to build your packages. Note that it also affects "
"B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
msgstr ""
-"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
-"deb>, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du "
-"répertoire racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-"
-"dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
+"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers à signer, et est "
+"soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire "
+"racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-dir>. "
+"Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
"systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
"paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui "
"explique le nom étrange de l'option."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debsign.1:146
-#, fuzzy
+#: ../scripts/debsign.1:144
#| msgid ""
#| "B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-"
#| "buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), "
@@ -11072,8 +11504,8 @@ msgid ""
"B<sha256sum>(1), B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr ""
"B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-"
-"buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), B<sha256sum>(1), "
-"B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)"
+"buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1),"
+"B<sha256sum>(1), B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)"
#. type: TH
#: ../scripts/debsnap.1:2
@@ -11172,7 +11604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Forcer l'écrasement d'une I<destination> existante. Par défaut, B<debsnap> "
"insistera pour que le répertoire de destination n'existe pas, sauf s'il "
-"s'agit explicitment de « B<.> » (le répertoire de travail en cours). C'est "
+"s'agit explicitement de « B<.> » (le répertoire de travail en cours). C'est "
"pour éviter que des fichiers soient accidentellement écrasés par ce qui est "
"récupéré de l'archive et pour garantir aux autres scripts que seuls les "
"fichiers récupérés seront présents à la fin."
@@ -11196,15 +11628,15 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:47
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<list>"
msgid "B<--list>"
-msgstr "B<list>"
+msgstr "B<--list>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:50
msgid "Don't download but just list versions."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas télécharger, mais afficher seulement la liste des versions."
#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:51
@@ -11236,10 +11668,10 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:61
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--nodirs>"
msgid "B<--first>"
-msgstr "B<--nodirs>"
+msgstr "B<--first>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:66
@@ -11248,13 +11680,16 @@ msgid ""
"versions which compare larger than this, according to B<dpkg>, will be "
"considered for download. May be used in combination with B<--last>."
msgstr ""
+"Indiquer la version minimale d'un paquet qui sera téléchargé. Toutes les "
+"versions supérieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour "
+"le téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--last>."
#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--tags>"
msgid "B<--last>"
-msgstr "B<--tags>"
+msgstr "B<--last>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:72
@@ -11263,6 +11698,9 @@ msgid ""
"package versions which compare less than this, according to B<dpkg>, will be "
"considered for download. May be used in combination with B<--first>."
msgstr ""
+"Indiquer la version maximale d'un paquet qui sera téléchargé. Toutes les "
+"versions inférieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour "
+"le téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--first>."
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:76
@@ -11331,14 +11769,6 @@ msgstr ""
"Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut est I<http://snapshot.debian."
"org>"
-#. type: SH
-#: ../scripts/debsnap.1:102 ../scripts/dscextract.1:20
-#: ../scripts/transition-check.pl:54 ../scripts/uscan.pl:1499
-#: ../scripts/wnpp-check.1:28
-#, no-wrap
-msgid "EXIT STATUS"
-msgstr "VALEURS DE RETOUR"
-
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:108
msgid ""
@@ -11416,8 +11846,10 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:122
#, no-wrap
-msgid "B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>"
-msgstr "B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>"
+msgid ""
+"B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>"
+msgstr ""
+"B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:125
@@ -11484,7 +11916,7 @@ msgid ""
"any later version published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
-"termes de la GNU General Public License, version 3 ou (si vous le souhaitez) "
+"termes de la GNU General Public License, version 3 ou (si vous le souhaitez) "
"toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation."
#. type: Plain text
@@ -11533,11 +11965,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:10
+#| msgid ""
+#| "B<debuild> [I<debuild options>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
+#| "B<clean> ..."
msgid ""
-"B<debuild> [I<debuild options>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
+"B<debuild> [I<debuild options>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."
msgstr ""
-"B<debuild> [I<options_debuild>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
+"B<debuild> [I<options_debuild>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."
#. type: Plain text
@@ -11661,17 +12096,17 @@ msgstr ""
"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la "
"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
-"par l'option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Il s'agit d'une expression "
-"rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa "
-"fin. Si elle contient un « / », alors elle doit correspondre au chemin "
-"complet. Si elle contient la chaîne « PACKAGE », cette chaîne sera remplacée "
-"par le nom du paquet source déterminé par le fichier I<changelog>. La valeur "
-"par défaut de cette expression rationnelle est « PACKAGE(-.+)? », ce qui "
+"par l'option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s'agit "
+"d'une expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son "
+"début et à sa fin. Si elle contient un « / », alors elle doit correspondre au "
+"chemin complet, sinon elle doit correspondre au nom de répertoire complet. "
+"Si elle contient la chaîne « PACKAGE », cette chaîne sera remplacée par le "
+"nom du paquet source déterminé par le fichier I<changelog>. La valeur par "
+"défaut de cette expression rationnelle est « PACKAGE(-.+)? », ce qui "
"correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou PACKAGE-version."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:94
-#, fuzzy
+#: ../scripts/debuild.1:96
#| msgid ""
#| "As environment variables can affect the building of a package, often "
#| "unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all "
@@ -11685,24 +12120,25 @@ msgid ""
"As environment variables can affect the building of a package, often "
"unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all "
"environment variables except for B<TERM>, B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, "
-"B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, "
-"B<DEB_>I<*>, the (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> and B<F>)B<FLAGS> variables "
-"and their B<_APPEND> counterparts and the locale variables B<LANG> and "
-"B<LC_>I<*>. B<TERM> is set to `dumb' if it is unset, and B<PATH> is set to "
-"\"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
+"B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<GPG_TTY>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, "
+"B<FAKEROOTKEY>, B<DEBEMAIL>, B<DEB_>I<*>, the (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> "
+"and B<F>)B<FLAGS> variables and their B<_APPEND> counterparts and the locale "
+"variables B<LANG> and B<LC_>I<*>. B<TERM> is set to `dumb' if it is unset, "
+"and B<PATH> is set to \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
msgstr ""
"Comme les variables d'environnement peuvent affecter la construction d'un "
"paquet, souvent de façon involontaire, B<debuild> nettoie l'environnement en "
"enlevant toutes les variables d'environnement, à l'exception de B<TERM>, "
-"B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, "
-"B<FAKEROOTKEY>, B<DEB_>I<*>, des variables (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> et "
-"B<F>)B<FLAGS> et les variables B<_APPEND> associées, ainsi que les variables "
-"pour les paramètres régionaux B<LANG> et B<LC_>I<*>. La variable B<TERM> "
-"vaut « dumb » si elle n'est pas définie, et B<PATH> est définie à « /usr/"
-"sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11 »."
+"B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<GPG_TTY>, "
+"B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, B<DEBEMAIL>, B<DEB_>I<*>, des "
+"variables (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> et B<F>)B<FLAGS> et les variables "
+"B<_APPEND> associées, ainsi que les variables pour les paramètres régionaux "
+"B<LANG> et B<LC_>I<*>. La variable B<TERM> vaut « dumb » si elle n'est pas "
+"définie, et B<PATH> est définie à « /usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/"
+"bin/X11 »."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:105
+#: ../scripts/debuild.1:107
msgid ""
"If a particular environment variable is required to be passed through "
"untouched to the build process, this may be specified by using a B<--"
@@ -11725,7 +12161,7 @@ msgstr ""
"possible de le construire sur des systèmes standards."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:109
+#: ../scripts/debuild.1:111
msgid ""
"Note that one may add directories to the beginning of the sanitised B<PATH>, "
"using the B<--prepend-path> option. This is useful when one wishes to use "
@@ -11737,7 +12173,7 @@ msgstr ""
"construction d'un paquet."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:114
+#: ../scripts/debuild.1:116
msgid ""
"It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar "
">B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long "
@@ -11748,13 +12184,13 @@ msgstr ""
"I<TOTO>=I<titi> ou la forme longue B<debuild --set-envvar> I<TOTO>=I<titi>."
#. type: SH
-#: ../scripts/debuild.1:114
+#: ../scripts/debuild.1:116
#, no-wrap
msgid "SUPERUSER REQUIREMENTS"
msgstr "OBTENTION DES DROITS DU SUPERUTILISATEUR"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:124
+#: ../scripts/debuild.1:126
msgid ""
"B<debuild> needs to be run as superuser to function properly. There are "
"three fundamentally different ways to do this. The first, and preferable, "
@@ -11777,7 +12213,7 @@ msgstr ""
"implicitement considérée."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:130
+#: ../scripts/debuild.1:132
msgid ""
"The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, "
"and then to do everything as root. Note, though, that B<lintian> will abort "
@@ -11792,7 +12228,7 @@ msgstr ""
"sûr de vous."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:146
+#: ../scripts/debuild.1:148
msgid ""
"The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root. "
"This is not the default method, and will have to be installed as such by the "
@@ -11825,66 +12261,87 @@ msgstr ""
"permissions après les mises à jour."
#. type: SH
-#: ../scripts/debuild.1:146
+#: ../scripts/debuild.1:148
#, no-wrap
msgid "HOOKS"
msgstr "POINTS D'ACCROCHE"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:153
+#: ../scripts/debuild.1:154
+#| msgid ""
+#| "B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>. "
+#| "Note that if any of the hooks from B<clean-hook> to B<final-clean> "
+#| "(inclusive) are used, B<debuild> will emulate some sections of the B<dpkg-"
+#| "buildpackage> process rather than running them directly, as B<dpkg-"
+#| "buildpackage> does not support hooks. The available hooks are as follows:"
msgid ""
"B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>. "
-"Note that if any of the hooks from B<clean-hook> to B<final-clean> "
-"(inclusive) are used, B<debuild> will emulate some sections of the B<dpkg-"
-"buildpackage> process rather than running them directly, as B<dpkg-"
-"buildpackage> does not support hooks. The available hooks are as follows:"
+"Note that the hooks B<dpkg-buildpackage> to B<lintian> (inclusive) are "
+"passed through to B<dpkg-buildpackage> using its corresponding B<--hook-"
+">I<name> option. The available hooks are as follows:"
msgstr ""
-"B<debuild> gère un certain nombre de points d'accroche (« hook ») quand il "
-"exécute B<dpkg-buildpackage>. Remarquez que si un des points d'accroche "
-"entre B<clean-hook> et B<final-hook> (inclus) est utilisé, B<debuild> "
-"émulera certaines sections du processus B<dpkg-buildpackage> plutôt que de "
-"les exécuter directement, puisque B<dpkg-buildpackage> n'a pas de point "
-"d'accroche. Les points d'accroche disponibles sont les suivants :"
+"B<debuild> gère un certain nombre de points d'ancrage (« hook ») quand il "
+"exécute B<dpkg-buildpackage>. Remarquez que les points d'ancrage entre "
+"B<clean-hook> et B<lintian> (inclus) sont passées au travers de B<dpkg-"
+"buildpackage> en utilisant leur option B<--hook->I<nom> correspondante. Les "
+"points d'ancrage disponibles sont les suivants :"
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:153
+#: ../scripts/debuild.1:154
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-buildpackage-hook>"
msgstr "B<dpkg-buildpackage-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:156
+#: ../scripts/debuild.1:157
msgid ""
"Run before B<dpkg-buildpackage> begins by calling B<dpkg-checkbuilddeps>."
msgstr ""
"S'exécute avant le début de B<dpkg-buildpackage> en appelant B<dpkg-"
"checkbuilddeps>."
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:159 ../scripts/debuild.1:168 ../scripts/debuild.1:176
+#: ../scripts/debuild.1:185 ../scripts/debuild.1:193 ../scripts/debuild.1:201
+#: ../scripts/debuild.1:210
+msgid "Hook is run inside the unpacked source."
+msgstr "Le point d'ancrage est exécuté dans le source dépaqueté."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:161
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<init> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<init> de B<dpkg>."
+
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:156
+#: ../scripts/debuild.1:161
#, no-wrap
msgid "B<clean-hook>"
msgstr "B<clean-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:161
+#: ../scripts/debuild.1:166
msgid ""
"Run before B<dpkg-buildpackage> runs B<debian/rules clean> to clean the "
"source tree. (Run even if the tree is not being cleaned because B<-nc> is "
"used.)"
msgstr ""
-"S'exécute avant que B<dpkg-buildpackage> lance la règle B<clean> du fichier "
-"I<debian/rules> pour nettoyer le source. (S'exécute même si le source n'est "
-"pas nettoyé car B<-nc> est utilisée.)"
+"S'exécute avant que B<dpkg-buildpackage> lance B<debian/rules clean> pour "
+"nettoyer le source. (S'exécute même si le source n'est pas nettoyé car "
+"B<-nc> est utilisée.)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:170
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<preclean> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<preclean> de B<dpkg>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:161
+#: ../scripts/debuild.1:170
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-source-hook>"
msgstr "B<dpkg-source-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:165
+#: ../scripts/debuild.1:174
msgid ""
"Run after cleaning the tree and before running B<dpkg-source>. (Run even if "
"B<dpkg-source> is not being called because B<-b>, B<-B>, or B<-A> is used.)"
@@ -11893,93 +12350,128 @@ msgstr ""
"source> (s'exécute même si B<dpkg-source> n'est pas appelé car B<-b>, B<-B>, "
"ou B<-A> est utilisée)."
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:178
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<source> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<source> de B<dpkg>."
+
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:165
+#: ../scripts/debuild.1:178
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-build-hook>"
msgstr "B<dpkg-build-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:170
+#: ../scripts/debuild.1:183
msgid ""
"Run after B<dpkg-source> and before calling B<debian/rules build>. (Run "
"even if this is a source-only build, so B<debian/rules build> is not being "
"called.)"
msgstr ""
-"S'exécute après B<dpkg-source> et avant l'appel de la règle B<build> du "
-"fichier I<debian/rules> (s'exécute même si ce n'est qu'une construction du "
-"paquet source, donc que la règle B<build> du fichier I<debian/rules> n'est "
-"pas appelée)."
+"S'exécute après B<dpkg-source> et avant l'appel de B<debian/rules build> "
+"(s'exécute même si ce n'est qu'une construction du paquet source, donc que "
+"B<debian/rules build> n'est pas appelé)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:187
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<build> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<build> de B<dpkg>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:170
+#: ../scripts/debuild.1:187
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-binary-hook>"
msgstr "B<dpkg-binary-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:174
+#: ../scripts/debuild.1:191
msgid ""
"Run between B<debian/rules build> and B<debian/rules binary>(B<-arch>). Run "
"B<only> if a binary package is being built."
msgstr ""
-"S'exécute entre les appels aux règles B<build> et B<binary>(B<-arch>) du "
-"fichier I<debian/rules>. Ne s'exécute B<que> si un paquet binaire est "
-"construit."
+"S'exécute entre les appels B<debian/rules build> et B<debian/rules binary>"
+"(B<-arch>). Ne s'exécute B<que> si un paquet binaire est construit."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:195
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<binary> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<binary> de B<dpkg>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:174
+#: ../scripts/debuild.1:195
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-genchanges-hook>"
msgstr "B<dpkg-genchanges-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:178
+#: ../scripts/debuild.1:199
msgid ""
"Run after the binary package is built and before calling B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"S'exécute seulement après la construction du paquet et avant l'appel à "
"B<dpkg-genchanges>."
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:203
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<changes> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<changes> de B<dpkg>."
+
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:178
+#: ../scripts/debuild.1:203
#, no-wrap
msgid "B<final-clean-hook>"
msgstr "B<final-clean-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:183
+#: ../scripts/debuild.1:208
msgid ""
"Run after B<dpkg-genchanges> and before the final B<debian/rules clean>. "
"(Run even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)"
msgstr ""
-"S'exécute après B<dpkg-genchanges> et avant l'appel final à la règle "
-"B<clean> du fichier I<debian/rules> (s'exécute même si le source n'est pas "
-"nettoyé après la construction, ce qui est le comportement par défaut)."
+"S'exécute après B<dpkg-genchanges> et avant l'appel final B<debian/"
+"rules clean> (s'exécute même si le source n'est pas nettoyé après la "
+"construction, ce qui est le comportement par défaut)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:212
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<postclean> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<postclean> de B<dpkg>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:183
+#: ../scripts/debuild.1:212
#, no-wrap
msgid "B<lintian-hook>"
msgstr "B<lintian-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:187
+#: ../scripts/debuild.1:216
msgid ""
"Run (once) before calling B<lintian>. (Run even if we are not calling "
"B<lintian>.)"
msgstr ""
-"S'exécute (une fois) avant l'appel à B<lintian> (s'exécute même si aucun de "
-"ces programmes n'est appelé)."
+"S'exécute (une fois) avant l'appel à B<lintian> (s'exécute même si "
+"B<lintian> n'est pas appelé)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:218 ../scripts/debuild.1:226 ../scripts/debuild.1:233
+msgid "Hook is run from parent directory of unpacked source."
+msgstr ""
+"Le point d'ancrage est exécuté à partir du répertoire parent du source "
+"dépaqueté."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:220
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<check> hook."
+msgstr "Correspond au point d'ancrage B<check> de B<dpkg>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:187
+#: ../scripts/debuild.1:220
#, no-wrap
msgid "B<signing-hook>"
msgstr "B<signing-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:191
+#: ../scripts/debuild.1:224
msgid ""
"Run after calling B<lintian> before any signing takes place. (Run even if "
"we are not signing anything.)"
@@ -11987,19 +12479,33 @@ msgstr ""
"S'exécute seulement après l'appel à B<lintian> et avant la signature "
"(s'exécute même si rien n'est signé)."
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:228
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<sign> hook, but is run by B<debuild>."
+msgstr ""
+"Correspond au point d'ancrage B<sign> de B<dpkg>, mais est exécuté par "
+"B<debuild>."
+
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:191
+#: ../scripts/debuild.1:228
#, no-wrap
msgid "B<post-dpkg-buildpackage-hook>"
msgstr "B<post-dpkg-buildpackage-hook>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:194
+#: ../scripts/debuild.1:231
msgid "Run after everything has finished."
msgstr "S'exécute quand tout est fini."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:209
+#: ../scripts/debuild.1:235
+msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<done> hook, but is run by B<debuild>."
+msgstr ""
+"Correspond au point d'ancrage B<done> de B<dpkg>, mais est exécuté par "
+"B<debuild>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/debuild.1:250
msgid ""
"A hook command can be specified either in the configuration file as, for "
"example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into "
@@ -12016,7 +12522,7 @@ msgid ""
"is to be run, the hook could be something like: \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; "
"fi\"."
msgstr ""
-"Une commande de point d'accroche peut être définie soit dans le fichier de "
+"Une commande de point d'ancrage peut être définie soit dans le fichier de "
"configuration, par exemple avec DEBUILD_SIGNING_HOOK='toto' (notez que les "
"tirets ont été modifiés en caractères de soulignement), ou avec l'option en "
"ligne de commande B<--signing-hook-foo>. La commande sera en partie "
@@ -12033,7 +12539,7 @@ msgstr ""
"1 ]; then ...; fi »."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:213
+#: ../scripts/debuild.1:254
msgid ""
"B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which "
"FTBFS (fail to build from source). They can be useful for taking snapshots "
@@ -12044,41 +12550,27 @@ msgstr ""
"utiles pour prendre des instantanés, etc."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:219
-msgid ""
-"Finally, only B<dpkg-buildpackage-hook> and the hooks from B<lintian-hook> "
-"onwards can be used if B<dpkg-cross> is installed. (This is because "
-"internally, B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it does not "
-"attempt to reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this script.)"
-msgstr ""
-"Enfin, seuls B<dpkg-buildpackage-hook> et les points d'accroche avant "
-"B<lintian-hook> peuvent être utilisés si B<dpkg-cross> est installé (cela "
-"est dû au fait que B<debuild> réimplémente en interne B<dpkg-buildpackage>, "
-"mais n'essaie pas de réimplémenter le remplacement de B<dpkg-cross> pour ce "
-"script)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:221
+#: ../scripts/debuild.1:256
msgid "For details, see above."
msgstr "Plus de précisions sont fournies ci-après."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:228
+#: ../scripts/debuild.1:263
msgid "Command to gain root (or fake root) privileges."
msgstr "Commande pour obtenir (ou simuler) les droits du superutilisateur."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:231
+#: ../scripts/debuild.1:266
msgid "Do not clean the environment, except for PATH."
msgstr "Ne pas nettoyer l'environnement, à l'exception du PATH."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:234
+#: ../scripts/debuild.1:269
msgid "Do not clean the I<var> variable from the environment."
msgstr "Ne pas nettoyer la variable d'environnement I<var>."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:238
+#: ../scripts/debuild.1:273
msgid ""
"If I<var> ends in an asterisk (\"*\") then all variables with names that "
"match the portion of I<var> before the asterisk will be preserved."
@@ -12088,7 +12580,7 @@ msgstr ""
"seront préservées."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:242
+#: ../scripts/debuild.1:277
msgid ""
"Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from "
"the environment."
@@ -12097,24 +12589,24 @@ msgstr ""
"l'environnement."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:242
+#: ../scripts/debuild.1:277
#, no-wrap
msgid "B<--prepend-path=>I<value >"
msgstr "B<--prepend-path=>I<valeur>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:246
+#: ../scripts/debuild.1:281
msgid "Once the normalized PATH has been set, prepend I<value> to it."
msgstr "Une fois que PATH a été normalisé, ajouter I<valeur> au début."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:246
+#: ../scripts/debuild.1:281
#, no-wrap
msgid "B<--lintian>"
msgstr "B<--lintian>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:251
+#: ../scripts/debuild.1:286
msgid ""
"Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>. This is the default behaviour, "
"and it overrides any configuration file directive to the contrary."
@@ -12124,24 +12616,24 @@ msgstr ""
"un fichier de configuration."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:251
+#: ../scripts/debuild.1:286
#, no-wrap
msgid "B<--no-lintian>"
msgstr "B<--no-lintian>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:254
+#: ../scripts/debuild.1:289
msgid "Do not run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>."
msgstr "Ne pas exécuter B<lintian> après B<dpkg-buildpackage>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:254
+#: ../scripts/debuild.1:289
#, no-wrap
msgid "B<--no-tgz-check>"
msgstr "B<--no-tgz-check>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:259
+#: ../scripts/debuild.1:294
msgid ""
"Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a "
"Debian revision, do not check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> "
@@ -12152,13 +12644,13 @@ msgstr ""
"le répertoire I<.orig> existe avant de démarrer la construction."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:259
+#: ../scripts/debuild.1:294
#, no-wrap
msgid "B<--tgz-check>"
msgstr "B<--tgz-check>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:264
+#: ../scripts/debuild.1:299
msgid ""
"If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian "
"revision, check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> directory exists "
@@ -12170,13 +12662,13 @@ msgstr ""
"comportement par défaut."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:264
+#: ../scripts/debuild.1:299
#, no-wrap
msgid "B<--username> I<username>"
msgstr "B<--username> I<nom_utilisateur>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:268
+#: ../scripts/debuild.1:303
msgid ""
"When signing, use B<debrsign> instead of B<debsign>. I<username> specifies "
"the credentials to be used."
@@ -12185,13 +12677,13 @@ msgstr ""
"I<nom_utilisateur> indique l'identifiant à utiliser."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:268
+#: ../scripts/debuild.1:303
#, no-wrap
msgid "B<-->I<foo>B<-hook>=I<hook>"
msgstr "B<-->I<toto>B<-hook>=I<accroche>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:272
+#: ../scripts/debuild.1:307
msgid ""
"Set a hook as described above. If I<hook> is blank, this unsets the hook."
msgstr ""
@@ -12199,13 +12691,13 @@ msgstr ""
"laissé blanc, le point d'accroche est annulé."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:272
+#: ../scripts/debuild.1:307
#, no-wrap
msgid "B<--clear-hooks>"
msgstr "B<--clear-hooks>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:276
+#: ../scripts/debuild.1:311
msgid ""
"Clears all hooks. They may be reinstated by later command line options."
msgstr ""
@@ -12213,20 +12705,20 @@ msgstr ""
"options ultérieures en ligne de commande."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:287
+#: ../scripts/debuild.1:322
msgid "Do not run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"Ne pas exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de "
"construction du paquet (« build dependencies »)."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:287
+#: ../scripts/debuild.1:322
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:290
+#: ../scripts/debuild.1:325
msgid "Run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"Exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de "
@@ -12234,7 +12726,7 @@ msgstr ""
# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:298
+#: ../scripts/debuild.1:333
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
@@ -12253,13 +12745,13 @@ msgstr ""
"actuellement identifiées sont :"
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:298
+#: ../scripts/debuild.1:333
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:302
+#: ../scripts/debuild.1:337
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> "
"command line parameter being used."
@@ -12268,13 +12760,13 @@ msgstr ""
"env>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:302
+#: ../scripts/debuild.1:337
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:307
+#: ../scripts/debuild.1:342
msgid ""
"Which environment variables to preserve. This should be a comma-separated "
"list of variables. This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-"
@@ -12286,46 +12778,46 @@ msgstr ""
"e>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:307
+#: ../scripts/debuild.1:342
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>=I<valeur>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:310
+#: ../scripts/debuild.1:345
msgid "This corresponds to B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>."
msgstr "Équivaut à utiliser B<--set-envvar>=I<var>=I<value>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:310
+#: ../scripts/debuild.1:345
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PREPEND_PATH>"
msgstr "B<DEBUILD_PREPEND_PATH>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:313
+#: ../scripts/debuild.1:348
msgid "This corresponds to B<--prepend-path>."
msgstr "Équivaut à utiliser B<--prepend-path>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:313
+#: ../scripts/debuild.1:348
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_ROOTCMD>"
msgstr "B<DEBUILD_ROOTCMD>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:317
+#: ../scripts/debuild.1:352
msgid "Setting this variable to I<prog> is the equivalent of B<-r>I<prog>."
msgstr "Lui attribuer la valeur I<prog> équivaut à utiliser B<-r>I<prog>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:317
+#: ../scripts/debuild.1:352
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"
msgstr "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:321
+#: ../scripts/debuild.1:356
msgid ""
"Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command "
"line option."
@@ -12334,13 +12826,13 @@ msgstr ""
"en ligne de commande."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:321
+#: ../scripts/debuild.1:356
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_SIGNING_USERNAME>"
msgstr "B<DEBUILD_SIGNING_USERNAME>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:325
+#: ../scripts/debuild.1:360
msgid ""
"Setting this variable is the same as using the B<--username> command line "
"option."
@@ -12349,13 +12841,13 @@ msgstr ""
"de commande."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:325
+#: ../scripts/debuild.1:360
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:333
+#: ../scripts/debuild.1:368
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-"
"buildpackage>. They are given before any command-line options. Due to "
@@ -12373,13 +12865,15 @@ msgstr ""
"fichier de configuration pourra contenir :"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:336
+#: ../scripts/debuild.1:371
#, no-wrap
-msgid "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
-msgstr "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
+msgid ""
+"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
+msgstr ""
+"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:341
+#: ../scripts/debuild.1:376
msgid ""
"which gives precisely two options. Without the extra single quotes, B<dpkg-"
"buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised "
@@ -12390,7 +12884,7 @@ msgstr ""
"pas une option reconnue (elle ne commence pas par un signe B<->)."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:346
+#: ../scripts/debuild.1:381
msgid ""
"Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will "
"always be taken account of by B<debuild>. Note that a B<-r> option in this "
@@ -12401,13 +12895,13 @@ msgstr ""
"que l'option B<-r> placée ici écrasera le paramètre B<DEBUILD_ROOTCMD>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:346
+#: ../scripts/debuild.1:381
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_>I<FOO>B<_HOOK>"
msgstr "B<DEBUILD_>I<TOTO>B<_HOOK>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:350
+#: ../scripts/debuild.1:385
msgid ""
"The hook variable for the I<foo> hook. See the section on hooks above for "
"more details. By default, this is empty."
@@ -12417,26 +12911,26 @@ msgstr ""
"non définie."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:350
+#: ../scripts/debuild.1:385
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:354
+#: ../scripts/debuild.1:389
msgid ""
"Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not "
"be run."
msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> empêchera l'exécution de B<lintian>."
#. type: TP
-#: ../scripts/debuild.1:354
+#: ../scripts/debuild.1:389
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:360
+#: ../scripts/debuild.1:395
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>. "
"They are given before any command-line options, and the usage of this "
@@ -12448,7 +12942,7 @@ msgstr ""
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:371
+#: ../scripts/debuild.1:406
msgid ""
"To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source "
"tree. B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line."
