[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/07
CVS User jseidel-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Sat Jul 26 21:17:41 UTC 2008
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/07
In directory alioth:/tmp/cvs-serv21281
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Recoded to latin1, fixed wrong tag usage -- release!
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/07/index.wml 2008/07/26 21:01:37 1.14
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/07/index.wml 2008/07/26 21:17:41 1.15
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-07-21" SUMMARY="Updates zum Veröffentlichungsprozess von Lenny, Debian-Installer wird das Laden externer Firmware unterstützen, Optimales Verfahren zur Fehlersuche in Paketen"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-07-21" SUMMARY="Updates zum Veröffentlichungsprozess von Lenny, Debian-Installer wird das Laden externer Firmware unterstützen, Optimales Verfahren zur Fehlersuche in Paketen"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
#use wml::debian::acronyms
@@ -7,9 +7,9 @@
Debian-Gemeinschaft.<br />
Einige der in dieser Ausgabe behandelten Themen sind:</p>
<ul>
- <li>Aktualisierungen zum Veröffentlichungsprozess von Lenny</li>
+ <li>Aktualisierungen zum Veröffentlichungsprozess von Lenny</li>
<li>Debian-Installer wird das Laden externer Firmware
- unterstützen</li>
+ unterstützen</li>
<li>Optimaler Umgang mit Debug-Paketen</li>
<li>... und vieles mehr.</li>
</ul>
@@ -25,20 +25,20 @@
</ul>
-<p><strong>Aktualisierungen zum Veröffentlichungsprozess von Lenny</strong></p>
+<p><strong>Aktualisierungen zum Veröffentlichungsprozess von Lenny</strong></p>
<p>Luk Claes verschickte eine Aktualisierung zur
<a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00005.html">Veröffentlichung</a>
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00005.html">Veröffentlichung</a>
der bevorstehenden stabilen Debian-Version 5.0 <q>Lenny</q>. Ein wichtiger Teil ist,
-dass mit Beginn der nächsten Woche der Ãbergang von Paketen vom
+dass mit Beginn der nächsten Woche der Übergang von Paketen vom
<q>Unstable</q>- zum <q>Testing</q>-Zweig eingefroren wird, um sich darauf zu
konzentrieren, die verbleibenden Fehler zu beseitigen. Er berichtet weiterhin
-über die verschiedenen Veröffentlichungsziele, die er in gutem Zustand
-sieht. Allerdings zeigte er sich besorgt über die Architektur-Voraussetzungsseiten
+über die verschiedenen Veröffentlichungsziele, die er in gutem Zustand
+sieht. Allerdings zeigte er sich besorgt über die Architektur-Voraussetzungsseiten
auf wiki.debian.org, auf denen immer noch eine Menge
Informationen fehlt. Die Portierer sollten diese Seiten mit
-Statusinformationen versorgen, damit es für das Veröffentlichungsteam
-einfacher ist, sich über den Status der verschiedenen Hardware-Architekturen
+Statusinformationen versorgen, damit es für das Veröffentlichungsteam
+einfacher ist, sich über den Status der verschiedenen Hardware-Architekturen
zu informieren.</p>
<p><strong>Updates to the Lenny release process</strong></p>
@@ -53,30 +53,30 @@
<p>In einer Nachricht aus dem selben Themengebiet <a
href="http://ekaia.org/blog/2008/07/19/debian-packages-for-kde-41-koffice-alpha9-and-more/">berichtete</a>
-Ana Guerrero über den Status von KDE (und insbesondere KDE4) zugehörigen
-Paketen in der kommenden Veröffentlichung von Debian.</p>
+Ana Guerrero über den Status von KDE (und insbesondere KDE4) zugehörigen
+Paketen in der kommenden Veröffentlichung von Debian.</p>
<p>In related news Ana Guerrero <a href="http://ekaia.org/blog/2008/07/19/debian-packages-for-kde-41-koffice-alpha9-and-more/">reported</a>
about the status of KDE (and especially KDE4) related packages in the upcoming release of Debian.</p>
<p><strong>Debian-Installer wird das Laden externer Firmware
-unterstützen</p></strong>
+unterstützen</strong></p>
<p>Joey Hess <a
-href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/">kündigte</a>
-eine neue Fähigkeit des Debian-Installers an: Das Laden von Firmware auf
