[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/02
CVS User kreutzm-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Sun May 18 13:27:58 UTC 2008
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/02
In directory alioth:/tmp/cvs-serv3770
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Fehlerkorrekturen (auch als Anmerkungen im Original)
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/02/index.wml 2008/05/13 20:17:46 1.3
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/02/index.wml 2008/05/18 13:27:57 1.4
@@ -1,17 +1,17 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2008-05-09" SUMMARY="Lenny-Veröffentlichung, Googles Summer of Code, debimg"
#use wml::debian::translation-check translation="1.?"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.3 2008/05/13 20:17:46 jseidel-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.4 2008/05/18 13:27:57 kreutzm-guest Exp $
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2008-05-09" SUMMARY="Lenny Release, Google Summe rof Code, debimg"
#FIXME BB: s/Summe rof/Summer of
<p>Willkommen zur zweiten diesjährigen Ausgabe der DPN,
dem Newsletter für die Debian-Gemeinschaft. Wir möchten uns bei Allen für die
-Rückmeldungen bedanken, die wir bei der letzten Ausgabe der
+Rückmeldungen bedanken, die wir zu der letzten Ausgabe der
Debian-Projekt-Nachrichten erhalten haben. Wir hatten nicht erwartet, dass ein
kleiner Newsletter so eine Furore machen würde; wir wurden sogar in einigen
-Zeitschriften erwähnt! Wir werden weiterhin unser Bestes geben, um Eure
+Zeitschriften erwähnt! Wir werden weiterhin unser Bestes geben, um Ihre
Erwartungen zu erfüllen und zu übertreffen!</p>
@@ -36,6 +36,7 @@
so dass mit der Analyse der Ergebnisse begonnen werden kann. Bitte nehmen Sie
teil, wenn Sie es nicht schon getan haben.</p>
+#HK: Der Satzbau im Originla ist b0rked
<p>While visiting Stefano Zacchiroli the <a href="http://www2008.org/">www 2008 conference</a>
in china <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tim_berners-lee">Sir Tim Berners-Lee</a> offered
<a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2008/04/unexpected_kudos_from_TBL/">Debian kudos</a>
@@ -81,9 +82,11 @@
<p>Andreas Barth, Release Manager
# BB: Release Manager = herausgebende Verwalter ?
# Jens, Release Manager ist OK
+#HK: entsprechend po/organziation.po eher Veröffentlichungs-Verwalter oder
+# Release-Verwalter
für Debian GNU/Linux 3.1 <q>Sarge</q> und Debian GNU/Linux 4.0 <q>Etch</q> gab bekannt,
-dass Marc Brockschmidt dem Team der Release Manager beitrat und als release
-wizard zurücktrat.</p>
+dass Marc Brockschmidt dem Team der Release Manager beitrat und als Release-\
+Magier zurücktrat.</p>
<p>Andreas Barth, release manager for Debian GNU/Linux 3.1 "Sarge" and Debian
GNU/Linux 4.0 "Etch" announced, that Marc Brockschmidt joined the team of
@@ -93,7 +96,7 @@
<p><strong>Interviews mit dem Debian-Projektleiter</strong></p>
<p>In zwei kürzlich veröffentlichten Interviews mit unserem neu gewählten
-Projektleiter Steve McIntyre, präsentierte dieser etwas mehr über das Debian-Projekt.
+Projektleiter Steve McIntyre präsentierte dieser etwas mehr über das Debian-Projekt.
Die Interviews können auf <a
href="http://news.zdnet.co.uk/software/0,1000000121,39406494,00.htm">ZDNet</a>
und
@@ -103,22 +106,25 @@
<p><strong>Debian Project Leader interviews</strong></p>
<p>In two recently published interviews of our the new elected Debian Project
#FIXME ...of our the next ???
+#HK: Wahrscheinlich: »of our newly elected«
Leader, Steve McIntyre presented a bit more about the Debian Project.