@@ -12458,7 +12952,7 @@ msgstr ""
"passées en ligne de commande."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:374
+#: ../scripts/debuild.1:409
msgid ""
"The typical command line options to build only the binary package(s) "
"without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):"
@@ -12468,18 +12962,18 @@ msgstr ""
"est :"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:377
+#: ../scripts/debuild.1:412
#, no-wrap
msgid "debuild -i -us -uc -b\n"
msgstr "debuild -i -us -uc -b\n"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:380
+#: ../scripts/debuild.1:415
msgid "Change the B<-b> to B<-S> to build only a source package."
msgstr "Changez B<-b> en B<-S> pour ne construire qu'un paquet source."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:383
+#: ../scripts/debuild.1:418
msgid ""
"An example using B<lintian> to check the resulting packages and passing "
"options to it:"
@@ -12488,13 +12982,13 @@ msgstr ""
"vérifier les paquets créés :"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:386
+#: ../scripts/debuild.1:421
#, no-wrap
msgid "debuild --lintian-opts -i\n"
msgstr "debuild --lintian-opts -i\n"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:394
+#: ../scripts/debuild.1:429
msgid ""
"Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the "
"B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options. (And "
@@ -12511,7 +13005,7 @@ msgstr ""
"plus haut."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:398
+#: ../scripts/debuild.1:433
msgid ""
"To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the "
"respective source files, run something like the following commands:"
@@ -12521,7 +13015,7 @@ msgstr ""
"quelque chose qui ressemblerait aux commandes suivantes :"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:403
+#: ../scripts/debuild.1:438
#, no-wrap
msgid ""
"dpkg-source -x foobar_1.0-1.dsc\n"
@@ -12533,7 +13027,7 @@ msgstr ""
"debuild -k0x12345678\n"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:410
+#: ../scripts/debuild.1:445
msgid ""
"where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such "
"as your email address. Again, you could also use the "
@@ -12549,7 +13043,7 @@ msgstr ""
"parrainé."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:422
+#: ../scripts/debuild.1:457
msgid ""
"B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-"
"checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), "
@@ -12560,7 +13054,7 @@ msgstr ""
"B<super>(1), B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/debuild.1:425
+#: ../scripts/debuild.1:460
msgid ""
"The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter at debian.orgE<gt>. The current version has been written by "
@@ -12620,7 +13114,7 @@ msgstr ""
"été modifié par Adam D. Barratt <adam at adam-barratt.org.uk> pour le paquet "
"devscripts. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de "
"redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU "
-"(GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+"(GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:54
@@ -12841,19 +13335,18 @@ msgstr "B<bts>(1)"
#. type: Plain text
#: ../scripts/devscripts.1:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a command-line tool for manipulating the BTS [www-browser, libauthen-sasl-"
#| "perl, libnet-smtp-ssl-perl, libsoap-lite-perl, libwww-perl, bsd-mailx | "
#| "mailx]"
msgid ""
"a command-line tool for manipulating the BTS [www-browser, libauthen-sasl-"
-"perl, libnet-smtp-ssl-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-"
+"perl, libnet-smtps-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-"
"mailx | mailx]"
msgstr ""
-"outil en ligne de commande pour manipuler le BTS [www-browser, libauthen-"
-"sasl-perl, libnet-smtp-ssl-perl, libsoap-lite-perl, libwww-perl, bsd-mailx | "
-"mailx]"
+"outil en ligne de commande pour manipuler le BTS [www-browser, libauthen-sasl-"
+"perl, libnet-smtps-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-"
+"mailx | mailx]"
#. type: IP
#: ../scripts/devscripts.1:37
@@ -12863,7 +13356,6 @@ msgstr "B<build-rdeps>(1)"
#. type: Plain text
#: ../scripts/devscripts.1:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "search for all packages that build-depend on a given package [dctrl-tools]"
msgid ""
@@ -12872,7 +13364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"rechercher tous les paquets qui dépendent du paquet indiqué pour leur "
"construction (« reverse build-depends » : dépendances de construction "
-"inverses) [dctrl-tools]"
+"inverses) [dctrl-tools, dose-extra]"
#. type: IP
#: ../scripts/devscripts.1:39
@@ -12952,7 +13444,6 @@ msgstr "B<cvs-debuild>(1)"
#. type: Plain text
#: ../scripts/devscripts.1:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "wrapper for cvs-buildpackage to use debuild as its package building "
#| "program [cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg]"
@@ -12961,7 +13452,7 @@ msgid ""
"[cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]"
msgstr ""
"encapsulation de debuild pour construire les paquets avec cvs-buildpackage "
-"[cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg]"
+"[cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]"
#. type: IP
#: ../scripts/devscripts.1:51
@@ -13024,7 +13515,6 @@ msgstr "B<debchange>/B<dch>(1)"
#. type: Plain text
#: ../scripts/devscripts.1:61
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "automagically add entries to debian/changelog files [libdistro-info-perl, "
#| "libparse-debcontrol-perl, libsoap-lite-perl]"
@@ -13033,7 +13523,7 @@ msgid ""
"libsoap-lite-perl]"
msgstr ""
"ajouter automatiquement des entrées aux fichiers debian/changelog [libdistro-"
-"info-perl, libparse-debcontrol-perl, libsoap-lite-perl]"
+"info-perl, libsoap-lite-perl]"
#. type: IP
#: ../scripts/devscripts.1:61
@@ -13116,23 +13606,37 @@ msgstr "encapsulation de dpkg pour gérer et essayer les paquets sans su"
#. type: IP
#: ../scripts/devscripts.1:73
#, no-wrap
+#| msgid "I<deb-reversion>(1)"
+msgid "I<debrepro>(1)"
+msgstr "B<debrepro>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/devscripts.1:75
+msgid ""
+"reproducibility tester for Debian packages [faketime, diffoscope, disorderfs]"
+msgstr ""
+"testeur de reproductibilité pour les paquets Debian [faketime, diffoscope, "
+"disorderfs]"
+
+#. type: IP
+#: ../scripts/devscripts.1:75
+#, no-wrap
msgid "I<debrelease>(1)"
msgstr "B<debrelease>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:75
+#: ../scripts/devscripts.1:77
msgid "wrapper around dupload or dput [dupload | dput, ssh-client]"
msgstr "encapsulation de dupload ou dput [dupload | dput, ssh-client]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:75
+#: ../scripts/devscripts.1:77
#, no-wrap
msgid "I<debsign, debrsign>(1)"
msgstr "B<debsign>, B<debrsign>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:77
-#, fuzzy
+#: ../scripts/devscripts.1:79
#| msgid ""
#| "sign a .changes/.dsc pair without needing any of the rest of the package "
#| "to be present; can sign the pair remotely or fetch the pair from a remote "
@@ -13144,34 +13648,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"signer une paire de fichiers .changes et .dsc sans avoir besoin du reste du "
"paquet. Signature à distance possible, ainsi que la récupération de la paire "
-"de fichiers depuis une machine distante pour la signature [gnupg, debian-"
-"keyring, ssh-client]"
+"de fichiers depuis une machine distante pour la signature [gnupg | gnupg2, "
+"debian-keyring, ssh-client]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:77
+#: ../scripts/devscripts.1:79
#, no-wrap
msgid "I<debsnap>(1)"
msgstr "B<debsnap>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:79
-#, fuzzy
+#: ../scripts/devscripts.1:81
#| msgid ""
#| "grab packages from http://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-perl]"
msgid "grab packages from http://snapshot.debian.org [libwww-perl]"
-msgstr ""
-"récupérer des paquets de http://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-"
-"perl]"
+msgstr "récupérer des paquets de http://snapshot.debian.org [libwww-perl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:79
+#: ../scripts/devscripts.1:81
#, no-wrap
msgid "I<debuild>(1)"
msgstr "B<debuild>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:81
-#, fuzzy
+#: ../scripts/devscripts.1:83
#| msgid ""
#| "wrapper to build a package without having to su or worry about how to "
#| "invoke dpkg to build using fakeroot. Also deals with common environment "
@@ -13183,16 +13683,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"encapsulation pour construire un paquet sans su ni s'embêter à appeler dpkg "
"pour construire avec fakeroot. Les problèmes d'environnement classiques sont "
-"aussi gérés, umask, etc. [fakeroot, lintian, gnupg]"
+"aussi gérés, umask, etc. [fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:81
+#: ../scripts/devscripts.1:83
#, no-wrap
msgid "I<deb-reversion>(1)"
msgstr "B<deb-reversion>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:83
+#: ../scripts/devscripts.1:85
msgid ""
"increase a binary package version number and repacks the package, useful for "
"porters and the like"
@@ -13201,26 +13701,26 @@ msgstr ""
"paquet, pratique pour les porteurs et autres"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:83
+#: ../scripts/devscripts.1:85
#, no-wrap
msgid "I<dep3changelog>(1)"
msgstr "B<dep3changelog>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:85
+#: ../scripts/devscripts.1:87
msgid "generate a changelog entry from a DEP3-style patch header"
msgstr ""
"préparer une entrée du journal de modifications à partir de l'en-tête d'un "
"correctif compatible DEP3"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:85
+#: ../scripts/devscripts.1:87
#, no-wrap
msgid "I<desktop2menu>(1)"
msgstr "B<desktop2menu>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:87
+#: ../scripts/devscripts.1:89
msgid ""
"given a freedesktop.org desktop file, generate a skeleton for a menu file "
"[libfile-desktopentry-perl]"
@@ -13229,24 +13729,24 @@ msgstr ""
"menu [libfile-desktopentry-perl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:87
+#: ../scripts/devscripts.1:89
#, no-wrap
msgid "I<dget>(1)"
msgstr "B<dget>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:89
+#: ../scripts/devscripts.1:91
msgid "download Debian source and binary packages [wget | curl]"
msgstr "télécharger des paquets Debian source et binaires [wget | curl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:89
+#: ../scripts/devscripts.1:91
#, no-wrap
msgid "I<diff2patches>(1)"
msgstr "B<diff2patches>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:91
+#: ../scripts/devscripts.1:93
msgid ""
"extract patches from a .diff.gz file placing them under debian/ or, if "
"present, debian/patches [patchutils]"
@@ -13255,13 +13755,13 @@ msgstr ""
"debian/patches s'il existe [patchutils]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:91
+#: ../scripts/devscripts.1:93
#, no-wrap
msgid "I<dpkg-depcheck, dpkg-genbuilddeps>(1)"
msgstr "B<dpkg-depcheck>, B<dpkg-genbuilddeps>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:93
+#: ../scripts/devscripts.1:95
msgid ""
"determine the packages used during the build of a Debian package; useful for "
"determining the Build-Depends control field needed [build-essential, strace]"
@@ -13271,43 +13771,42 @@ msgstr ""
"[build-essential, strace]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:93
+#: ../scripts/devscripts.1:95
#, no-wrap
msgid "I<dscextract>(1)"
msgstr "B<dscextract>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:95
+#: ../scripts/devscripts.1:97
msgid "extract a single file from a Debian source package [patchutils]"
msgstr "extraire un seul fichier d'un paquet source Debian [patchutils]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:95
+#: ../scripts/devscripts.1:97
#, no-wrap
msgid "I<dscverify>(1)"
msgstr "B<dscverify>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:97
-#, fuzzy
+#: ../scripts/devscripts.1:99
#| msgid ""
#| "verify the integrity of a Debian package from the .changes or .dsc files "
#| "[gnupg, debian-keyring, libdigest-md5-perl]"
msgid ""
"verify the integrity of a Debian package from the .changes or .dsc files "
-"[gnupg | gnupg2, debian-keyring, libdigest-md5-perl]"
+"[gnupg | gnupg2, debian-keyring]"
msgstr ""
"vérifier l'intégrité d'un paquet Debian à partir des fichiers .changes ou ."
-"dsc [gnupg, debian-keyring, libdigest-md5-perl]"
+"dsc [gnupg | gnupg2, debian-keyring]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:97
+#: ../scripts/devscripts.1:99
#, no-wrap
msgid "I<edit-patch>(1)"
msgstr "B<edit-patch>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:99
+#: ../scripts/devscripts.1:101
msgid ""
"add/edit a patch for a source package and commit the changes [quilt | dpatch "
"| cdbs]"
@@ -13316,26 +13815,42 @@ msgstr ""
"modifications [quilt | dpatch | cdbs]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:99
+#: ../scripts/devscripts.1:101
#, no-wrap
msgid "I<getbuildlog>(1)"
msgstr "B<getbuildlog>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:101
+#: ../scripts/devscripts.1:103
msgid "download package build logs from Debian auto-builders [wget]"
msgstr ""
"télécharger les journaux de construction de paquet des serveurs Debian de "
"construction automatique [wget]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:101
+#: ../scripts/devscripts.1:103
+#, no-wrap
+#| msgid "I<debi>(1)"
+msgid "I<git-deborig>(1)"
+msgstr "B<git-deborig>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../scripts/devscripts.1:105
+msgid ""
+"try to produce Debian orig.tar using git-archive(1) [libdpkg-perl, libgit-"
+"wrapper-perl, liblist-compare-perl]"
+msgstr ""
+"essayer de produire orig.tar de Debian avec B<git-archive>(1) [libdpkg-perl, "
+"libgit-wrapper-perl, liblist-compare-perl]"
+
+#. type: IP
+#: ../scripts/devscripts.1:105
#, no-wrap
msgid "I<grep-excuses>(1)"
msgstr "B<grep-excuses>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:103
+#: ../scripts/devscripts.1:107
msgid ""
"grep the update_excuses.html file for your packages [libterm-size-perl, "
"wget, w3m]"
@@ -13344,46 +13859,46 @@ msgstr ""
"perl, wget, w3m]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:103
+#: ../scripts/devscripts.1:107
#, no-wrap
msgid "I<list-unreleased>(1)"
msgstr "B<list-unreleased>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:105
+#: ../scripts/devscripts.1:109
msgid "search for unreleased packages"
msgstr "rechercher les paquets qui ne sont pas encore envoyés (UNRELEASED)"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:105
+#: ../scripts/devscripts.1:109
#, no-wrap
msgid "I<manpage-alert>(1)"
msgstr "B<manpage-alert>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:107
+#: ../scripts/devscripts.1:111
msgid "locate binaries without corresponding manpages [man-db]"
msgstr "trouver des programmes sans page de manuel [man-db]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:107
+#: ../scripts/devscripts.1:111
#, no-wrap
msgid "I<mass-bug>(1)"
msgstr "B<mass-bug>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:109
+#: ../scripts/devscripts.1:113
msgid "mass-file bug reports [bsd-mailx | mailx]"
msgstr "soumettre en masse des rapports de bogue [bsd-mailx | mailx]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:109
+#: ../scripts/devscripts.1:113
#, no-wrap
msgid "I<mergechanges>(1)"
msgstr "B<mergechanges>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:111
+#: ../scripts/devscripts.1:115
msgid ""
"merge .changes files from the same release but built on different "
"architectures"
@@ -13392,13 +13907,13 @@ msgstr ""
"plusieurs architectures"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:111
+#: ../scripts/devscripts.1:115
#, no-wrap
msgid "I<mk-build-deps>(1)"
msgstr "B<mk-build-deps>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:113
+#: ../scripts/devscripts.1:117
msgid ""
"given a package name and/or control file, generate a binary package which "
"may be installed to satisfy the build-dependencies of the given package "
@@ -13409,13 +13924,13 @@ msgstr ""
"construction d'un paquet [equivs]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:113
+#: ../scripts/devscripts.1:117
#, no-wrap
msgid "I<mk-origtargz>(1)"
msgstr "B<mk-origtargz>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:115
+#: ../scripts/devscripts.1:119
msgid ""
"rename upstream tarball, optionally changing the compression and removing "
"unwanted files [unzip, xz-utils, file]"
@@ -13424,24 +13939,24 @@ msgstr ""
"supprimant les fichiers non désirés [unzip, xz-utils, file]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:115
+#: ../scripts/devscripts.1:119
#, no-wrap
msgid "I<namecheck>(1)"
msgstr "B<namecheck>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:117
+#: ../scripts/devscripts.1:121
msgid "check project names are not already taken"
msgstr "vérifier la disponibilité des noms de projet"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:117
+#: ../scripts/devscripts.1:121
#, no-wrap
msgid "I<nmudiff>(1)"
msgstr "B<nmudiff>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:119
+#: ../scripts/devscripts.1:123
msgid ""
"mail a diff of the current package against the previous version to the BTS "
"to assist in tracking NMUs [patchutils, mutt]"
@@ -13450,13 +13965,13 @@ msgstr ""
"vers le BTS pour aider au suivi des NMU [patchutils, mutt]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:119
+#: ../scripts/devscripts.1:123
#, no-wrap
msgid "I<origtargz>(1)"
msgstr "B<origtargz>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:121
+#: ../scripts/devscripts.1:125
msgid ""
"fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack "
"it"
@@ -13465,13 +13980,13 @@ msgstr ""
"dépaqueter"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:121
+#: ../scripts/devscripts.1:125
#, no-wrap
msgid "I<plotchangelog>(1)"
msgstr "B<plotchangelog>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:123
+#: ../scripts/devscripts.1:127
msgid ""
"view a nice plot of the data in a changelog file [libtimedate-perl, gnuplot]"
msgstr ""
@@ -13479,38 +13994,38 @@ msgstr ""
"[libtimedate-perl, gnuplot]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:123
+#: ../scripts/devscripts.1:127
#, no-wrap
msgid "I<pts-subscribe>(1)"
msgstr "B<pts-subscribe>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:125
+#: ../scripts/devscripts.1:129
msgid ""
"subscribe to the PTS for a limited period of time [bsd-mailx | mailx, at]"
msgstr "s'abonner au PTS pendant un temps limité [bsd-mailx | mailx, at]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:125
+#: ../scripts/devscripts.1:129
#, no-wrap
msgid "I<rc-alert>(1)"
msgstr "B<rc-alert>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:127
+#: ../scripts/devscripts.1:131
msgid "list installed packages which have release-critical bugs [wget | curl]"
msgstr ""
"afficher la liste des paquets installés ayant des bogues empêchant leur "
"intégration dans la prochaine distribution [wget | curl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:127
+#: ../scripts/devscripts.1:131
#, no-wrap
msgid "I<rmadison>(1)"
msgstr "B<rmadison>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:129
+#: ../scripts/devscripts.1:133
msgid ""
"remotely query the Debian archive database about packages [liburi-perl, wget "
"| curl]"
@@ -13519,24 +14034,24 @@ msgstr ""
"wget | curl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:129
+#: ../scripts/devscripts.1:133
#, no-wrap
msgid "I<sadt>(1)"
msgstr "B<sadt>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:131
+#: ../scripts/devscripts.1:135
msgid "run DEP-8 tests [python3-debian]"
msgstr "exécuter des tests DEP-8 [python3-debian]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:131
+#: ../scripts/devscripts.1:135
#, no-wrap
msgid "I<suspicious-source>(1)"
msgstr "B<suspicious-source>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:133
+#: ../scripts/devscripts.1:137
msgid ""
"output a list of files which are not common source files [python3-magic]"
msgstr ""
@@ -13544,24 +14059,24 @@ msgstr ""
"[python3-magic]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:133
+#: ../scripts/devscripts.1:137
#, no-wrap
msgid "I<svnpath>(1)"
msgstr "B<svnpath>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:135
+#: ../scripts/devscripts.1:139
msgid "print Subversion repository paths [subversion]"
msgstr "afficher les chemins de dépôt Subversion [subversion]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:135
+#: ../scripts/devscripts.1:139
#, no-wrap
msgid "I<tagpending>(1)"
msgstr "B<tagpending>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:137
+#: ../scripts/devscripts.1:141
msgid ""
"run from a Debian source tree and tag bugs that are to be closed in the "
"latest changelog as pending [libsoap-lite-perl]"
@@ -13571,13 +14086,13 @@ msgstr ""
"changelog [libsoap-lite-perl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:137
+#: ../scripts/devscripts.1:141
#, no-wrap
msgid "I<transition-check>(1)"
msgstr "B<transition-check>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:139
+#: ../scripts/devscripts.1:143
msgid ""
"check a list of source packages for involvement in transitions for which "
"uploads to unstable are currently blocked [libwww-perl, libyaml-syck-perl]"
@@ -13587,14 +14102,13 @@ msgstr ""
"syck-perl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:139
+#: ../scripts/devscripts.1:143
#, no-wrap
msgid "I<uscan>(1)"
msgstr "B<uscan>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:141
-#, fuzzy
+#: ../scripts/devscripts.1:145
#| msgid ""
#| "scan upstream sites for new releases of packages [gpgv, gnupg, liblwp-"
#| "protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils, file]"
@@ -13602,28 +14116,29 @@ msgid ""
"scan upstream sites for new releases of packages [gpgv | gpgv2, gnupg |"
"gnupg2, liblwp-protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils, file]"
msgstr ""
-"surveiller la disponibilité d'une nouvelle version amont [gpgv, gnupg, "
-"liblwp-protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils, file]"
+"surveiller la disponibilité d'une nouvelle version amont de paquets [gpgv "
+"| gpgv2, gnupg | gnupg2, liblwp-protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, "
+"xz-utils, file]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:141
+#: ../scripts/devscripts.1:145
#, no-wrap
msgid "I<uupdate>(1)"
msgstr "B<uupdate>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:143
+#: ../scripts/devscripts.1:147
msgid "integrate upstream changes into a source package [patch]"
msgstr "intégrer les modifications amont à un paquet source [patch]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:143
+#: ../scripts/devscripts.1:147
#, no-wrap
msgid "I<what-patch>(1)"
msgstr "B<what-patch>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:145
+#: ../scripts/devscripts.1:149
msgid ""
"determine what patch system, if any, a source package is using [patchutils]"
msgstr ""
@@ -13631,25 +14146,24 @@ msgstr ""
"source [patchutils]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:145
+#: ../scripts/devscripts.1:149
#, no-wrap
msgid "I<whodepends>(1)"
msgstr "B<whodepends>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:147
+#: ../scripts/devscripts.1:151
msgid "check which maintainers' packages depend on a package"
msgstr "vérifier quels paquets (et responsables) dépendent d'un autre paquet"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:147
+#: ../scripts/devscripts.1:151
#, no-wrap
msgid "I<who-uploads>(1)"
msgstr "B<who-uploads>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:149
-#, fuzzy
+#: ../scripts/devscripts.1:153
#| msgid ""
#| "determine the most recent uploaders of a package to the Debian archive "
#| "[gnupg, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
@@ -13658,16 +14172,16 @@ msgid ""
"[gnupg | gnupg2, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
msgstr ""
"identifier les dernières personnes ayant envoyé un paquet donné vers "
-"l'archive Debian [gnupg, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
+"l'archive Debian [gnupg | gnupg2, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:149
+#: ../scripts/devscripts.1:153
#, no-wrap
msgid "I<wnpp-alert>(1)"
msgstr "B<wnpp-alert>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:151
+#: ../scripts/devscripts.1:155
msgid ""
"list installed packages which are orphaned or up for adoption [wget | curl]"
msgstr ""
@@ -13675,13 +14189,13 @@ msgstr ""
"[wget | curl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:151
+#: ../scripts/devscripts.1:155
#, no-wrap
msgid "I<wnpp-check>(1)"
msgstr "B<wnpp-check>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:153
+#: ../scripts/devscripts.1:157
msgid ""
"check whether there is an open request for packaging or intention to package "
"bug for a package [wget | curl]"
@@ -13690,14 +14204,13 @@ msgstr ""
"travail (ITP) est ouvert pour un paquet [wget | curl]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:153
+#: ../scripts/devscripts.1:157
#, no-wrap
msgid "I<who-permits-upload>(1)"
msgstr "B<who-permits-upload>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:155
-#, fuzzy
+#: ../scripts/devscripts.1:159
#| msgid ""
#| "Retrieve information about Debian Maintainer access control lists [gnupg, "
#| "libencode-locale-perl, libparse-debcontrol-perl, libwww-perl, debian-"
@@ -13707,39 +14220,39 @@ msgid ""
"gnupg2, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]"
msgstr ""
"Récupérer des renseignements sur les listes de contrôle d’accès de "
-"mainteneurs Debian [gnupg, libencode-locale-perl, libparse-debcontrol-perl, "
+"mainteneurs Debian [gnupg | gnupg2, libencode-locale-perl, "
"libwww-perl, debian-keyring]"
#. type: IP
-#: ../scripts/devscripts.1:155
+#: ../scripts/devscripts.1:159
#, no-wrap
msgid "I<wrap-and-sort>(1)"
msgstr "B<wrap-and-sort>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/devscripts.1:156
+#: ../scripts/devscripts.1:160
msgid "wrap long lines and sort items in packaging files [python3-debian]"
msgstr ""
"couper les lignes longues et trier les items des fichiers d'empaquetage "
"[python3-debian]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:539
+#: ../scripts/dget.pl:542
msgid "dget -- Download Debian source and binary packages"
msgstr "dget - Télécharger des paquets Debian source et binaires"
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:545
+#: ../scripts/dget.pl:548
msgid "B<dget> [I<options>] I<URL> ..."
msgstr "B<dget> [I<options>] I<URL> ..."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:547
+#: ../scripts/dget.pl:550
msgid "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<package>[B<=>I<version>] ..."
msgstr "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<paquet>[B<=>I<version>] ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:553
+#: ../scripts/dget.pl:556
msgid ""
"B<dget> downloads Debian packages. In the first form, B<dget> fetches the "
"requested URLs. If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
@@ -13755,7 +14268,7 @@ msgstr ""
"B<dscverify> puis dépaqueté avec B<dpkg-source> si la vérification a réussi."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:560
+#: ../scripts/dget.pl:563
msgid ""
"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
"file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d). "
@@ -13775,7 +14288,7 @@ msgstr ""
"paquet>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:569
+#: ../scripts/dget.pl:572
msgid ""
"In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at "
"once."
@@ -13783,7 +14296,7 @@ msgstr ""
"Dans tous les cas, dget peut récupérer plusieurs paquets ou URL à la fois."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:572
+#: ../scripts/dget.pl:575
msgid ""
"(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in "
"separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> "
@@ -13796,7 +14309,7 @@ msgstr ""
"utiliser des fichiers de paquets pour I<composante>/I<debian-installer>.)"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:577
+#: ../scripts/dget.pl:580
msgid ""
"Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before "
"downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these "
@@ -13820,7 +14333,7 @@ msgstr ""
"recherchés dans cet ordre."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:587
+#: ../scripts/dget.pl:590
msgid ""
"B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the "
"web for sponsor uploads. For checking the package with B<debdiff>, the last "
@@ -13833,8 +14346,7 @@ msgstr ""
"dernière version source avec B<apt-get source> I<paquet>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:598
-#, fuzzy
+#: ../scripts/dget.pl:601
#| msgid ""
#| "Interpret I<package> as a source package name, and download all binaries "
#| "as found in the output of \"apt-cache showsrc I<package>\"."
@@ -13845,30 +14357,33 @@ msgid ""
"any\", or \"Arch: $arch\" will be downloaded."
msgstr ""
"Interpréter I<paquet> comme un nom de paquet source, et télécharger tous les "
-"binaires trouvés dans la sortie de « apt-cache showsrc I<paquet> »."
+"binaires trouvés dans la sortie de « apt-cache showsrc I<paquet> ». Si "
+"I<paquet> porte une qualification d'architecture, alors seuls les paquets "
+"binaires qui sont « Arch: all », « Arch: any », ou « Arch: $arch » seront "
+"téléchargés."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:603
+#: ../scripts/dget.pl:606
msgid "B<-b>, B<--backup>"
msgstr "B<-b>, B<--backup>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:605
+#: ../scripts/dget.pl:608
msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>."
msgstr "Déplacer les fichiers qui devraient être écrasés dans I<./backup>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:609
+#: ../scripts/dget.pl:612
msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output."
msgstr "Supprimer la sortie de B<wget>/B<curl> (sauf les erreurs)."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:611 ../scripts/origtargz.pl:130
+#: ../scripts/dget.pl:614 ../scripts/origtargz.pl:130
msgid "B<-d>, B<--download-only>"
msgstr "B<-d>, B<--download-only>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:613
+#: ../scripts/dget.pl:616
msgid ""
"Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package. This can "
"only be used with the first method of calling B<dget>."
@@ -13878,12 +14393,12 @@ msgstr ""
"B<dget>."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:616
+#: ../scripts/dget.pl:619
msgid "B<-x>, B<--extract>"
msgstr "B<-x>, B<--extract>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:618
+#: ../scripts/dget.pl:621
msgid ""
"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it. This "
"option is the default and can only be used with the first method of calling "
@@ -13894,12 +14409,12 @@ msgstr ""
"première méthode d'invocation de B<dget>."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:622
+#: ../scripts/dget.pl:625
msgid "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"
msgstr "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:624
+#: ../scripts/dget.pl:627
msgid ""
"Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using "
"B<dscverify>."
@@ -13908,22 +14423,22 @@ msgstr ""
"utilisant B<dscverify>."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:627
+#: ../scripts/dget.pl:630
msgid "B<--build>"
msgstr "B<--build>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:629
+#: ../scripts/dget.pl:632
msgid "Run B<dpkg-buildpackage -b -uc> on the downloaded source package."
msgstr "Exécuter B<dpkg-buildpackage -b -uc> sur le paquet source téléchargé."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:631
+#: ../scripts/dget.pl:634
msgid "B<--path> I<DIR>[B<:>I<DIR> ...]"
msgstr "B<--path> I<RÉP>[B<:>I<RÉP> ...]"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:633
+#: ../scripts/dget.pl:636
msgid ""
"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated "
"list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum. "
@@ -13945,36 +14460,36 @@ msgstr ""
"UploadQueue »."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:644
+#: ../scripts/dget.pl:647
msgid "B<--insecure>"
msgstr "B<--insecure>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:646
+#: ../scripts/dget.pl:649
msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
msgstr ""
"Autoriser les connexions SSL vers des hôtes dont l'authenticité n'est pas "
"certifiée."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:648
+#: ../scripts/dget.pl:651
msgid "B<--no-cache>"
msgstr "B<--no-cache>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:650
+#: ../scripts/dget.pl:653
msgid "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header."
msgstr ""
"Éviter les caches HTTP côté serveur en envoyant un en-tête B<Pragma: no-"
"cache>."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:672
+#: ../scripts/dget.pl:675
msgid "B<DGET_PATH>"
msgstr "B<DGET_PATH>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:674
+#: ../scripts/dget.pl:677
msgid ""
"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search "
"for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>. It has the "
@@ -13986,12 +14501,12 @@ msgstr ""
"pas définie."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:679
+#: ../scripts/dget.pl:682
msgid "B<DGET_UNPACK>"
msgstr "B<DGET_UNPACK>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:681
+#: ../scripts/dget.pl:684
msgid ""
"Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages. Default is "
"'yes'."
@@ -14000,12 +14515,12 @@ msgstr ""
"téléchargés. La valeur par défaut est « yes »."
#. type: =item
-#: ../scripts/dget.pl:684
+#: ../scripts/dget.pl:687
msgid "B<DGET_VERIFY>"
msgstr "B<DGET_VERIFY>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:686
+#: ../scripts/dget.pl:689
msgid ""
"Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages. "
"Default is 'yes'."
@@ -14014,7 +14529,7 @@ msgstr ""
"paquets source téléchargés. La valeur par défaut est « yes »."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:693
+#: ../scripts/dget.pl:696
msgid ""
"Download all I<.deb> files for the previous version of a package and run "
"B<debdiff> on them:"
@@ -14023,7 +14538,7 @@ msgstr ""
"et exécuter B<debdiff> avec eux :"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/dget.pl:696
+#: ../scripts/dget.pl:699
#, no-wrap
msgid ""
" dget --all mypackage=1.2-1\n"
@@ -14035,27 +14550,27 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
-#: ../scripts/dget.pl:699
+#: ../scripts/dget.pl:702
msgid "BUGS AND COMPATIBILITY"
msgstr "BOGUES ET COMPATIBILITÉ"
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:701
+#: ../scripts/dget.pl:704
msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>."
msgstr "B<dget> I<paquet> devrait être implémenté dans B<apt-get install -d>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:703
+#: ../scripts/dget.pl:706
msgid ""
"Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the "
"downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour."
msgstr ""
-"Avant la version 2.10.17 de devscripts, le comportement par défaut était de "
+"Avant la version 2.10.17 de devscripts, le comportement par défaut était de "
"ne pas extraire les paquets source téléchargés. Configurez DGET_UNPACK à "
"« no » pour retrouver cet ancien comportement."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:708
+#: ../scripts/dget.pl:711
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2005-2013 by Christoph Berg <myon at debian."
"org>. Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg at debian."
@@ -14066,7 +14581,7 @@ msgstr ""
"org>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/dget.pl:716
+#: ../scripts/dget.pl:719
msgid ""
"B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-"
"source>(1), B<wget>(1)"
@@ -14446,10 +14961,10 @@ msgid ""
"program; this works around some configure scripts that check for binaries "
"they don't actually use. Enabled by default."
msgstr ""
-"Ne pas utiliser I<execve> lorsque seul un argument I<--version> est donné au "
-"programme. C'est une astuce pour les scripts « configure » qui recherchent "
-"des exécutables qu'ils n'utilisent pas en fait. Cette fonctionnalité est "
-"activée par défaut."
+"Ne pas utiliser I<execve> lorsque seul un paramètre B<--version> est donné "
+"au programme. C'est une astuce pour les scripts « configure » qui "
+"recherchent des exécutables qu'ils n'utiliseront pas finalement. Cette "
+"fonctionnalité est activée par défaut."
#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76
@@ -14593,7 +15108,7 @@ msgstr ""
"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe at debian.orgE<gt>. Modifications "
"copyright 2002, 2003 Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>. B<dpkg-"
"depcheck> est un logiciel libre, sous la licence publique générale GNU, "
-"version 2 ou ultérieure (comme vous le souhaitez). Vous êtes encouragés à "
+"version 2 ou ultérieure (comme vous le souhaitez). Vous êtes encouragés à "
"apporter des modifications et/ou à distribuer des copies sous certaines "
"conditions. Absolument aucune garantie n'est donnée pour B<dpkg-depcheck>."
@@ -14633,7 +15148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce programme encapsule les appels à B<dpkg-depcheck>(1). Il doit être "
"exécuté depuis la racine d'une arborescence de construction d'un paquet "
-"Debian. Il appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les arguments donnés en "
+"Debian. Il appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les paramètres donnés en "
"ligne de commande, et en traçant son exécution, il détermine quels paquets "
"non essentiels ont été utilisés pendant la construction du paquet. Cela peut "
"s'avérer utile pour déterminer ce que doit contenir le champ I<Build-"
@@ -14853,8 +15368,8 @@ msgstr ""
"I<fichier> est relatif au répertoire de premier niveau contenu dans le "
"paquet, c'est-à-dire une fois enlevé le premier répertoire."
-#. type: TP
-#: ../scripts/dscextract.1:15
+#. type: =item
+#: ../scripts/dscextract.1:15 ../scripts/git-deborig.pl:46
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
@@ -14918,32 +15433,44 @@ msgstr "dscverify - Vérifier la validité d'un paquet Debian"
#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:6
+#| msgid ""
+#| "B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... I<changes_or_dsc_filename> ..."
msgid ""
-"B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... I<changes_or_dsc_filename> ..."
+"B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... "
+"I<changes_or_buildinfo_or_dsc_filename> ..."
msgstr ""
"B<dscverify> [B<--keyring >I<trousseau_de_clefs>] ... "
-"I<fichier_changes_ou_dsc> ..."
+"I<fichier_changes_ou_buildinfo_ou_dsc> ..."
#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:17
-msgid ""
-"B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes> or I<."
-"dsc> files are good signatures made by keys in the current Debian keyrings, "
-"found in the I<debian-keyring> and I<debian-maintainers> packages. "
-"(Additional keyrings can be specified using the B<--keyring> option any "
-"number of times.) It then checks that the other files listed in the I<."
-"changes> or I<.dsc> files have the correct sizes and checksums (MD5 plus "
+#| msgid ""
+#| "B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes> or "
+#| "I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current Debian "
+#| "keyrings, found in the I<debian-keyring> and I<debian-maintainers> "
+#| "packages. (Additional keyrings can be specified using the B<--keyring> "
+#| "option any number of times.) It then checks that the other files listed "
+#| "in the I<.changes> or I<.dsc> files have the correct sizes and checksums "
+#| "(MD5 plus SHA1 and SHA256 if the latter are present). The exit status is "
+#| "0 if there are no problems and non-zero otherwise."