-Wunsch. Da einige Treiber solche Binärblobs laden müssen, bevor sie in Betrieb
-genommen werden können, aber diese Firmware oft entsprechend den
-<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian-Richtlinien für
+href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/">kündigte</a>
+eine neue Fähigkeit des Debian-Installers an: Das Laden von Firmware auf
+Wunsch. Da einige Treiber solche Binärblobs laden müssen, bevor sie in Betrieb
+genommen werden können, aber diese Firmware oft entsprechend den
+<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian-Richtlinien für
Freie Software</a>
-als <q>nicht frei</q> eingestuft werden, konnten einige Geräte nur
+als <q>nicht frei</q> eingestuft werden, konnten einige Geräte nur
funktionieren, nachdem Debian erfolgreich installiert, der Netzwerkzugang
konfiguriert und Debians <q>non-free</q>-Bereich zu den Paketquellen
-hinzugefügt worden war. Das funktioniert natürlich nicht, wenn der
+hinzugefügt worden war. Das funktioniert natürlich nicht, wenn der
Netzwerktreiber selbst Firmware laden muss, um zu funktionieren.</p>
#BB binary blobs ?
-#Jens: Schaue in ältere Ausgaben, da wurde es schon diskutiert (erinnere mich
+#Jens: Schaue in ältere Ausgaben, da wurde es schon diskutiert (erinnere mich
# nicht ans Ergebnis)
<p><strong>Debian-installer to support loading of external firmware</strong></p>
<p>Joey Hess <a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/">announced</a> a new feature of
@@ -88,10 +88,10 @@
if the network driver itself needed to load firmware to operate.</p>
-<p>Mit der neu hinzugefügten Eigenschaft ist es nun möglich, die
+<p>Mit der neu hinzugefügten Eigenschaft ist es nun möglich, die
Firmware-Dateien auf einem separaten Medium wie einem USB-Stick zu platzieren.
-Der Debian-Installer wird die nötigen Dateien dann automatisch laden. Er fügte
-auÃerdem hinzu, dass das Debian-CD-Team <a
+Der Debian-Installer wird die nötigen Dateien dann automatisch laden. Er fügte
+außerdem hinzu, dass das Debian-CD-Team <a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/">Zip-
und tar-Dateien erstellt</a> habe, die jede Firmware enthalte, die Debian im
<q>non-free</q>-Zweig mitbringe.</p>
@@ -102,22 +102,22 @@
containing all the firmware that Debian ships in non-free.</p>
-<p><strong>Optimaler Umgang mit Debug-Paketen</p></strong>
+<p><strong>Optimaler Umgang mit Debug-Paketen</strong></p>
<p>Theodore Tso <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00187.html">fragte
-sich</a>, was das optimale Verfahren für Debug-Pakete sei, die
-zusätzliche Daten zur Vereinfachung der Fehlersuche bei Programmen und
+sich</a>, was das optimale Verfahren für Debug-Pakete sei, die
+zusätzliche Daten zur Vereinfachung der Fehlersuche bei Programmen und
Bibliotheken enthalten. <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00188.html">Mike Hommey
antwortete</a>, dass die Debug-Dateien im um /usr/lib/debug erweiterten nicht-Debug-Pfad
-installiert werden sollten. Je nach GröÃe der Debug-Daten sollten diese in ein
-eigenes Paket aufgetrennt werden. Jörg Jaspert <a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00205.html">fügte
-hinzu</a>, dass die Priorität solcher Debug-Pakete <tt>extra<tt> sein sollte und
-dass sie im selben Abschnitt wie das ursprüngliche Paket vorhanden sein
+installiert werden sollten. Je nach Größe der Debug-Daten sollten diese in ein
+eigenes Paket aufgetrennt werden. Jörg Jaspert <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00205.html">fügte
+hinzu</a>, dass die Priorität solcher Debug-Pakete <tt>extra</tt> sein sollte und
+dass sie im selben Abschnitt wie das ursprüngliche Paket vorhanden sein
sollten.</p>
-#BB: Bitte gut gegenlesen; fand ich schewr zu übersetzen
+#BB: Bitte gut gegenlesen; fand ich schewr zu übersetzen
<p><strong>Best practice for debug packages</strong></p>
<p>Theodore Tso <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00187.html">wondered</a> about best practice
for debug packages, which contain additional data to ease debugging of programs and libraries.
