[Dwn-trans-commit] CVS french/2008/15

CVS User tpeteul-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Fri Nov 21 22:58:38 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/french/2008/15
In directory alioth:/tmp/cvs-serv5406

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
* Relecture des parties déjà traduites (et du rewrap au passage :/)
* Traduction du paragraphe à propos de screenshot.d.o


--- /cvsroot/dwn-trans/french/2008/15/index.wml	2008/11/21 20:20:52	1.6
+++ /cvsroot/dwn-trans/french/2008/15/index.wml	2008/11/21 22:58:38	1.7
@@ -38,53 +38,71 @@
 du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.<br />
 Quelques-uns des sujets abordés dans ce numéro :</p>
 <ul>
-  <li>premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian pour Lenny,</li>
-  <li>debian screenshot service started,</li>
+  <li>premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian pour
+  Lenny ;</li>
+  <li>le service debian screenshot créé ;</li>
   <li>changement de licence pour <q>Open Use Logo.</q></li>
 </ul>
 
 
 <p><strong>Premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian</strong></p>
 
-<p>Otavio Salvador <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00002.html">à annoncé</a>
-le premier candidat à la publication du nouvel installateur qui sera fournis
-avec Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q>.</p>
+<p>Otavio Salvador <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00002.html">a annoncé</a>
+le premier candidat à la publication du nouvel installateur qui sera fourni
+avec Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q>.</p>
 
-<p>Les amélioration depuis la dernière version de teste since the last beta release comprennent :</p>
+<p>Les améliorations depuis la dernière version beta comprennent :</p>
 <ul>
- <li>un perfectionnement du CD sans installation (plus rapide et plus fiable que les versions précédentes),</li>
- <li>une compatibilité avec certain NAS utilisant des puces ARM compatible avec la puce Marvell's Orion (QNAP TS-109/TS-209 and TS-409, HP  Media Vault mv2120, Buffalo Kurobox Pro),</li>
- <li>l'image d'installation pour Netwinder est de nouveau disponible,</li>
- <li>l'image d'installation pour les hôtes Xen i386 invitée,</li>
- <li>une prise en charge des équipements de synthèse vocal,</li>
- <li>une mise à jour des paquets plus tôt dans pkgsel pour, par exemple, appliquer les mises à jours de sécurité des paquets de base du système,</li>
- <li>la possibilité de charger de un microprogramme depuis un media (amovible) pendant l'installation,</li>
- <li>la possibilité sur les architectures i386 et amd64 d'installer ou de charger un un microprogramme depuis des cartes MMC/SD,</li>
- <li>de nouveaux langages : le gallois, l'iralandais, le sami du nord, le serbe (.</li>
+ <li>un perfectionnement du CD sans installation (plus rapide et plus fiable
+ que les versions précédentes) ;</li>
+ <li>une compatibilité avec certains NAS utilisant des puces ARM compatibles
+ avec la puce Marvell's Orion (QNAP TS-109/TS-209 et TS-409, HP  Media Vault
+ mv2120, Buffalo Kurobox Pro) ;</li>
+ <li>l'image d'installation pour Netwinder est de nouveau disponible ;</li>
+ <li>l'image d'installation pour les hôtes Xen i386 invités ;</li>
+ <li>une prise en charge des équipements de synthèse vocal ;</li>
+ <li>une mise à jour des paquets intervenant plus tôt dans pkgsel pour, par
+ exemple, appliquer les mises à jour de sécurité des paquets de base du
+ système ;</li>
+ <li>la possibilité de charger un microprogramme depuis un media (amovible)
+ pendant l'installation ;</li>
+ <li>la possibilité sur les architectures i386 et amd64 d'installer ou de
+ charger un microprogramme depuis des cartes MMC/SD ;</li>
+ <li>de nouveaux langages : le gallois, l'irlandais, le sami du nord, le serbe
+ (l'amharique et le marathi ont été ajoutés dans la version beta).</li>
 </ul>
 