+msgid ""
+"B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes>, I<."
+"buildinfo> or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current "
+"Debian keyrings, found in the I<debian-keyring> package. (Additional "
+"keyrings can be specified using the B<--keyring> option any number of "
+"times.) It then checks that the other files listed in the I<.changes>, I<."
+"buildinfo> or I<.dsc> files have the correct sizes and checksums (MD5 plus "
"SHA1 and SHA256 if the latter are present). The exit status is 0 if there "
"are no problems and non-zero otherwise."
msgstr ""
-"B<dscverify> vérifie que les signatures GPG des fichiers I<.changes> ou I<."
-"dsc> sont des signatures correctes effectuées avec des clefs du trousseau de "
-"clefs Debian actuel, que l'on peut trouver dans les paquets I<debian-"
-"keyring> et I<debian-maintainers>. (Des trousseaux supplémentaires peuvent "
-"être précisés avec l'option B<--keyring> autant de fois que nécessaire.) Il "
-"vérifie ensuite que les fichiers listés dans les fichiers I<.changes> ou I<."
-"dsc> ont une taille et des sommes de contrôle (MD5 plus SHA1 et SHA256 si "
-"ces dernières sont présentes) correctes. La valeur de retour vaut 0 s'il n'y "
+"B<dscverify> vérifie que les signatures GPG des fichiers I<.changes>, I<."
+"buildinfo> ou I<.dsc> sont des signatures correctes effectuées avec des clefs "
+"du trousseau de clefs Debian actuel, que l'on peut trouver dans le paquet "
+"I<debian-keyring>. (Des trousseaux supplémentaires peuvent être précisés avec "
+"l'option B<--keyring> autant de fois que nécessaire.) Il vérifie ensuite que "
+"les fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, I<.buildinfo> ou I<.dsc> "
+"ont une taille et des sommes de contrôle (MD5 plus SHA1 et SHA256 si ces "
+"dernières sont présentes) correctes. La valeur de retour vaut B<0> s'il n'y "
"a pas de problème et une valeur non nulle dans le cas contraire."
#. type: TP
@@ -14975,30 +15502,34 @@ msgid "B<--nosigcheck>, B<--no-sig-check>, B<-u>"
msgstr "B<--nosigcheck>, B<--no-sig-check>, B<-u>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:32
+#: ../scripts/dscverify.1:33
+#| msgid ""
+#| "Skip the signature verification step. That is, only verify the sizes and "
+#| "checksums of the files listed in the I<.changes> or I<.dsc> files."
msgid ""
"Skip the signature verification step. That is, only verify the sizes and "
-"checksums of the files listed in the I<.changes> or I<.dsc> files."
+"checksums of the files listed in the I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> "
+"files."
msgstr ""
"Omettre l'étape de vérification de signature. Vérifier uniquement la taille "
-"et les sommes de contrôle des fichiers listés dans le fichier I<.changes> ou "
-"I<.dsc>."
+"et les sommes de contrôle des fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, "
+"I<.buildinfo> ou I<.dsc>."
#. type: TP
-#: ../scripts/dscverify.1:32 ../scripts/plotchangelog.1:78
+#: ../scripts/dscverify.1:33 ../scripts/plotchangelog.1:78
#: ../scripts/uupdate.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:35
+#: ../scripts/dscverify.1:36
msgid "Do not suppress GPG output."
msgstr "Ne pas supprimer la sortie de GPG."
# NOTE: presque identique, manque la surcharge par les options
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:49
+#: ../scripts/dscverify.1:50
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. "
@@ -15016,13 +15547,13 @@ msgstr ""
"variables actuellement identifiées sont :"
#. type: TP
-#: ../scripts/dscverify.1:49
+#: ../scripts/dscverify.1:50
#, no-wrap
msgid "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"
msgstr "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:53
+#: ../scripts/dscverify.1:54
msgid ""
"This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any "
"specified on the command line."
@@ -15031,13 +15562,13 @@ msgstr ""
"utiliser en plus de ceux indiqués en ligne de commande."
#. type: SH
-#: ../scripts/dscverify.1:53
+#: ../scripts/dscverify.1:54
#, no-wrap
msgid "KEYRING"
msgstr "TROUSSEAU DE CLEFS"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:60
+#: ../scripts/dscverify.1:61
msgid ""
"Please note that the keyring provided by the debian-keyring package can be "
"slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as "
@@ -15055,23 +15586,23 @@ msgstr ""
"mentionnée ci-dessus, soit en utilisant l'option --keyring."
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:62
+#: ../scripts/dscverify.1:63
msgid "Below is an example for an alias:"
msgstr "Voici un exemple d'alias :"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:64
+#: ../scripts/dscverify.1:65
msgid "alias dscverify='dscverify --keyring ~/.gnupg/pubring.gpg'"
msgstr "alias dscverify='dscverify --keyring ~/.gnupg/pubring.gpg'"
#. type: SH
-#: ../scripts/dscverify.1:64
+#: ../scripts/dscverify.1:65
#, no-wrap
msgid "STANDARD KEYRING LOCATIONS"
msgstr "EMPLACEMENTS STANDARDS DES TROUSSEAUX"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:67
+#: ../scripts/dscverify.1:68
msgid ""
"By default dscverify searches for the debian-keyring in the following "
"locations:"
@@ -15080,34 +15611,33 @@ msgstr ""
"emplacements suivants :"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:69
+#: ../scripts/dscverify.1:70
msgid "- ~/.gnupg/trustedkeys.gpg"
msgstr "- ~/.gnupg/trustedkeys.gpg"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:71
+#: ../scripts/dscverify.1:72
msgid "- /org/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg"
msgstr "- /org/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:73
+#: ../scripts/dscverify.1:74
msgid "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg"
msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:75
+#: ../scripts/dscverify.1:76
msgid "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg"
msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:79
-#, fuzzy
+#: ../scripts/dscverify.1:80
#| msgid "B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)"
-msgstr "B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)"
+msgstr "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)"
#. type: Plain text
-#: ../scripts/dscverify.1:83
+#: ../scripts/dscverify.1:84
msgid ""
"B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick at argon.orgE<gt> "
"and posted on the debian-devel at lists.debian.org mailing list, with several "
@@ -15193,7 +15723,7 @@ msgstr "getbuildlog hello 2\\e.2-1 amd64"
#: ../scripts/getbuildlog.1:35
msgid "Download amd64 build log for hello version 2.2-1."
msgstr ""
-"Télécharger le journal de construction amd64 pour la version 2.2-1 de hello"
+"Télécharger le journal de construction amd64 pour la version 2.2-1 de hello"
#. type: TP
#: ../scripts/getbuildlog.1:35
@@ -15226,6 +15756,68 @@ msgstr ""
msgid "Written by Frank S. Thomas E<lt>fst at debian.orgE<gt>."
msgstr "Écrit par Frank S. Thomas E<lt>fst at debian.orgE<gt>."
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:22
+msgid "git-deborig - try to produce Debian orig.tar using git-archive(1)"
+msgstr ""
+"git-deborig - Tenter de produire orig.tar de Debian avec git-archive(1)"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:26
+msgid "B<git deborig> [B<-f>] [I<REF>]"
+msgstr "B<git deborig> [B<-f>] [I<RÉF>]"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:30
+msgid ""
+"B<git-deborig> tries to produce the orig.tar you need for your upload by "
+"calling git-archive(1) on an existing git tag or branch head. It was "
+"written with the dgit-maint-merge(7) workflow in mind, but can be used with "
+"other workflows."
+msgstr ""
+"B<git-deborig> tente de produire le fichier I<orig.tar> dont vous avez besoin "
+"pour votre envoi en appelant B<git-archive>(1) sur une étiquette ou un "
+"« head » de branche de git; Il a été écrit en pensant au déroulement de "
+"B<dgit-maint-merge>(7) mais peut être utilisé avec d’autres flux de travaux."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:35
+msgid ""
+"B<git-deborig> will try several common tag names. If this fails, or if more "
+"than one of those common tags are present, you can specify the tag or branch "
+"head to archive on the command line (I<REF> above)."
+msgstr ""
+"B<git-deborig> essaiera plusieurs noms d'étiquette courants. S'il échoue, "
+"ou si plus d'une étiquette courante sont présentes, il est possible de "
+"préciser en ligne de commande l'étiquette ou le « head » de branche à "
+"archiver (I<RÉF> ci-dessus)."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:39
+msgid ""
+"B<git-deborig> should be invoked from the root of the git repository, which "
+"should contain I<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"B<git-deborig> devrait être invoqué à partir de la racine du dépôt git qui "
+"devrait contenir I<debian/changelog>."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:48
+#| msgid "Put the resulting file in the given directory."
+msgid "Overwrite any existing orig.tar in the parent directory."
+msgstr "Écraser tout fichier I<orig.tar> existant dans le répertoire parent."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:54
+msgid "git-archive(1), dgit-maint-merge(7)"
+msgstr "B<git-archive>(1), B<dgit-maint-merge>(7)"
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/git-deborig.pl:58
+msgid "B<git-deborig> was written by Sean Whitton <spwhitton at spwhitton.name>."
+msgstr ""
+"B<git-deborig> a été écrit par Sean Whitton <spwhitton at spwhitton.name>."
+
#. type: TH
#: ../scripts/grep-excuses.1:1
#, no-wrap
@@ -15237,7 +15829,7 @@ msgstr "GREP-EXCUSES"
msgid ""
"grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer"
msgstr ""
-"grep-excuses - Rechercher les fichiers d'excuses pour testing d'un "
+"grep-excuses - Rechercher les fichiers d'excuses pour Testing d'un "
"responsable"
#. type: Plain text
@@ -15247,7 +15839,6 @@ msgstr "B<grep-excuses> [I<options>] [I<responsable>|I<paquet>]"
#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<grep-excuses> downloads the update_excuses.html file and greps it for "
#| "the specified maintainer name. The B<libwww-perl> package is required "
@@ -15262,11 +15853,12 @@ msgid ""
"defined, and failing that, the configuration variable described below is "
"used."
msgstr ""
-"B<grep-excuses> télécharge le fichier update_excuses.html et y recherche "
-"(avec grep) un certain nom de responsable. Le paquet B<libwww-perl> est "
-"nécessaire pour ce script. Si aucun nom n'est fourni en ligne de commande, "
-"la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est utilisée si elle est définie "
-"et sinon, la variable de configuration décrite plus bas est utilisée."
+"B<grep-excuses> télécharge les fichiers autoremovals et update_excuses.html "
+"et y recherche (avec grep) un certain nom de responsable ou de paquet. Le "
+"paquet B<wget> est nécessaire pour ce script. Si aucun nom n'est fourni en "
+"ligne de commande, la première variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est "
+"utilisée si elle est définie et sinon, la variable de configuration décrite "
+"plus bas est utilisée."
#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:19
@@ -15276,12 +15868,15 @@ msgstr "B<--wipnity>, B<-w>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:23
+#| msgid ""
+#| "Get information from E<lt>https://release.debian.org/migration/E<gt>. A "
+#| "package name must be given when using this option."
msgid ""
-"Get information from E<lt>https://release.debian.org/migration/E<gt>. A "
-"package name must be given when using this option."
+"Get information from E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>. A package "
+"name must be given when using this option."
msgstr ""
-"Récupérer les informations de E<lt>https://release.debian.org/migration/"
-"E<gt>. Un nom de paquet doit être fourni quand on utilise cette option."
+"Récupérer les informations de E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>. "
+"Un nom de paquet doit être fourni quand on utilise cette option."
#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/whodepends.1:14
@@ -15290,16 +15885,18 @@ msgstr "Affiche un bref message d'aide."
#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:29
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--no-auto-nmu>"
msgid "B<--no-autoremovals>"
-msgstr "B<--no-auto-nmu>"
+msgstr "B<--no-autoremovals>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:32
msgid ""
"Investigate and show only testing propagation excuses, not autoremovals."
msgstr ""
+"Rechercher et montrer les fichiers excuses de propagation de Testing "
+"seulement, pas les autoremovals"
#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:32
@@ -15311,6 +15908,8 @@ msgstr "B<--debug>"
#: ../scripts/grep-excuses.1:35
msgid "Print debugging output to stderr (including url(s) fetched)."
msgstr ""
+"Afficher les sorties de débogage sur la sortie d'erreur standard (y compris "
+"les URL récupérées)."
#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:41
@@ -15423,10 +16022,9 @@ msgstr "manpage-alert - Chercher des programmes sans page de manuel"
#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:6
-#, fuzzy
#| msgid "B<manpage-alert> [I<path list>]"
msgid "B<manpage-alert> [I<options>] [I<paths>]"
-msgstr "B<manpage-alert> [I<liste de chemins>]"
+msgstr "B<manpage-alert> [I<options>] [I<chemins>]"
#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:9
@@ -15439,7 +16037,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:12
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If no paths are specified on the command line, the path list I</bin /"
#| "sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games> will be assumed."
@@ -15447,26 +16044,26 @@ msgid ""
"If no I<paths> are specified on the command line, the path list I</bin /"
"sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games> will be assumed."
msgstr ""
-"Si aucun chemin n'est indiqué sur la ligne de commande, la liste suivante "
+"Si aucun I<chemin> n'est indiqué sur la ligne de commande, la liste suivante "
"est utilisée : I</bin /sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games>."
#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:13
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<-h>, B<--help>"
msgid "B<-h>,B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<-V>, B<--version>"
msgid "B<-V>,B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:19
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<-f>, B<--file>"
msgid "B<-f>,B<--file>"
msgstr "B<-f>, B<--file>"
@@ -15475,30 +16072,33 @@ msgstr "B<-f>, B<--file>"
#: ../scripts/manpage-alert.1:22
msgid "Show filenames of missing manpages without any leading text."
msgstr ""
+"Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes sans autre texte."
#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:22
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<-P>I<package>"
msgid "B<-p>,B<--package>"
-msgstr "B<-P>I<paquet>"
+msgstr "B<-p>,B<--package>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:25
msgid "Show filenames of missing manpages with their package name."
msgstr ""
+"Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes avec le nom de "
+"leur paquet."
#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:25
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--noact>"
msgid "B<-n>,B<--no-stat>"
-msgstr "B<-n>, B<--noact>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-stat>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:28
msgid "Do not show statistics at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas montrer les statistiques à la fin."
#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:33
@@ -15519,7 +16119,7 @@ msgid ""
"GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Cette page de manuel et le programme associé sont publiés sous licence GPL, "
-"version 2 ou ultérieure."
+"version 2 ou ultérieure."
#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:23
@@ -15608,7 +16208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Remarquez que le texte dans le modèle sera automatiquement ajusté à "
"70 colonnes par ligne, jusqu'au début de la signature (indiqué par une ligne "
-"commençant par la chaîne S<'-- '>). C'est une autre raison pour laquelle il "
+"commençant par la chaîne S<'-- '>). C'est une autre raison pour laquelle il "
"faut éviter les pseudo-en-têtes dans les modèles."
#. type: textblock
@@ -15771,11 +16371,12 @@ msgstr "mergechanges - Fusionner plusieurs fichiers changes"
#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:6
-#, fuzzy
#| msgid "B<mergechanges> [B<-f>] I<file1 file2> [I<file>...]"
msgid ""
"B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<file1 file2> [I<file>...]"
-msgstr "B<mergechanges> [B<-f>] I<fichier1 fichier2> [I<fichier>...]"
+msgstr ""
+"B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<fichier1 fichier2> "
+"[I<fichier>...]"
#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:13
@@ -15813,6 +16414,8 @@ msgid ""
"If the B<-d> option is given and the output is generated successfully, the "
"input files will be deleted."
msgstr ""
+"Si l'option B<-d> est passée et la sortie générée avec succès, les fichiers "
+"d'entrées seront détruits."
#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:25
@@ -15821,6 +16424,10 @@ msgid ""
"independent (Architecture: all) packages are included in the output, but "
"architecture-dependent packages are not."
msgstr ""
+"Si l'option B<-i> ou B<--indep> est passée, les paquets source et les "
+"paquets indépendants de l'architecture (Architecture: all) sont inclus dans "
+"la "
+"sortie, mais pas les paquets dépendant de l'architecture."
#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:28
@@ -15828,10 +16435,12 @@ msgid ""
"If the B<-S> or B<--source> option is given, only source packages are "
"included in the output."
msgstr ""
+"Si l'option B<-S> ou B<--source> est donnée, seuls les paquets source "
+"sont "
+"inclus dans la sortie."
#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:33
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gergely Nagy E<lt>algernon at debian.orgE<gt>, modifications by Julian "
#| "Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>adam at adam-"
@@ -15843,8 +16452,9 @@ msgid ""
"E<lt>smcv at debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Gergely Nagy E<lt>algernon at debian.orgE<gt>, modifications par Julian Gilbey "
-"E<lt>jdg at debian.orgE<gt> et Adam D. Barratt E<lt>adam at adam-barratt.org."
-"ukE<gt>."
+"E<lt>jdg at debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy at debian.orgE<gt>, Adam D. "
+"Barratt E<lt>adam at adam-barratt.org.ukE<gt> et Simon McVittie "
+"E<lt>smcv at debian.orgE<gt>."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:26
@@ -15863,7 +16473,7 @@ msgstr "B<mk-build-deps> B<--help>|B<--version>"
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:32
msgid "B<mk-build-deps> [I<options>] I<control file> | I<package name> ..."
msgstr ""
-"B<mk-build-deps> [I<options>] I<fichier de contrôl> | I<nom de paquet> ..."
+"B<mk-build-deps> [I<options>] I<fichier de contrôle> | I<nom de paquet> ..."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:36
@@ -15904,7 +16514,6 @@ msgstr "B<-t>, B<--tool>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:54
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When installing the generated package use the specified tool. (default: "
#| "B<apt-get --no-install-recommends>)"
@@ -15913,7 +16522,7 @@ msgid ""
"B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)"
msgstr ""
"Pour l'installation du paquet créé, utiliser l'outil indiqué (par défaut : "
-"B<apt-get --no-install-recommends>)."
+"B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:57
@@ -15943,6 +16552,12 @@ msgid ""
"contain architecture restrictions, use the value printed by `dpkg-"
"architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Otherwise, use I<all>."
msgstr ""
+"Configurer l'architecture du paquet binaire produit à I<foo>. Si cette "
+"option n'est pas passée, retourner à la valeur donnée par B<--host-arch>. Si "
+"ni cette option ni B<--host-arch> ne sont utilisées, mais que les "
+"dépendances de construction (Build-Depends) renferment des restrictions "
+"d'architectures, utiliser la valeur affichée par « dpkg-architecture -"
+"qDEB_HOST_ARCH ». Autrement, utiliser I<all>."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:70
@@ -15950,6 +16565,8 @@ msgid ""
"The package architecture must be equal to the host architecture except if "
"the package architecture is I<all>."
msgstr ""
+"L'architecture du paquet doit être la même que l'architecture de l'hôte sauf "
+"si l'architecture du paquet est I<all>."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:73
@@ -15957,13 +16574,14 @@ msgid ""
"The package architecture cannot be I<all> if the build and host architecture "
"differ."
msgstr ""
+"L'architecture du paquet ne peut pas être I<all> si l'architecture de "
+"construction et celle de l'hôte diffèrent."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:76
-#, fuzzy
#| msgid "B<-a> I<foo>, B<--arch> I<foo>"
msgid "B<--host-arch> I<foo>"
-msgstr "B<-a> I<toto>, B<--arch> I<toto>"
+msgstr "B<--host-arch> I<toto>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:78
@@ -15972,6 +16590,10 @@ msgid ""
"the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Use this option to "
"create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
msgstr ""
+"Configurer l'architecture de l'hôte pour laquelle le paquet binaire est "
+"construit. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-architecture -"
+"qDEB_HOST_ARCH ». Utiliser cette option pour créer un paquet binaire capable "
+"de satisfaire des dépendances de construction croisée."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:82
@@ -15979,6 +16601,8 @@ msgid ""
"If this option is used together with B<--arch>, then they must be equal "
"except if the value of B<--arch> is I<all>."
msgstr ""
+"Si cette option est utilisée avec B<--arch>, alors les deux valeurs doivent "
+"être les mêmes sauf si la valeur de B<--arch> est I<all>."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:85
@@ -15986,13 +16610,14 @@ msgid ""
"If B<--arch> is not given, then this option also sets the package "
"architecture."
msgstr ""
+"Si B<--arch> n'est pas donnée, alors cette option configure aussi "
+"l'architecture du paquet."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:87
-#, fuzzy
#| msgid "B<--buildd=>I<host>"
msgid "B<--build-arch> I<foo>"
-msgstr "B<--buildd=>I<hôte>"
+msgstr "B<--build-arch> I<toto>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:89
@@ -16001,6 +16626,10 @@ msgid ""
"the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. Use this option "
"to create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
msgstr ""
+"Configurer l'architecture de construction pour laquelle le paquet binaire "
+"est construit. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-"
+"architecture -qDEB_BUILD_ARCH ». Utiliser cette option pour créer un paquet "
+"binaire capable de satisfaire des dépendances de construction croisée."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:93
@@ -16063,7 +16692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de "
"redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU "
-"(GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
+"(GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:27
@@ -16086,7 +16715,6 @@ msgstr "B<mk-origtargz> B<--help>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:41
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<mk-origtargz> renames the given file to match what is expected by "
#| "B<dpkg-buildpackage>, based on the source package name and version in "
@@ -16108,8 +16736,12 @@ msgstr ""
"attendu par B<dpkg-buildpackage>, à partir du nom de paquet source et de la "
"version dans F<debian/changelog>. Il peut convertir du B<ZIP> en B<tar>, et "
"éventuellement modifier la compression et supprimer les fichiers "
-"conformément à B<Files-Excluded> dans F<debian/copyright>. Le fichier "
-"résultant est placé dans F<debian/../..>."
+"conformément à B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded->I<composante> dans "
+"F<debian/copyright>. Le fichier résultant est placé dans F<debian/../..>. "
+"(Dans F<debian/copyright>, les alinéas B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded-"
+">I<composante> font partie du premier paragraphe et il y a une ligne vide "
+"avant les paragraphes suivants qui contiennent B<Files> et les autres "
+"alinéas. Voir B<uscan>(1) « EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT ».)"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:51
@@ -16119,6 +16751,11 @@ msgid ""
"treated in the same way. The B<xpi> archive is detected by its extension "
"and is handled properly using the B<xpi-unpack> command."
msgstr ""
+"Le type d'archive de B<zip> est identifié par la commande « B<file --"
+"dereference --brief --mime-type> ». Ainsi, toutes les archives de type "
+"B<zip> telles que B<jar> sont traitées de la même manière. Les archives "
+"B<xpi> sont détectées par leur extension et traitées correctement avec la "
+"commande B<xpi-unpack>."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:56
@@ -16217,7 +16854,6 @@ msgstr "B<--copyright-file> I<fichier>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:93
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remove files matching the patterns found in I<filename>, which should "
#| "have the format of a Debian F<copyright> file (B<Format: https://www."
@@ -16244,6 +16880,9 @@ msgid ""
"correct. If there are multiple patterns which match a file, only the last "
"one will count as being matched."
msgstr ""
+"Les motifs sans correspondance émettront un avertissement. L'utilisateur "
+"peut ainsi vérifier si c'est exact. Si plusieurs motifs correspondent à un "
+"fichier, seul le dernier comptera comme correspondant."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:103
@@ -16286,7 +16925,6 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:121
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the file has to be modified (because it is a B<zip> file, because of "
#| "B<--repack> or B<Files-Excluded>), this option behaves like B<--copy>."
@@ -16295,9 +16933,9 @@ msgid ""
"because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this option behaves like B<--"
"copy>."
msgstr ""
-"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP>, à "
-"cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cette option se "
-"comporte comme B<--copy>."
+"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP> ou "
+"B<xpi>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cette "
+"option se comporte comme B<--copy>."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:124 ../scripts/uscan.pl:1389
@@ -16325,7 +16963,6 @@ msgstr "Renommer le fichier d’origine."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the file has to be modified (because it is a B<zip> file, because of "
#| "B<--repack> or B<Files-Excluded>), this implies that the original file is "
@@ -16335,9 +16972,9 @@ msgid ""
"because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this implies that the original "
"file is deleted afterwards."
msgstr ""
-"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP>, à "
-"cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cela implique la "
-"suppression du fichier d’origine à la fin."
+"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP> ou "
+"B<xpi>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cela "
+"implique la suppression du fichier d’origine à la fin."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:137 ../scripts/uscan.pl:1397
@@ -16369,10 +17006,9 @@ msgstr ""
#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:147
-#, fuzzy
#| msgid "B<-c>, B<--component=>I<COMPONENT>"
msgid "B<-c>, B<--component> I<componentname>"
-msgstr "B<-c>, B<--component=>I<COMPOSANTE>"
+msgstr "B<-c>, B<--component> I<nom_composante>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:149
@@ -16382,6 +17018,10 @@ msgid ""
"the secondary upstream tarball of the Debian source package. Then "
"I<packagename_version.orig-componentname.tar.gz> is created."
msgstr ""
+"Utiliser I<nom_composante> comme nom de composante pour l'archive amont "
+"secondaire. Définir I<nom_composante> comme nom de composante. Cela est "
+"seulement utilisé pour l'archive amont secondaire du paquet source Debian. "
+"I<nom_paquet_version.orig-nom_composante.tar.gz> est alors créé."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:154 ../scripts/uscan.pl:1406
@@ -16390,7 +17030,6 @@ msgstr "B<--compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> ]"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:156
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If B<--repack> is used, or if the given file is a B<zip> file, ensure "
#| "that the resulting file is compressed using the given scheme. The default "
@@ -16400,9 +17039,9 @@ msgid ""
"ensure that the resulting file is compressed using the given scheme. The "
"default is B<gzip>."
msgstr ""
-"Si B<--repack> est utilisé ou si le fichier donné est un fichier B<ZIP>, "
-"s’assurer que le fichier résultant est compressé un utilisant le format "
-"donné. Par défaut, B<gzip> est utilisé."
+"Si B<--repack> est utilisé ou si le fichier donné est un fichier B<ZIP> ou, "
+"B<xpi> s’assurer que le fichier résultant est compressé un utilisant le "
+"format donné. Par défaut, B<gzip> est utilisé."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:160
@@ -16416,10 +17055,9 @@ msgstr "Placer le fichier résultant dans le répertoire donné."
#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:164
-#, fuzzy
#| msgid "B<nmudiff> [I<options>]"
msgid "B<--unzipopt> I<options>"
-msgstr "B<nmudiff> [I<options>]"
+msgstr "B<--unzipopt> I<options>"
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:166
@@ -16427,6 +17065,8 @@ msgid ""
"Add the extra options to use with the B<unzip> command such as B<-a>, B<-"
"aa>, and B<-b>."
msgstr ""
+"Ajouter des options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> "
+"telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b>."
#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:183
@@ -16781,8 +17421,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"B<nmudiff> a été écrit et est copyright 2006 Steinar H. Gunderson, et "
"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>. Ce logiciel peut être "
-"redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, version "
-"2."
+"redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, "
+"version 2."
#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:22
@@ -16805,7 +17445,6 @@ msgstr "B<origtargz> B<--help>"
#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:36
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<origtargz> downloads the orig tarball of a Debian package, and "
#| "optionally unpacks it into the current directory. The version number to "
@@ -16822,11 +17461,13 @@ msgid ""
"Debian source package."
msgstr ""
"B<origtargz> télécharge l'archive amont (orig) d'un paquet Debian et la "
-"dépaquette facultativement dans le répertoire actuel. Le numéro de version à "
-"utiliser est déterminé par F<debian/changelog>. L'utilisation principale "
-"d'B<origtargz> est avec les dépôts ne contenant que le répertoire I<debian>. "
-"Il devrait être appelé depuis le répertoire de premier niveau d'un paquet "
-"source Debian non dépaqueté."
+"dépaquette aussi dans le répertoire actuel s'il contient seulement un "
+"répertoire F<debian>. L'utilisation principale d'B<origtargz> est avec les "
+"dépôts ne contenant que le répertoire I<debian>, mais il est aussi utile "
+"comme enveloppe générale de téléchargement d'archive. Le numéro de version "
+"de l'archive à télécharger est déterminé par F<debian/changelog>. Il devrait "
+"être appelé depuis le répertoire de premier niveau d'un paquet source Debian "
+"non dépaqueté."
#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:43
@@ -16895,7 +17536,6 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:78
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default behavior is to unpack the orig tarball on the first "
#| "invocation of B<origtargz> in a debian-dir-only checkout."
@@ -16903,9 +17543,9 @@ msgid ""
"The default behavior is to unpack the orig tarball if the current directory "
"is empty except for a F<debian> directory and the VCS files mentioned above."
msgstr ""
-"Le comportement par défaut est de dépaqueter l'archive amont la première "
-"fois que B<origtargz> est appelé depuis un répertoire issu d'un dépôt ne "
-"contenant que le répertoire F<debian>."
+"Le comportement par défaut est de dépaqueter l'archive amont si le "
+"répertoire courant est vide sauf le répertoire F<debian> et les fichiers du "
+"système de contrôle de versions mentionnés plus haut."
#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:83
@@ -17008,7 +17648,7 @@ msgstr ""
#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:124
msgid "B<yes> (default for B<--unpack> without argument)"
-msgstr "B<yes> (par défaut si B<--unpack> est utilisé sans argument)"
+msgstr "B<yes> (par défaut si B<--unpack> est utilisé sans paramètre)"
#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:126
@@ -17550,7 +18190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>, basé "
"sur un prototype placé dans le domaine public par Raphaël Hertzog "
-"E<lt>hertzog at debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou "
+"E<lt>hertzog at debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou "
"ultérieure."
#. type: TH
@@ -17595,7 +18235,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:17
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the directory I<~/.devscripts_cache> exists or the B<--cache> option "
#| "is given, then the (sizable) downloaded list will be cached, and will "
@@ -17605,10 +18244,10 @@ msgid ""
"cache> option is given, then the (sizable) downloaded list will be cached, "
"and will only be downloaded again on a second invocation if it has changed."
msgstr ""
-"Si le répertoire I<~/.devscripts_cache> existe ou que l'option B<--cache> "
-"est donnée, la liste de téléchargement (qui peut être importante) sera mise "
-"en cache et sera seulement téléchargée une nouvelle fois lors d'une seconde "
-"invocation si elle a changé."
+"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> existe ou que "
+"l'option B<--cache> est donnée, la liste de téléchargement (qui peut être "
+"importante) sera mise en cache et sera seulement téléchargée une nouvelle "
+"fois lors d'une seconde invocation si elle a changé."
#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:18
@@ -17618,12 +18257,13 @@ msgstr "B<--cache>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:21
-#, fuzzy
#| msgid "Force the creation of the I<~/.devscripts_cache> cache directory."
msgid ""
"Force the creation of the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> cache "
"directory."
-msgstr "Force la création du répertoire de cache I<~/.devscripts_cache>."
+msgstr ""
+"Force la création du répertoire de cache I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-"
+"alert>."
