[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/24

CVS User kreutzm-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed Jun 14 17:05:22 UTC 2006


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24
In directory haydn:/tmp/cvs-serv22006

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Mein Senf zu den letzten Korrekturen


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24/index.wml	2006/06/13 22:04:10	1.29
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/24/index.wml	2006/06/14 17:05:21	1.30
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-13" SUMMARY="Carrier Grade Debian, GNOME, Supermarkt, System, Segeln, Interview, Paketieren"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.5"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.29 2006/06/13 22:04:10 florian Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.30 2006/06/14 17:05:21 kreutzm-guest Exp $ XXX
 
 <p>Willkommen zur 24. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
 Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Jeff Licquia <a
@@ -10,6 +10,7 @@
 <a href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">Linux Standard Base
 3.0</a> erfolgreich gewesen wären. OSDir stellte eine <a
 #FE: Lieber »ausreichend« / »zulässig«, da momentan recht frei übersetzt?
+#HK: Zustimmung, so hatte ich es auch urprünglich übersetzt (siehe cvs)
 href="http://shots.osdir.com/slideshows/slideshow.php?release=658&amp;slide=1">\
 Bildschirmfototour</a> der zweiten Beta-Veröffentlichung des <a
 href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Installers</a> für Debian <a
@@ -38,6 +39,7 @@
 href="http://www.osdl.org/docs/cgl_requirements_definition___v202.pdf">\
 Anforderungen</a> zu 100&nbsp;% erfülle, werde eine Analyse zeigen, wo sie
 #FE: »sie«?
+#HK: Die (Debian-)Distribution
 versage, und helfen, diese für zukünftige Veröffentlichungen zu korrigieren.
 Idealerweise würde dies zu einer <a
 href="http://wiki.debian.org/Debian-CGL?highlight=%28CGL%29">\
@@ -62,6 +64,7 @@
 <p><strong>GNOME 1-Pakete in Debian.</strong> Nathanael Nerode <a
 href="http://lists.debian.org/debian-gtk-gnome/2006/06/msg00034.html">fragte
 sich</a>, was mit den im Archiv befindlichen verbliebenen GNOME 1-Paketen
+#HK: Wieso nicht »verbleibenen« ?
 geschehen solle. Da das neue, auf GTK2-basierende <a 
 href="http://packages.debian.org/gnucash">GnuCash</a> <a
 href="$(HOME)/releases/testing">Testing</a> erreiche, sei es schlussendlich
@@ -170,6 +173,7 @@
 #HK: Visionen, Derivativen - bitte kritisch gegenlesen
 #Jens: s/Derivativen/Derivaten/
 #FE: oder gleich lieber »abgeleiteten Distributionen« (taucht oben schon auf)
+#HK: Das ist wohl sinnvoll, da es ja wohl um eben solche geht
 stabile Veröffentlichungen und die Integration von Hurd, BSD und SELinux.
 </p>
 



More information about the Dwn-trans-commit mailing list