[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/24

CVS User kreutzm-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Jun 13 18:41:12 UTC 2006


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24
In directory haydn:/tmp/cvs-serv9372

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Korrekturen und Kommentare


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24/index.wml	2006/06/13 15:16:51	1.24
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24/index.wml	2006/06/13 18:41:12	1.25
@@ -1,14 +1,14 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-13" SUMMARY=""
 #use wml::debian::translation-check translation="1.32"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.24 2006/06/13 15:16:51 jseidel-guest Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.25 2006/06/13 18:41:12 kreutzm-guest Exp $ XXX
 
 <p>Willkommen zur 24. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
 Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Jeff Licquia <a
 href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00061.html">\
 erklärte</a>, dass seine letzten von ihm durchgeführten Tests zum Bestehen des
 <a href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">Linux Standard Base
-3.0</a> erfolgreich gewesen wären.</p> OSDir stellte eine <a
+3.0</a> erfolgreich gewesen wären. OSDir stellte eine <a
 href="http://shots.osdir.com/slideshows/slideshow.php?release=658&amp;slide=1">\
 Bildschirmfototour</a> der zweiten Beta-Veröffentlichung des <a
 href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Installers</a> für Debian <a
@@ -114,7 +114,7 @@
 #HK: derivate ?
 #Jens: darauf basierende, modifizierte?
 reduzieren könnte, während viele Leute abgeleitete Distributionen verwendeten
-die einfach dieses Reservoir nutzten. Er <a
+die einfach dieses Reservoir nutzten würden. Er <a
 href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_supermarket_thing.html">\
 erklärte</a>, dass sich Debian nicht nur um das Paketieren drehe, sondern auch
 um die Integration und Erstellung der besten Distribution.
@@ -219,13 +219,13 @@
 <p><strong>Geänderter Ablageort für CGI-Skripte.</strong> Alexis Sukrieh
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01240.html">zeigte
 auf</a>, dass <a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a>
-behauptet, dass CGI-Skripte in <code>/usr/lib/cgi-lib</code> anstatt
+behaupte, dass CGI-Skripte in <code>/usr/lib/cgi-lib</code> anstatt
 <code>/usr/lib/cgi-bin</code> installiert werden sollten. Joey Hess
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01249.html">\
 ergänzte</a>, dass dies in 2003 diskutiert worden wäre, aber die Unterstützung
 dafür später wieder fallengelassen worden sei. Steve Langasek
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01270.html">\
-berichtete</a>, dass diese Voraussetzung in einer aktuelleren Policy
+berichtete</a>, dass diese Voraussetzung in einer aktuelleren Richtlinie
 rückgängig gemacht worden sei.</p>
 
 <p><strong>Changed Location for CGI Scripts.</strong> Alexis Sukrieh <a
@@ -237,7 +237,11 @@
 that this was discussed in 2003 but support for it has been dropped
 afterwards.  Steve Langasek <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01270.html">reported</a>
-#FIXME: Das "a" wurde im Englischen entfernt, warum? s/a/the/?
+#FIXME: Das »a« wurde im Englischen entfernt, warum? s/a/the/?
+#HK: Ich habe das eingereicht. Meinem Sprachgefühl nach ist ein Artikel hier
+#    falsch. Joey hat dies Ansicht geteilt (wenn auch nicht 100% überzeugt). 
+#    Wenn Ihr davon gar nicht überzeugt seit, »in a more recent version of
+#    policy« ginge auch und wäre wohl unumstritten
 that this requirement has been reverted in a more recent policy.</p>
 
 <p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier!
@@ -284,6 +288,8 @@
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/filler">filler</a>
     &mdash; Simple game where two players try to capture half the board.</li>
 #Jens: Helge, was wird aus half? die Hälfte des Brettes?
+#HK: Ich kenne das Spiel nicht, aber ja, ich würde »half« mit der Hälfte des
+#    Brettes übersetzen; scheint, als ob die Hälfte zum Gewinnen reicht
     &ndash; Einfaches Spiel bei dem zwei Spieler versuchen, das Brett zu erobern.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/fusesmb">fusesmb</a>
     &ndash; Dateisystem-Client basierend auf dem SMB-Dateitransferprotokoll.</li>
@@ -292,10 +298,11 @@
     &ndash; Schneller, verlustloser Nur-Schneide-Editor für MPEG2-Videodateien.</li>
     &mdash; Fast, lossless cuts-only editor for MPEG2 video files.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kiax">kiax</a>
-    &ndash; IAX VoIP-Softphone.</li>
+    &ndash; IAX <acronym lang="en" title="Voice over IP">VoIP</acronym>-Softphone.</li>
     &mdash; IAX VoIP softphone.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/monsterz">monsterz</a>
-# Arcade??    
+# Arcade??
+# HK: Spielhalle
     &ndash; Arcade Puzzle-Spiel.</li>
     &mdash; Arcade puzzle game.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mrb">mrb</a>
@@ -342,7 +349,7 @@
 
 <ul>
 <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/vtun">vtun</a>
-     &ndash; Virtueller Tunnel über TCP/IP-Netzwerke.
+     &ndash; Virtueller Tunnel über TCP/IP-Netze.
      &mdash; Virtual Tunnel over TCP/IP Networks.
      (<a href="http://bugs.debian.org/373134">Fehler #373134</a>)
      </li>
@@ -355,7 +362,7 @@
 <ul>
 <li> prebaseconfig &mdash; Beendet die Installation und startet neu (udeb)
 <li> prebaseconfig &mdash; Finish the installation and reboot (udeb)
-     <br><a href="http://bugs.debian.org/370209">Fehler #370209</a>:
+     <br /><a href="http://bugs.debian.org/370209">Fehler #370209</a>:
      Bitte des Betreuers, ersetzt durch finish-install
 </li>
 </ul>



More information about the Dwn-trans-commit mailing list