#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:31
@@ -17959,7 +18599,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:125
msgid "B<debtags(1)> B<popbugs(1)> B<popularity-contest(8)>"
-msgstr "B<debtags(1)> B<popbugs(1)> B<popularity-contest(8)>"
+msgstr "B<debtags>(1) B<popbugs>(1) B<popularity-contest>(8)"
#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:129
@@ -17975,18 +18615,18 @@ msgstr ""
"ont été ajoutées par Jan Hauke Rahm E<lt>info at jhr-online.deE<gt>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:230
+#: ../scripts/rmadison.pl:231
msgid "rmadison -- Remotely query the Debian archive database about packages"
msgstr ""
"rmadison - Interroger à distance la base de données de l'archive Debian"
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:236
+#: ../scripts/rmadison.pl:237
msgid "B<rmadison> [I<OPTIONS>] I<PACKAGE> ..."
msgstr "B<rmadison> [I<OPTIONS>] I<PAQUET> ..."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:242
+#: ../scripts/rmadison.pl:243
msgid ""
"B<dak ls> queries the Debian archive database (\"projectb\") and displays "
"which package version is registered per architecture/component/suite. The "
@@ -18003,88 +18643,87 @@ msgstr ""
"B<rmadison>, est un frontal en ligne de commande pour ce script CGI."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:253
+#: ../scripts/rmadison.pl:254
msgid "B<-a>, B<--architecture=>I<ARCH>"
msgstr "B<-a>, B<--architecture=>I<ARCH>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:255
+#: ../scripts/rmadison.pl:256
msgid "only show info for ARCH(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour ARCH(s)."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:257
+#: ../scripts/rmadison.pl:258
msgid "B<-b>, B<--binary-type=>I<TYPE>"
msgstr "B<-b>, B<--binary-type=>I<TYPE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:259
+#: ../scripts/rmadison.pl:260
msgid "only show info for binary TYPE"
msgstr "N'afficher les informations que pour les binaires TYPE."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:261
+#: ../scripts/rmadison.pl:262
msgid "B<-c>, B<--component=>I<COMPONENT>"
msgstr "B<-c>, B<--component=>I<COMPOSANTE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:263
+#: ../scripts/rmadison.pl:264
msgid "only show info for COMPONENT(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour la ou les COMPOSANTEs."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:265
+#: ../scripts/rmadison.pl:266
msgid "B<-g>, B<--greaterorequal>"
msgstr "B<-g>, B<--greaterorequal>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:267
+#: ../scripts/rmadison.pl:268
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >= {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de démon d'empaquetage « dep-wait pkg >= {highest "
"version} »."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:269
+#: ../scripts/rmadison.pl:270
msgid "B<-G>, B<--greaterthan>"
msgstr "B<-G>, B<--greaterthan>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:271
+#: ../scripts/rmadison.pl:272
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >> {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de démon d'empaquetage « dep-wait pkg >> {highest "
"version} »."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:275
+#: ../scripts/rmadison.pl:276
msgid "show this help and exit"
msgstr "Afficher cette aide et quitter."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:277
+#: ../scripts/rmadison.pl:278
msgid "B<-s>, B<--suite=>I<SUITE>"
msgstr "B<-s>, B<--suite=>I<DISTRIBUTION>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:279
+#: ../scripts/rmadison.pl:280
msgid "only show info for this suite"
msgstr "N'afficher des informations que pour cette distribution."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:281
-#, fuzzy
+#: ../scripts/rmadison.pl:282
#| msgid "B<-s>, B<--regex>"
msgid "B<-r>, B<--regex>"
-msgstr "B<-s>, B<--regex>"
+msgstr "B<-r>, B<--regex>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:283
+#: ../scripts/rmadison.pl:284
msgid "treat PACKAGE as a regex"
msgstr "Traiter I<PAQUET> comme une expression rationnelle."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:285
+#: ../scripts/rmadison.pl:286
msgid ""
"B<Note:> Since B<-r> can easily DoS the database (\"-r .\"), this option is "
"not supported by the CGI on qa.debian.org and most other installations."
@@ -18095,35 +18734,35 @@ msgstr ""
"autres installations."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:288
+#: ../scripts/rmadison.pl:289
msgid "B<-S>, B<--source-and-binary>"
msgstr "B<-S>, B<--source-and-binary>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:290
+#: ../scripts/rmadison.pl:291
msgid "show info for the binary children of source pkgs"
msgstr "Afficher les informations pour les binaires issus des paquets source."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:292
+#: ../scripts/rmadison.pl:293
msgid "B<-t>, B<--time>"
msgstr "B<-t>, B<--time>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:294
+#: ../scripts/rmadison.pl:295
msgid "show projectb snapshot and reload time (not supported by all archives)"
msgstr ""
"Afficher le temps utilisé pour faire l'image « projectb » et le temps de "
"chargement (pas géré par toutes les archives)."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:296
+#: ../scripts/rmadison.pl:297
msgid "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]"
msgstr "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]"
#. type: verbatim
-#: ../scripts/rmadison.pl:298
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../scripts/rmadison.pl:299
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "use I<URL> for the query. Supported shorthands are\n"
#| " B<debian> or B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n"
@@ -18141,16 +18780,16 @@ msgid ""
" B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n"
"\n"
msgstr ""
-"utiliser I<URL> pour la requête. Les raccourcis autorisés sont\n"
-" B<debian> ou B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n"
-" B<debug> http://debug.debian.net/cgi-bin/madison.cgi\n"
-" B<ubuntu> http://people.ubuntu.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n"
+"Utiliser I<URL> pour la requête. Les raccourcis gérés sont\n"
+" B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n"
+" B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n"
+" B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n"
+" B<ubuntu> http://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n"
" B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n"
-" B<new> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=new\n"
"\n"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:305
+#: ../scripts/rmadison.pl:306
msgid ""
"See the B<RMADISON_URL_MAP_> variable below for a method to add new "
"shorthands."
@@ -18159,17 +18798,17 @@ msgstr ""
"de raccourcis."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:310
+#: ../scripts/rmadison.pl:311
msgid "show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:314
+#: ../scripts/rmadison.pl:315
msgid "don't read the devscripts configuration files"
msgstr "Ne pas lire les fichiers de configuration de devscripts."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:318
+#: ../scripts/rmadison.pl:319
msgid ""
"ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g. --"
"architecture=m68k,i386"
@@ -18179,12 +18818,12 @@ msgstr ""
"architecture=m68k,i386."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:331
+#: ../scripts/rmadison.pl:332
msgid "B<RMADISON_URL_MAP_>I<SHORTHAND>=I<URL>"
msgstr "B<RMADISON_URL_MAP_>I<RACCOURCIS>=I<URL>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:333
+#: ../scripts/rmadison.pl:334
msgid ""
"Add an entry to the set of shorthand URLs listed above. I<SHORTHAND> should "
"be replaced with the shorthand form to be used to refer to I<URL>."
@@ -18194,7 +18833,7 @@ msgstr ""
"référence à I<URL>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:336
+#: ../scripts/rmadison.pl:337
msgid ""
"Multiple shorthand entries may be specified by using multiple "
"B<RMADISON_URL_MAP_*> variables."
@@ -18203,13 +18842,12 @@ msgstr ""
"B<RMADISON_URL_MAP_*>."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:339
+#: ../scripts/rmadison.pl:340
msgid "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>"
msgstr "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:341
-#, fuzzy
+#: ../scripts/rmadison.pl:342
#| msgid ""
#| "Set the default URL to use unless overridden by a command line option. "
#| "For Debian this defaults to debian,new. For Ubuntu this defaults to "
@@ -18219,16 +18857,16 @@ msgid ""
"Debian this defaults to debian. For Ubuntu this defaults to ubuntu."
msgstr ""
"Définir l'URL par défaut à utiliser, à moins qu'une autre soit fournie par "
-"une option en ligne de commande. Pour Debian, c’est « debian,new » par "
-"défaut. Pour Ubuntu, c’est « ubuntu » par défaut."
+"une option en ligne de commande. Pour Debian, c’est « debian » par défaut. "
+"Pour Ubuntu, c’est « ubuntu » par défaut."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:344
+#: ../scripts/rmadison.pl:345
msgid "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCH>"
-msgstr "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCH>"
+msgstr "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCHITECTURE>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:346
+#: ../scripts/rmadison.pl:347
msgid ""
"Set the default architecture to use unless overridden by a command line "
"option. To run an unrestricted query when B<RMADISON_ARCHITECTURE> is set, "
@@ -18240,40 +18878,44 @@ msgstr ""
"architecture='*'>."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:350
-#, fuzzy
+#: ../scripts/rmadison.pl:351
#| msgid "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>"
msgid "B<RMADISON_SSL_CA_FILE>=I<FILE>"
-msgstr "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>"
+msgstr "B<RMADISON_SSL_CA_FILE>=I<FICHIER>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:352
+#: ../scripts/rmadison.pl:353
msgid ""
"Use the specified CA file instead of the default CA bundle for curl/wget, "
"passed as --cacert to curl, and as --ca-certificate to wget."
msgstr ""
+"Utiliser le fichier d'autorité de certification spécifié, à la place du "
+"paquet d'autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé par "
+"l'option B<--cacert> à curl et B<--ca-certificate> à wget."
#. type: =item
-#: ../scripts/rmadison.pl:355
-#, fuzzy
+#: ../scripts/rmadison.pl:356
#| msgid "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCH>"
msgid "B<RMADISON_SSL_CA_PATH>=I<PATH>"
-msgstr "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCH>"
+msgstr "B<RMADISON_SSL_CA_PATH>=I<CHEMIN>"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:357
+#: ../scripts/rmadison.pl:358
msgid ""
"Use the specified CA directory instead of the default CA bundle for curl/"
"wget, passed as --capath to curl, and as --ca-directory to wget."
msgstr ""
+"Utiliser le répertoire d'autorité de certification spécifié, à la place du "
+"paquet d'autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé avec "
+"l'option B<--capath> à curl et B<--ca-directory> à wget."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:364
+#: ../scripts/rmadison.pl:365
msgid "B<dak ls> was formerly called B<madison>."
msgstr "B<dak ls> s'appelait précédemment B<madison>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:366
+#: ../scripts/rmadison.pl:367
msgid ""
"The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the "
"parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is "
@@ -18284,12 +18926,12 @@ msgstr ""
"text est utilisé pour permettre une sortie textuelle."
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:372
+#: ../scripts/rmadison.pl:373
msgid "B<dak>(1), B<madison-lite>(1)"
msgstr "B<dak>(1), B<madison-lite>(1)"
#. type: textblock
-#: ../scripts/rmadison.pl:376
+#: ../scripts/rmadison.pl:377
msgid ""
"rmadison and https://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph "
"Berg <myon at debian.org>. dak was written by James Troup <james at nocrew.org>, "
@@ -18586,7 +19228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"C'est beaucoup plus simple que d'utiliser svn info pour regarder l'URL du "
"référentiel et de la modifier manuellement pour en déduire l'URL à utiliser "
-"pour le étiquette, et de taper quelque chose comme :"
+"pour l'étiquette, et de taper quelque chose comme :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/svnpath.pl:37
@@ -18656,7 +19298,7 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:91
msgid "GPL version 2 or later"
-msgstr "GPL version 2 ou ultérieure"
+msgstr "GPL version 2 ou ultérieure"
#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:95
@@ -18893,11 +19535,6 @@ msgstr ""
"La valeur de retour indique si un des paquets examinés est impliqué dans une "
"transition."
-#. type: =item
-#: ../scripts/transition-check.pl:61 ../scripts/who-permits-upload.pl:120
-msgid "0Z<>"
-msgstr "0Z<>"
-
#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:63
msgid ""
@@ -18907,11 +19544,6 @@ msgstr ""
"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées ou aucun des "
"paquets examinés n'est impliqué dans une transition."
-#. type: =item
-#: ../scripts/transition-check.pl:66 ../scripts/who-permits-upload.pl:124
-msgid "1Z<>"
-msgstr "1Z<>"
-
#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:68
msgid "At least one package examined is involved in a current transition."
@@ -18940,10 +19572,9 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:33
-#, fuzzy
#| msgid "B<dch> [I<options>] [I<text> ...]"
msgid "B<uscan> [I<options>] [I<path>]"
-msgstr "B<dch> [I<options>] [I<texte> ...]"
+msgstr "B<uscan> [I<options>] [I<chemin>]"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:37
@@ -18952,6 +19583,9 @@ msgid ""
"the Debianized source tree where you see the F<debian/> directory. Then "
"typically the following happens:"
msgstr ""
+"Pour une utilisation basique, B<uscan> est exécuté sans aucun paramètre à "
+"partir de la racine d'une arborescence source debianisée où on voit le "
+"répertoire F<debian/>. Habituellement, il se passe ce qui suit :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:43
@@ -18959,6 +19593,8 @@ msgid ""
"* B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the "
"source package name I<< <spkg> >> and the last upstream version."
msgstr ""
+"– B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer "
+"le nom du paquet source I<< <spkg> >> et la dernière version amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:46
@@ -18966,12 +19602,16 @@ msgid ""
"* B<uscan> process the watch lines F<debian/watch> from the top to the "
"bottom in a single pass."
msgstr ""
+"– B<uscan> traite les lignes de veille F<debian/watch> de haut en bas en une "
+"passe unique."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:51
msgid ""
"* B<uscan> downloads a web page from the specified I<URL> in F<debian/watch>."
msgstr ""
+"– B<uscan> télécharge une page web à partir de l'I<URL> spécifiée dans "
+"F<debian/watch>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:54
@@ -18979,6 +19619,9 @@ msgid ""
"* B<uscan> extracts hrefs pointing to the upstream tarball(s) from the web "
"page using the specified I<matching-pattern> in F<debian/watch>."
msgstr ""
+"– B<uscan> extrait les références href pointant vers l'archive amont (ou les "
+"archives) à partir de la page web en utilisant le I<motif_correspondant> "
+"dans F<debian/watch>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:57
@@ -18986,6 +19629,8 @@ msgid ""
"* B<uscan> downloads the upstream tarball with the highest version newer "
"than the last upstream version."
msgstr ""
+"– B<uscan> télécharge l'archive amont avec la version la plus haute plus "
+"récente que la dernière version amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:60
@@ -18993,6 +19638,8 @@ msgid ""
"* B<uscan> saves the downloaded tarball to the parent B<../> directory: "
"I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"
msgstr ""
+"– B<uscan> sauvegarde l'archive téléchargée dans le répertoire parent B<../"
+"> : I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:63
@@ -19000,6 +19647,8 @@ msgid ""
"* B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball: I<< ../"
"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"
msgstr ""
+"– B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l'archive source : I<< ../"
+"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:68
@@ -19008,11 +19657,16 @@ msgid ""
"tarball will instead be named I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar."
"gz >>."
msgstr ""
+"– Pour un paquet MUT (« multiple upstream tarball » - archive amont "
+"multiple), l'archive amont secondaire sera plutôt nommée I<< ../"
+"<spkg>_<oversion>.orig-<composante>.tar.gz >>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:73
msgid "* Repeat until all lines in F<debian/watch> are processed."
msgstr ""
+"– L'action est répétée jusqu'à ce que toutes les lignes de F<debian/watch> "
+"soient traitées."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:77
@@ -19020,11 +19674,13 @@ msgid ""
"* B<uscan> invokes B<uupdate> to create the Debianized source tree: I<< ../"
"<spkg>-<oversion>/* >>"
msgstr ""
+"– B<uscan> invoque B<uupdate> pour créer l'arborescence source debianisée : "
+"I<< ../<spkg>-<oversion>/* >>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:82
msgid "Please note the following."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez noter les informations suivantes."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:86
@@ -19033,6 +19689,10 @@ msgid ""
"gz> suffix. Other methods such as B<xz>, B<bzip2>, and B<lzma> with "
"corresponding B<xz>, B<bz2>, and B<lzma> suffixes may also be used."
msgstr ""
+"– Pour des raisons de simplicité, la méthode de compression utilisée dans "
+"les exemples est B<gzip> avec le suffixe B<.gz>. Les autres méthodes telles "
+"que B<xz>, B<bzip2> et B<lzma>, avec les suffixes B<xz>, B<bz2> et B<lzma> "
+"correspondants peuvent également être utilisées."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:90
@@ -19042,6 +19702,10 @@ msgid ""
"upstream tarball package, there is only one watch line and no I<< ../"
"<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >> ."
msgstr ""
+"– La nouvelle B<version=4> permet la gestion des paquets MUT, mais ce sont "
+"des cas rares parmi les paquets Debian. Pour un paquet d'archive simple, il "
+"n'y a qu'une ligne de veille et pas de I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-"
+"<composante>.tar.gz >> ."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:95
@@ -19049,6 +19713,8 @@ msgid ""
"* B<uscan> with the B<--verbose> option produces a human readable report of "
"B<uscan>'s execution."
msgstr ""
+"– B<uscan> avec l'option B<--verbose> produit un rapport lisible de son "
+"exécution."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:98
@@ -19056,6 +19722,8 @@ msgid ""
"* B<uscan> with the B<--debug> option produces a human readable report of "
"B<uscan>'s execution including internal variable states."
msgstr ""
+"– B<uscan> avec l'option B<--debug> produit un rapport lisible de son "
+"exécution avec l'état des variables internes."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:101
@@ -19064,6 +19732,9 @@ msgid ""
"report in XML format for other programs such as the Debian External Health "
"System."
msgstr ""
+"– B<uscan> avec l'option B<--dehs> produit un rapport d'état du paquet amont "
+"au format XML pour que d'autres programmes tels que Debian External Health "
+"System."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:105
@@ -19072,6 +19743,10 @@ msgid ""
"version upstream tarball is used or not; and to download the latest upstream "
"tarball. The ordering of versions is decided by B<dpkg --compare-versions>."
msgstr ""
+"– L'objectif premier d'B<uscan> est d'aider à déterminer si c'est bien la "
+"dernière version de l'archive amont qui est utilisée et de télécharger cette "
+"version d'archive. L'ordre des versions est déterminée par B<dpkg --compare-"
+"versions>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:109
@@ -19081,34 +19756,42 @@ msgid ""
"of the source tree are skipped to avoid running unsafe scripts. This also "
"changes the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
msgstr ""
+"– L'option B<--safe> d'B<uscan> limite ses fonctionnalités à ses objectifs "
+"premiers. À la fois le repaquetage des fichiers téléchargés et la mise à jour "
+"de l'arborescence source sont sautés pour éviter l'exécution de scripts non "
+"sécurisés. Cela change aussi les options par défaut à B<--no-download> et "
+"B<--skip-signature>."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:116
-#, fuzzy
#| msgid "ACTIONS TAKEN ON A PATCH FILE"
msgid "FORMAT OF THE WATCH FILE"
-msgstr "ACTIONS APPLIQUÉES À UN FICHIER DE RUSTINES"
+msgstr "FORMAT DU FICHIER DE VEILLE"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:118
msgid ""
"The current version 4 format of F<debian/watch> can be summarized as follows:"
msgstr ""
+"Le format de la version 4 actuelle de F<debian/watch> peut être résumé comme "
+"suit :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:122
msgid "* Leading spaces and tabs are dropped."
-msgstr ""
+msgstr "– Les espaces et les tabulations de début sont supprimées."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:124
msgid "* Empty lines are dropped."
-msgstr ""
+msgstr "– Les lignes vides sont supprimées."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:126
msgid "* A line started by B<#> (hash) is a comment line and dropped."
msgstr ""
+"– Une ligne qui débute par B<#> (dièse) est une ligne de commentaire et elle "
+"est supprimée."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:128
@@ -19118,23 +19801,27 @@ msgid ""
"concatenated line is parsed as a single line. (The existence or non-"
"existence of the space before the tailing single B<\\> is significant.)"
msgstr ""
+"– Un B<\\> unique (barre inverse oblique) à la fin d'une ligne est supprimé "
+"et la ligne suivante est concaténée après la suppression des espaces et des "
+"tabulations de début. La ligne concaténée est analysée comme une seule "
+"ligne. (L'existence ou l'inexistence avant le B<\\> unique final est "
+"signifiant.)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:133
msgid "* The first non-comment line is:"
-msgstr ""
+msgstr "– La première ligne non commentée est la suivante :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:137
-#, fuzzy
#| msgid "B<version>"
msgid "B<version=4>"
-msgstr "B<version>"
+msgstr "B<version=4>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:141
msgid "This is required."
-msgstr ""
+msgstr "Cela est requis."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:143
@@ -19143,6 +19830,9 @@ msgid ""
"selection of the candidate upstream tarball URLs and are in one of the "
"following three formats:"
msgstr ""
+"– Les lignes suivantes non commentées (lignes de veille) précisent les "
+"règles de sélection des URL d'archive amont candidates et sont dans un des "
+"trois formats suivants :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:149
@@ -19150,21 +19840,23 @@ msgid ""
"* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> "
"[I<script>]]"
msgstr ""
+"– B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<motif_correspondant> "
+"[I<version> [I<script>]]"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:151
msgid "* B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> [I<script>]]"
-msgstr ""
+msgstr "– B<http://>I<URL> I<motif_correspondant> [I<version> [I<script>]]"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:153
msgid "* B<opts=\"> I<...> B<\">"
-msgstr ""
+msgstr "– B<opts=\"> I<...> B<\">"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:157
msgid "Here,"
-msgstr ""
+msgstr "Ici,"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:161
@@ -19172,6 +19864,8 @@ msgid ""
"* B<opts=\"> I<...> B<\"> specifies the behavior of B<uscan>. See L<WATCH "
"FILE OPTIONS>."
msgstr ""
+"– B<opts=\"> I<...> B<\"> précise le comportement d'B<uscan>. Voir L<OPTIONS "
+"DE FICHIER DE VEILLE>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:164
@@ -19179,16 +19873,18 @@ msgid ""
"* B<http://>I<URL> specifies the web page where upstream publishes the link "
"to the latest source archive."
msgstr ""
+"– B<http://>I<URL> précise la page web où l'amont publie le lien vers la "
+"dernière archive source."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:169
msgid "* B<https://>I<URL> may also be used, as may"
-msgstr ""
+msgstr "– B<https://>I<URL> peut être aussi utilisé, comme peut l'être"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:171
msgid "* B<ftp://>I<URL>"
-msgstr ""
+msgstr "– B<ftp://>I<URL>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:173
@@ -19198,6 +19894,10 @@ msgid ""
"match, the highest version is picked.) Otherwise, the I<URL> is taken as "
"verbatim."
msgstr ""
+"– Certaines parties d'I<URL> peuvent être dans le motif de correspondance "
+"d'expression rationnelle entourées par B<(> et B<)> comme B</toto/titi-([\\."
+"\\d]+)/>. Si plusieurs répertoires correspondent, la version la plus élevée "
+"est choisie.) Autrement, l'I<URL> est prise textuellement."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:180
@@ -19205,6 +19905,8 @@ msgid ""
"* I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for hrefs "
"in the web page. See L<WATCH FILE EXAMPLES>."
msgstr ""
+"– I<motif_correspondant> précise le motif de chaîne complet correspondant "
+"aux références herf dans la page web. Voir L<EXEMPLE DE FICHIER DE VEILLE>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:185
@@ -19212,6 +19914,8 @@ msgid ""
"* All matching parts in B<(> and B<)> are concatenated with B<.> (period) "
"to form the upstream version."
msgstr ""
+"– Toutes les parties correspondantes entre B<(> et B<)> sont concaténées "
+"avec un B<.> (point) pour former la version amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:188
@@ -19219,6 +19923,9 @@ msgid ""
"* If the hrefs do not contain directories, you can combine this with the "
"previous entry. I.e., B<http://>I<URL>B</>I<matching-pattern> ."
msgstr ""
+"– Si les références href ne contiennent pas de répertoires, il est possible "
+"de les combiner avec l'entrée précédente. C'est-à-dire, B<http://>I<URL>B</"
+">I<motif_correspondant>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:193
@@ -19226,10 +19933,11 @@ msgid ""
"* I<version> restricts the upstream tarball which may be downloaded. The "
"newest available version is chosen in each case."
msgstr ""
+"– I<version> restreint le choix d'archive amont pouvant être téléchargée. La "
+"version la plus récente disponible est choisie dans tous les cas."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:198
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default is to use the upstream portion of the version of the first "
#| "entry in F<debian/changelog>."
@@ -19237,8 +19945,8 @@ msgid ""
"* B<debian> requires the downloading upstream tarball to be newer than the "
"version obtained from F<debian/changelog>."
msgstr ""
-"Par défaut, la partie amont de la version est prise dans la première entrée "
-"de F<debian/changelog>."
+"– B<debian> réclame que l'archive amont à télécharger soit plus récente que "
+"la version obtenue à partir de F<debian/changelog>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:201
@@ -19246,6 +19954,8 @@ msgid ""
"* I<version-number> such as B<12.5> requires the upstream tarball to be "
"newer than the I<version-number>."
msgstr ""
+"– Un I<numéro_de_version> tel que B<12.5> requiert que l'archive amont soit "
+"plus récente que le I<numéro_de_version>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:204
@@ -19254,6 +19964,9 @@ msgid ""
"exactly the same as the one for the first upstream tarball downloaded. "
"(Useful only for MUT)"
msgstr ""
+"– B<same> requiert que la version téléchargée des archives secondaires soit "
+"exactement la même que celle de la première archive amont téléchargée. "
+"(Utile uniquement pour les paquets MUT)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:208
@@ -19261,6 +19974,8 @@ msgid ""
"* B<previous> restricts the version of the signature file. (Used with "
"pgpmode=previous)"
msgstr ""
+"– B<previous> limite la version du fichier de signature. (Utilisé avec "
+"pgpmode=previous)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:211
@@ -19268,6 +19983,8 @@ msgid ""
"* B<ignore> does not restrict the version of the secondary tarballs. (Maybe "
"useful for MUT)"
msgstr ""
+"– B<ignore> ne limite pas la version des archives secondaires. (Peut-être "
+"utile pour les paquets MUT)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:216
@@ -19275,6 +19992,8 @@ msgid ""
"* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate "
"arguments provided by B<uscan>."
msgstr ""
+"– I<script> est exécuté à la fin de l'exécution d'B<uscan> avec les "
+"paramètres appropriés fournis par B<uscan>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:221
@@ -19284,11 +20003,15 @@ msgid ""
"formats is usually used with its I<version> set to B<debian> and I<script> "
"set to B<uupdate>."
msgstr ""
+"– Le paquet Debian typique est un paquet non natif fait à partir d'une "
+"archive amont. Seulement une ligne unique du fichier de veille dans un des "
+"deux premiers formats est habituellement utilisée avec sa I<version> réglée "
+"à B<debian> et I<script> réglé à B<uupdate>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:226
msgid "* A native package should not specify I<script>."
-msgstr ""
+msgstr "– Un paquet natif ne devrait pas spécifier de I<script>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:228
@@ -19297,6 +20020,9 @@ msgid ""
"I<script> in the last watch line and should skip specifying I<script> in the "
"rest of the watch lines."
msgstr ""
+"– Un paquet MUT (« multiple upstream tarball » – archive amont multiple) "
+"devrait indiquer B<uupdate> comme I<script> dans la dernière ligne de veille "
+"et ne devrait pas indiquer de I<script> dans le reste des lignes de veille."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:234
@@ -19305,6 +20031,10 @@ msgid ""
"parameters: B<user-agent>, B<compression>. If this format is used, this "
"must be followed by the I<URL> defining watch line(s)."
msgstr ""
+"– Le dernier format des lignes de veille est utile pour configurer des "
+"paramètres permanents : B<user-agent>, B<compression>. Si ce format est "
+"utilisé, ces paramètres doivent être suivis de la (ou des) lignes(s) de "
+"veille définissant l'I<URL>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:238
@@ -19312,6 +20042,8 @@ msgid ""
"* [ and ] in the above format are there to mark the optional parts and "
"should not be typed."
msgstr ""
+"– [and] dans le format ci-dessus sont ici pour marquer les parties "
+"optionnelles et ne devraient pas être tapées."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:245
@@ -19319,15 +20051,16 @@ msgid ""
"There are a few special strings which are substituted by B<uscan> to make it "
"easy to write the watch file."
msgstr ""
+"Il y a quelques chaînes spéciales qui sont remplacées par B<uscan> pour "
+"faciliter l'écriture du fichier de veille."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:250
msgid "B<@PACKAGE@>"
-msgstr ""
+msgstr "B<@PACKAGE@>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:252
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default is to use the package name of the first entry in F<debian/"
#| "changelog>."
@@ -19335,20 +20068,21 @@ msgid ""
"This is substituted with the source package name found in the first line of "
"the F<debian/changelog> file."
msgstr ""
-"Par défaut, le nom de paquet est pris dans la première entrée de F<debian/"
-"changelog>."
+"Cette chaîne est remplacée par le nom de paquet source trouvé dans la "
+"première ligne du fichier F<debian/changelog>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:255
-#, fuzzy
#| msgid "B<USCAN_EXCLUSION>"
msgid "B<@ANY_VERSION@>"
-msgstr "B<USCAN_EXCLUSION>"
+msgstr "B<@ANY_VERSION@>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:257
msgid "This is substituted by the legal upstream version regex (capturing)."
msgstr ""
+"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de la version amont "
+"légale (capture)."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:259
@@ -19357,11 +20091,13 @@ msgid ""
" [-_]?(\\d[\\-+\\.:\\~\\da-zA-Z]*)\n"
"\n"
msgstr ""
+" [-_]?(\\d[\\-+\\.:\\~\\da-zA-Z]*)\n"
+"\n"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:261
msgid "B<@ARCHIVE_EXT@>"
-msgstr ""
+msgstr "B<@ARCHIVE_EXT@>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:263
@@ -19369,6 +20105,8 @@ msgid ""
"This is substituted by the typical archive file extension regex (non-"
"capturing)."
msgstr ""
+"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de l'extension "
+"habituelle de fichier d'archive (sans capture)."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:265
@@ -19377,11 +20115,13 @@ msgid ""
" (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\n"
"\n"
msgstr ""
+" (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\n"
+"\n"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:267
msgid "B<@SIGNATURE_EXT@>"
-msgstr ""
+msgstr "B<@SIGNATURE_EXT@>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:269
@@ -19389,14 +20129,18 @@ msgid ""
"This is substituted by the typical signature file extension regex (non-"
"capturing)."
msgstr ""
+"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de l'extension "
+"habituelle de fichier de signature (sans capture)."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:271
#, no-wrap
msgid ""
-" (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\\.(?:asc|pgp|gpg|sig)\n"
+" (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\\.(?:asc|pgp|gpg|sig|sign)\n"
"\n"
msgstr ""
+" (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\\.(?:asc|pgp|gpg|sig|sign)\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:275
@@ -19404,11 +20148,14 @@ msgid ""
"Some file extensions are not included in the above intentionally to avoid "
"false positives. You can still set such file extension patterns manually."
msgstr ""
+"Certaines extensions de fichiers ne sont volontairement pas incluses dans la "
+"liste précédente pour éviter des faux positifs. Il vous est encore possible "
+"de rajouter ces motifs d'extension de fichier manuellement."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:278
msgid "WATCH FILE OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPTIONS DE FICHIER DE VEILLE"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:280
@@ -19419,6 +20166,11 @@ msgid ""
"I<option3>B<,> I< ... >B<\"> . The double quotes are necessary if options "
"contain any spaces."
msgstr ""
+"B<uscan> lit les options de veille spécifiées dans B<opts=\"> I<...> B<\"> "
+"pour personnaliser son comportement. De multiples options I<option1>, "
+"I<option2>, I<option3>, ..., peuvent être configurées de cette manière : "
+"B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< ... >B<\">. Les "
+"guillemets doubles sont nécessaires si les options contiennent des espaces."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:285
@@ -19426,16 +20178,19 @@ msgid ""
"Unless otherwise noted as persistent, most options are valid only within "
"their containing watch line."
msgstr ""
+"À moins qu'elles ne soient notées par ailleurs comme persistantes, la "
+"plupart des options ne sont valables que dans la ligne de veille qui les "
+"contient."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:288
msgid "The available watch options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options de veille disponibles sont :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:292
msgid "B<component=>I<component>"
-msgstr ""
+msgstr "B<component=>I<composante>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:294
@@ -19443,19 +20198,22 @@ msgid ""
"Set the name of the secondary source tarball as I<< <spkg>_<oversion>.orig-"
"<component>.tar.gz >> for a MUT package."
msgstr ""
+"Configurer le nom de l'archive source secondaire comme I<< <spkg>_<oversion>."