The interviews can be found on <a href="http://news.zdnet.co.uk/software/0,1000000121,39406494,00.htm">ZDNet</a>, and
<a href="http://www.computerworlduk.com/community/blogs/index.cfm?RSS&entryid=741">ComputerWorld UK</a>.</p>
-<p><strong>debimg, eine neue Software zum Ersetzen von debian-cd</strong><p>
+<p><strong>debimg, eine neue Software als Ersatz von debian-cd</strong><p>
<p>debimg ist eine Software, die entwickelt wurde, um debian-cd zu ersetzen. Seine momentanen
Fähigkeiten sind noch sehr beschränkt, allerdings ist es möglich, Einzel-CDs
-für i386 und amd64 zu erstellen (netinst CDs lassen sich in 5 Sekunden
+für i386 und amd64 zu erstellen (netinst CDs lassen sich in rund 5 Sekunden
erstellen). Es fehlen noch viele Fähigkeiten wie CD-Sets und
Mehrfach-Architekturen.</p>
<p><strong>debimg, a new software to replace debian-cd</strong></p>
<p>debimg is software designed to replace debian-cd. It current feature set is
#FIXME Fehlt da ein "a" zwischen is und software ?
+#HK: Ja
very limited, but building single disks for i386 and amd64 is possible (netinst
+#HK: Schließende Klammer fehlt
disks build in about 5 seconds. It still misses many features like disk sets
and multi-arch.</p>
@@ -132,10 +138,11 @@
<p>Einer der Flaschenhälse ist die Debian-Kontenverwaltung (<q>Debian
+#HK: Ich würde hier nur DAM schreiben und mit acronym arbeiten
Account Management, DAM</q>) und Sam Hocevar deligierte einige wichtige Aufgaben auf
mehr Leute, um die zukünftige Arbeitslast zu verteilen. Während ein Stoß neuer
-DD-Zugänge erstellt wurde, gab er eine Debian-Projektleiter-(DPL)-Ankündigung
-heraus, kurz bevor er dem neu gewählten DPL, Steve McIntyre, seine neue
+<acronym_DD />-Zugänge erstellt wurde, gab er eine Debian-Projektleiter-Ankündigung
+heraus, kurz bevor er dem neu gewählten <acronam_DPL />, Steve McIntyre, seine neue
Position übertrug.</p>
#Ich verstehe den letzten Satz nicht wirklich. Bitte drüberlesen
# Jens: Ja, ist richtig, als letzte Aufgabe hat er einige Leute befördert ...
@@ -144,8 +151,8 @@
#s/Accout/Account
-<p>Am Montag, dem 28. April 2008, gab der DPL bekannt, dass ein weiterer DAM zum Team
-hinzugefügt wurde, um die Arbeitslast zu verteilen. <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00015.html">Lesen Sie mehr</a></p>.
+<p>Am Montag, dem 28. April 2008, gab der DPL bekannt, dass ein weiterer <acronym_DAM /> zum Team
+hinzugefügt worden sei, um die Arbeitslast zu verteilen. <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00015.html">Lesen Sie mehr</a></p>.
<p>At Monday the 28th of April 2008, the DPL announced one more DAM to the team, distributing workload. <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00015.html">Read more</a></p>.
@@ -166,13 +173,15 @@
<a href="http://layer-acht.org/blog/debian/#1-165">Holger Levsen
berichtete</a>, dass nach einem schweren Hardwarefehler alle <a
href="http://wiki.debian-community.org/planets/">örtlichen Planets für
-Debian-Beitragende</a> wieder erreichbar sind. Momentan sind nur die
+#HK: local soll wohl im Original »localized« heißen??? Dann: »lokalisiert«
+# (oder ähnlich, die Übersetzung ist nicht doll)
+Debian-Beitragende</a> wieder erreichbar seien. Momentan sind nur die
<a href="http://wiki.debian-community.org/planets/en/">englischen</a>,
<a href="http://wiki.debian-community.org/planets/it/">italienischen</a> und
<a href="http://wiki.debian-community.org/planets/de/">deutschen Planets</a>
erreichbar, aber die Jungs von <a href="http://debian-community.org">Debian-community.org</a>
machen ihre Arbeit gut und ermutigen neue Beitragende, ihre Neuigkeiten oder
-Anfragen bei den neuen örtlichen Planets einzureichen.</p>
+Anfragen bei den neuen lokalisierten Planets einzureichen.</p>
<p><strong>Planets for Debian Contributors up again, ready for new feeds and languages</strong></p>