@@ -128,13 +128,13 @@
package.</p>
-<p><strong>DebConf-8-Website bittet um Hilfe</p></strong>
+<p><strong>DebConf-8-Website bittet um Hilfe</strong></p>
<p>Martin Ferrari <a
href="http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc">rief nach
-Unterstützung</a> für die Webseite der kommenden Debian-Konferenz. Eine Menge
-Informationen für die Anreisenden fehlt noch. Das Wichtigste ist seiner Meinung
-nach herauszufinden, welche Daten noch fehlten, da es schwer abzuschätzen sei,
-was Fremde benötigen, wenn man selber Einheimischer sei.</p>
+Unterstützung</a> für die Webseite der kommenden Debian-Konferenz. Eine Menge
+Informationen für die Anreisenden fehlt noch. Das Wichtigste ist seiner Meinung
+nach herauszufinden, welche Daten noch fehlten, da es schwer abzuschätzen sei,
+was Fremde benötigen, wenn man selber Einheimischer sei.</p>
<p><strong>DebConf 8 website call for help</strong></p>
<p>Martin Ferrari <a href="http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc">called for help</a> for the website
@@ -142,25 +142,25 @@
as the most important task, since it's difficult to guess what foreigners might need to know when you're a local.</p>
-<p><strong>Debians Veröffentlichungsversionen</strong></p>
+<p><strong>Debians Veröffentlichungsversionen</strong></p>
<p>Martin Krafft <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00371.html">schlug
-vor</a>, die Art und Weise zu ändern, wie Debian seine Veröffentlichungen
+vor</a>, die Art und Weise zu ändern, wie Debian seine Veröffentlichungen
nummeriert. Er
-schlug vor, die erste Zahl mit jeder Veröffentlichung und die zweite Zahl mit
-jeder Punktveröffentlichung (<q>point release</q>) bzw. <q>r-release</q> des
-stabilen Zweigs zu erhöhen, welche nur fehlerkorrigierte Pakete enthalten. Im
-Gegensatz dazu sollten neue Veröffentlichungen des stabilen Zweigs, die neue
-Eigenschaften hinzufügen (wie das anstehende <q>Etch und einhalb</q>), eine
-fünf als zweite Zahl erhalten, um das <q>halbe</q> Update zu kennzeichnen. Lars
+schlug vor, die erste Zahl mit jeder Veröffentlichung und die zweite Zahl mit
+jeder Punktveröffentlichung (<q>point release</q>) bzw. <q>r-release</q> des
+stabilen Zweigs zu erhöhen, welche nur fehlerkorrigierte Pakete enthalten. Im
+Gegensatz dazu sollten neue Veröffentlichungen des stabilen Zweigs, die neue
+Eigenschaften hinzufügen (wie das anstehende <q>Etch und einhalb</q>), eine
+fünf als zweite Zahl erhalten, um das <q>halbe</q> Update zu kennzeichnen. Lars
Wirzenius <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00395.html">erinnerte die Leute
-daran</a>, dass Debian das aktuelle Versionsschema eingeführt hatte, da
-CD-Händler fürchteten, dass alte CD-Boxen nach einer Punktveröffentlichung im
-Regal stehen bleiben würden. Andere hingegen bevorzugten ein <q>klassisches
-Zweipunkt</q>-Versionsschema, bei dem die erste Zahl mit jeder gröÃeren
-Veröffentlichung erhöht wird, die dritte mit jedem <q>Bugfix</q> und die
-zweite mit Veröffentlichungen, die neue Eigenschaften hinzufügen.</p>
