[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/01

CVS User jseidel-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed May 7 14:08:22 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/01
In directory alioth:/tmp/cvs-serv18326

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Two further translated paragraph by Benedikt, only one missing


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/01/index.wml	2008/05/07 14:05:14	1.10
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/01/index.wml	2008/05/07 14:08:21	1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2008-04-21" SUMMARY="Neuer DPL gewählt, Umfrage zur Debian-Gemeinschaft, Veröffentlichungs-Aktualisierung, Google Summer of Code, Planet-Debian als Mailingliste?"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.4"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.10 2008/05/07 14:05:14 jseidel-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.11 2008/05/07 14:08:21 jseidel-guest Exp $
 
 
 <p>Willkommen zur ersten Ausgabe der Debian-Projekt-Nachrichten, dem
@@ -19,6 +19,22 @@
 a look at our <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/">wiki</a>.</p>
 
 
+<p><strong>Neuer Debian-Projektleiter gewählt</strong><br />
+Nach 12 Jahren als Entwickler bei Debian wurde <a href="http://times.debian.net/1232">Steve McIntyre 
+zum neuen Debian-Projektleiter gewählt</a>. 
+Kurz nachdem er den Job angenommen hatte, gab er iTWire das erste
+<a href="http://www.itwire.com/content/view/17716/1090/">Interview</a> und 
+sprach über seine Pläne während seiner Amtszeit. Im Interview betonte Steve
+seine Hoffnung, dass er die Kommunikation zwischen den Core Teams verbessern
+kann, damit Lenny in der zweiten Hälfte 2008 herauskommen kann. Er hofft auch
+auf eine größere Anteilnahme am Projekt.</p>
+<p>Auf die Frage, wie Steve herausfinden will, ob er dieses Jahr seinen Job
+gut gemacht hat, sagte er: <q>Meinen Job habe ich dann gut gemacht, wenn Debian
+in besserer Form ist: effizienter, mit mehr Spaß für die Leute und mit mehr 
+Leuten, die an den benötigten Kernaufgaben arbeiten. Darüberhinaus werde ich 
+einfach meinem eigenen Urteil sowie dem meiner Kollegen trauen müssen. Mir ist bewußt, 
+das dies etwas wage ist, aber ich kann schließlich nichts Objektives wie z.B. Absatzzahlen
+nennen... :-)</q></p>
 
 <p><strong>New Debian Project Leader elected</strong><br />
 After 12 years of working on Debian as a developer
@@ -230,19 +246,19 @@
 that he already provided an unarchived mailing list collecting posts
 on Planet Debian.</p>
 
-<p><strong>Co-operative haucht alten Maschinen mit Debian neues Leben ein</strong><br />
-<q><a href="http://www.bristolwireless.net/">Bristol Wireless</a> is a co-operative set
-up to develop a free-to-access broadband intranet using radio, with the
-emphasis on supplying ICT (Information and Communication Technologies)
-that are relevant, permanent and affordable to communities that find
-themselves on the wrong side of the digital divide.</q>  The group is
-working together with <a href="http://voscur.org/giveonein">Voscur</a>
-and <a href="http://www.byteback.org.uk/">Byteback Computing</a> to
-provide <a href="http://www.bristolwireless.net/wiki/index.php/ComputerRecycling">access to computers built on Debian</a> to the people of Bristol.
-<q>Byteback provide the wiped machines to Bristol Wireless;
-<a href="http://www.bristolwireless.net/wiki/index.php/DebianLinux">we install Debian Linux</a>
-on them and use the machines in our grant-funded projects
-in deprived inner city areas.</q></p>
+<p><strong>Kooperative haucht alten Maschinen mit Debain neues Leben ein</strong><br />
+<q><a href="http://www.bristolwireless.net/">Bristol Wireless</a> ist eine Kooperative,
+die ein frei zugängliches Breitband Intranet per Radio entwickeln will. Der Schwerpunkt
+liegt auf der Unterstützung von ICT (Information and Communication Technologies), welches
+insbesondere für jene Gemeinschaften dauerhaft zur Verfügung stehen soll, die auf der
+falschen Seite der digitalen Entwicklung stehen.</q> Die Gruppe arbeitet mit
+<a href="http://voscur.org/giveonein">Voscur</a> und <a href="http://www.byteback.org.uk/">Byteback Computing</a> 
+zusammen um den Bewohnern Bristols <a href="http://www.bristolwireless.net/wiki/index.php/ComputerRecycling">Zugang zu Computern, die auf Debian aufbauen</a>
+zu ermöglichen.
+<q>Byteback stellt Bristol Wireless die leeren Maschinen zur Verfügung,
+<a href="http://www.bristolwireless.net/wiki/index.php/DebianLinux">wir installieren Debian Linux</a>
+darauf und benutzen sie in unseren staatlich geförderten Projekten in den sozial
+benachteiligten Stadtteilen der Innenstadt.</q></p>
 
 <p><strong>Co-operative Breathes New Life into Old Machines with Debian</strong><br />
 <q><a href="http://www.bristolwireless.net/">Bristol Wireless</a> is a co-operative set



More information about the Dwn-trans-commit mailing list