[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/10

CVS User kreutzm-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Sep 30 19:28:45 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/10
In directory alioth:/tmp/cvs-serv20258

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
*Inhaltsverzeichnis/Kopfzeile
*Mehrere Korrekturen und FIXMEs fürs Original
*Mich als Ãœbersetzern
* -- -> —


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/10/index.wml	2008/09/29 19:52:28	1.10
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/10/index.wml	2008/09/30 19:28:45	1.11
@@ -1,4 +1,5 @@
 #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-09-01" SUMMARY="Debian Live Lenny Beta1 released, Debian Translations for French and German Reach 100%, Policy for web apps session storage?"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-09-01" SUMMARY="Debian Live Lenny Beta1, Debian-Übersetzungen für Französisch und Deutsch erreichen 100%, Richtlinien für die Speicherung von Sitzungsdaten von Webanwendungen?"
 
 <!--
 Copyright (c) 2008, Jeff Richards, Meike Reichle, Alexander Reichle-Schmehl
@@ -31,6 +32,10 @@
 Debian-Gemeinschaft.<br />
 Einige der in dieser Ausgabe behandelten Themen sind:</p>
 <ul>
+  <li>Debian Live Lenny Beta1</li>
+  <li>Debian-Übersetzungen für Französisch und Deutsch erreichen 100%</li>
+  <li>Richtlinien für die Speicherung von Sitzungsdaten von Webanwendungen?</li>
+  <li>... und vieles mehr</li>
 </ul>
 
 <p>Welcome to this year's 10th issue of DPN, the newsletter for the Debian
@@ -50,7 +55,7 @@
    href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/08/msg00013.html">\
    bekannt</a>. Dies ist die erste offizielle Veröffentlichung von Debian
    Live-CDs. Die Hauptmerkmale sind: die Live-Images sind zu 100&nbsp;% aus 
-   Paketen aus Debian <q>Main</a>-Bereich erstellt und verschiedene Varianten
+   Paketen aus Debians <q>Main</a>-Bereich erstellt und verschiedene Varianten
    (GNOME, KDE und Xfce sowie ein kleines Image ohne graphische Umgebung) sind
    verfügbar.</p>
 <p>The Debian Live team <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/08/msg00013.html">announced</a> the first beta of
@@ -61,7 +66,7 @@
 and Xfce as well as a small image without graphical environment.</p>
 #FIXME: Klammer zu fehlt, Satzbau???
 
-<p>Zukünftige Veröffentlichugnen sollten auch ein Installationssystem enthalten,
+<p>Zukünftige Veröffentlichungen sollten auch ein Installationssystem enthalten,
    das nicht Teil der Beta 1-Version ist, da es noch einige kleinere Fehler
    enthält. Die Images werden mittels <a 
    href="http://packages.qa.debian.org/live-helper">Live-helper</a>, einer
@@ -77,7 +82,7 @@
 <a href="http://packages.qa.debian.org/live-magic">graphical front end for
 these script</a>.</p>
 
-<p><strong>Debian-Übersetzungen für Französisch und Deutsch Erreichen 100%</strong></p>
+<p><strong>Debian-Übersetzungen für Französisch und Deutsch erreichen 100%</strong></p>
 <p><strong>Debian Translations for French and German Reach 100%</strong></p>
 
 <p><a 
@@ -85,10 +90,10 @@
    Christian Perrier verkündete:</a> <q>Am 22. August haben die beiden Sprachen
    Deutsch und Französisch eine 100%tige Vollständigkeit bei den 
    po-debconf-Übersetzungen in Unstable erreicht. Für Deutsch ist es das erste
-   Mal, dass dies passierte und das Deutsche l10n (Sprachanpassungs-)Team 
+   Mal, dass dies passierte und das deutsche l10n- (Sprachanpassungs-)Team 
    verdient Glückwünsche für diese Leistung.</q> Po-debconf-Übersetzungen 
    ermöglichen es Muttersprachlern, Debian in ihrer eigenen Sprache zu 
-   verwenden und sind ein wichtiger Aspekt in der Arbeit, Debians Ziel als
+   verwenden und sind ein wichtiger Aspekt auf dem Weg, Debians Ziel als
    universelles Betriebssystem zu erreichen.</p>
 
 <p><a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/08/msg00014.html">Christian
@@ -104,7 +109,7 @@
    href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2008/08/msg00172.html">\
    ergänzte</a>, das dies <q>nur Dank der unermüdlichen Anstrengungen von 
    Christian, die Übersetzungen tatsächlich in Debian aufzunehmen, möglich
-   wurde</q>. Christian Perrier investierte eine Menge Zeit, neuen
+   wurde</q>. Christian Perrier investierte eine Menge Zeit, neue
    Ãœbersetzungen zu koordinieren und Pakete mit neuen Ãœbersetzungen 
    hochzuladen.</p>
 <p>Helge Kreutzmann <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2008/08/msg00172.html">added</a>,
@@ -116,15 +121,15 @@
 <p><strong>Richtlinien für die Speicherung von Sitzungsdaten von Webanwendungen?</strong></p>
 <p><strong>Policy for web apps session storage?</strong></p>
 