+daran</a>, dass Debian das aktuelle Versionsschema eingeführt hatte, da
+CD-Händler fürchteten, dass alte CD-Boxen nach einer Punktveröffentlichung im
+Regal stehen bleiben würden. Andere hingegen bevorzugten ein <q>klassisches
+Zweipunkt</q>-Versionsschema, bei dem die erste Zahl mit jeder größeren
+Veröffentlichung erhöht wird, die dritte mit jedem <q>Bugfix</q> und die
+zweite mit Veröffentlichungen, die neue Eigenschaften hinzufügen.</p>
<p><strong>Debian release versioning</strong></p>
<p>Martin Krafft <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00371.html">proposed</a> changing
@@ -175,19 +175,19 @@
<p><strong>Paketmanagement unsicher? - Nein.</strong></p>
-<p>Eine kürzlich veröffentlichte <a
+<p>Eine kürzlich veröffentlichte <a
href="http://www.cs.arizona.edu/people/justin/packagemanagersecurity/attacks-on-package-managers.html">Studie</a>,
die verschiedene Attacken gegen Linux-Systeme durch deren Paketmanagement
beschreibt, hat <a
href="http://lists.debian.org/debian-security/2008/07/msg00054.html">einige</a>
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00321.html">Diskussionen</a>
-ausgelöst. Obwohl die Studie generell als <q>effekthascherisch</q> beurteilt
+ausgelöst. Obwohl die Studie generell als <q>effekthascherisch</q> beurteilt
wurde, war die allgemeine Ansicht, dass eine Schwachstelle bleibt: Ein
-möglicher Angreifer könnte das Domainname-System manipulieren und
-security.debian.org, die Quelle für Sicherheitsaktualisierungen für Debian, zu einer
-veralteten Kopie des Servers umleiten. Im Moment werden Pläne gemacht, einen
-signierten Zeitstempel hinzuzufügen, um solche Angriffe zu verhindern.</p>
+möglicher Angreifer könnte das Domainname-System manipulieren und
+security.debian.org, die Quelle für Sicherheitsaktualisierungen für Debian, zu einer
+veralteten Kopie des Servers umleiten. Im Moment werden Pläne gemacht, einen
+signierten Zeitstempel hinzuzufügen, um solche Angriffe zu verhindern.</p>
<p><strong>Package management unsafe? - No.</strong></p>
<p>A recently published <a href="http://www.cs.arizona.edu/people/justin/packagemanagersecurity/attacks-on-package-managers.html">study</a>
@@ -207,11 +207,11 @@
<p>Steve McIntyre <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00004.html">schickte
-Neues vom <acronym_DPL /></a>. Neben der Ankündigung diverser personeller
-Ãnderungen, über die bereits in vergangenen Ausgaben der DPN berichtet wurde,
-teilte er auÃerdem sein Vorhaben mit, die Kooperation zwischen Debian und
+Neues vom <acronym_DPL /></a>. Neben der Ankündigung diverser personeller
+Änderungen, über die bereits in vergangenen Ausgaben der DPN berichtet wurde,
+teilte er außerdem sein Vorhaben mit, die Kooperation zwischen Debian und
seinen Derivaten zu verbessern. Er nahm dazu bereits mit einigen der
-Abkömmlinge (Linspire, Xandros und Ubuntu) Kontakt auf.</p>
+Abkömmlinge (Linspire, Xandros und Ubuntu) Kontakt auf.</p>
<p>Steve McIntyre <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00004.html">sent bits from the <acronym_DPL /></a>.