+"orig-<composante>.tar.gz >> pour un paquet MUT."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:297
-#, fuzzy
#| msgid "B<--repack-compression> I<comp>"
msgid "B<compression=>I<method>"
-msgstr "B<--repack-compression> I<comp>"
+msgstr "B<compression=>I<méthode>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:299
msgid ""
"Set the compression I<method> when the tarball is repacked (persistent)."
msgstr ""
+"Configurer la I<méthode> de compression quand l'archive est rempaquetée "
+"(persistant)."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:301
@@ -19464,6 +20222,10 @@ msgid ""
"B<bz2>), and B<lzma>. The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> "
"for tarballs generated directly from a git repository."
msgstr ""
+"Les valeurs de I<méthode> disponibles sont B<xz>, B<gzip> (alias B<gz>), "
+"B<bzip2> (alias B<bz2>) et B<lzma>. La valeur par défaut est B<gzip> pour "
+"des archives normales et B<xz> pour des archives créées directement à partir "
+"d'un dépôt git."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:305
@@ -19471,6 +20233,9 @@ msgid ""
"If the debian source format is not 1.0, setting this to B<xz> should help "
"reduce the package size when the package is repacked."
msgstr ""
+"Si le format du fichier source de Debian n'est pas 1.0, la configuration "
+"à B<xz> peut aider à réduire la taille du paquet quand le paquet est "
+"rempaquetée."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:308
@@ -19478,6 +20243,8 @@ msgid ""
"Please note the repacking of the upstream tarballs by B<mk-origtargz> "
"happens only if one of the following conditions is satisfied:"
msgstr ""
+"Veuillez noter que le rempaquetage des archives amont par B<mk-origtargz> ne "
+"se produit que si une des conditions suivantes est satisfaite :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:313
@@ -19485,21 +20252,27 @@ msgid ""
"* B<USCAN_REPACK> is set in the devscript configuration. See L<DEVSCRIPT "
"CONFIGURATION VARIABLES>."
msgstr ""
+"– B<USCAN_REPACK> est configuré dans la configuration de devscript. Voir "
+"L<VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:316
msgid "* B<--repack> is set on the commandline. See <COMMANDLINE OPTIONS>."
msgstr ""
+"– B<--repack> est configuré en ligne de commande. Voir <OPTIONS DE LIGNE DE "
+"COMMANDE>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:318
msgid "* B<repack> is set in the watch line as B<opts=\"repack,>I<...>B<\">."
msgstr ""
+"– B<repack> est configuré sur la ligne de veille de cette manière : B<opts="
+"\"repack,>I<...>B<\">."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:320
msgid "* The upstream archive is of B<zip> type including B<jar>, B<xpi>, ..."
-msgstr ""
+msgstr "– L'archive amont est de type B<zip>, y compris B<jar>, B<xpi>, ..."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:322
@@ -19509,19 +20282,23 @@ msgid ""
"files from the upstream tarball and repack it. See L<COPYRIGHT FILE "
"EXAMPLES> and mk-origtargz(1)."
msgstr ""
+"– Les alinéas B<Files-Excluded> ou B<Files-Excluded->I<composante> sont "
+"configurés dans F<debian/copyright> pour que B<mk-origtargz> invoqué à "
+"partir d'B<uscan> supprime les fichiers de l'archive amont et la "
+"rempaquette. Voir L<EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT> et mk-origtargz(1)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:329
-#, fuzzy
#| msgid "B<--repack>"
msgid "B<repack>"
-msgstr "B<--repack>"
+msgstr "B<repack>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:331
msgid ""
"Force repacking of the upstream tarball using the compression I<method>."
msgstr ""
+"Forcer le rempaquetage de l'archive amont avec la I<méthode> de compression."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:333
@@ -19535,23 +20312,25 @@ msgid ""
"tarball is repackaged. This rule should be used only for a single upstream "
"tarball package."
msgstr ""
+"Ajouter un I<suffixe> à la version du paquet Debian amont seulement lorsque "
+"l'archive source est rempaquetée. Cette règle peut être utilisée seulement "
+"pour un unique paquet d'archive amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:339
-#, fuzzy
#| msgid "B<-M>I<module>"
msgid "B<mode=>I<mode>"
-msgstr "B<-M>I<module>"
+msgstr "B<mode=>I<mode>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:341
msgid "Set the archive download I<mode>."
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le I<mode> de téléchargement de l'archive."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:345
msgid "B<LWP>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LWP>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:347
@@ -19559,6 +20338,8 @@ msgid ""
"This mode is the default one which downloads the specified tarball from the "
"archive URL on the web."
msgstr ""
+"Il s'agit du mode par défaut qui télécharge l'archive spécifiée à partir de "
+"l'URL sur le web."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:352
@@ -19567,6 +20348,9 @@ msgid ""
"and packs the source tree with the specified tag into I<spkg-version>B<.tar."
"xz>."
msgstr ""
+"Ce mode accède directement à l'archive git amont avec la commande B<git> et "
+"empaquette l'arborescence source avec l'étiquette spécifiée dans I<spkg-"
+"version>B<.tar.xz>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:356
@@ -19574,25 +20358,26 @@ msgid ""
"If the upstream publishes the released tarball via its web interface, please "
"use it instead of using this mode. This mode is the last resort method."
msgstr ""
+"Si l'amont fournit l'archive publiée au travers de son interface web, "
+"veuillez utiliser celle-ci plutôt que ce mode. Ce mode est le dernier "
+"recours."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:361
-#, fuzzy
#| msgid "B<-M>I<module>"
msgid "B<pgpmode=>I<mode>"
-msgstr "B<-M>I<module>"
+msgstr "B<pgpmode=>I<mode>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:363
msgid "Set the PGP/GPG signature verification I<mode>."
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le I<mode> de vérification de signature PGP/GPG."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:367
-#, fuzzy
#| msgid "B<--auto-nmu>"
msgid "B<auto>"
-msgstr "B<--auto-nmu>"
+msgstr "B<auto>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:369
@@ -19600,13 +20385,14 @@ msgid ""
"B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a "
"B<pgpsigurlmangle> rule to use it."
msgstr ""
+"B<uscan> vérifie les URL possibles pour le fichier de signature et génère "
+"automatiquement une règle B<pgpsigurlmangle> pour l'utiliser."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:372
-#, fuzzy
#| msgid "B<--use-default-cc>"
msgid "B<default>"
-msgstr "B<--use-default-cc>"
+msgstr "B<default>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:374
@@ -19614,6 +20400,9 @@ msgid ""
"Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature "
"file URL string from the upstream tarball URL. (default)"
msgstr ""
+"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d'URL du fichier "
+"de signature amont candidat à partir de l'URL de l'archive amont. (Par "
+"défaut)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:377
@@ -19621,13 +20410,15 @@ msgid ""
"If the specified B<pgpsigurlmangle> is missing, B<uscan> checks possible "
"URLs for the signature file and suggests adding a B<pgpsigurlmangle> rule."
msgstr ""
+"Si le B<pgpsigurlmangle> spécifié est manquant, B<uscan> vérifie les URL "
+"possible pour le fichier de signature et suggère l'ajout d'une règle "
+"B<pgpsigurlmangle>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:380
-#, fuzzy
#| msgid "B<maintainer>"
msgid "B<mangle>"
-msgstr "B<maintainer>"
+msgstr "B<mangle>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:382
@@ -19635,13 +20426,14 @@ msgid ""
"Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature "
"file URL string from the upstream tarball URL."
msgstr ""
+"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d'URL du fichier "
+"de signature amont candidat à partir de l'URL de l'archive amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:385
-#, fuzzy
#| msgid "B<never>"
msgid "B<next>"
-msgstr "B<never>"
+msgstr "B<next>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:387
@@ -19650,11 +20442,14 @@ msgid ""
"next watch line. The next watch line must be B<pgpmode=previous>. "
"Otherwise, no verification occurs."
msgstr ""
+"Vérifier ce fichier d'archive téléchargé avec le fichier de signature "
+"spécifié dans la ligne de veille suivante. La ligne de veille suivante doit "
+"être B<pgpmode=previous>. Autrement, aucune vérification n'est effectuée."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:391
msgid "B<previous>"
-msgstr ""
+msgstr "B<previous>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:393
@@ -19662,11 +20457,14 @@ msgid ""
"Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with "
"this signature file. The previous watch line must be B<pgpmode=next>."
msgstr ""
+"Vérifier le fichier d'archive téléchargé spécifié dans la ligne de veille "
+"précédente avec ce fichier de signature. La ligne de veille précedente doit "
+"être B<pgpmode=next>. "
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:396
msgid "B<self>"
-msgstr ""
+msgstr "B<self>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:398
@@ -19674,34 +20472,37 @@ msgid ""
"Verify the downloaded file I<foo.ext> with its self signature and extract "
"its content tarball file as I<foo>."
msgstr ""
+"Vérifier le fichier I<toto.ext> téléchargé avec sa propre signature et "
+"extraire son fichier archive de contenu en I<toto>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:401
-#, fuzzy
#| msgid "B<no>"
msgid "B<none>"
-msgstr "B<no>"
+msgstr "B<none>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:403
msgid "No signature available. (No warning.)"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de signature disponible. (Pas d'alerte.)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:407
msgid "B<decompress>"
-msgstr ""
+msgstr "B<decompress>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:409
msgid ""
"Decompress compressed archive before the pgp/gpg signature verification."
msgstr ""
+"Décompresser l'archive compressée avant la vérification de la signature PGP/"
+"GPG."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:411
msgid "B<bare>"
-msgstr ""
+msgstr "B<bare>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:413
@@ -19709,13 +20510,15 @@ msgid ""
"Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and "
"page content alterations. (persistent)"
msgstr ""
+"Désactiver tout le code « special code » spécifique au site telles que les "
+"utilisations de redirecteur d'URL et les altérations de contenu de page. "
+"(Persistant)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:416
-#, fuzzy
#| msgid "B<--user-agent>, B<--useragent>"
msgid "B<user-agent=>I<user-agent-string>"
-msgstr "B<--user-agent>, B<--useragent>"
+msgstr "B<user-agent=>I<chaîne_user-agent>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:418
@@ -19723,6 +20526,8 @@ msgid ""
"Set the user-agent string used to contact the HTTP(S) server as I<user-agent-"
"string>. (persistent)"
msgstr ""
+"Configurer la chaîne user-agent utilisée pour contacter le serveur HTTP(S) "
+"comme I<chaîne_user-agent>. (Persistant)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:421
@@ -19730,20 +20535,21 @@ msgid ""
"B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without "
"I<URL>, to allow using semicolons and commas in it."
msgstr ""
+"L'option B<user-agent> devrait être précisée par elle-même dans la ligne de "
+"veille sans I<URL>, pour permettre l'utilisation de point-virgules et de "
+"virgules."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:424
-#, fuzzy
#| msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgid "B<pasv>, B<passive>"
-msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<pasv>, B<passive>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:426
-#, fuzzy
#| msgid "Force PASV mode for FTP connections."
msgid "Use PASV mode for the FTP connection."
-msgstr "Forcer le mode passif (« PASV ») pour les connexions FTP."
+msgstr "Utiliser le mode passif (« PASV ») pour les connexions FTP."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:428
@@ -19752,27 +20558,28 @@ msgid ""
"B<uscan> to use PASV mode via L<COMMANDLINE OPTIONS> or L<DEVSCRIPT "
"CONFIGURATION VARIABLES> instead."
msgstr ""
+"Si le mode PASV (passif) est requis à cause de l'environnement réseau côté "
+"client, configurer B<uscan> pour qu'il utilise le mode PASV avec les "
+"L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE > ou plutôt avec les L<VARIABLES DE "
+"CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:432
-#, fuzzy
#| msgid "B<active> and B<passive> (or B<pasv>)"
msgid "B<active>, B<nopasv>"
-msgstr "B<active> et B<passive> (ou B<pasv>)"
+msgstr "B<active>, B<nopasv>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:434
-#, fuzzy
#| msgid "Do not use PASV mode for FTP connections."
msgid "Don't use PASV mode for the FTP connection."
-msgstr "Ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP."
+msgstr "Ne pas utiliser le mode PASV (passif) pour les connexions FTP."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:436
-#, fuzzy
#| msgid "B<nmudiff> [I<options>]"
msgid "B<unzipopt=>I<options>"
-msgstr "B<nmudiff> [I<options>]"
+msgstr "B<unzipopt> [I<options>]"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:438
@@ -19780,6 +20587,8 @@ msgid ""
"Add the extra options to use with the B<unzip> command, such as B<-a>, B<-"
"aa>, and B<-b>, when executed by B<mk-origtargz>."
msgstr ""
+"Ajouter les options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> "
+"telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b> lors de l'exécution par B<mk-origtargz>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:441
@@ -19793,13 +20602,16 @@ msgid ""
"compare it to the available upstream tarball version. Removal of the Debian "
"specific suffix such as B<s/\\+dfsg\\d*$//> is usually done here."
msgstr ""
+"Normaliser la dernière chaîne de version amont trouvée dans F<debian/"
+"changelog> pour la comparer avec la version de l'archive amont disponible. "
+"Le retrait de suffixes spécifiques à Debian tels que B<s/\\+dfsg\\d*$//> "
+"est habituellement réalisé à ce moment là."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:447
-#, fuzzy
#| msgid "B<dversionmangle=>I<rules>"
msgid "B<dirversionmangle=>I<rules>"
-msgstr "B<dversionmangle=>I<règles>"
+msgstr "B<dirversionmangle=>I<règles>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:449
@@ -19808,18 +20620,21 @@ msgid ""
"parentheses of B<http://>I<URL> as the sortable version index string. This "
"is used as the directory path sorting index only."
msgstr ""
+"Normaliser la chaîne du chemin du répertoire correspondant à l'expression "
+"rationnelle dans un ensemble de parenthèses de B<http://>I<URL> comme "
+"chaîns d'index de version triable. Cela est utilisé seulement comme l'index "
+"triable de chemin de répertoire."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:453 ../scripts/uscan.pl:469
msgid "Substitution such as B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> may help."
-msgstr ""
+msgstr "Une substitution telle que B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> peut aider."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:455
-#, fuzzy
#| msgid "B<filenamemangle=>I<rules>"
msgid "B<pagemangle=>I<rules>"
-msgstr "B<filenamemangle=>I<règles>"
+msgstr "B<pagemangle=>I<règles>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:457
@@ -19827,6 +20642,9 @@ msgid ""
"Normalize the downloaded web page string. (Don't use this unless this is "
"absolutely needed. Generally, B<g> flag is required for these I<rules>.)"
msgstr ""
+"Normaliser la chaîne de page web téléchargée. (À n'utiliser qu'en cas de "
+"nécessité absolue. En général, l'étiquette B<g> est requise pour ces "
+"I<règles>.)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:460
@@ -19834,6 +20652,8 @@ msgid ""
"This is handy if you wish to access Amazon AWS or Subversion repositories in "
"which <a href=\"...\"> is not used."
msgstr ""
+"Cela est pratique si vous souhaitez accéder à Amazon AWS ou à des dépôts "
+"Subversion dans lesquels <a href=\"...\"> n'est pas utilisé."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:463
@@ -19847,6 +20667,9 @@ msgid ""
"source of the web page. This is used as the version sorting index when "
"selecting the latest upstream version."
msgstr ""
+"Normaliser les chaînes de version amont candidate extraites des références "
+"href dans le code source de la page web. Cela est utilisé comme l'index de "
+"tri de version lors de la sélection de la dernière version amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:471
@@ -19855,7 +20678,6 @@ msgstr "B<versionmangle=>I<règles>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:473
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<,"
#| "dversionmangle=>I<rules>, applying the same rules to both the upstream "
@@ -19865,8 +20687,7 @@ msgid ""
"dversionmangle=>I<rules>"
msgstr ""
"Il s'agit d'un raccourci syntactique pour B<uversionmangle=>I<règles>,"
-"B<dversionmangle>=I<règles>, appliquant les mêmes règles à la fois aux "
-"numéros de version Debian et amont."
+"B<dversionmangle>=I<règles>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:475
@@ -19879,6 +20700,8 @@ msgid ""
"Convert the selected upstream tarball href string into the accessible URL "
"for obfuscated web sites."
msgstr ""
+"Convertir la chaîne des références href de l'archive amont sélectionnée dans "
+"l'URL accessible des sites web embrouillés."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:480
@@ -19894,6 +20717,12 @@ msgid ""
"filename from its full URL string and set the missing I<< <uversion> >> from "
"the generated upstream tarball filename."
msgstr ""
+"Générer le nom de fichier de l'archive amont à partir de la chaîne des "
+"références href sélectionnée si I<motif_correspondant> peut extraire l'I<< "
+"<uversion> >> de la dernière version amont à partir de la chaîne des "
+"références href sélectionnée. Autrement, générer le nom de fichier de "
+"l'archive amont à partir de la chaîne de l'URL complète et configurer l'I<< "
+"<uversion> >> manquant à partir du nom de fichier de l'archive amont généré."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:488
@@ -19902,6 +20731,9 @@ msgid ""
"taking the last component of the URL and removing everything after any '?' "
"or '#'."
msgstr ""
+"Sans cette option, le nom de fichier de l'archive amont par défaut est "
+"généré en prenant la dernière composante de l'URL et en retirant tout ce "
+"qui est après un « ? » ou un « # »."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:492
@@ -19914,13 +20746,14 @@ msgid ""
"Generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream "
"tarball URL."
msgstr ""
+"Générer la chaîne d'URL du fichier de signature amont candidat à partir de "
+"l'URL de l'archive amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:497
-#, fuzzy
#| msgid "B<versionmangle=>I<rules>"
msgid "B<oversionmangle=>I<rules>"
-msgstr "B<versionmangle=>I<règles>"
+msgstr "B<oversionmangle=>I<règles>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:499
@@ -19929,6 +20762,10 @@ msgid ""
"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> from I<< <uversion> >>. This should be "
"used to add a suffix such as B<+dfsg1> to a MUT package."
msgstr ""
+"Générer la chaîne de version I<< <oversion> >> de l'archive source I<< "
+"<spkg><spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> à partir de I<< <uversion> >>. Cela "
+"devrait être utilisé pour ajouter un suffixe tel que B<+dfsg1> à un paquet "
+"MUT."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:505
@@ -19937,6 +20774,10 @@ msgid ""
"Multiple rules can be specified in a mangling rule string by making a "
"concatenated string of each mangling I<rule> separated by B<;> (semicolon)."
msgstr ""
+"Ici, les règles de manipulation appliquent les I<règles> à la chaîne "
+"pertinente. De multiples règles peuvent être précisées dans une chaîne de "
+"règle de manipulation en créant une chaîne concaténée de chaque I<règle> de "
+"manipulation séparée par des B<;> (point-virgule)."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:509
@@ -19944,6 +20785,8 @@ msgid ""
"Each mangling I<rule> cannot contain B<;> (semicolon), B<,> (comma), or B<"
"\"> (double quote)."
msgstr ""
+"Les I<règles> de manipulation ne peuvent pas comporter de B<;> (point-"
+"virgule), B<,> (virgule) ni de B<\"> (guillemet double)."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:512
@@ -19951,16 +20794,20 @@ msgid ""
"Each mangling I<rule> behaves as if a Perl command \"I<$string> B<=~> I<rule>"
"\" is executed. There are some notable details."
msgstr ""
+"Chaque I<règle> de manipulation se comporte comme si une commande Perl « I<"
+"$string> B<=~> I<règle> » était exécutée. Il y a quelques particularités "
+"notables."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:517
msgid "* I<rule> may only use the B<s>, B<tr>, and B<y> operations."
msgstr ""
+"– Une I<règle> peut seulement utiliser les opérations B<s>, B<tr> et B<y>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:521
msgid "B<s/>I<regex>B</>I<replacement>B</>I<options>"
-msgstr ""
+msgstr "B<s/>I<expression_rationnelle>B</>I<remplacement>B</>I<options>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:523
@@ -19970,21 +20817,26 @@ msgid ""
"\\1> syntax). Code execution is not allowed (i.e. no B<(?{})> or B<(??{})> "
"constructs)."
msgstr ""
+"Rechercher la correspondance du motif d'expression rationnelle et remplacer "
+"la chaîne cible. Les étiquettes B<g>, B<i> et B<x> sont les seules "
+"disponibles. Utiliser la syntaxe B<$1> pour des références arrières (pas de "
+"syntaxe B<\\1>). L'exécution de code n'est pas permise (c'est-à-dire pas de "
+"constructions B<(?{})> ou B<(??{})>)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:528
msgid "B<y/>I<source>B</>I<dest>B</> or B<tr/>I<source>B</>I<dest>B</>"
-msgstr ""
+msgstr "B<y/>I<source>B</>I<dest>B</> ou B<tr/>I<source>B</>I<dest>B</>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:530
msgid "Transliterate the characters in the target string."
-msgstr ""
+msgstr "Translittérer les caractères de la chaîne cible."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:536
msgid "EXAMPLE OF EXECUTION"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLE D'EXÉCUTION"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:538
@@ -19992,22 +20844,21 @@ msgid ""
"B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the "
"source package name and the last upstream version."
msgstr ""
+"B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer le "
+"nom du paquet source et la dernière version amont."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:541
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default is to use the package name of the first entry in F<debian/"
#| "changelog>."
msgid "For example, if the first entry of F<debian/changelog> is:"
-msgstr ""
-"Par défaut, le nom de paquet est pris dans la première entrée de F<debian/"
-"changelog>."
+msgstr "Par exemple, si la première entrée de F<debian/changelog> est :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:545
msgid "* I<< bar >> (B<3:2.03+dfsg1-4>) unstable; urgency=low"
-msgstr ""
+msgstr "– I<< titi >> (B<3:2.03+dfsg1-4>) unstable; urgency=low"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:549
@@ -20015,6 +20866,8 @@ msgid ""
"then, the source package name is I<< bar >> and the last Debian package "
"version is B<3:2.03+dfsg1-4>."
msgstr ""
+"alors, le nom du paquet source est I<< titi >> et la version la plus récente "
+"du paquet Debian est B<3:2.03+dfsg1-4>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:552
@@ -20022,6 +20875,8 @@ msgid ""
"The last upstream version is normalized to B<2.03+dfsg1> by removing the "
"epoch and the Debian revision."
msgstr ""
+"La dernière version amont est normalisée à B<2.03+dfsg1> en retirant l'epoch "
+"et la révision Debian."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:555
@@ -20034,11 +20889,19 @@ msgid ""
"compared to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, "
"B<2.04>, ... found in the remote site. Thus, set this rule as:"
msgstr ""
+"Si la règle B<dversionmangle> existe, la dernière version amont est "
+"normalisée plus profondément en lui appliquant cette règle. Par exemple, si "
+"la dernière version amont est B<2.03+dfsg1> indiquant que l'archive source a "
+"été rempaquetée, le suffixe B<+dfsg1> est retiré par la substitution de "
+"chaîne B<s/\\+dfsg\\d*$//> pour produire la dernière version amont B<2.03> "
+"(traitée avec dversionmangle) et est comparée aux versions d'archive amont "
+"candidates comme B<2.03>, B<2.04>, ..., qui se trouvent sur le site distant. "
+"Donc, configurer la règle ainsi :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:565
msgid "* B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//\">"
-msgstr ""
+msgstr "– B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//\""
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:569
@@ -20046,6 +20909,8 @@ msgid ""
"B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in F<debian/"
"watch>."
msgstr ""
+"B<uscan> télécharge une page web à partir de l'adresse B<http://>I<URL> "
+"spécifiée dans F<debian/watch>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:574
@@ -20053,6 +20918,8 @@ msgid ""
"* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it "
"is taken as verbatim."
msgstr ""
+"– Si la partie nom du répertoire de l'I<URL> n'a pas de parenthèse, B<(> "
+"et B<)>, il est pris tel quel."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:577
@@ -20064,16 +20931,24 @@ msgid ""
"specified for the download, the matching version string has priority over "
"the newest version."
msgstr ""
+"– Si la partie nom du répertoire de l'I<URL> a des parenthèses B<(> et "
+"B<)>, alors B<uscan> cherche de façon récursive tous les répertoires "
+"possibles pour trouver une page avec la nouvelle version. Si la règle "
+"B<dirversionmangle> existe, l'index de tri généré est utilisé pour trouver "
+"la version la plus récente. Si une version particulière est spécifiée pour "
+"le téléchargement, la chaîne de version correspondante a la priorité sur la "
+"version la plus récente."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:586
msgid "For example, this B<http://>I<URL> may be specified as:"
msgstr ""
+"Par exemple, cette adresse B<http://>I<URL> peut être spécifiée ainsi :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:590
msgid "* B<http://www.example.org/([\\d\\.]+)/>"
-msgstr ""
+msgstr "– B<http://www.example.org/([\\d\\.]+)/"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:594
@@ -20081,6 +20956,8 @@ msgid ""
"Please note the trailing B</> in the above to make B<([\\d\\.]+)> as the "
"directory."
msgstr ""
+"Veuillez noter le B</> final dans l'adresse ci-dessus pour faire de B<([\\d"
+"\\.]+)> le répertoire."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:597
@@ -20090,6 +20967,11 @@ msgid ""
"needs to be used with caution. If other mangling rules can be used to "
"address your objective, do not use this rule."
msgstr ""
+"Si la règle B<pagemangle> existe, la totalité de la page web téléchargée, "
+"considérée comme une chaîne, est normalisée en y appliquant la règle. C'est "
+"un outil très puissant qui doit être utilisé avec prudence. Si d'autres "
+"règles de manipulation peuvent être utilisées pour répondre à vos objectifs, "
+"n'utilisez pas cette règle."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:602
@@ -20101,21 +20983,29 @@ msgid ""
"narrow down the candidates. This pattern match needs to be anchored at the "
"beginning and the end. For example, candidate hrefs may be:"
msgstr ""
+"Des références href, définies dans l'étiquette B<< <a href=\" >> I<...> B<< "
+"\"> >>, sont recherchées dans la page web téléchargée pour localiser les "
+"références de l'archive amont candidate. Ces références de l'archive amont "
+"candidate sont sélectionnées par le motif d'expression rationnelle Perl "
+"I<motif-correspondant>, tel que B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/toto-(.+)\\.tar\\.gz "
+">> pour réduire le nombre de candidates. Ce motif de sélection doit être "
+"borné au début et à la fin. Par exemple, les références candidates peuvent "
+"être :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:611
msgid "* B<< DL-2.02/foo-2.02.tar.gz >>"
-msgstr ""
+msgstr "– B<< DL-2.02/toto-2.02.tar.gz >>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:613
msgid "* B<< DL-2.03/foo-2.03.tar.gz >>"
-msgstr ""
+msgstr "- B<< DL-2.03/toto-2.03.tar.gz >>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:615
msgid "* B<< DL-2.04/foo-2.04.tar.gz >>"
-msgstr ""
+msgstr "– B<< DL-2.04/toto-2.04.tar.gz >>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:619
@@ -20127,26 +21017,33 @@ msgid ""
"capturing regex such as B<(?:[\\d\\.]+?)> instead for the variable text "
"matching part unrelated to the version."
msgstr ""
+"Ici, la chaîne de sélection B<(.+)> dans I<motif-correspondant> est "
+"considérée comme la version amont candidate. S'il y a plusieurs chaînes "
+"correspondantes de motifs de capture dans I<motif-correspondant>, elles sont "
+"toutes concaténées avec un point (B<.>) pour former la version amont "
+"candidate. Il convient de s'assurer d'utiliser des expressions rationnelles "
+"non capturantes telles que B<(?:[\\d\\.]+?)> à la place pour la partie "
+"correspondant à du texte variable sans rapport avec la version."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:626
msgid "Then, the candidate upstream versions are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les versions amont candidates sont alors :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:630
msgid "* B<2.02>"
-msgstr ""
+msgstr "– B<2.02>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:632
msgid "* B<2.03>"
-msgstr ""
+msgstr "– B<2.03>"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:634
msgid "* B<2.04>"
-msgstr ""
+msgstr "– B<2.04>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:638
@@ -20154,6 +21051,8 @@ msgid ""
"The downloaded tarball filename is basically set to the same as the filename "
"in the remote URL of the selected href."
msgstr ""
+"Le nom de fichier de l'archive téléchargée est simplement fixé comme le nom "
+"de fichier dans l'URL distante de la référence href sélectionnée."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:641
@@ -20163,6 +21062,10 @@ msgid ""
"upstream version scheme doesn't sort correctly to identify the newest "
"version.)"
msgstr ""
+"Si la règle <uversionmangle> existe, les versions amont candidates sont "
+"normalisées en leur appliquant cette règle. (Cette règle peut être utilisée "
+"si le schéma de la version amont ne permet pas un tri qui identifie "
+"correctement la version la plus récente.)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:645
@@ -20171,6 +21074,9 @@ msgid ""
"candidate upstream version newer than the (dversionmangled) last upstream "
"version is selected."
msgstr ""
+"La référence href de l'archive amont correspondant à la version amont "
+"candidate la plus récente (traitée par uversionmangle), plus récente que la "
+"dernière version amont (traitée par dversionmangle) est sélectionnée."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:649
@@ -20179,6 +21085,10 @@ msgid ""
"different extensions exist, the highest compression one is chosen. "
"(Priority: B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar.gz >>.)"
msgstr ""
+"Si plusieurs références href d'archive amont correspondant à une version "
+"unique existent avec différentes extensions, c'est la plus forte compression "
+"qui est choisie. (Ordre de priorité : B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar."
+"gz >>.)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:653
@@ -20189,6 +21099,11 @@ msgid ""
"upstream tarball href is converted to the absolute URL using the specified "
"base URL in the base tag, instead."
msgstr ""
+"Si la référence href de l'archive amont sélectionnée est une URL relative, "
+"elle est convertie en URL absolue avec l'URL de base de la page web. Si "
+"l'étiquette B<< <base href=\" >> I< ... > B<< \"> >> existe sur la page web, "
+"la référence href de l'archive amont est convertie en URL absolue en "
+"utilisant plutôt l'URL de base spécifiée dans l'étiquette de base."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:659
@@ -20197,6 +21112,9 @@ msgid ""
"is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites "
"with the obfuscated download URL.)"
msgstr ""
+"Si la règle B<downloadurlmangle> existe, la référence href de l'archive "
+"amont sélectionnée est normalisée en lui appliquant cette règle. (Cela est "
+"utile sur certains sites avec des URL de téléchargement embrouillées.)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:663
@@ -20208,6 +21126,13 @@ msgid ""
"URL string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream "
"tarball filename."
msgstr ""
+"Si la règle B<filenamemangle> existe, le nom de fichier d'archive téléchargé "
+"est généré en appliquant cette règle à la référence href sélectionnée si le "
+"I<motif-correspondant> peut extraire la dernière version amont I<< "
+"<uversion> >> à partir de la chaîne de la référence href sélectionnée. "
+"Autrement, le nom de fichier d'archive amont est généré à partir de sa "
+"chaîne d'URL complète et règle le I<< <uversion> >> manquant à partir du nom "
+"de fichier d'archive amont généré."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:670
@@ -20216,6 +21141,9 @@ msgid ""
"generated by taking the last component of the URL and removing everything "
"after any '?' or '#'."
msgstr ""
+"En absence de règle B<filenamemangle>, le nom de fichier d'archive amont par "
+"défaut est généré en prenant la dernière composante de l'URL et en retirant "
+"tout ce qu'il y a après un « ? » ou un « # »."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:674
@@ -20223,11 +21151,13 @@ msgid ""
"B<uscan> downloads the selected upstream tarball to the parent B<../> "
"directory. For example, the downloaded file may be:"
msgstr ""
+"B<uscan> télécharge l'archive amont sélectionnée dans le répertoire parent "
+"B<../>. Par exemple, le fichier téléchargé peut être :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:679
msgid "* F<../foo-2.04.tar.gz>"
-msgstr ""
+msgstr "– F<../toto-2.04.tar.gz>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:683
@@ -20235,6 +21165,8 @@ msgid ""
"Let's call this downloaded version B<2.04> in the above example generically "
"as I<< <uversion> >> in the following."
msgstr ""
+"De façon générique, nous appellerons par la suite cette version B<2.04> "
+"téléchargée dans l'exemple ci-dessus sous le nom de I<< <uversion> >>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:686
@@ -20244,19 +21176,27 @@ msgid ""
"upstream tarball href and the signature file is tried to be downloaded from "
"it."
msgstr ""
+"Si la règle B<pgpsigurlmangle> existe, l'URL du fichier de signature amont "
+"est générée en appliquant cette règle à la référence href de l'archive amont "
+"sélectionnée (traitée par downloadurlmangle) et on tente de télécharger le "
+"fichier de signature à partir de cette URL."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:690
msgid ""
"If the B<pgpsigurlmangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the "
"matching upstream signature file is available from the same URL with their "
-"filename being suffixed by the 4 common suffix B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, and "
-"B<sig>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)"
+"filename being suffixed by the 4 common suffix B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, "
+"B<sig> and B<sign>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)"
msgstr ""
+"Si la règle B<pgpsigurlmangle> n'existe pas, B<uscan> prévient l'utilisateur "
+"si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir de la "
+"même URL, en ajoutant à son nom de fichier les quatre suffixes courants "
+"B<asc>, B<gpg>, B<pgp> et B<sig>. (On peut éviter cette avertissement avec "
+"le réglage B<pgpmode=none>.)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:695
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If present, the supplied rules will be applied to the downloaded URL "
#| "(after any downloadurlmangle rules, if present) to craft a new URL that "
@@ -20274,15 +21214,12 @@ msgid ""
"is not valid, or not made by one of the listed keys, B<uscan> will report an "
"error."
msgstr ""
-"En cas de présence, les règles fournies seront appliquées à l’URL "
-"téléchargée (après les règles downloadurlmangle s’il y en a) pour préparer "
-"une nouvelle URL qui sera utilisée pour récupérer le fichier de signature "
-"OpenPGP détachée pour l’archive amont. Certaines règles habituelles "
-"pourraient être « B<s/$/.asc/> », « B<s/$/.pgp/> » ou « B<s/$/.gpg/> ». "
-"Cette signature doit être réalisée avec une clef du trousseau B<debian/"
-"upstream/signing-key.pgp> ou du trousseau avec armure ASCII B<debian/"
-"upstream/signing-key.asc>. Si elle n’est pas valable, ou si la clef ne fait "
-"pas partie du trousseau, B<uscan> signalera une erreur."