-<p>Nach mehreren Fehlern in Hinblick auf <a 
+<p>Nachdem mehrere Fehlern in Hinblick auf <a 
    href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/08/msg00271.html">mögliche
    Symlink-Angriffe</a> berichtet wurden, <a
-   href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/08/msg00340.html">fragte 
-   sich</a> Olivier Berger über eine Richtlinie, die beschreibt, wie 
+   href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/08/msg00340.html">machte 
+   sich</a> Olivier Berger Gedanken über eine Richtlinie, die beschreibt, wie 
    Web-Anwendungen (oder ihre Rahmenwerke) mit den Sitzungsdateien umgehen
    sollten. Er bemerkte, dass PHP bereits versuche, mögliche Symlink-Angriffe
-   zu vermeiden, indem es /var/lib/php5 verwendet, das nur vom Benutzer root
-   gelesen werden kann und mittels eines Cronjobs automatisch gereinigt wird,
+   zu vermeiden, indem es /var/lib/php5 verwendete, das nur vom Benutzer root
+   gelesen werden könne und mittels eines Cronjobs automatisch gereinigt werde,
    um Angriffe durch Öffnen vieler Sitzungen zu vermeiden. Er fragte sich
    insbesondere, ob es einen ähnlichen Ansatz für Anwendungen in Perl und
    CGI::Session gebe.</p>
@@ -144,12 +149,13 @@
 <p><strong>Einsatz von Paket-Diffs?</strong></p>
 <p><strong>Usage of Package diffs?</strong></p>
 
-<p>Joerg Jasper <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/09/01/pdiffs-1.html">\
+<p>Jörg Jaspert <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/09/01/pdiffs-1.html">\
    fragte</a>, ob Paket-Diffs, ein System zur Aktualisierung der Paketliste, bei
    dem die Unterschiede zwischen Versionen dieser Datei heruntergeladen werden,
-   überhaupt genutzt werde. Normalerweise schalte er diese Funktion ab, da
+   überhaupt genutzt würden. Normalerweise schalte er diese Funktion ab, da
    sie ihm nur Apt zu verlangsamen und eine Menge an Bandbreite auf unserem
-   Spiegelnetz zu erzeugen scheine.
+   Spiegelnetz zu erzeugen scheine.</p>
+#FIXME Original: s/Jasper/Jaspert/
 <p>Joerg Jasper <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/09/01/pdiffs-1.html">asked</a>, if
 the package diffs, a system to update the package list by downloading the
 differences between versions of that file, is used at all.  Since he
@@ -157,7 +163,7 @@
 usually turns that feature of, which seems to him only slow apt down and
 wastes a lot of bandwidth of our mirror network.</p>
 
-<p>Mehrere Leute berichteten bereits,, dass sie diese Funktion verwendeten und
+<p>Mehrere Leute berichteten bereits, dass sie diese Funktion verwendeten und
    baten darum, dass sie bleibe. Andere schlugen vor, die Funktion zu behalten
    aber sie standardmäßig zu deaktivieren.</p>
 <p>Several people already reported to use this feature and asked for it
@@ -173,7 +179,7 @@
    href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/08/msg00012.html">\
    berichtete</a>, dass people.debian.org &ndash; ein Dienst, der Webplatz für
    Debian-Entwickler anbietet &ndash; Ende September auf einen neuen Rechner
-   umziehe und bittet alle Entwikcler, die diesen Dienst nutzen, zu prüfen, ob
+   umziehe und bittet alle Entwickler, die diesen Dienst nutzten, zu prüfen, ob
    alle benötigten Pakete auf dem neuen Rechner verfügbar seien.</p>
 
 <p>Peter Palfrader <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/08/msg00012.html">reported</a>
@@ -183,15 +189,16 @@
 Developers using that service to check if all needed packages are
 available on the new host.</p>
 
-<p>Diese Ankündigung führte zu der <a 
-   href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/08/msg00780.html">questions</a>\
-   Fragen</a> bezüglich der Dateiübertragung zwischen verschiedenen Rechnern der
+<p>Diese Ankündigung führte zu <a 
+   href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/08/msg00780.html">Fragen</a>
+   bezüglich der Dateiübertragung zwischen verschiedenen Rechnern der
    Debian-Infrastruktur. Peter <a 
    href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/08/msg00172.html">\
    fasste</a> mögliche Optionen zusammen und bittet um weitere 
    Rückmeldungen.</p>
  