-<p>Les images sont disponible pour les tests sur le <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">site de l'installateur Debian</a>
-qui contient également une<a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">liste de corrections</a>.
-Une fois l'installateur testé, veuillez envoyé un rapport d'installation comme expliqué dans le
-<a href="http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s03.html#submit-bug">guide de l'installateur Debian</a>.</p>
-
-
-<p><strong>Création du service de capture d'écran Debian</strong></p>
-
-<p>Christoph Haas
-<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00003.html">announced</a>
-a new <a href="http://screenshots.debian.net">screenshots.debian.net</a> web
-site that serves as a public repository of screenshots of applications
-contained in the Debian GNU/Linux distribution.  It was created to help users
-get an impression of what a given piece of software will look like on their
-desktops before they install it. Anybody can take screenshots and upload them;
-the site admin team will review the contributions before they become publicly
-visible. Support for screenshots has already been built into the
-<a href="http://packages.debian.org/synaptic">synaptic</a> package manager, while
-integration in specialised package browsers like
-<a href="http://packages.debian.org/goplay">goplay</a> and the
-<a href="http://packages.debian.org">general web interface</a> are being
-discussed.</p>
+<p>Les images sont disponibles pour les tests sur le <a
+href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">site de l'installateur
+Debian</a> qui contient également une<a
+href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">liste de
+corrections</a>.
+Une fois l'installateur testé, veuillez envoyer un rapport d'installation
+comme expliqué dans le <a
+href="http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s03.html#submit-bug">guide
+de l'installateur Debian</a>.</p>
+
+
+<p><strong>Création du service de captures d'écran Debian</strong></p>
+
+<p>Christoph Haas <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00003.html">a
+annoncé</a> un nouveau site <a
+href="http://screenshots.debian.net">screenshots.debian.net</a> qui sert comme
+un dépôt public de captures d'écrans des applications présentes dans la
+distribution Debian GNU/Linux. Il a été créé pour aider les utilisateurs à se
+faire une impression de l'aspect d'un logiciel donné sur leurs bureaux
+virtuels avant qu'ils ne l'installent. Tout le monde peut prendre des captures
+d'écran et les mettre en ligne ; l'équipe d'administration du site passera en
+revue les contributions avant qu'elles ne deviennent visibles publiquement. La
+prise en charge des captures d'écran a déjà été implémentée dans le
+gestionnaire de paquets <a
+href="http://packages.debian.org/synaptic">synaptic</a>, tandis que
+l'intégration dans des explorateurs de paquets spécialisés comme <a
+href="http://packages.debian.org/goplay">goplay</a> et l'<a
+href="http://packages.debian.org">interface web générale</a> est en
+discussion.</p>
 
 
 <p><strong>Changement de licence pour <q>Open Use Logo</q></strong></p>
@@ -151,51 +169,68 @@
 Pure Blends are given in his mail.</p>
 
 
-<p><strong>Les bogues critique pour la publication de Lenny triés par popularité</strong></p>
+<p><strong>Les bogues critiques pour la publication de Lenny triés par
+popularité</strong></p>
 
-<p>Enrico Zini
-<a href="http://www.enricozini.org/2008/tips/popzimmer.html">à développé un nouveau script</a>
-qui affiche les bogues critique pour la publication de Lenny triés par popularité.
-Ce script affiche ce qu'il faut pour ceux qui cherche à corriger les bogues qui pause le plus de problème
-Les personnes interessé par ce script auront besoin d'accéder à <tt>people.debian.org</tt> ou le script peut-être trouvé dans <tt>~enrico/popzimmer</tt>.</p>
+<p>Enrico Zini <a href="http://www.enricozini.org/2008/tips/popzimmer.html">a
+développé un nouveau script</a> qui affiche les bogues critiques pour la
+publication de Lenny triés par popularité. Ce script affiche ce qu'il faut
+pour ceux qui cherche à corriger les bogues qui posent le plus de problèmes.
+Les personnes interessées par ce script auront besoin d'accéder à
+<tt>people.debian.org</tt>, où le script peut-être trouvé dans
+<tt>~enrico/popzimmer</tt>.</p>
 
 
 <p><strong>Enquête sur le wiki de Debian</strong></p>
 
-<p>Anne Goldenberg, une thésarde en communication et sociologie qui est entrain
-d'étudier le wiki de Debian <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00757.html">à lancé</a>
-une <a href="http://www.er.uqam.ca/nobel/labcmo/portraitdulibre/index.php?sid=65733&lang=en">enquête</a>
-qui à pour objectif de mieux comprendre les usages du wiki de Debian par la communauté.
-Les resultats seront disponible en licence libre sur internet et annoncé sur la liste de diffusion.</p>
+<p>Anne Goldenberg, une thésarde en communication et sociologie qui étudie
+actuellement le wiki de Debian, <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00757.html">a lancé</a>
+une <a
+href="http://www.er.uqam.ca/nobel/labcmo/portraitdulibre/index.php?sid=65733&lang=en">enquête</a>
+ayant pour objectif de mieux comprendre les usages du wiki de Debian par la
+communauté.
+Les résultats seront disponibles en licence libre sur Internet et annoncés sur
+les listes de diffusion.</p>
 