+"Si le fichier de signature est téléchargé, l'authenticité de l'archive amont "
+"téléchargée est vérifiée par rapport au fichier de signature téléchargé en "
+"utilisant le trousseau F<debian/upstream/signing-key.pgp> ou le trousseau "
+"blindé F<debian/upstream/signing-key.asc>. (Voir L<EXEMPLES DE FICHIER "
+"DE TROUSSEAU>). Si elle n’est pas valable, ou si la clef ne fait pas partie "
+"du trousseau, B<uscan> signalera une erreur."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:702
@@ -20293,6 +21230,12 @@ msgid ""
"version of all the source packages of the MUT package for which the "
"repacksuffix mechanism doesn't work."
msgstr ""
+"Si la règle B<oversionmangle> existe, la version d'archive source "
+"I<oversion> est générée à partir de la version amont téléchargée "
+"I<uversion> en appliquant cette règle. Elle est utile pour ajouter un "
+"suffixe tel que B<+dfsg1> à la version de tous les paquets source du paquet "
+"MUT pour lequel le mécanisme de suffixe de rempaquetage ne fonctionne "
+"pas."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:708
@@ -20301,11 +21244,14 @@ msgid ""
"for the source package with B<.orig.> (or B<< .orig-<component>. >> for the "
"secondary tarballs) in its filename."
msgstr ""
+"B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l'archive source nommée "
+"correctement pour le paquet source avec B<.orig.> (ou B<< .orig-<"
+"component>. >> pour les archives secondaires) dans son nom de fichier."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:714
msgid "case A: packaging of the upstream tarball as is"
-msgstr ""
+msgstr "cas A : empaquetage de l'archive amont telle quelle"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:716
@@ -20315,11 +21261,15 @@ msgid ""
"source package name found in F<debian/changelog>. The generated symlink may "
"be:"
msgstr ""
+"B<mk-origtargz> crée un lien symbolique I<< ../titi_<oversion>.orig.tar"
+".gz >> avec l'archive locale amont téléchargée. Ici, << titi >> est le nom "
+"du paquet source trouvé dans F<debian/changelog>. Le lien symbolique généré "
+"peut être :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:722
msgid "* F<../bar_2.04.orig.tar.gz> -> F<foo-2.04.tar.gz> (as is)"
-msgstr ""
+msgstr "– F<../titi_2.04.orig.tar.gz> -> F<toto-2.04.tar.gz> (tel quel)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:726
@@ -20327,11 +21277,14 @@ msgid ""
"Usually, there is no need to set up B<opts=\"dversionmangle=> I<...> B<\"> "
"for this case."
msgstr ""
+"Habituellement, il n'y a pas besoin de paramétrer B<opts=\"dversionmangle=> "
+"I<...> B<\"> dans ce cas."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:729
msgid "case B: packaging of the upstream tarball after removing non-DFSG files"
msgstr ""
+"cas B : empaquetage de l'archive amont après le retrait des fichiers non-DFSG"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:731
@@ -20343,6 +21296,13 @@ msgid ""
"the B<repacksuffix> option for the single upstream package. Here I<< "
"<oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>."
msgstr ""
+"B<mk-origtargz> vérifie le motif générique (« glob ») des noms de fichiers "
+"du paragraphe B<Files-Excluded> dans la première section de F<debian/"
+"copyright>, retire les fichiers correspondants pour créer une archive amont "
+"rempaquetée. Normalement, l'archive amont rempaquetée est renommée en I<< "
+"../bar_<oversion><suffixe>.orig.tar.gz >> avec I<suffixe>, utilisant l'option "
+"B<repacksuffix> pour le seul paquet amont. Ici, I<< <oversion> >> est mis à "
+"jour en I<< <oversion><suffixe> >>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:738
@@ -20350,6 +21310,8 @@ msgid ""
"The removal of files is required if files are not DFSG-compliant. For such "
"case, B<+dfsg1> is used as I<suffix>."
msgstr ""
+"Le retrait des fichiers est requis si les fichiers ne sont pas compatibles "
+"avec DFSG. Dans ce cas, B<+dfsg1> est utilisé comme I<suffixe>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:741
@@ -20357,16 +21319,18 @@ msgid ""
"So the combined options are set as B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// ,"
"repacksuffix=+dfsg1\">, instead."
msgstr ""
+"Alors, les options sont plutôt ainsi combinées B<opts=\"dversionmangle=s/\\"
+"+dfsg\\d*$// , repacksuffix=+dfsg1\">."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:744
msgid "For example, the repacked upstream tarball may be:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, l'archive amont rempaquetée peut être :"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:748
msgid "* F<../bar_2.04+dfsg1.orig.tar.gz> (repackaged)"
-msgstr ""
+msgstr "– F<../titi_2.04+dfsg1.orig.tar.gz> (rempaqueté)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:754
@@ -20374,6 +21338,8 @@ msgid ""
"B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
"I<oversion> \" for the version=4 watch file."
msgstr ""
+"B<uscan> invoque normalement « B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
+"I<oversion> » pour le fichier de veille version=4."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:757
@@ -20382,6 +21348,9 @@ msgid ""
"been invoked to make B<*.orig.tar.gz> file already. B<uscan> picks I<< bar "
">> from F<debian/changelog>."
msgstr ""
+"Veuillez noter que l'option B<--find> est ici utilisée dans la mesure où B<"
+"mk-origtargz> a déjà été invoquée pour construire le fichier B<*.orig.tar."
+"gz>. B<uscan> choisit I<< bar >> à partir de F<debian/changelog>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:761
@@ -20389,11 +21358,14 @@ msgid ""
"It creates the new upstream source tree under the I<< ../bar-<oversion> >> "
"directory and Debianize it leveraging the last package contents."
msgstr ""
+"Il crée la nouvelle arborescence source amont sous le répertoire I<< ../bar-"
+"<oversion> >> et l'adapte à Debian en exploitant le contenu du dernier "
+"paquet."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:764
msgid "WATCH FILE EXAMPLES"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE VEILLE"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:766
@@ -20402,6 +21374,10 @@ msgid ""
"announcement web page. You should not try to second guess the upstream "
"archive structure if possible. Here are the typical F<debian/watch> files."
msgstr ""
+"Lors de l'écriture du fichier de veille, vous devriez vous servir de la "
+"dernière page d’annonce web de la source amont. Vous ne devriez pas, si "
+"possible, essayer de deviner la structure de l'archive amont. Voici des "
+"fichiers F<debian/watch> typiques."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:770
@@ -20409,6 +21385,8 @@ msgid ""
"Please note that executing B<uscan> with B<-v> or B<-vv> reveals what "
"exactly happens internally."
msgstr ""
+"Veuillez noter que l'exécution de B<uscan> avec B<-v> ou B<-vv> révèle"
+"ce qui se passe précisément en interne."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:773
@@ -20416,16 +21394,18 @@ msgid ""
"The existence and non-existence of a space the before tailing B<\\> (back "
"slash) are significant."
msgstr ""
+"L'existence ou l'absence d'une espace avant le B<\\> (« back slash ») final "
+"est significatif."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:776
msgid "HTTP site (basic)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (de base)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:778
msgid "Here is an example for the basic single upstream tarball."
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple d'archive amont simple basique."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:780
@@ -20436,11 +21416,15 @@ msgid ""
" files/foo-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" http://example.com/~user/release/toto.html \\\n"
+" files/toto-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:784
msgid "Or using the special strings:"
-msgstr ""
+msgstr "ou avec des chaînes spéciales :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:786
@@ -20451,6 +21435,10 @@ msgid ""
" files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" http://example.com/~user/release/@PACKAGE@.html \\\n"
+" files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:790
@@ -20458,11 +21446,13 @@ msgid ""
"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz>, this watch file downloads "
"and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
msgstr ""
+"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz>, ce fichier de veille "
+"télécharge et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:793
msgid "HTTP site (pgpsigurlmangle)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (pgpsigurlmangle)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:795
@@ -20470,6 +21460,8 @@ msgid ""
"Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
"signature file in the same file path."
msgstr ""
+"Voici un exemple d'archive amont unique de base avec le fichier de signature "
+"correspondant dans le même chemin de fichier."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:798
@@ -20480,20 +21472,29 @@ msgid ""
" files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.asc%\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html"
+" \\\n"
+" files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:802
msgid ""
"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature "
"file B<foo-2.0.tar.gz.asc>, this watch file downloads these files, verifies "
-"the authenticity using the keyring F<debian/upstream-key.pgp> and creates "
-"the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
+"the authenticity using the keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> and "
+"creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
msgstr ""
+"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature "
+"amont B<toto-2.0.tar.gz.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, "
+"vérifie l'authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.as> "
+"et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:807
msgid "HTTP site (pgpmode=next/previous)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (pgpmode = next/previous)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:809
@@ -20501,6 +21502,8 @@ msgid ""
"Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
"signature file in the unrelated file path."
msgstr ""
+"Voici un exemple d'archive amont simple basique avec le fichier de signature "
+"correspondant dans un chemin de fichier indépendant."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:812
@@ -20513,6 +21516,12 @@ msgid ""
" files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ previous uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
+" files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n"
+" opts=\"pgpmode=previous\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
+" files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ previous uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:818
@@ -20520,6 +21529,9 @@ msgid ""
"B<(?:\\d+)> part can be any random value. The tarball file can have B<53>, "
"while the signature file can have B<33>."
msgstr ""
+"La partie B<(?:\\d+)> peut être une valeur aléatoire. Le fichier d'archive "
+"peut avoir la valeur B<53>, alors que le fichier de signature peut avoir la "
+"valeur B<33>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:821
@@ -20528,11 +21540,15 @@ msgid ""
"that for the upstream tarball specified in the previous line by having "
"B<previous> as I<version> in the watch line."
msgstr ""
+"La partie B<([\\d\\.]+)> pour le fichier de signature est soumise à "
+"l'exigence stricte de correspondre à cela pour l'archive amont spécifiée "
+"dans la ligne précédente en ayant B<previous> comme I<version> dans la "
+"ligne de veille."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:825
msgid "HTTP site (flexible)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (flexible)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:827
@@ -20540,6 +21556,8 @@ msgid ""
"Here is an example for the maximum flexibility of upstream tarball and "
"signature file extensions."
msgstr ""
+"Voici un exemple pour une extrême flexibilité des extensions de l'archive "
+"amont et du fichier de signature."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:830
@@ -20548,21 +21566,28 @@ msgid ""
" version=4\n"
" opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/DL/ \\\n"
" files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n"
-" opts=\"pgpmode=prevous\" http://example.com/DL/ \\\n"
+" opts=\"pgpmode=previous\" http://example.com/DL/ \\\n"
" files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ \\\n"
" previous uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/DL/ \\\n"
+" files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n"
+" opts=\"pgpmode=prevous\" http://example.com/DL/ \\\n"
+" files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ \\\n"
+" previous uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:837
msgid "HTTP site (basic MUT)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (MUT de base)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:839
msgid "Here is an example for the basic multiple upstream tarballs."
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple pour les archives amont multiples de base."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:841
@@ -20580,6 +21605,17 @@ msgid ""
" files/foobaz-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
+" http://example.com/release/toto.html \\\n"
+" files/toto-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian\n"
+" opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=bar\" \\\n"
+" http://example.com/release/toto.html \\\n"
+" files/totobar-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same\n"
+" opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=baz\" \\\n"
+" http://example.com/release/toto.html \\\n"
+" files/totobaz-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:852
@@ -20591,11 +21627,17 @@ msgid ""
"and B<foo_2.0.orig-baz.tar.gz>. Also, these upstream tarballs are verified "
"by their signature files."
msgstr ""
+"Pour le paquet source amont principal B<toto-2.0.tar.gz> et les paquets "
+"source amont secondaires B<tototiti-2.0.tar.gz> et B<tototitiz-2.0.tar.gz> "
+"qui installent dans les répertoires F<titi/> and F<titiz/>, ce fichier de "
+"veille télécharge et crée le fichier Debian B<orig.tar>, B<toto_2.0.orig.tar."
+"gz>, B<toto_2.0.orig-titi.tar.gz> et B<toto_2.0.orig-titiz.tar.gz>. Les "
+"fichiers de signature de ces archives amont sont aussi vérifiées."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:859
msgid "HTTP site (recursive directory scanning)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (recherche récursive de répertoire)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:861
@@ -20604,6 +21646,9 @@ msgid ""
"tarball and its signature files released in a directory named after their "
"version."
msgstr ""
+"Voici un exemple avec recherche récursive de répertoire de l'archive amont "
+"et de ses fichiers de signature publiés dans un répertoire nommé d'après leur "
+"version."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:865
@@ -20615,11 +21660,17 @@ msgid ""
" Twisted-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, dirversionmangle=s/-PRE/~pre/;s/-RC/~rc/\""
+" \\\n"
+" http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/([\\d+\\.]+)/ \\\n"
+" Twisted-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:870
msgid "Here, the web site should be accessible at the following URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Ici, le site web devrait être accessible à l'URL suivante :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:872
@@ -20628,6 +21679,8 @@ msgid ""
" http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/\n"
"\n"
msgstr ""
+" http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:874
@@ -20635,11 +21688,13 @@ msgid ""
"Here, B<dirversionmangle> option is used to normalize the sorting order of "
"the directory names."
msgstr ""
+"Ici, l'option B<dirversionmangle> est utilisée pour normaliser l'ordre de "
+"tri des noms de répertoire."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:877
msgid "HTTP site (alternative shorthand)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (raccourci alternatif)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:879
@@ -20647,6 +21702,8 @@ msgid ""
"For the bare HTTP site where you can directly see archive filenames, the "
"normal watch file:"
msgstr ""
+"Pour le site HTTP simple où il est possible de voir directement les noms de "
+"fichiers de l'archive, le fichier de veille normal :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:882
@@ -20659,11 +21716,17 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
+" http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/ \\\n"
+" Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:888
msgid "can be rewritten in an alternative shorthand form:"
-msgstr ""
+msgstr "peut être réécrit dans une forme raccourcie alternative :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:890
@@ -20676,6 +21739,12 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
+" http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\\\n"
+" Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:896
@@ -20683,15 +21752,17 @@ msgid ""
"Please note that I<matching-pattern> of the first example doesn't have "
"directory and the subtle difference of a space before the tailing B<\\>."
msgstr ""
+"Veuillez noter que I<motif-correspondant> du premier exemple ne comporte pas "
+"de répertoire et la subtile différence d'une espace avant le B<\\> (« back "
+"slash ») final."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:899
msgid "HTTP site (funny version)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (version exotique)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:901
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "# This is the format for a site which has funny version numbers;\n"
#| "# the parenthesised groups will be joined with dots to make a\n"
@@ -20701,10 +21772,9 @@ msgid ""
"For a site which has funny version numbers, the parenthesized groups will be "
"joined with B<.> (period) to make a sanitized version number."
msgstr ""
-"# Ceci est le format pour un site qui possède des numéros de\n"
-"# version exotiques ; le groupe entre parenthèses devra être joint\n"
-"# par des points pour créer un numéro de version sain :\n"
-"http://www.site.com/pub/toto/toto_v(\\ed+)_(\\ed+)\\e.tar\\e.gz\n"
+"Pour un site qui possède des numéros de version exotiques, les groupes entre "
+"parenthèses devront être joints par des points (B<.>) pour créer un numéro "
+"de version sain."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:904
@@ -20715,11 +21785,15 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" http://www.site.com/pub/foobar/foobar_v(\\d+)_(\\d+)\\.tar\\.gz \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:908
msgid "HTTP site (DFSG)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (DFSG)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:910
@@ -20727,10 +21801,12 @@ msgid ""
"The upstream part of the Debian version number can be mangled to indicate "
"the source package was repackaged to clean up non-DFSG files:"
msgstr ""
+"La partie amont du numéro de version Debian peut être modifiée pour indiquer "
+"que le paquet source a été rempaqueté pour retirer les fichiers non-DFSG."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:913
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "# Similarly, the upstream part of the Debian version number can be\n"
#| "# mangled:\n"
@@ -20742,20 +21818,20 @@ msgid ""
" http://some.site.org/some/path/foobar-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
-"# De manière similaire, la partie de la version amont du numéro de\n"
-"# version Debian peut être modifiée :\n"
-"opts=dversionmangle=s/\\e+dfsg\\ed*$// \\e\n"
-" http://un.site.org/un/chemin/toto-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
+" version=4\n"
+" opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//,repacksuffix=+dfsg1\" \\\n"
+" http://some.site.org/some/path/tototiti-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:917 ../scripts/uscan.pl:977
msgid "See L<COPYRIGHT FILE EXAMPLES>."
-msgstr ""
+msgstr "Voir L<EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT>."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:919
msgid "HTTP site (filenamemangle)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (filenamemangle)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:921
@@ -20763,6 +21839,9 @@ msgid ""
"The upstream tarball filename is found by taking the last component of the "
"URL and removing everything after any '?' or '#'."
msgstr ""
+"Le nom de fichier de l'archive amont est découvert en prenant le dernier "
+"composant de l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un « ? » ou un "
+"« # »."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:924
@@ -20771,6 +21850,9 @@ msgid ""
"href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be "
"handled as:"
msgstr ""
+"Si cela ne vous convient pas, utiliser B<filenamemangle>. Par exemple, F<< "
+"<A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> peut être "
+"traité ainsi :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:928
@@ -20782,6 +21864,11 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\\n"
+" http://toto.titi.org/dl/\\?path=&dl=toto-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:933
@@ -20789,6 +21876,8 @@ msgid ""
"F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> could be "
"handled as:"
msgstr ""
+"F<< <A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> peut être "
+"géré comme ceci :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:936
@@ -20800,6 +21889,11 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\.tar\\.gz/ \\\n"
+" http://toto.titi.org/dl/\\?path=&dl_version=(.+) \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:941
@@ -20807,6 +21901,9 @@ msgid ""
"If the href string has no version using <I>matching-pattern>, the version "
"can be obtained from the full URL using B<filenamemangle>."
msgstr ""
+"Si la chaîne de référence href n'a pas de version utilisant <I>motif-"
+"correspondant>, la version peut être obtenue à partir de l'URL complète avec "
+"B<filenamemangle>."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:944
@@ -20818,15 +21915,19 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=filenamemangle=s&.*/dl/(.*)/toto\\.tar\\.gz&toto-$1\\.tar\\.gz& \\\n"
+" http://toto.titi.org/dl/([\\.\\d]+)/ toto.tar.gz \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:950
msgid "HTTP site (downloadurlmangle)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (downloadurlmangle)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:952
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "# The option downloadurlmangle can be used to mangle the URL of the file\n"
#| "# to download. This can only be used with http:// URLs. This may be\n"
@@ -20841,14 +21942,10 @@ msgid ""
"necessary if the link given on the web page needs to be transformed in some "
"way into one which will work automatically, for example:"
msgstr ""
-"# L'option downloadurlmangle peut être utilisée pour modifier l'URL\n"
-"# du fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu'avec des liens\n"
-"# http://. Cela peut être nécessaire si le lien donné sur la page web\n"
-"# doit être transformé de manière à ce que cela fonctionne\n"
-"# automatiquement, par exemple :\n"
-"# opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\e\n"
-"# http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\e\n"
-"# http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.+).tgz\n"
+"L'option B<downloadurlmangle> peut être utilisée pour modifier l'URL du "
+"fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu'avec des URL B<http://"
+"> et peut être nécessaire si le lien donné sur la page web doit être "
+"transformé de manière à ce que cela fonctionne automatiquement, par exemple :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:957
@@ -20861,11 +21958,17 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\\n"
+" http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\\n"
+" http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.+).tgz \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:963
msgid "HTTP site (oversionmangle, MUT)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (oversionmangle, MUT)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:965
@@ -20874,6 +21977,9 @@ msgid ""
"tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>). For example, B<+dfsg1> "
"can be added to the upstream version as:"
msgstr ""
+"L'option B<oversionmangle> peut être utilisée pour manipuler la version de "
+"l'archive source (B<.orig.tar.gz> et B<.orig-bar.tar.gz>). Par exemple, B<"
+"+dfsg1> peut être ajouté à la version amont comme ceci :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:969
@@ -20888,11 +21994,19 @@ msgid ""
" files/bar-([\\d\\.]*).tar.gz same uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=oversionmangle=s/(.*)/$1+dfsg1/ \\\n"
+" http://example.com/~user/release/toto.html \\\n"
+" files/toto-([\\d\\.]*).tar.gz debian\n"
+" opts=\"component=bar\" \\\n"
+" http://example.com/~user/release/toto.html \\\n"
+" files/titi-([\\d\\.]*).tar.gz same uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:979
msgid "HTTP site (pagemangle)"
-msgstr ""
+msgstr "Site HTTP (pagemangle)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:981
@@ -20903,6 +22017,12 @@ msgid ""
"if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be "
"converted to the standard page format with:"
msgstr ""
+"L'option B<pagemangle> peut être utilisée pour modifier la page web "
+"téléchargée avant d'appliquer d'autres règles. Une page web non standard "
+"sans entrées B<< <a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> correctes peut être "
+"convertie. Par exemple, si F<toto.html> utilise B<< <un faux site=\" >> I<< "
+"... >> B<< \"> >>, la conversion vers un format de page standard peut être "
+"réalisée avec :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:987
@@ -20914,11 +22034,18 @@ msgid ""
" files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=pagemangle=\"s/<a\\s+bogus=/<a href=/g\" \\\n"
+" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
+" files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:992
msgid "Please note the use of B<g> here to replace all occurrences."
msgstr ""
+"Veuillez notez ici l'utilisation de B<g> pour remplacer toutes les "
+"occurrences."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:994
@@ -20926,6 +22053,8 @@ msgid ""
"If F<foo.html> uses B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, this can be "
"converted to the standard page format with:"
msgstr ""
+"Si F<toto.html> utilise B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, la conversion "
+"vers un format de page standard peut être réalisée avec :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:997
@@ -20937,15 +22066,21 @@ msgid ""
" (?:.*)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pagemangle=s%<Key>([^<]*)</Key>%<Key><a href=\"$1\">$1</a></Key>%g\""
+" \\\\\n"
+" http://localhost:$PORT/ \\\n"
+" (?:.*)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1002
msgid "FTP site (basic):"
-msgstr ""
+msgstr "Site FTP (de base) :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1004
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "# This is the format for an FTP site:\n"
#| "# Full-site-with-pattern [Version [Action]]\n"
@@ -20957,19 +22092,19 @@ msgid ""
" debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
-"# Voici le format pour un site FTP :\n"
-"# Nom-complet-du-site-avec-modèle [Version [Action]]\n"
-"ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.+)\\e.tar\\e.gz \\e\n"
-" debian uupdate\n"
+" version=4\n"
+" ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
+" debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1008
msgid "FTP site (regex special characters):"
-msgstr ""
+msgstr "Site FTP (expressions rationnelles) :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1010
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "# This is the format for an FTP site with regex special characters in\n"
#| "# the filename part\n"
@@ -20980,9 +22115,10 @@ msgid ""
" Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\+\\+-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
-"# Voici la syntaxe pour un site FTP, avec une expression rationnelle \n"
-"# dans le nom du fichier\n"
-"ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\e+\\e+-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
+" version=4\n"
+" ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/\\\n"
+" Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\+\\+-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1014
@@ -20991,16 +22127,19 @@ msgid ""
">I< ... > . For B<++>, the first one in the directory path is verbatim while "
"the one in the filename is escaped by B<\\>."
msgstr ""
+"Veuillez noter que cette URL est connectée pour être I< ... >B<libs/Atlas-"
+"C++/>I< ... >. Pour les B<++>, le premier dans le chemin du répertoire est "
+"verbatim, tandis que celui qui est dans le nom de fichier est protégé par B<"
+"\\>."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1018
msgid "FTP site (funny version)"
-msgstr ""
+msgstr "Site FTP (version exotique)"
# NOTE: Ca reste encore cryptique
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1020
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "# This is another way of handling site with funny version numbers,\n"
#| "# this time using mangling. (Note that multiple groups will be\n"
@@ -21016,14 +22155,11 @@ msgid ""
"mangling is performed, and that mangling will only be performed on the "
"basename version number, not any path version numbers.)"
msgstr ""
-"# Voici une autre manière pour des sites ayant des numéros de version\n"
-"# bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Remarquez que\n"
-"# plusieurs groupes seront concaténés avant d'effectuer la modification,\n"
-"# et que les modifications ne seront effectuées que sur le numéro de\n"
-"# version de base, et pas dans les versions contenues dans les chemins.)\n"
-"opts=\"uversionmangle=s/^/0.0/\" \\e\n"
-" ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/Wine-(.+)\\e.tar\\e."
-"gz\n"
+"Voici une autre manière pour des sites ayant des numéros de version "
+"bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Remarquez que "
+"plusieurs groupes seront concaténés avant d'effectuer la modification, et "
+"que les modifications ne seront effectuées que sur le numéro de version de "
+"base, et pas dans les numéros de versions contenus dans les chemins.)"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1026
@@ -21035,15 +22171,19 @@ msgid ""
" development/Wine-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"uversionmangle=s/^/0.0./\" \\\n"
+" ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/\\\n"
+" development/Wine-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1031
msgid "sf.net"
-msgstr ""
+msgstr "sf.net"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1033
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "# qa.debian.org runs a redirector which allows a simpler form of URL\n"
#| "# for SourceForge based projects. The format below will automatically\n"
@@ -21054,10 +22194,10 @@ msgid ""
"a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to "
"use the redirector with the watch file:"
msgstr ""
-"# qa.debian.org fournit un redirecteur qui permet une forme plus\n"
-"# simple pour les projets hébergés sur SourceForge. Le format\n"
-"# ci-dessous sera automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur\n"
-"http://sf.net/audacity/audacity-src-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
+"qa.debian.org fournit un redirecteur qui permet une forme plus simple d'URL "
+"pour les projets hébergés sur SourceForge. Le format ci-dessous sera "
+"automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de "
+"veille :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1037
@@ -21067,11 +22207,14 @@ msgid ""
" http://sf.net/<project>/ <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" http://sf.net/<project>/ <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1040
msgid "For B<audacity>, set the watch file as:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour B<audacity>, configurer le fichier de veille ainsi :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1042
@@ -21081,6 +22224,9 @@ msgid ""
" http://sf.net/audacity/ audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" http://sf.net/audacity/ audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1045 ../scripts/uscan.pl:1085
@@ -21088,6 +22234,9 @@ msgid ""
"Please note, you can still use normal functionalities of B<uscan> to set up "
"a watch file for this site without using the redirector."
msgstr ""
+"Veuillez noter, qu'il est encore possible d'utiliser les fonctionnalités "
+"normales de B<uscan> pour configurer un fichier de veille pour ce site sans "
+"utiliser le redirecteur."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1048
@@ -21101,16 +22250,23 @@ msgid ""
"\t(?:.*)audacity-minsrc-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz/download debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"uversionmangle=s/-pre/~pre/, \\\n"
+"\tfilenamemangle=s%(?:.*)audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.xz/download%\\\n"
+" audacity-$1.tar.xz%\" \\\n"
+"\thttp://sourceforge.net/projects/audacity/files/audacity/(\\d[\\d\\.]+)/ \\\n"
+"\t(?:.*)audacity-minsrc-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz/download debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1055
msgid "Here, B<%> is used as the separator instead of the standard B</>."
-msgstr ""
+msgstr "Ici, B<%> est utilisé comme séparateur à la place du B</> standard."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1057
msgid "github.com"
-msgstr ""
+msgstr "github.com"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1059
@@ -21120,6 +22276,11 @@ msgid ""
"downloaded upstream tarball from into the standard F<< <project>-<version>."
"tar.gz >> using B<filenamemangle>:"
msgstr ""
+"Pour les projets hébergés sur GitHub, il est possible d'utiliser la page "
+"d'étiquettes ou de versions. L’URL de l’archive utilise seulement la version "
+"comme nom de fichier. Il est possible renommer l'archive amont "
+"téléchargée au format standard F<< <project>-<version>.tar.gz >> avec "
+"B<filenamemangle> :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1064
@@ -21131,15 +22292,20 @@ msgid ""
" (?:.*?/)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"filenamemangle=s%(?:.*?)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz%<project"
+">-$1.tar.gz%\" \\\n"
+" https://github.com/<user>/<project>/tags \\\n"
+" (?:.*?/)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1069
msgid "PyPI"
-msgstr ""
+msgstr "PyPI"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1071
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "# qa.debian.org runs a redirector which allows a simpler form of URL\n"
#| "# for SourceForge based projects. The format below will automatically\n"
@@ -21150,10 +22316,10 @@ msgid ""
"simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to use "
"the redirector with the watch file:"
msgstr ""
-"# qa.debian.org fournit un redirecteur qui permet une forme plus\n"
-"# simple pour les projets hébergés sur SourceForge. Le format\n"
-"# ci-dessous sera automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur\n"
-"http://sf.net/audacity/audacity-src-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
+"pypi.debian.net fournit un redirecteur qui permet une forme plus simple "
+"d'URL pour les projets hébergés sur PyPI. Le format ci-dessous sera "
+"automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de "
+"veille :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1075
@@ -21164,11 +22330,15 @@ msgid ""
" <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" https://pypi.python.org/packages/source/<initial>/<project>/ \\\n"
+" <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1079
msgid "For B<cfn-sphere>, set the watch file as:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour B<cfn-sphere>, configurer le fichier ainsi :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1081
@@ -21179,6 +22349,10 @@ msgid ""
" cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/ \\\n"
+" cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1088
@@ -21187,15 +22361,21 @@ msgid ""
" version=4\n"
" opts=\"pgpmode=none\" \\\n"
" https://pypi.python.org/pypi/cfn-sphere/ \\\n"
-" https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/\\\n"
+" https://pypi.python.org/packages/.*/.*/.*/\\\n"
" cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz#.* debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"pgpmode=none\" \\\n"
+" https://pypi.python.org/pypi/cfn-sphere/ \\\n"
+" https://pypi.python.org/packages/.*/.*/.*/\\\n"
+" cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz#.* debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1094
msgid "code.google.com"
-msgstr ""
+msgstr "code.google.com"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1096
@@ -21203,11 +22383,14 @@ msgid ""
"Sites which used to be hosted on the Google Code service should have "
"migrated to elsewhere (github?). Please look for the newer upstream site."
msgstr ""
+"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devraient avoir "
+"migré ailleurs (github ?). Veuillez rechercher les sites amont les plus "
+"récents."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1099
msgid "direct access to the git repository"
-msgstr ""
+msgstr "accès direct au dépôt git"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1101
@@ -21216,6 +22399,9 @@ msgid ""
"web interface to obtain the release tarball, you can use uscan with the tags "
"of the git repository."
msgstr ""
+"Si l'équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git et qu'il y n'a "
+"pas d'interface web pour obtenir l'archive publiée, il est possible "
+"d'utiliser uscan avec les étiquettes du dépôt git."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1105
@@ -21227,6 +22413,11 @@ msgid ""
" refs/tags/v([\\d\\.]+) debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
+" version=4\n"
+" opts=\"mode=git, pgpmode=none\" \\\n"
+" http://git.ao2.it/tweeper.git \\\n"
+" refs/tags/v([\\d\\.]+) debian uupdate\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1110
@@ -21235,11 +22426,14 @@ msgid ""
"a tag B<v20.5> is the newest tag, the above example downloads I<spkg>B<-20.5."