 <p>This announcement lead to the <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/08/msg00780.html">questions</a>
+#FIXME Original: the question oder ohne the
 regarding the file transfer between different hosts of the Debian
 infrastructure. Peter <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/08/msg00172.html">summarized</a>
 possible options and asks for further feedback.</p>
@@ -200,9 +207,9 @@
 <p><strong>Weitere Nachrichten</strong></p>
 <p><strong>Other news</strong></p>
 
-<p>Joerg Jaspert <a 
+<p>Jörg Jaspert <a 
    href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/08/msg00167.html">gab
-   bekannt</a>, dass James Troup von seinem Posten als Debian Kontenverwalter
+   bekannt</a>, dass James Troup von seinem Posten als Debian-Kontenverwalter
    zurückgetreten sei. Wir möchten James für seine harte Arbeit und Widmung
    über viele Jahre hinweg danken.</p>
 
@@ -214,7 +221,7 @@
 <p>Ana Beatriz Guerrero Lopez <a 
    href="http://ekaia.org/blog/2008/08/21/kde-41-backported-packages-for-lenny/">\
    gab bekannt</a>, dass rückportierte KDE 4.1-Pakete jetzt von <a 
-   href="http://kde4.debian.net/">kde4.debian.net</a> verfügbar sein, da Lenny
+   href="http://kde4.debian.net/">kde4.debian.net</a> verfügbar seien, da Lenny
    eingefroren sei.</p>
 
 <p>Ana Beatriz Guerrero Lopez <a href="http://ekaia.org/blog/2008/08/21/kde-41-backported-packages-for-lenny/">announced</a>
@@ -224,7 +231,7 @@
 <p>Joey Schulze <a href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200808311226">\
    berichtete vom <a href="http://wiki.ffis.de/m68k/Meeting2008">Treffen der
    M68k-Portierer</a>, das an der Universität in Kiel (Deutschland) stattfand.
-   Das Treffen wurde ins Internet ausgestrahlt, so dass Personen, die nicht in
+   Das Treffen wurde ins Internet gesendet, so dass Personen, die nicht in
    Persona anwesend sein konnten, via <acronym lang="en" 
    title="Internet Relay Chat">IRC</acronym> teilnehmen konnten. Die <a
    href="http://wiki.debian.org/M68k/Meetings/Kiel2008">Ergebnisse</a> enthalten
@@ -277,25 +284,25 @@
 <p>The following packages were added to the unstable Debian archive recently (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">among others</a>):</p>
 <ul>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/drupal6">\
-	drupal6 -- a fully-featured content management framework</a></li>
+	drupal6 &mdash; a fully-featured content management framework</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/kde-i18n-uzcyrillic">\
-	kde-i18n-uzcyrillic -- Cyrillic Uzbek (uz at cyrillic) internationalized (i18n) files for KDE</a></li>
+	kde-i18n-uzcyrillic &mdash; Cyrillic Uzbek (uz at cyrillic) internationalized (i18n) files for KDE</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openoffice.org-report-builder-bin">\
-	openoffice.org-report-builder-bin -- OpenOffice.org Report Builder extension - support libraries</a></li>
+	openoffice.org-report-builder-bin &mdash; OpenOffice.org Report Builder extension - support libraries</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-hcluster">\
-	python-hcluster -- Python functions for agglomerative clustering</a></li>
+	python-hcluster &mdash; Python functions for agglomerative clustering</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/qmmp">\
-	qmmp -- feature-rich audio player with support of many formats</a></li>
+	qmmp &mdash; feature-rich audio player with support of many formats</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rapache">\
-	rapache -- apache2 graphical configuration tool</a></li>
+	rapache &mdash; apache2 graphical configuration tool</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/salasaga">\
-	salasaga -- IDE for development of eLearning applications</a></li>
+	salasaga &mdash; IDE for development of eLearning applications</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/topgit">\
-	topgit -- a Git patch queue manager</a></li>
+	topgit &mdash; a Git patch queue manager</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/virt-top">\
-	virt-top -- show stats of virtualized domains</a></li>
+	virt-top &mdash; show stats of virtualized domains</a></li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/warzone2100-music">\
-	warzone2100-music -- music for warzone2100</a></li>
+	warzone2100-music &mdash; music for warzone2100</a></li>
 </ul>
 
 
@@ -336,4 +343,4 @@
 <a href="mailto:debian-publicity at lists.debian.org">debian-publicity at lists.debian.org</a>.</p>
 
 
-#use wml::debian::projectnews::footer editor="Jeff Richards, Meike Reichle, Alexander Reichle-Schmehl" translator=""
+#use wml::debian::projectnews::footer editor="Jeff Richards, Meike Reichle, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Helge Kreutzmann"



More information about the Dwn-trans-commit mailing list