Besides mentioning several personnel changes already reported in past issues of the Debian Project News, he also
@@ -221,9 +221,9 @@
<p>Obey Arthur Liu <a
href="http://www.milliways.fr/2008/07/09/state-of-the-aptitude-week-7/">gab
-einen weiteren Statusreport</a> über sein grafisches Frontend zum Paketmanager
-aptitude ab. Obwohl er denkt, dass die Basisfunktionen bereits da sind, zählt
-er verschiedene Fähigkeiten auf, die noch fehlen und die er noch hinzufügen
+einen weiteren Statusreport</a> über sein grafisches Frontend zum Paketmanager
+aptitude ab. Obwohl er denkt, dass die Basisfunktionen bereits da sind, zählt
+er verschiedene Fähigkeiten auf, die noch fehlen und die er noch hinzufügen
will.</p>
<p>Obey Arthur Liu <a href="http://www.milliways.fr/2008/07/09/state-of-the-aptitude-week-7/">gave another status report</a>
@@ -233,19 +233,19 @@
<p>Neil Williams <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00003.html">berichtete</a>
-vom Status von Emdebian (für die ARM-Architektur).</p>
+vom Status von Emdebian (für die ARM-Architektur).</p>
<p>Neil Williams <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00003.html">reported</a>
on the status of Emdebian (for the ARM architecture).</p>
-<p>Olivier Berger informierte uns, dass Videos von zwei französischen
-Vorträgen vom <q>9th Libre Software Meeting</q> vom Debian-Entwickler Lucas
+<p>Olivier Berger informierte uns, dass Videos von zwei französischen
+Vorträgen vom <q>9th Libre Software Meeting</q> vom Debian-Entwickler Lucas
Nussbaum zu den Themen
<a href="http://2008.rmll.info/Making-a-first-contribution-to.html">Wie und
warum man einen ersten Beitrag zu Debian machen kann</a> und
<a href="http://2008.rmll.info/Debian-distribution-s-production.html">Debians
-Produktionsprozess und Infrastruktur</a> verfügbar sind.</p>
+Produktionsprozess und Infrastruktur</a> verfügbar sind.</p>
<p>Olivier Berger informed us that videos from two French speeches from the 9th Libre
Software Meeting by Debian Developer Lucas Nussbaum
@@ -260,14 +260,14 @@
href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00039.html">bat um
Aktualisierungen</a> und
<a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00078.html">neue
-Ãbersetzungen</a> der Debian-Referenzkarte.</p>
+Übersetzungen</a> der Debian-Referenzkarte.</p>
<p>Martin Borgert <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00039.html">asked for updates</a> and
<a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00078.html">new translations</a> of the Debian reference
card.</p>
<p>Bastian Venthur <a
-href="http://blog.venthur.de/2008/07/19/rng-10-in-unstable/">veröffentlichte
+href="http://blog.venthur.de/2008/07/19/rng-10-in-unstable/">veröffentlichte
Version 1.0 von reportbug-ng</a>, einem grafischen Frontend, um Fehler an
Debians Fehlerdatenbank zu melden.</p>
@@ -275,7 +275,7 @@
a graphical front end for reporting bugs to the Debian bug tracking system.</p>
-<p>Ab der nächsten Veröffentlichung wird <a
+<p>Ab der nächsten Veröffentlichung wird <a
href="http://packages.debian.org/rsyslog">rsyslog</a> der
<a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2008/07/msg00259.html">bevorzugte</a>
@@ -290,7 +290,7 @@
<p>Patrick Schoenfeld <a
href="http://lists.debian.org/debian-user/2008/07/msg01050.html">sucht nach
-Testern für das Mantis-Paket</a>.</p>
+Testern für das Mantis-Paket</a>.</p>
<p>Patrick Schoenfeld <a href="http://lists.debian.org/debian-user/2008/07/msg01050.html">called for testers of the mantis package</a>.</p>
@@ -298,8 +298,8 @@
<p>Christian Perrier <a
href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/07/15#anti-l10n-cabal">bittet die
Paketbetreuer freundlich</a>, diejenigen Debconf-Vorlagen, welche
-Fragen während der Konfiguration der Pakete stellen, in Absprache mit den
-Ãbersetzern zu ändern.</p>
+Fragen während der Konfiguration der Pakete stellen, in Absprache mit den
+Übersetzern zu ändern.</p>
#BB: kindly? hahaha! Der Blogeintrag ist echt lustig!