-<p>Une <a href="http://wiki.debian.org/DebianWikiSurvey">page du wiki de Debian qui décrit l'enquête</a> est disponible.</p>
+<p>Une <a href="http://wiki.debian.org/DebianWikiSurvey">page du wiki de
+Debian qui décrit l'enquête</a> est disponible.</p>
 
 
 <p><strong>Nouveaux développeurs</strong></p>
 
-<p>Depuis la dernière parution des « Nouvelles du Projet Debian », 3 candidats ont été acceptés comme
-<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html">Mainteneur Debian</a>
-Bienvenue à Giuseppe Iuculano, Thorsten Glaser and Franck Joncourt dans notre projet !</p>
-
-<p><strong>Nouvelles diverses</strong></p>
-
-<p>Florian Weimer
-<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00310.html">à fait remarqué</a>
-qu'un nom de paquet ne devrait pas être réutilisé, meme si le nom n'as pas été utilisé depuis longtemps.
-Plusieurs partie de l'infrastructure de Debian (comme le <a href="http://packages.qa.debian.org">système de suivi des paquets</a>et le
-<a href="http://security-tracker.debian.net/tracker/">suivi de la sécurité</a> supportent mal ce cas de figure.</p>
-
-<p>Vincent Bernat
-<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00343.html">s'est demandé</a>
-comment nommé un compte système utilisé pour les programes installé. En pointant sur une 
-<a href="http://wiki.debian.org/AccountHandlingInMaintainerScripts">page du wiki</a>
-il à demandé d'établir une convention de nommage. Quelques paquets utilise un prefix
-<tt>debian-</tt>, alors que d'autres utilise la même convention que OpenBSD en
-prefixant les comptes système par un souligné (« _ ») .</p>
-
-<p>Holger Levsen <a href="http://lists.debian.org/debian-edu/2008/11/msg00038.html">à annoncé</a>
-un sevice web montrant a quel point DebianEdu (une version de Debian prenant en compte 
-les besoin des enseignant et des écoles) est loin de Debian lui-même.</p>
+<p>Depuis la dernière parution des « Nouvelles du Projet Debian », 3 candidats
+ont été acceptés comme <a
+href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html">Mainteneur
+Debian</a>.
+Bienvenue à Giuseppe Iuculano, Thorsten Glaser et Franck Joncourt dans notre projet !</p>
+
+<p><strong>Autres nouvelles</strong></p>
+
+<p>Florian Weimer <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00310.html">a fait
+remarqué</a> qu'un nom de paquet ne devrait pas être réutilisé, même si le nom
+n'as pas été utilisé depuis longtemps. Plusieurs parties de l'infrastructure
+de Debian (comme le <a href="http://packages.qa.debian.org">système de suivi
+des paquets</a> et le <a
+href="http://security-tracker.debian.net/tracker/">suivi de la sécurité</a>
+supportent mal ce cas de figure.</p>
+
+<p>Vincent Bernat <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00343.html">s'est
+demandé</a> comment nommer un compte système utilisé pour les programes
+installés. En indiquant une <a
+href="http://wiki.debian.org/AccountHandlingInMaintainerScripts">page du
+wiki</a>, il a demandé d'établir une convention de nommage. Quelques paquets
+utilisen un préfixe <tt>debian-</tt>, alors que d'autres utilisent la même
+convention que OpenBSD en préfixant les comptes système par un souligné
+(« _ »).</p>
+
+<p>Holger Levsen <a
+href="http://lists.debian.org/debian-edu/2008/11/msg00038.html">a annoncé</a>
+un service web montrant à quel point DebianEdu (une version de Debian prenant
+en compte les besoins des enseignants et des écoles) est éloignée de Debian
+elle-même.</p>
 
 
 <p><strong>Annonces de sécurité Debian importantes</strong></p>
@@ -203,7 +238,7 @@
 <p>L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant
 les paquets suivants (entre autres) :
 <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1662">mysql</a>,
-<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1663">net-snmp</a>,
+<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1663">net-snmp</a> et 
 <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1666">libxml2</a>.
 Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p>
 
@@ -224,7 +259,7 @@
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/grhino-data">\
 	grhino-data -- jeu de plateau othello/reversi - données du jeu</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/libc-client2007d">\
-	libc-client2007d -- bibliothèque c-client pour les protocoles mél - fichier de bibliothèque</a></li>
+	libc-client2007d -- bibliothèque c-client pour les protocoles courriel - fichier de bibliothèque</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mseide-msegui">\
 	mseide-msegui -- interface de développement pour FreePascal</a></li>
 </ul>



More information about the Dwn-trans-commit mailing list