[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/24
CVS User jseidel-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Jun 13 09:53:10 UTC 2006
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24
In directory haydn:/org/alioth.debian.org/chroot/home/users/jseidel-guest/german/2006/24
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Translated 'Changed Location for CGI Scripts' paragraph and package descriptions
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24/index.wml 2006/06/13 08:30:06 1.21
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24/index.wml 2006/06/13 09:53:09 1.22
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-13" SUMMARY=""
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.21 2006/06/13 08:30:06 jseidel-guest Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.22 2006/06/13 09:53:09 jseidel-guest Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 24. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Jeff Licquia <a
@@ -173,6 +173,7 @@
Steve McIntyre durchgeführt hat. Die Fragen behandelten Aktualisierungen für
Stable, persönliche Visionen, Beziehungen mit Derivativen, Unterstützung für
#HK: Visionen, Derivativen - bitte kritisch gegenlesen
+#Jens: s/Derivativen/Derivaten/
stabile Veröffentlichungen und die Integration von Hurd, BSD und SELinux.
</p>
@@ -207,6 +208,18 @@
that using <code>-Os</code> on a large scale may discover new and interesting
compiler bugs.</p>
+<p><strong>Geänderter Ablageort für CGI-Skripte.</strong> Alexis Sukrieh
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01240.html">zeigte
+auf</a>, dass <a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a>
+behauptet, dass CGI-Skripte in <code>/usr/lib/cgi-lib</code> anstatt
+<code>/usr/lib/cgi-bin</code> installiert werden sollten. Joey Hess
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01249.html">\
+ergänzte</a>, dass dies in 2003 diskutiert worden wäre, aber die Unterstützung
+dafür später wieder fallengelassen worden sei. Steve Langasek
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01270.html">\
+berichtete</a>, dass diese Voraussetzung in einer aktuelleren Policy
+rückgängig gemacht worden sei.</p>
+
<p><strong>Changed Location for CGI Scripts.</strong> Alexis Sukrieh <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01240.html">pointed
out</a> that <a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> claimed
@@ -243,44 +256,64 @@
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/balazar">balazar</a>
+ – 3D-Abenteuer- und Rollenspiel.</li>
— 3D adventure and role-playing game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/cdck">cdck</a>
+ – Überprüft die Qualität geschriebener CDs/DVDs.</li>
— Verifies the quality of written CDs/DVDs.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/crasm">crasm</a>
+ – Cross-Assembler für 6800/6801/6803/6502/65C02/Z80.</li>
— Cross assembler for 6800/6801/6803/6502/65C02/Z80.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debdelta">debdelta</a>
+ – Vergleichs- und Patch-Werkzeuge die mit Debian-Paketen arbeiten.</li>
— Diff and patch utilities which works with Debian packages.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/easypg">easypg</a>
+ – Eine weitere GnuPG-Schnittstelle für Emacs.</li>
— Yet another GnuPG interface for Emacs.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/filler">filler</a>
— Simple game where two players try to capture half the board.</li>
- – Einfaches Spiel bei dem zwei Spieler versuchen, dass Brett zu erobern.</li>
+#Jens: Helge, was wird aus half? die Hälfte des Brettes?
+ – Einfaches Spiel bei dem zwei Spieler versuchen, das Brett zu erobern.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/fusesmb">fusesmb</a>
+ – Dateisystem-Client basierend auf dem SMB-Dateitransferprotokoll.</li>
— Filesystem client based on the SMB file transfer protocol.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gopchop">gopchop</a>
+ – Schneller, verlustloser Nur-Schneide-Editor für MPEG2-Videodateien.</li>
— Fast, lossless cuts-only editor for MPEG2 video files.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kiax">kiax</a>
+ – IAX VoIP-Softphone.</li>
— IAX VoIP softphone.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/monsterz">monsterz</a>
+# Arcade??
+ – Arcade Puzzle-Spiel.</li>
— Arcade puzzle game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mrb">mrb</a>
+ – Verwaltet inkrementelle Datenschnappschüsse mit make/rsync.</li>
— Manage incremental data snapshots with make/rsync.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/nethogs">nethogs</a>
+ – Netzwerk-top-Werkzeug, das die Bandbreite nach Prozessen gruppiert.</li>
— Net top tool grouping bandwidth per process.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/pekwm">pekwm</a>
+ – Schneller & leichtgewichtiger WindowManager.</li>
— Fast & Light WindowManager.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/qgit">qgit</a>
+ – Qt-Anwendung um GIT-Bäume zu betrachten.</li>
+#FIXME: s/QT/Qt/
— QT application for viewing GIT trees.</li>
- – QT-Anwendung um GIT-Bäume zu betrachten.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/sgf2dg">sgf2dg</a>
+ – Erzeugt TeX-Dateien von Go-Spielaufzeichnungen.</li>
— Creates TeX files from Go game records.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/simba">simba</a>
+ – Spiegelwerkzeug der nächsten Generation.</li>
— Next generation mirroring tool.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/supertuxkart">supertuxkart</a>
+ – Kart-Rennen-Spiel.</li>
— Kart racing game.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/websimba">websimba</a>
+ – Web-Schnittstelle für simba.</li>
— Web interface for simba.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/zabbix-agent">zabbix-agent</a>
+ – Software für die Beobachtung Ihrer Netzwerke – Agent.</li>
— Software for monitoring of your networks -- agent.</li>
</ul>
@@ -289,9 +322,10 @@
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">entfernt</a> worden:</p>
<ul>
+<li> prebaseconfig — Beendet die Installation und startet neu (udeb)
<li> prebaseconfig — Finish the installation and reboot (udeb)
<br><a href="http://bugs.debian.org/370209">Bug#370209</a>:
- Request of maintainer, superseded by finish-install
+ Bitte des Betreuers, ersetzt durch finish-install
</li>
</ul>
@@ -303,4 +337,4 @@
freuen uns auf Ihre E-Mail an
<a href="mailto:dwn at debian.org">dwn at debian.org</a>.</p>
-#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Mohammed Adnène Trojette, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann"
+#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Mohammed Adnène Trojette, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list