"tar.xz>."
msgstr ""
+"Veuillez noter que \"B<git ls-remote>\" est utilisé pour obtenir les "
+"références des étiquettes. Si l'étiquette B<v20.5> est l'étiquette la plus "
+"récente, l'exemple ci-dessus télécharge I<spkg>B<-20.5.tar.xz>."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1113
msgid "COPYRIGHT FILE EXAMPLES"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1115
@@ -21251,6 +22445,12 @@ msgid ""
"is a blank line before the following paragraphs which contain B<Files> and "
"other stanzas.):"
msgstr ""
+"Voici un exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le "
+"rempaquetage automatique de l'archive amont en I<< <spkg>_<oversion>.orig."
+"tar.gz >> (dans F<debian/copyright>, les alinéas B<Files-Excluded> et "
+"B<Files-Excluded->I<component> font partie du premier paragraphe et il "
+"existe un ligne vide avant les paragraphes suivants qui contiennent B<Files> "
+"et d'autres alinéas.) :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1122
@@ -21264,6 +22464,13 @@ msgid ""
" */js/jquery.js\n"
"\n"
msgstr ""
+" Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n"
+" Files-Excluded: exclude-this\n"
+" exclude-dir\n"
+" */exclude-dir\n"
+" .*\n"
+" */js/jquery.js\n"
+"\n"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1129 ../scripts/uscan.pl:1150
@@ -21274,6 +22481,10 @@ msgid ""
" ...\n"
"\n"
msgstr ""
+" Files: *\n"
+" Copyright: ...\n"
+" ...\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1133
@@ -21283,6 +22494,9 @@ msgid ""
"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> and I<< <spkg>_<oversion>.orig-bar.tar.gz "
">>:"
msgstr ""
+"Voici un autre exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le "
+"rempaquetage automatique d'archives amont multiples en I<<<spkg>_<oversion>."
+"orig.tar.gz >> et I<< <spkg>_<oversion>.orig-titi.tar.gz >> :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1138
@@ -21301,18 +22515,29 @@ msgid ""
" */js/jquery.js\n"
"\n"
msgstr ""
+" Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n"
+" Files-Excluded: exclude-this\n"
+" exclude-dir\n"
+" */exclude-dir\n"
+" .*\n"
+" */js/jquery.js\n"
+" Files-Excluded-bar: exclude-this\n"
+" exclude-dir\n"
+" */exclude-dir\n"
+" .*\n"
+" */js/jquery.js\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1154
-#, fuzzy
#| msgid "I<mk-origtargz>(1)"
msgid "See mk-origtargz(1)."
-msgstr "B<mk-origtargz>(1)"
+msgstr "Voir B<mk-origtargz>(1)."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1156
msgid "KEYRING FILE EXAMPLES"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1158
@@ -21322,6 +22547,10 @@ msgid ""
"fingerprint 'B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF>' which you "
"know is the trusted one."
msgstr ""
+"Supposons que la \"B<< clef de test d'uscan (non secrète) <none at debian.org> "
+">>\" <none at debian.org> >>\" amont signe son paquet et publie son empreinte "
+"de clef publique « B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF> » que "
+"vous savez être fiable."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1163
@@ -21332,6 +22561,13 @@ msgid ""
"using the short keyid but you must verify the OpenPGP key using its "
"fingerprint."
msgstr ""
+"Veuillez noter que l'identificateur court (« short keyid ») B<72543FAF> est "
+"constitué des 4 derniers octets, l'identificateur long (« long keyid ») est "
+"constitué des 8 derniers octets, et l'empreinte de clef publique est "
+"constituée des 20 derniers octets de la clef publique sous forme "
+"hexadécimale. Il est possible d'économiser de la frappe en utilisant "
+"l'identificateur court, mais vous devez vérifier la clef OpenPGP en "
+"utilisant son empreinte."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1168
@@ -21339,6 +22575,8 @@ msgid ""
"The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be created "
"by using the B<gpg> (or B<gpg2>) command as follows."
msgstr ""
+"Le fichier de trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc> peut "
+"être créé en utilisant la commande B<gpg> (ou B<gpg2>) comme suit."
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1171
@@ -21358,6 +22596,19 @@ msgid ""
" >debian/upstream/signing-key.asc\n"
"\n"
msgstr ""
+" $ gpg --recv-keys \"72543FAF\"\n"
+" ...\n"
+" $ gpg --finger \"72543FAF\"\n"
+" pub 4096R/72543FAF 2015-09-02\n"
+" Key fingerprint = CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF\n"
+" uid uscan test key (no secret) <none at debian.org>\n"
+" sub 4096R/52C6ED39 2015-09-02\n"
+" $ cd path/to/<upkg>-<uversion>\n"
+" $ mkdir -p debian/upstream\n"
+" $ gpg --export --export-options export-minimal --armor \\\n"
+" 'CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF' \\\n"
+" >debian/upstream/signing-key.asc\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1184
@@ -21368,6 +22619,12 @@ msgid ""
"fingerprints of all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make "
"the keyring to contain all OpenPGP keys of them."
msgstr ""
+"Le fichier de trousseau binaire peut être créé plutôt en sautant B<--armor> "
+"et en changeant le fichier de stockage en F<debian/upstream/signing-key.pgp> "
+"dans l'exemple précédent. Si un groupe de développeurs signe le paquet, il "
+"faut la liste de l'empreinte de chacun d'entre eux dans les paramètres pour "
+"B<gpg --export ...> afin que le trousseau contienne toutes leurs clefs "
+"OpenPGP."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1190
@@ -21376,6 +22633,9 @@ msgid ""
"keyid used to create the detached signature file F<foo-2.0.tar.gz.asc> by "
"running B<gpg> as:"
msgstr ""
+"Parfois, on se demande qui a créé le fichier de signature. Il est possible "
+"d'obtenir l’identificateur de la clef publique utilisé pour créer le fichier "
+"de signature séparé F<toto-2.0.tar.gz.asc> en exécutant B<gpg> ainsi :"
#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1194
@@ -21391,26 +22651,40 @@ msgid ""
" \tsubpkt 16 len 8 (issuer key ID C77E2D6872543FAF)\n"
" \tdata: [4091 bits]\n"
" gpg: assuming signed data in `foo-2.0.tar.gz'\n"
-" gpg: Signature made Sun 18 Oct 2015 11:11:09 PM JST using RSA key ID 72543FAF\n"
+" gpg: Signature made Sun 18 Oct 2015 11:11:09 PM JST using RSA key ID 72543FAF"
" ...\n"
"\n"
msgstr ""
+" $ gpg -vv toto-2.0.tar.gz.asc\n"
+" gpg: armor: BEGIN PGP SIGNATURE\n"
+" gpg: armor header: Version: GnuPG v1\n"
+" :signature packet: algo 1, keyid C77E2D6872543FAF\n"
+" \tversion 4, created 1445177469, md5len 0, sigclass 0x00\n"
+" \tdigest algo 2, begin of digest 7a c7\n"
+" \thashed subpkt 2 len 4 (sig created 2015-10-18)\n"
+" \tsubpkt 16 len 8 (issuer key ID C77E2D6872543FAF)\n"
+" \tdata: [4091 bits]\n"
+" gpg: assuming signed data in `toto-2.0.tar.gz'\n"
+" gpg: Signature made Sun 18 Oct 2015 11:11:09 PM JST using RSA key ID"
+" 72543FAF\n"
+" ...\n"
+"\n"
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1207
-#, fuzzy
#| msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
msgid "COMMANDLINE OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS DE CONFIGURATION"
+msgstr "OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1209
msgid "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these options."
msgstr ""
+"Pour un usage basique d'B<uscan>, la configuration de ces options n'est pas "
+"nécessaire."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1215
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not read any configuration files. This can only be used as the first "
#| "option given on the command-line."
@@ -21428,31 +22702,27 @@ msgstr "B<--no-verbose>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1220
-#, fuzzy
#| msgid "Output version information and exit."
msgid "Don't report verbose information. (default)"
-msgstr "Afficher les informations sur la version puis quitter."
+msgstr "Ne pas rapporter d'informations verbeuses. (Par défaut)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1222
-#, fuzzy
#| msgid "B<--version>, B<-v>"
msgid "B<--verbose>, B<-v>"
-msgstr "B<--version>, B<-v>"
+msgstr "B<--verbose>, B<-v>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1224
-#, fuzzy
#| msgid "Show version information."
msgid "Report verbose information."
-msgstr "Afficher les informations sur la version."
+msgstr "Rapporter des informations verbeuses."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1226
-#, fuzzy
#| msgid "B<--rebuild>, B<-R>"
msgid "B<--debug>, B<-vv>"
-msgstr "B<--rebuild>, B<-R>"
+msgstr "B<--debug>, B<-vv>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1228
@@ -21460,6 +22730,8 @@ msgid ""
"Report verbose information including the downloaded web pages as processed "
"to STDERR for debugging."
msgstr ""
+"Rapporter des informations verbeuses y compris les pages web téléchargées "
+"traitées sur la sortie d'erreur standard pour débogage."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1231
@@ -21472,6 +22744,8 @@ msgid ""
"Send DEHS style output (XML-type) to STDOUT, while send all other uscan "
"output to STDERR."
msgstr ""
+"Envoyer la sortie de style DEHS (type XML) sur la sortie standard, tout en "
+"envoyant toutes les autres sorties de uscan sur la sortie d'erreur standard."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1236
@@ -21480,36 +22754,31 @@ msgstr "B<--no-dehs>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1238
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the traditional uscan output format. (This is the default behaviour.)"
msgid "Use only traditional uscan output format. (default)"
msgstr ""
-"Utiliser le format de sortie traditionnel de uscan (c'est le comportement "
-"par défaut)."
+"Utiliser seulement le format de sortie traditionnel de uscan. (Par défaut)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1240
-#, fuzzy
#| msgid "B<--dupload>, B<--dput>"
msgid "B<--download>, B<-d>"
-msgstr "B<--dupload>, B<--dput>"
+msgstr "B<--download>, B<-d>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1242
msgid "Download the new upstream release. (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la nouvelle version amont. (Par défaut)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1244
-#, fuzzy
#| msgid "B<--force-download>"
msgid "B<--force-download>, B<-dd>"
-msgstr "B<--force-download>"
+msgstr "B<--force-download>, B<-dd>>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1246
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download upstream even if up to date (will not overwrite local files, "
#| "however)"
@@ -21517,19 +22786,17 @@ msgid ""
"Download the new upstream release even if up-to-date. (may not overwrite the "
"local file)"
msgstr ""
-"Télécharger le fichier amont même si le paquet est à jour (cependant, les "
-"fichiers locaux ne sont pas écrasés)."
+"Télécharger la nouvelle version amont même si elle est à jour (peut ne pas "
+"écraser les fichiers locaux)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1248
-#, fuzzy
#| msgid "B<--force-download>"
msgid "B<--overwrite-download>, B<-ddd>"
-msgstr "B<--force-download>"
+msgstr "B<--overwrite-download>, B<-ddd>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1250
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download upstream even if up to date (will not overwrite local files, "
#| "however)"
@@ -21537,75 +22804,71 @@ msgid ""
"Download the new upstream release even if up-to-date. (may overwrite the "
"local file)"
msgstr ""
-"Télécharger le fichier amont même si le paquet est à jour (cependant, les "
-"fichiers locaux ne sont pas écrasés)."
+"Télécharger le fichier amont même si le paquet est à jour (peut écraser les "
+"fichiers locaux)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1252
-#, fuzzy
#| msgid "B<--no-delay>, B<--nodelay>"
msgid "B<--no-download>, B<--nodownload>"
-msgstr "B<--no-delay>, B<--nodelay>"
+msgstr "B<--no-download>, B<--nodownload>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1254
-#, fuzzy
#| msgid "Show version and copyright information."
msgid "Don't download and report information."
-msgstr "Affiche la version et le copyright."
+msgstr "Ne pas télécharger ni rapporter d'information."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1256
msgid "Previously downloaded tarballs may be used."
-msgstr ""
+msgstr "Des archives précédemment téléchargées peuvent être utilisées."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1258
msgid "Change default to B<--skip-signature>."
-msgstr ""
+msgstr "Passage du comportement par défaut à B<--skip-signature>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1260
-#, fuzzy
#| msgid "B<--insecure>"
msgid "B<--signature>"
-msgstr "B<--insecure>"
+msgstr "B<--signature>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1262
msgid "Download signature. (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la signature. (Par défaut)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1264
-#, fuzzy
#| msgid "B<--no-pristine>"
msgid "B<--no-signature>"
-msgstr "B<--no-pristine>"
+msgstr "B<--no-signature>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1266
msgid "Don't download signature but verify if already downloaded."
msgstr ""
+"Ne pas télécharger la signature, mais vérifier si elle a déjà été "
+"téléchargée."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1268
-#, fuzzy
#| msgid "B<--insecure>"
msgid "B<--skip-signature>"
-msgstr "B<--insecure>"
+msgstr "B<-skip-signature>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1270
msgid "Don't bother download signature nor verifying signature."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas s'occuper de télécharger ni de vérifier la signature."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1272
-#, fuzzy
#| msgid "B<-e>, B<--edit>"
msgid "B<--safe>, B<--report>"
-msgstr "B<-e>, B<--edit>"
+msgstr "B<--safe>, B<--report>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1274
@@ -21613,11 +22876,15 @@ msgid ""
"Avoid running unsafe scripts by skipping both the repacking of the "
"downloaded package and the updating of the new source tree."
msgstr ""
+"Éviter l'exécution de scripts non sécurisés en sautant à la fois le "
+"rempaquetage du paquet téléchargé et la mise à jour de l'arborescence "
+"de la nouvelle source."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1277
msgid "Change default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
msgstr ""
+"Passage du comportement par défaut à B<--no-download> et B<--skip-signature>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1279
@@ -21626,6 +22893,9 @@ msgid ""
"status under the security conscious environment, please make sure to use "
"this option."
msgstr ""
+"Quand l'objectif de l'exécution de B<uscan> est de recueillir l'état du "
+"paquet amont sous un environnement conscient de la sécurité, veuillez vous "
+"assurer d'utiliser cette option. "
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1282
@@ -21634,10 +22904,9 @@ msgstr "B<--report-status>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1284
-#, fuzzy
#| msgid "This is equivalent to the B<--rootcmd> option."
msgid "This is equivalent of setting \"B<--verbose --safe>\"."
-msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<--rootcmd>."
+msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<--verbose --safe>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1286
@@ -21646,7 +22915,6 @@ msgstr "B<--download-version> I<version>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1288
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the version which the upstream release must match in order to be "
#| "considered, rather than using the release with the highest version."
@@ -21655,15 +22923,15 @@ msgid ""
"considered, rather than using the release with the highest version. (a best "
"effort feature)"
msgstr ""
-"Indiquer la version amont souhaitée, plutôt qu'utiliser celle avec le numéro "
-"de version le plus important."
+"Indiquer la I<version> à laquelle la version amont doit correspondre pour "
+"être prise en compte, plutôt qu'utiliser celle avec le numéro de version le "
+"plus important. (fonctionnalité optimale)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1292
-#, fuzzy
#| msgid "B<--download-version> I<version>"
msgid "B<--download-debversion> I<version>"
-msgstr "B<--download-version> I<version>"
+msgstr "B<--download-debversion> I<version>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1294
@@ -21672,6 +22940,9 @@ msgid ""
"release version. The B<dversionmangle> and B<uversionmangle> rules are "
"considered. (a best effort feature)"
msgstr ""
+"Préciser la version du paquet Debian dont il faut télécharger la version "
+"amont correspondante. Les règles B<dversionmangle> et B<uversionmangle> sont "
+"prises en compte. (fonctionnalité optimale)"
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1298
@@ -21680,14 +22951,12 @@ msgstr "B<--download-current-version>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1300
-#, fuzzy
#| msgid "Download the currently packaged version"
msgid "Download the currently packaged version. (a best effort feature)"
-msgstr "Télécharger la version du paquet actuel"
+msgstr "Télécharger la version actuelle du paquet. (fonctionnalité optimale)"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1305 ../scripts/uscan.pl:1309
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See the above section B<Directory name checking> for an explanation of "
#| "this option."
@@ -21695,7 +22964,7 @@ msgid ""
"See the below section L<Directory name checking> for an explanation of this "
"option."
msgstr ""
-"Veuillez consulter la section B<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
+"Veuillez consulter la section L<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
"pour une explication de cette option."
#. type: =item
@@ -21705,7 +22974,6 @@ msgstr "B<--destdir>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1313
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path of directory to which to download. If the specified path is not "
#| "absolute, it will be relative to one of the current directory or, if "
@@ -21716,13 +22984,13 @@ msgid ""
"current directory or, if directory scanning is enabled, the package's source "
"directory."
msgstr ""
-"Chemin du répertoire où placer les fichiers téléchargés. Si le chemin "
-"indiqué n'est pas absolu, il sera relatif au répertoire actuel ou, si "
-"l'exploration de répertoires est activée, au répertoire du paquet source."
+"Configurer le chemin du répertoire où placer les fichiers téléchargés plutôt "
+"que dans l'emplacement F<../> par défaut. Si le chemin indiqué n'est pas "
+"absolu, il sera relatif au répertoire actuel ou, si l'exploration de "
+"répertoires est activée, au répertoire du paquet source."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1320
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the name of the package to check for rather than examining "
#| "I<debian/changelog>; this requires the B<--upstream-version> (unless a "
@@ -21743,8 +23011,9 @@ msgstr ""
"changelog> ; cela nécessite les options B<--upstream-version> (à moins "
"qu'une option ne soit précisée dans le fichier I<watch>) et B<--watchfile>. "
"De plus, aucun répertoire ne sera scanné et rien ne sera téléchargé. Cette "
-"option est probablement la plus utile en conjonction avec le système DEHS "
-"(et B<--dehs>)."
+"option configure automatiquement B<--no-download> et B<--skip-"
+"signature> ; elle est probablement la plus utile en conjonction avec le "
+"système DEHS (et B<--dehs>)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1327
@@ -21753,7 +23022,6 @@ msgstr "B<--upstream-version> I<version-amont>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1329
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the current upstream version rather than examine the I<watch> "
#| "file or I<changelog> to determine it. This is ignored if a directory "
@@ -21763,9 +23031,10 @@ msgid ""
"F<debian/changelog> to determine it. This is ignored if a directory scan is "
"being performed and more than one F<debian/watch> file is found."
msgstr ""
-"Indiquer la version amont actuelle plutôt qu'examiner le fichier I<watch> ou "
-"le journal des modifications pour le déterminer. C'est ignoré si un balayage "
-"de répertoire est fait et que plus d'un fichier I<watch> est trouvé."
+"Indiquer la version amont actuelle plutôt qu'examiner le fichier F<debian/"
+"watch> ou le journal des modifications de Debian pour le déterminer. C'est "
+"ignoré si un balayage de répertoire est fait et que plus d'un fichier "
+"F<debian/watch> est trouvé."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1333
@@ -21774,7 +23043,6 @@ msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1335
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the I<watchfile> rather than perform a directory scan to "
#| "determine it. If this option is used without B<--package>, then B<uscan> "
@@ -21789,15 +23057,14 @@ msgstr ""
"Indiquer le fichier I<watch> plutôt que faire un balayage de répertoire pour "
"le déterminer. Si cette option est utilisée sans B<--package>, B<uscan> "
"devra être appelé depuis l'arborescence du paquet Debian source (de sorte "
-"que I<debian/changelog> puisse être trouvé simplement par une recherche dans "
+"que F<debian/changelog> puisse être trouvé simplement par une recherche dans "
"l'arborescence)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1341
-#, fuzzy
#| msgid "B<--binary>"
msgid "B<--bare>"
-msgstr "B<--binary>"
+msgstr "B<--bare>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1343
@@ -21805,6 +23072,8 @@ msgid ""
"Disable all site specific special case codes to perform URL redirections and "
"page content alterations."
msgstr ""
+"Désactiver tout le code « special code » spécifique au site pour réaliser les "
+"redirections d'URL et les altérations de contenu de page."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1346
@@ -21813,7 +23082,6 @@ msgstr "B<--no-exclusion>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1348
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not automatically exclude files mentioned in I<debian/copyright> field "
#| "B<Files-Excluded>"
@@ -21822,7 +23090,7 @@ msgid ""
"B<Files-Excluded>."
msgstr ""
"Ne pas exclure automatiquement les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-"
-"Excluded> de I<debian/copyright>."
+"Excluded> de F<debian/copyright>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1350
@@ -21841,10 +23109,9 @@ msgstr "B<--no-pasv>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1356
-#, fuzzy
#| msgid "Do not use PASV mode for FTP connections."
msgid "Don't use PASV mode for FTP connections."
-msgstr "Ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP."
+msgstr "Ne pas utiliser le mode passif (PASV) pour les connexions FTP."
#. type: TP
#: ../scripts/uscan.pl:1358 ../scripts/uupdate.1:83
@@ -21854,10 +23121,9 @@ msgstr "B<--no-symlink>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1360
-#, fuzzy
#| msgid "Do not unpack the orig tarball."
msgid "Don't rename nor repack upstream tarball."
-msgstr "Ne pas dépaqueter l'archive amont."
+msgstr "Ne pas renommer ni rempaqueter l'archive amont."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1362
@@ -21866,10 +23132,9 @@ msgstr "B<--timeout> I<N>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1364
-#, fuzzy
#| msgid "Set timeout to N seconds (default 20 seconds)."
msgid "Set timeout to I<N> seconds (default 20 seconds)."
-msgstr "Définir le temps d'attente à N secondes (20 secondes par défaut)."
+msgstr "Définir le temps d'attente à I<N> secondes (20 secondes par défaut)."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1366
@@ -21888,15 +23153,14 @@ msgstr "Afficher un bref message d'aide."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1380
-#, fuzzy
#| msgid "The following options are passed to B<mk-origtargz>:"
msgid ""
"B<uscan> also accepts following options and passes them to B<mk-origtargz>:"
-msgstr "Les options suivantes sont passées à B<mk-origtargz> :"
+msgstr ""
+"B<uscan> accepte aussi les options suivantes et les passe à B<mk-origtargz> :"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1386
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make I<orig.tar.gz> (with the appropriate extension) symlinks to the "
#| "downloaded files. (This is the default behaviour.)"
@@ -21904,8 +23168,9 @@ msgid ""
"Make B<orig.tar.gz> (with the appropriate extension) symlink to the "
"downloaded files. (This is the default behavior.)"
msgstr ""
-"Faire des fichiers résultants (I<*.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> des liens "
-"symboliques vers les fichiers téléchargés (c'est le comportement par défaut)."
+"Faire des fichiers résultants B<orig.tar.gz> (avec l'extension "
+"appropriée) des liens symboliques vers les fichiers téléchargés "
+"(c'est le comportement par défaut)."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1391
@@ -21927,10 +23192,11 @@ msgid ""
"After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, zip, jar, xpi "
"archive, repack it to the specified compression (see B<--compression>)."
msgstr ""
+"Après avoir téléchargé une archive lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, zip, "
+"jar ou xpi, le rempaqueter à la compression spécifiée (voir B<--compression>)."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1402
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar or zip archive, "
#| "repack it to a gzip tar archive, if required. The B<unzip> package must "
@@ -21941,15 +23207,13 @@ msgid ""
"the mozilla-devscripts package must be installed to repack xpi archives, and "
"the xz-utils package must be installed to repack lzma or xz tar archives."
msgstr ""
-"Après avoir téléchargé une archive tar compressée avec lzma ou xz ou bzip, "
-"ou une archive ZIP, la rempaqueter dans une archive tar compressée avec "
-"gzip, si nécessaire. Le paquet B<unzip> doit être installé pour rempaqueter "
-"les archives ZIP, le paquet B<xz-utils> doit être installé pour rempaqueter "
+"Le paquet B<unzip> doit être installé pour rempaqueter les archives zip et "
+"jar, le paquet mozilla-devscripts doit être installé pour rempaqueter les "
+"archives xpi, et le paquet B<xz-utils> doit être installé pour rempaqueter "
"les archives tar compressées avec lzma ou xz."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1408
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the case where the upstream sources are repacked (either because B<--"
#| "repack> option is given or I<debian/copyright> contains the field B<Files-"
@@ -21963,20 +23227,20 @@ msgid ""
"tarballs generated directly from the git repository."
msgstr ""
"Au cas où les sources amont sont rempaquetés (soit parce que l’option B<--"
-"repack> est donnée, soit parce que I<debian/copyright> contient le champ "
+"repack> est donnée, soit parce que F<debian/copyright> contient le champ "
"B<Files-Excluded>), la méthode de compression peut être contrôlée avec le "
-"paramètre I<comp> (B<gzip> par défaut)."
+"paramètre I<comp>. La méthode par défaut est B<gzip> pour les archives "
+"normales, et B<xz> pour les archives générées directement à partir du "
+"dépôt git."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1414
-#, fuzzy
#| msgid "B<--copyright-file >I<copyright-file>"
msgid "B<--copyright-file> I<copyright-file>"
-msgstr "B<--copyright-file> I<fichier>"
+msgstr "B<--copyright-file> I<fichier_de_copyright>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1416
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Exclude files mentioned in B<Files-Excluded> in the given copyright "
#| "file. This is useful when running uscan not within a source package "
@@ -21987,15 +23251,14 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
"Exclure les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-Excluded> du "
-"I<fichier> de copyright donné. C’est utile lors de l’utilisation d’B<uscan> "
+"I<fichier_de_copyright> donné. C’est utile lors de l’utilisation d’B<uscan> "
"en dehors d’un répertoire de paquet source."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1421
-#, fuzzy
#| msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
msgid "DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES"
-msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"
+msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1423
@@ -22003,11 +23266,12 @@ msgid ""
"For the basic usage, B<uscan> does not require to set these configuration "
"variables."
msgstr ""
+"Pour une utilisation de base d'B<uscan>, la configuration de ces variables "
+"n'est pas nécessaire."
# NOTE: presque identique à un autre ?
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1426
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> "
#| "are sourced by a shell in that order to set configuration variables. "
@@ -22023,7 +23287,7 @@ msgid ""
"noconf>, then these files will not be read. The currently recognized "
"variables are:"
msgstr ""
-"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
+"Les deux fichiers de configuration F</etc/devscripts.conf> et F<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"(« shell ») pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des "
@@ -22039,7 +23303,6 @@ msgstr "B<USCAN_DOWNLOAD>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1437
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to I<no>, then newer upstream files will not be "
#| "downloaded; this is equivalent to the B<--report> or B<--no-download> "
@@ -22048,16 +23311,14 @@ msgid ""
"If this is set to B<no>, then newer upstream files will not be downloaded; "
"this is equivalent to the B<--no-download> options."
msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, les nouveaux fichiers amonts ne seront pas "
-"téléchargés, ce qui équivaut à utiliser les options B<--report> ou B<--no-"
-"download>."
+"Si elle est définie à B<no>, les nouveaux fichiers amont ne seront pas "
+"téléchargés, ce qui équivaut à utiliser l'option B<--no-download>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1440
-#, fuzzy
#| msgid "B<USCAN_PASV>"
msgid "B<USCAN_SAFE>"
-msgstr "B<USCAN_PASV>"
+msgstr "B<USCAN_SAFE>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1442
@@ -22067,6 +23328,11 @@ msgid ""
"the new source tree; this is equivalent to the B<--safe> options; this also "
"sets the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
msgstr ""
+"Si elle est définie à B<yes>, alors B<uscan> évite l'exécution de scripts "
+"non sécurisés en sautant à la fois le rempaquetage du paquet téléchargé et "
+"la mise à jour de l'arborescence de la nouvelle source ; c'est l'équivalent "
+"des options B<--safe> ; cela définit aussi les options par défaut à B<--no-"
+"download> et B<--skip-signature>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1447
@@ -22075,7 +23341,6 @@ msgstr "B<USCAN_PASV>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1449
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to I<yes> or I<no>, this will force FTP connections to use "
#| "PASV mode or not to, respectively. If this is set to I<default>, then "
@@ -22099,7 +23364,6 @@ msgstr "B<USCAN_TIMEOUT>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1455
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to a number I<N>, then set the timeout to I<N> seconds. This is "
#| "equivalent to the B<--timeout> option."
@@ -22117,7 +23381,6 @@ msgstr "B<USCAN_SYMLINK>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1460
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to I<no>, then a pkg_version.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz} "
#| "symlink will not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option). If "
@@ -22130,9 +23393,9 @@ msgid ""
"is set to B<yes> or B<symlink>, then the symlinks will be made. If it is set "
"to rename, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> option)."
msgstr ""
-"Si cette option est mise à I<no>, un lien symbolique vers paquet_version."
-"orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz} ne sera pas créé (équivalent à l'option B<--no-"
-"symlink>). Si elle est à I<yes> ou I<symlink>, les liens symboliques seront "
+"Si cette option est mise à I<no>, un lien symbolique vers I<paquet>_I<version>"
+"B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ne sera pas créé (équivalent à l'option B<--no-"
+"symlink>). Si elle est à B<yes> ou B<symlink>, les liens symboliques seront "
"créés. Si elle est à I<rename>, les fichiers sont renommés (équivalent à "
"l'option B<--rename>)."
@@ -22143,7 +23406,6 @@ msgstr "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1467
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to I<yes>, then DEHS-style output will be used. This is "
#| "equivalent to the B<--dehs> option."
@@ -22151,7 +23413,7 @@ msgid ""
"If this is set to B<yes>, then DEHS-style output will be used. This is "
"equivalent to the B<--dehs> option."
msgstr ""
-"Si cette option est à I<yes>, alors la sortie sera de type DEHS, comme si "
+"Si cette option est à B<yes>, alors la sortie sera de type DEHS, comme si "
"l'option B<--dehs> était utilisée."
#. type: =item
@@ -22161,7 +23423,6 @@ msgstr "B<USCAN_VERBOSE>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1472
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to I<yes>, then verbose output will be given. This is "
#| "equivalent to the B<--verbose> option."
@@ -22169,7 +23430,7 @@ msgid ""
"If this is set to B<yes>, then verbose output will be given. This is "
"equivalent to the B<--verbose> option."
msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, alors la sortie sera bavarde, comme si "
+"Si elle est définie à B<yes>, alors la sortie sera verbeuse, comme si "
"l'option B<--verbose> était utilisée."
#. type: =item
@@ -22208,7 +23469,6 @@ msgstr "B<USCAN_REPACK>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1487
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to I<yes>, then after having downloaded a bzip tar, lzma "
#| "tar, xz tar, or zip archive, B<uscan> will repack it to a gzip tar. This "
@@ -22218,9 +23478,10 @@ msgid ""
"tar, or zip archive, uscan will repack it to the specified compression (see "
"B<--compression>). This is equivalent to the B<--repack> option."
msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, alors après avoir téléchargé une archive tar "
+"Si elle est définie à B<yes>, alors après avoir téléchargé une archive tar "
"compressée avec bzip ou lzma ou xz ou une archive ZIP, B<uscan> recréera une "
-"archive tar compressée avec gzip. C'est équivalent à l'option B<--repack>."
+"archive compressée du type défini (voir B<--compression>). C'est équivalent "
+"à l'option B<--repack>."
#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1491
@@ -22229,7 +23490,6 @@ msgstr "B<USCAN_EXCLUSION>"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1493
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to I<no>, files mentioned in the field B<Files-Excluded> "
#| "of I<debian/copyright> will be ignored and no exclusion of files will be "
@@ -22256,7 +23516,6 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1509
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Either B<--help> or B<--version> was used, or for some I<watch> file "
#| "which was examined, a newer upstream version was located."
@@ -22265,11 +23524,10 @@ msgid ""
"was examined, a newer upstream version was located."
msgstr ""
"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées, soit une "
-"nouvelle version amont a été trouvée pour un des fichiers I<watch> examinés."
+"nouvelle version amont a été trouvée pour un des fichiers F<watch> examinés."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1514
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No newer upstream versions were located for any of the I<watch> files "
#| "examined."
@@ -22277,15 +23535,14 @@ msgid ""
"No newer upstream versions were located for any of the F<watch> files "
"examined."
msgstr ""
-"Aucune nouvelle version amont n'a été trouvée pour les fichiers I<watch> "
+"Aucune nouvelle version amont n'a été trouvée pour les fichiers F<watch> "
"examinés."