<a href="http://layer-acht.org/blog/debian/#1-165">Holger Levsen reported</a> that after a
@@ -189,7 +198,7 @@
sein</strong></p>
<p>Vom 21. bis 22. Mai 2008 wird das Debian-Projekt mit einem Messestand
an den Swiss Linux Days 2008 in Genf teilnehmen. Debian-Med wird außerdem in
-einer Rede vorgestellt. Für weitere Details werfen Sie einen Blick auf
+einem Vortrag vorgestellt. Für weitere Details werfen Sie einen Blick auf
<a href="http://www.debian.org/events/2008/0521-swiss-linuxdays">unsere
Veranstaltungsseite</a>.</p>
@@ -203,13 +212,14 @@
<p><strong>Das Debian-Projekt wird beim Linux Tag 2008 vertreten
sein</strong></p>
-<p>Vom 28. bis 31. Mai 2008 wird das Debian-Projekt mit einem Messestand auf
+<p>Vom 28. bis 31. Mai 2008 wird das Debian-Projekt mit einem Messestand an
dem Linux Tag 2008 in Berlin teilnehmen. Für weitere Details werfen Sie bitte
einen Blick auf <a href="http://www.debian.org/events/2008/0528-linuxtag">unsere
Veranstaltungsseite</a>.</p>
<p><strong>Debian Project will be at Linux Tag 2008</strong></p>
<p>From Wednesday the 28th of May 2008 to Saturday the 31st of May 2008,
+#HK: IMHO »the« Debian Project
Berlin, Germany, Debian Project will participate with a booth at Linux
Tag 2008.
Please see <a href="http://www.debian.org/events/2008/0528-linuxtag">our events page</a> for further
@@ -219,8 +229,8 @@
<p><strong>Andere Neuigkeiten</strong></p>
<p>Lior Kaplan <a href="http://liorkaplan.wordpress.com/2008/05/02/firefox-triage-has-ended-300-bugs-processed/">berichtete</a>,
dass er die Sichtung von über 300 gemeldeten Fehlern in den Iceweasel- /
-Firefox-Paketen beendet hat. In den mit Debian ausgelieferten Firefox-Versionen
-befinden sich nur noch 70 der 300 Fehler.</p>
+Firefox-Paketen beendet habe. In den mit Debian ausgelieferten Firefox-Versionen
+befänden sich nur noch 70 der 300 Fehler.</p>
<p><strong>Other news</strong></p>
<p>Lior Kaplan <a href="http://liorkaplan.wordpress.com/2008/05/02/firefox-triage-has-ended-300-bugs-processed/">reported</a>,
@@ -232,10 +242,10 @@
<p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/04/23#l10n-nmu-lenny-2">berichtete</a>
von Fortschritten in seiner Aktion, in der unbehobene Fehler, die mit der
-Internationalisierung zusammenhängen, beseitigt werden. Drei Sprachen haben
-bereits mehr als 90% der Debconf-Überstzung beendet (und zwei könnten die
+Internationalisierung zusammenhängen, beseitigt würden. Drei Sprachen hätten
+bereits mehr als 90% der Debconf-Übersetzungen beendet (und zwei könnten die
100%-Marke vor der Veröffentlichung von Lenny erreichen), während eine vierte
-gerade die 80%-Marke erreicht hat.</p>
+gerade die 80%-Marke erreicht habe.</p>
<p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/04/23#l10n-nmu-lenny-2">reported</a>
progress in his campaign to fix outstanding bugs relation to
@@ -249,12 +259,12 @@
<p>Ana Guerrero
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00010.html">fasste</a>
-die Konferenzen mehrerer Teams während des letzten Jahres in der Gegend Extremadura in
-Spanien zusammen. Die regionale Regierung macht starken Gebrauch von Debian
-und unterstützte die Teams, damit sie sich persönlich treffen und
+die Konferenzen mehrerer Teams während des letzten Jahres in der Region Extremadura in
+Spanien zusammen. Die regionale Regierung mache starken Gebrauch von Debian
+und unterstütze die Teams, damit sie sich persönlich treffen und
zusammenarbeiten konnten. Unter diesen Teams waren das Debian-Edu-Team, das
Qualitätssicherungsteam, das VoIP-Team, das Zope-Team, das Qt/KDE-Team und das
-i18n-Team.</p>
+I18n-Team.</p>
<p>Ana Guerrero
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00010.html">summarized</a>
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list