<p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/07/15#anti-l10n-cabal">kindly asked package maintainers</a> changing
@@ -312,9 +312,9 @@
<a href="http://packages.debian.org/msttcorefonts">msttcorefonts</a> in
<a href="http://packages.debian.org/ttf-mscorefonts-installer">ttf-mscorefonts-installer</a>
umbenannt habe.
-Er fügt auÃerdem hinzu, dass sie <a
+Er fügt außerdem hinzu, dass sie <a
href="http://people.debian.org/~igloo/popcon-graphs/index.php?packages=ttf-liberation">an
-Wichtigkeit verlieren</a>, da es oft möglich ist, sie mit den Schriften des Pakets
+Wichtigkeit verlieren</a>, da es oft möglich ist, sie mit den Schriften des Pakets
<a href="http://packages.debian.org/ttf-liberation">ttf-liberation</a>
zu ersetzen.</p>
@@ -332,7 +332,7 @@
<p><strong>Important Debian Security Advisories</strong></p>
-<p>Das Sicherheitsteam von Debian veröffentlichte unter anderem Anweisungen für
+<p>Das Sicherheitsteam von Debian veröffentlichte unter anderem Anweisungen für
die folgenden Pakete:
<a href="$(HOME)/security/2008/dsa-1603">bind9</a>,
<a href="$(HOME)/security/2008/dsa-1604">bind8</a>,
@@ -342,8 +342,8 @@
<a href="$(HOME)/security/2008/dsa-1608">MySQL</a>,
<a href="$(HOME)/security/2008/dsa-1610">Gaim</a> und
<a href="$(HOME)/security/2008/dsa-1612">ruby1.8</a>.
-Bitte lesen Sie diese sorgfältig und ergreifen Sie die notwendigen
-MaÃnahmen.</p>
+Bitte lesen Sie diese sorgfältig und ergreifen Sie die notwendigen
+Maßnahmen.</p>
<p>Debian's Security Team released, among others, advisories for the packages
<a href="$(HOME)/security/2008/dsa-1603">bind9</a>,
@@ -357,11 +357,11 @@
Please read them carefully and take the proper measures.</p>
-<p>Beachten Sie, dass dies nur die wichtigsten Sicherheitsankündigungen der
+<p>Beachten Sie, dass dies nur die wichtigsten Sicherheitsankündigungen der
letzten zwei Wochen sind. Falls Sie immer auf dem neusten Stand bei den
-Sicherheitsankündigungen des Sicherheitsteams von Debian bleiben wollen,
+Sicherheitsankündigungen des Sicherheitsteams von Debian bleiben wollen,
abonnieren Sie <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">
-unsere Mailingliste für Sicherheitsankündigungen</a>.</p>
+unsere Mailingliste für Sicherheitsankündigungen</a>.</p>
<p>Please note that those are only the most important security advisories of
the last two weeks. If you would like to kept up to date about the
@@ -370,7 +370,7 @@
list for security announcements.</a></p>
-<p><strong>Arbeit-bedürfende Pakete</strong></p>
+<p><strong>Arbeit-bedürfende Pakete</strong></p>
<p>Momentan sind 497 Pakete verwaist und 123 Pakete stehen zur Adoption
bereit. Bitte werfen Sie einen Blick auf die
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00309.html">aktuellen</a>
@@ -390,11 +390,11 @@
<p><strong>Wollen Sie die DPN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie
uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige
-Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der
+Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der
Gemeinschaft berichten. Bitte lesen Sie unsere <a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"><q>Wie mache ich
mit</q>-Seite</a>, um zu
-sehen, wie Sie helfen können. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a
+sehen, wie Sie helfen können. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a
href="mailto:debian-publicity at lists.debian.org">debian-publicity at lists.debian.org</a>.</p>
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list