#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1518
-#, fuzzy
#| msgid "VCS SPECIFIC FEATURES"
msgid "ADVANCED FEATURES"
-msgstr "FONCTIONNALITÉS SPÉCIFIQUES AUX SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE VERSIONS"
+msgstr "FONCTIONNALITÉS AVANCÉES"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1520
@@ -22293,6 +23550,9 @@ msgid ""
"B<uscan> has many other enhanced features which are skipped in the above "
"section for the simplicity. Let's check their highlights."
msgstr ""
+"B<uscan> possède beaucoup d'autres fonctionnalités qui sont sautées dans "
+"la section ci-dessus, pour être plus simple. Regardons leurs points "
+"marquants."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1523
@@ -22301,6 +23561,9 @@ msgid ""
"subdirectories looking for F<debian/watch> to process them all. See "
"L<Directory name checking>."
msgstr ""
+"En fait, B<uscan> n'explore pas seulement le répertoire courant mais "
+"aussi ses sous-répertoires à la recherche de F<debian/watch> pour "
+"tous les traiter. Voir L<Vérification du nom du répertoire>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1527
@@ -22308,6 +23571,8 @@ msgid ""
"B<uscan> can be executed with I<path> as its argument to change the starting "
"directory of search from the current directory to I<path> ."
msgstr ""
+"B<uscan> peut être exécuté avec I<chemin> comme paramètre pour passer le "
+"répertoire de départ de recherche du répertoire courant à I<chemin>."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1530
@@ -22315,11 +23580,13 @@ msgid ""
"See L<COMMANDLINE OPTIONS> and L<DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES> for "
"other variations."
msgstr ""
+"Voir L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE> et L<VARIABLES DE CONFIGURATION DE "
+"DEVSCRIPT> pour d'autres variantes."
#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1533
msgid "Custom script"
-msgstr ""
+msgstr "Script personnalisé"
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1535
@@ -22327,47 +23594,68 @@ msgid ""
"The optional I<script> parameter in F<debian/watch> means to execute "
"I<script> with options after processing this line if specified."
msgstr ""
+"Le paramètre optionnel I<script> dans F<debian/watch> signifie exécuter "
+"I<script> avec des options après avoir traité cette ligne si elle est "
+"spécifiée."
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1538
msgid ""
+"See L<HISTORY AND UPGRADING> for how B<uscan> invokes the custom I<script>."
+msgstr ""
+"Voir L<HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU> pour voir comment B<uscan> invoque le "
+"<script> personnalisé."
+
+#. type: textblock
+#: ../scripts/uscan.pl:1540
+msgid ""
"For compatibility with other tools such as B<git-buildpackage>, it may not "
-"be wise to create custom scripts with rondom behavior. In general, "
+"be wise to create custom scripts with random behavior. In general, "
"B<uupdate> is the best choice for the non-native package and custom scripts, "
"if created, should behave as if B<uupdate>. For possible use case, see "
"L<http://bugs.debian.org/748474> as an example."
msgstr ""
+"Pour des raisons de compatibilité avec d'autres outils tels que B<"
+"git-buildpackage>, il peut être judicieux de ne pas créer des scripts "
+"personnalisés au comportement aléatoire. En général, B<uupdate> est le "
+"meilleur choix pour un paquet non natif, et les scripts personnalisés, s'ils "
+"existent, devraient se comporter comme B<uupdate>. Pour des cas "
+"d'utilisation potentiels, voir L<http://bugs.debian.org/748474> comme "
+"exemple."
#. type: =head2
-#: ../scripts/uscan.pl:1544
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1546
#| msgid "deb-reversion"
msgid "URL diversion"
-msgstr "deb-reversion"
+msgstr "Détournement d'URL"
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1546
+#: ../scripts/uscan.pl:1548
msgid ""
"Some popular web sites changed their web page structure causing maintenance "
"problems to the watch file. There are some redirection services created to "
"ease maintenance of the watch file. Currently, B<uscan> makes automatic "
"diversion of URL requests to the following URLs to cope with this situation."
msgstr ""
+"Certains sites populaires ont changé leur structure de page web provoquant "
+"des problèmes de maintenance du fichier de veille. Des services de "
+"redirection ont été créés pour faciliter sa maintenance. Actuellement, "
+"B<uscan> fait un détournement automatique des requêtes d'URL pour les URL "
+"suivantes afin de gérer cette situation."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1553
+#: ../scripts/uscan.pl:1555
msgid "* L<http://sf.net>"
-msgstr ""
+msgstr "- L<http://sf.net>"
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1555
+#: ../scripts/uscan.pl:1557
msgid "* L<http://pypi.python.org>"
-msgstr ""
+msgstr "- L<http://pypi.python.org>"
# NOTE: "and in order to promote efficiency" ?
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1561
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1563
#| msgid ""
#| "Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> "
#| "explores the requested directory trees looking for I<debian/changelog> "
@@ -22395,22 +23683,21 @@ msgid ""
"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
"check-dirname-regex>."
msgstr ""
-"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt le "
-"répertoire demandé à la recherche de fichiers I<debian/changelog> et "
-"I<debian/watch>. Pour se protéger contre certains fichiers égarés qui "
-"pourraient poser problème, il examine le nom du répertoire parent une fois "
-"qu'il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, et vérifie que le nom du "
-"répertoire correspond au nom du paquet. Il ne cherchera à télécharger les "
-"nouvelles versions d'un paquet et à effectuer l'action demandée que si le "
-"nom du répertoire correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est "
-"contrôlée par les deux variables du fichier de configuration "
-"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et "
-"les options en ligne de commande associées B<--check-dirname-level> et B<--"
-"check-dirname-regex>."
+"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt "
+"l'arborescence du répertoire demandé à la recherche de fichiers F<debian/"
+"changelog> et F<debian/watch>. Pour se protéger contre certains fichiers "
+"égarés qui pourraient poser problème, et pour des raisons d'efficacité, il "
+"examine le nom du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le fichier F<"
+"debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du "
+"paquet. Il ne cherchera à télécharger les nouvelles versions d'un paquet et "
+"à effectuer l'action demandée que si le nom du répertoire correspond au nom "
+"du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du "
+"fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et B<DEVSCRIPTS_"
+"CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande associées B<--"
+"check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1584
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1586
#| msgid ""
#| "Only check the directory name if we have had to change directory in our "
#| "search for I<debian/changelog>, that is, the directory containing "
@@ -22423,13 +23710,12 @@ msgid ""
"the default behavior."
msgstr ""
"Ne vérifie le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour "
-"trouver le fichier I<debian/changelog>, c'est-à-dire que le répertoire qui "
-"contient I<debian/changelog> n'est pas le répertoire dans lequel B<uscan> a "
+"trouver le fichier F<debian/changelog>, c'est-à-dire que le répertoire qui "
+"contient F<debian/changelog> n'est pas le répertoire dans lequel B<uscan> a "
"été invoqué. C'est le comportement par défaut."
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1595
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1597
#| msgid ""
#| "The directory name is checked by testing whether the current directory "
#| "name (as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the "
@@ -22458,23 +23744,23 @@ msgstr ""
"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la "
"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
-"par l'option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Il s'agit d'une expression "
-"rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa "
-"fin. Si elle contient un « B</> », alors elle doit correspondre au chemin "
-"complet. Si elle contient la chaîne « B<PACKAGE> », cette chaîne sera "
-"remplacée par le nom du paquet source déterminé par le fichier I<changelog>. "
-"La valeur par défaut de cette expression rationnelle est « B<PACKAGE(-.+)?"
-"> », ce qui correspond aux répertoires nommés B<PACKAGE> ou B<PACKAGE-"
-">I<version>."
+"par l'option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s'agit "
+"d'une expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à "
+"son début et à sa fin. Si elle contient un B</>, alors elle doit "
+"correspondre au chemin complet. Sinon, elle doit correspondre au nom de "
+"répertoire complet. Si elle contient la chaîne I<paquet>, cette chaîne sera "
+"remplacée par le nom du paquet source déterminé par le fichier F<debian/"
+"changelog>. La valeur par défaut de cette expression rationnelle est : "
+"I<paquet>B<(-.+)?>, ce qui correspond aux répertoires nommés I<paquet> ou "
+"I<paquet->I<version>."
#. type: =head1
-#: ../scripts/uscan.pl:1606
+#: ../scripts/uscan.pl:1608
msgid "HISTORY AND UPGRADING"
msgstr "HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU"
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1608
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1610
#| msgid ""
#| "This section briefly describes the backwards-incompatible I<watch> file "
#| "features which have been added in each I<watch> file version, and the "
@@ -22485,20 +23771,18 @@ msgid ""
"version of the B<devscripts> package which understood them."
msgstr ""
"Cette section décrit brièvement les incompatibilités inverses des "
-"fonctionnalités du fichier I<watch> qui ont été ajoutées dans chaque version "
-"du fichier I<watch> et la première version du paquet B<devscripts> qui les "
+"fonctionnalités du fichier F<watch> qui ont été ajoutées dans chaque version "
+"du fichier F<watch> et la première version du paquet B<devscripts> qui les "
"comprenait."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1614
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1616
#| msgid "I<Pre-version 2>"
msgid "Pre-version 2"
-msgstr "I<Versions antérieures à 2>"
+msgstr "Versions antérieures à 2"
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1616
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1618
#| msgid ""
#| "The I<watch> file syntax was significantly different in those days. "
#| "Don't use it. If you are upgrading from a pre-version 2 I<watch> file, "
@@ -22508,21 +23792,19 @@ msgid ""
"use it. If you are upgrading from a pre-version 2 F<watch> file, you are "
"advised to read this manpage and to start from scratch."
msgstr ""
-"La syntaxe du fichier I<watch> était très différente à l'époque. Ne "
-"l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier I<watch> à niveau depuis une "
+"La syntaxe du fichier F<watch> était très différente à l'époque. Ne "
+"l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier F<watch> à niveau depuis une "
"version antérieure à 2, il est recommandé de lire cette page de manuel et de "
"recommencer à zéro."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1620
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1622
#| msgid "I<Version 2>"
msgid "Version 2"
-msgstr "I<Version 2>"
+msgstr "Version 2"
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1622
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1624
#| msgid ""
#| "devscripts version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
#| "I<watch> files."
@@ -22530,19 +23812,17 @@ msgid ""
"B<devscripts> version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
"F<watch> files."
msgstr ""
-"devscripts version 2.6.90 : la première incarnation du style actuel de "
-"fichier I<watch>."
+"B<devscripts> version 2.6.90 : la première incarnation du style actuel de "
+"fichier F<watch>."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1625
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1627
#| msgid "I<Version 3>"
msgid "Version 3"
-msgstr "I<Version 3>"
+msgstr "Version 3"
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1627
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1629
#| msgid ""
#| "devscripts version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of "
#| "regex special characters in the path part, directory/path pattern "
@@ -22554,15 +23834,14 @@ msgid ""
"version number in several parts, version number mangling. Later versions "
"have also introduced URL mangling."
msgstr ""
-"devscripts version 2.8.12 a introduit les choses suivantes : manipulation "
+"B<devscripts> version 2.8.12 a introduit les choses suivantes : manipulation "
"correcte des expressions rationnelles dans la partie du chemin, recherche de "
"motif d'un répertoire/chemin, numéro de version dans plusieurs parties, "
"numéro de version modifiable. Les versions suivantes ont introduit la "
"modification des liens."
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1632
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1634
#| msgid ""
#| "If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you "
#| "have multiple groups in the pattern part; whereas only the first one "
@@ -22576,37 +23855,41 @@ msgid ""
"behavior, change the non-version-number groups to be B<(?:> I< ...> B<)> "
"instead of a plain B<(> I< ... > B<)> group."
msgstr ""
-"Si vous êtes en train de vous mettre à niveau depuis la version 2, "
-"l'incompatibilité principale est s'il existe plusieurs groupes dans la "
-"partie des motifs. Alors que seul le premier était utilisé dans la version "
-"2, ils le seront tous dans la version 3. Pour éviter ce comportement, "
-"modifiez les groupes non liés au numéro de version en (?:...) au lieu d'un "
-"groupe ordinaire (...)."
+"Si vous êtes en train de vous mettre à niveau depuis la version 2, "
+"l'incompatibilité principale est lorsqu'il existe plusieurs groupes dans la "
+"partie des motifs. Alors que seul le premier était utilisé dans la "
+"version 2, ils le seront tous dans la version 3. Pour éviter ce "
+"comportement, modifiez les groupes non liés au numéro de version en B<(?:> "
+"I< ...> B<)> au lieu d'un groupe ordinaire B<(> I< ... > B<)>."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1640
+#: ../scripts/uscan.pl:1642
msgid ""
"* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> "
"I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
msgstr ""
+"- B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : « I<script> B<--"
+"upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar."
+"gz> »."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1643
+#: ../scripts/uscan.pl:1645
msgid ""
"* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --"
"upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
msgstr ""
+"- B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : « B<uupdate> B<--no-"
+"symlink --upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig."
+"tar.gz> »."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1648
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1650
#| msgid "I<Version 2>"
msgid "Version 4"
-msgstr "I<Version 2>"
+msgstr "Version 4"
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1650
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1652
#| msgid ""
#| "devscripts version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
#| "I<watch> files."
@@ -22614,46 +23897,56 @@ msgid ""
"B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files "
"supporting multiple upstream tarballs."
msgstr ""
-"devscripts version 2.6.90 : la première incarnation du style actuel de "
-"fichier I<watch>."
+"B<devscripts> version 2.15.10 : la première incarnation des fichiers "
+"F<watch> prenant en charge les archives amont multiples."
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1653
+#: ../scripts/uscan.pl:1655
msgid ""
"The syntax of the watch file is relaxed to allow more spaces for readability."
msgstr ""
+"La syntaxe du fichier de veille est assouplie pour permettre plus "
+"d'espaces de lisibilité."
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1655
+#: ../scripts/uscan.pl:1657
msgid ""
"If you have a custom script in place of B<uupdate>, you may also encounter "
"problems updating from Version 3."
msgstr ""
+"Si vous avez un script personnalisé à la place de B<uupdate>, vous pouvez "
+"aussi rencontrer des problèmes lors de la mise à jour à partir de la "
+"version 3."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1660
+#: ../scripts/uscan.pl:1662
msgid ""
"* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> "
"I<version>\"."
msgstr ""
+"– B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : « I<script> B<"
+"--upstream-version> I<version> »."
#. type: =item
-#: ../scripts/uscan.pl:1663
+#: ../scripts/uscan.pl:1665
msgid ""
"* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--find> B<--"
"upstream-version> I<version>\"."
msgstr ""
+"– B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : « B<uupdate> B<--find> "
+"B<--upstream-version> I<version> »."
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1668
+#: ../scripts/uscan.pl:1670
msgid ""
"Restriction for B<--dehs> is lifted by redirecting other output to STDERR "
"when it is activated."
msgstr ""
+"Les restrictions pour B<--dehs> sont levées en redirigeant les autres "
+"sorties sur la sortie d'erreur standard lorsque elle est active."
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1675
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1677
#| msgid ""
#| "B<dpkg>(1), B<mk-origtargz>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1), B<devscripts."
#| "conf>(5)"
@@ -22663,8 +23956,7 @@ msgstr ""
"conf>(5)"
#. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1679
-#, fuzzy
+#: ../scripts/uscan.pl:1681
#| msgid ""
#| "The original version of B<uscan> was written by Christoph Lameter "
#| "E<lt>clameter at debian.orgE<gt>. Significant improvements, changes and "
@@ -22678,11 +23970,11 @@ msgid ""
"Roszatycki <dexter at debian.org>. The program was rewritten in Perl by Julian "
"Gilbey."
msgstr ""
-"La version initiale de B<uscan> a été écrite par Christoph Lameter "
-"E<lt>clameter at debian.orgE<gt>. Des améliorations significatives, d'autres "
+"La version initiale de uscan a été écrite par Christoph Lameter "
+"<clameter at debian.org>. Des améliorations significatives, d'autres "
"modifications et des corrections de bogues ont été apportées par Julian "
-"Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>. Le support pour HTTP a été ajouté par Piotr "
-"Roszatycki E<lt>dexter at debian.orgE<gt>. Le programme a été réécrit en Perl "
+"Gilbey <jdg at debian.org>. La prise en charge d'HTTP a été ajouté par Piotr "
+"Roszatycki <dexter at debian.org>. Le programme a été réécrit en Perl "
"par Julian Gilbey."
#. type: TH
@@ -22703,10 +23995,9 @@ msgstr "B<uupdate> [I<options>] I<nouvelle_archive_amont> [I<version>]"
#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:8
-#, fuzzy
#| msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<patch_file>"
msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--find>|B<-f>"
-msgstr "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<fichier_rustine>"
+msgstr "B<uupdate> [I<options>] B<-find>|B<-f>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:10
@@ -22828,7 +24119,7 @@ msgstr "Indique explicitement le numéro de version du paquet amont."
#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:63
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--force-bad-version>, B<-b>"
msgid "B<--force-bad-version, -b >"
msgstr "B<--force-bad-version>, B<-b>"
@@ -22837,7 +24128,9 @@ msgstr "B<--force-bad-version>, B<-b>"
#: ../scripts/uupdate.1:66
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd >I<gain-root-command>, B<-r >I<gain-root-command>"
-msgstr "B<--rootcmd> I<commande-pour-devenir-superutilisateur>, B<-r> I<commande-pour-devenir-superutilisateur>"
+msgstr ""
+"B<--rootcmd> I<commande-pour-devenir-superutilisateur>, B<-r> I<"
+"commande-pour-devenir-superutilisateur>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:70
@@ -22879,8 +24172,8 @@ msgid ""
"Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> "
"symlink."
msgstr ""
-"Ne cherche pas à créer de lien symbolique "
-"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>"
+"Ne cherche pas à créer de lien symbolique I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE"
+"<gt>.orig.tar.gz>"
#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:78
@@ -22896,13 +24189,11 @@ msgid ""
"the default behaviour."
msgstr ""
"Crée simplement un lien symbolique lors du déplacement de la nouvelle "
-"archive amont I<.tar.gz> vers son nouvel emplacement "
-"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>. Il s'agit du comportement "
-"par défaut."
+"archive amont I<.tar.gz> vers son nouvel emplacement I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>"
+"versionE<gt>.orig.tar.gz>. Il s'agit du comportement par défaut."
#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:88
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a "
#| "symlink."
@@ -22912,14 +24203,15 @@ msgid ""
"Otherwise, do nothing."
msgstr ""
"Copie l'archive I<.tar.gz> amont au nouvel emplacement au lieu de faire un "
-"lien symbolique."
+"lien symbolique, si I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> est "
+"manquant. Autrement, ne fait rien."
#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:88
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--force>, B<-f>"
msgid "B<--find, -f>"
-msgstr "B<--force>, B<-f>"
+msgstr "B<--find>, B<-f>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:98
@@ -22932,6 +24224,14 @@ msgid ""
"support for the multiple upstream tarballs and to resolve minor bugs "
"reported previously. The use of this option is highly recommended."
msgstr ""
+"Trouver toutes les archives dans I<../> qui correspondent à I<E<lt>pkgE<gt"
+">_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ou "
+"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-E<lt>componentE<gt"
+">.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ; B<--upstream-version> requis ; sources primitives "
+"requises ; pas valable pour B<--patch>. Cette option utilise B<dpkg-source> "
+"comme moteur pour activer la prise en charge d'archives amont multiples et "
+"pour résoudre des bogues mineurs rapportés antérieurement. L'utilisation de "
+"cette option est fortement recommandée."
#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:101
@@ -23182,7 +24482,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:7
msgid "B<what-patch> [I<options>]"
-msgstr "B<tagpending> [I<options>]"
+msgstr "B<what-patch> [I<options>]"
#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:11
@@ -23321,7 +24621,6 @@ msgstr "B<who-uploads> [I<options>] I<paquet_source> ..."
#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:12
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the "
#| "uploaders of the three most recent versions of the given source "
@@ -23338,8 +24637,8 @@ msgstr ""
"B<who-uploads> utilise le système de suivi des paquets (PTS) pour identifier "
"les personnes ayant envoyé les trois versions les plus récentes des paquets "
"source donnés. Remarquez que ces personnes sont identifiées avec leurs clefs "
-"B<gpg>(1). L'installation d'une version récente du paquet I<debian-keyring> "
-"devrait fournir la plupart des clefs nécessaires."
+"B<gpg>(1) ou B<gpg2>(1). L'installation d'une version récente du paquet "
+"I<debian-keyring> devrait fournir la plupart des clefs nécessaires."
#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:15
@@ -23532,7 +24831,8 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:68
-msgid "Display an usage summary and exit."
+#| msgid "Display an usage summary and exit."
+msgid "Display a usage summary and exit."
msgstr "Afficher une description de l'utilisation et quitter."
#. type: =item
@@ -23571,8 +24871,8 @@ msgid ""
"Modify the look-up behavior. This influences the interpretation of the "
"I<query> argument. Supported search types are:"
msgstr ""
-"Modifier le comportement de recherche. Cela influence l’interprétation de "
-"l’argument I<requête>. Les types de recherche possibles sont :"
+"Modifier le comportement de recherche. Cela influence l’interprétation du "
+"paramètre I<requête>. Les types de recherche possibles sont :"
#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:89
@@ -23634,14 +24934,14 @@ msgid ""
"exact interpretation of this argument is dependent by the B<--search> "
"argument."
msgstr ""
-"Un argument sensible à la casse à rechercher dans le fichier de droits de "
-"liste de contrôle d’accès. L’interprétation exacte de cet argument dépend de "
-"l’argument de B<--search>."
+"Un paramètre sensible à la casse à rechercher dans le fichier de droits de "
+"liste de contrôle d’accès. L’interprétation exacte de ce paramètre dépend du "
+"paramètre de B<--search>."
#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:112
msgid "This argument can be repeated."
-msgstr "Cet argument peut être répété."
+msgstr "Ce paramètre peut être répété."
#. type: =head1
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:116
@@ -23658,11 +24958,6 @@ msgstr "Réussite"
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur s'est produite"
-#. type: =item
-#: ../scripts/who-permits-upload.pl:128
-msgid "2Z<>"
-msgstr "2Z<>"
-
#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:130
msgid "The command line was not understood"
@@ -23727,10 +25022,9 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:164
-#, fuzzy
#| msgid "B<gpg>(1), B<who-uploads>(1)"
msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<who-uploads>(1)"
-msgstr "B<gpg>(1), B<who-uploads>(1)"
+msgstr "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<who-uploads>(1)"
#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:166
@@ -23793,7 +25087,6 @@ msgstr "B<--diff>, B<-d>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:23
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the I<~/.devscripts_cache> directory exists, compare the output of "
#| "B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) "
@@ -23803,9 +25096,9 @@ msgid ""
"B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) and "
"output the differences."
msgstr ""
-"Si le répertoire I<~/.devscripts_cache> existe, comparer la sortie de B<wnpp-"
-"alert> à la sortie précédente (en cache dans le fichier I<wnpp-diff>) et "
-"afficher les différences."
+"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> existe, comparer la sortie de "
+"B<wnpp-alert> à la sortie précédente (en cache dans le fichier I<wnpp-diff>) "
+"et afficher les différences."
#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:28
@@ -23840,10 +25133,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:6
-#, fuzzy
#| msgid "B<wnpp-check >I<package >..."
msgid "B<wnpp-check [--exact>] I<package >..."
-msgstr "B<wnpp-check> I<paquet> ..."
+msgstr "B<wnpp-check> [--exact> I<paquet> ..."
#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:8
@@ -23874,16 +25166,18 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../scripts/wnpp-check.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--edit>, B<-e>"
msgid "B<--exact>, B<-e>"
-msgstr "B<--edit>, B<-e>"
+msgstr "B<--exact>, B<-e>"
#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:26
msgid ""
"Require an exact package name match, rather than the default substring match."
msgstr ""
+"Une correspondance exacte du nom de paquet est exigée, plutôt que la "
+"correspondance par défaut avec une sous-chaîne."
#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:32
@@ -23937,7 +25231,6 @@ msgstr "B<wrap-and-sort> [I<options>]"
#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:30
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<wrap-and-sort> wraps the package lists in Debian control files. By "
#| "default the lists will only split into multiple lines if the entries are "
@@ -23958,8 +25251,9 @@ msgstr ""
"contrôle Debian. Par défaut, les listes ne seront coupées que si les entrées "
"sont plus longues que la taille maximale de ligne, c’est-à-dire "
"79 caractères. B<wrap-and-sort> trie la liste de paquets des fichiers de "
-"contrôle Debian et de tous les fichiers I<.install>. De plus, B<wrap-and-"
-"sort> supprime les espaces de fin de ligne de ces fichiers."
+"contrôle Debian et de tous les fichiers I<.dirs>, I<.docs>, I<.examples>, "
+"I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript> et I<.manpages>. De plus, "
+"B<wrap-and-sort> supprime les espaces de fin de ligne de ces fichiers."
#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:34
@@ -24267,6 +25561,53 @@ msgstr ""
"responsable du paquet, Julian Gilbey E<lt>jdg at debian.orgE<gt>."
#~ msgid ""
+#~ "If a I<.changes>, I<.dsc> or I<.commands> file is specified, it is "
+#~ "signed, otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of "
+#~ "the I<.changes> file to look for in the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un fichier I<.changes>, I<.dsc> ou I<.commands> est fourni, il est "
+#~ "signé. Sinon, I<debian/changelog> est analysé pour déterminer le nom du "
+#~ "fichier I<.changes> à rechercher dans le répertoire parent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the I<.changes> and I<.dsc> files in directory I<DIR> instead of "
+#~ "the parent of the source directory. This should either be an absolute "
+#~ "path or relative to the top of the source directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le répertoire I<RÉP> au "
+#~ "lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un "
+#~ "chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
+#~ "dsc> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
+#~ "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. "
+#~ "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> "
+#~ "or B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects "
+#~ "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et "
+#~ "I<.deb>, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du "
+#~ "répertoire racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--"
+#~ "debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous "
+#~ "utilisez systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour "
+#~ "construire vos paquets. Remarquez que cela concerne également "
+#~ "B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange de l'option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, only B<dpkg-buildpackage-hook> and the hooks from B<lintian-"
+#~ "hook> onwards can be used if B<dpkg-cross> is installed. (This is "
+#~ "because internally, B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it "
+#~ "does not attempt to reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this "
+#~ "script.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, seuls B<dpkg-buildpackage-hook> et les points d'accroche avant "
+#~ "B<lintian-hook> peuvent être utilisés si B<dpkg-cross> est installé (cela "
+#~ "est dû au fait que B<debuild> réimplémente en interne B<dpkg-"
+#~ "buildpackage>, mais n'essaie pas de réimplémenter le remplacement de "
+#~ "B<dpkg-cross> pour ce script)."
+
+#~ msgid ""
#~ "Read package information from the specified I<Sources_file>s. This can "
#~ "be given multiple times."
#~ msgstr ""
@@ -24533,14 +25874,17 @@ msgstr ""
#~ "version=3\n"
#~ msgid "# Line continuations are performed with B<\\e>\n"
-#~ msgstr "# Les lignes peuvent être poursuivies à la ligne suivante avec un B<\\e>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Les lignes peuvent être poursuivies à la ligne suivante avec un B<\\e>\n"
#~ msgid ""
#~ "# This is the format for an FTP site with directory pattern matching\n"
-#~ "ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
+#~ "ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-"
+#~ "([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Voici la syntaxe pour un site FTP avec un modèle de répertoire\n"
-#~ "ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
+#~ "ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-"
+#~ "([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgid ""
#~ "# This can be used if you want to override the PASV setting\n"
@@ -24582,35 +25926,45 @@ msgstr ""
#~ "# I<http://site/inter/mediate/dir/>\n"
#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/ \\e\n"
#~ " Twisted-([\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
-#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/Twisted-([\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
+#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/Twisted-([\\ed"
+#~ "\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Cet exemple montre qu'il est possible de scanner des répertoires, sous\n"
#~ "# deux formes différentes, à condition que le site web autorise les\n"
#~ "# requêtes de la forme I<http://site/répertoire/inter/médiaire/>\n"
#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/ \\e\n"
#~ " Twisted-([\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
-#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/Twisted-([\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
+#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/Twisted-([\\ed"
+#~ "\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
#~ msgid ""
#~ "# For maximum flexibility with upstream tarball formats, use this:\n"
-#~ "http://example.com/example-(\\ed[\\ed.]*)\\e.(?:zip|tgz|tbz2|txz|tar\\e.(?:gz|bz2|xz))\n"
+#~ "http://example.com/example-(\\ed[\\ed.]*)\\e.(?:zip|tgz|tbz2|txz|tar\\e."
+#~ "(?:gz|bz2|xz))\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Pour une flexibilité maximale avec les formats d'archive amont :\n"
-#~ "http://example.com/exemple-(\\ed[\\ed.]*)\\e.(?:zip|tgz|tbz2|txz|tar\\e.(?:gz|bz2|xz))\n"
+#~ "http://example.com/exemple-(\\ed[\\ed.]*)\\e.(?:zip|tgz|tbz2|txz|tar\\e."
+#~ "(?:gz|bz2|xz))\n"
#~ msgid ""
-#~ "# For GitHub projects you can use the tags or releases page. Since the archive\n"
+#~ "# For GitHub projects you can use the tags or releases page. Since the "
+#~ "archive\n"
#~ "# URLs use only the version as the name, it is recommended to use a\n"
#~ "# filenamemangle to adjust the name of the downloaded file:\n"
-#~ "opts=\"filenamemangle=s/(?:.*\\/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz/E<lt>projectE<gt>-$1.tar.gz/\" \\e\n"
-#~ " https://github.com/E<lt>userE<gt>/E<lt>projectE<gt>/tags (?:.*/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"
+#~ "opts=\"filenamemangle=s/(?:.*\\/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz/"
+#~ "E<lt>projectE<gt>-$1.tar.gz/\" \\e\n"
+#~ " https://github.com/E<lt>userE<gt>/E<lt>projectE<gt>/tags (?:.*/)?v?"
+#~ "(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Pour les projets GitHub, les pages de marques ou de publications\n"
-#~ "# peuvent être utilisées. Puisque les URL de l’archive n’utilisent que la\n"
+#~ "# peuvent être utilisées. Puisque les URL de l’archive n’utilisent que "
+#~ "la\n"
#~ "# version pour le nom, l’utilisation de filenamemangle est recommandée\n"
#~ "# pour ajuster le nom du fichier téléchargé :\n"
-#~ "opts=\"filenamemangle=s/(?:.*\\/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz/E<lt>projetE<gt>-$1.tar.gz/\" \\e\n"
-#~ " https://github.com/E<lt>utilisateurE<gt>/E<lt>projetE<gt>/tags (?:.*/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"
+#~ "opts=\"filenamemangle=s/(?:.*\\/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz/"
+#~ "E<lt>projetE<gt>-$1.tar.gz/\" \\e\n"
+#~ " https://github.com/E<lt>utilisateurE<gt>/E<lt>projetE<gt>/tags (?:.*/)?"
+#~ "v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgid ""
#~ "# For Google Code projects you should use the downloads page like this:\n"
@@ -24626,12 +25980,15 @@ msgstr ""
#~ "# The filename is found by taking the last component of the URL and\n"
#~ "# removing everything after any 'B<?>'. If this would not make a usable\n"
#~ "# filename, use filenamemangle. For example,\n"
-#~ "# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download=foo-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
+#~ "# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download=foo-0.1.1.tar."
+#~ "gz\"E<gt>\n"
#~ "# could be handled as:\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
-#~ "# http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download=foo-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
+#~ "# http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download=foo-(.+)\\e.tar\\e."
+#~ "gz\n"
#~ "#\n"
-#~ "# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
+#~ "# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?"
+#~ "path=&download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
#~ "# could be handled as:\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
#~ "# http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download_version=(.+)\n"
@@ -24640,12 +25997,15 @@ msgstr ""
#~ "# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un éventuel « B<?> ».\n"
#~ "# Si ça ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez\n"
#~ "# filenamemangle. Par exemple,\n"
-#~ "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&download=toto-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
+#~ "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&"
+#~ "download=toto-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
#~ "# peut être géré ainsi :\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
-#~ "# http://toto.titi.org/download/\\e?path=&download=toto-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
+#~ "# http://toto.titi.org/download/\\e?path=&download=toto-(.+)\\e."
+#~ "tar\\e.gz\n"
#~ "#\n"
-#~ "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
+#~ "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&"
+#~ "download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
#~ "# peut être géré ainsi :\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/toto-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
#~ "# http://toto.titi.org/download/\\e?path=&download_version=(.+)\n"
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/collab-maint/devscripts.git
More information about the devscripts-devel
mailing list