thuriaux-guest changed gksu/trunk/po/ChangeLog, gksu/trunk/po/fr.po

Thomas Huriaux thuriaux-guest at costa.debian.org
Fri Aug 19 10:02:05 UTC 2005


Mensagem de log: 
French translation update

-----


Modified: gksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/trunk/po/ChangeLog	2005-08-18 19:57:59 UTC (rev 416)
+++ gksu/trunk/po/ChangeLog	2005-08-19 10:02:05 UTC (rev 417)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-19  Thomas Huriaux  <thomas.huriaux at gmail.com>
+
+	* fr.po: updated translation
+
 2005-08-18  Guilherme de S. Pastore  <gpastore at colband.com.br>
 
 	* de.po: fixed spelling mistake

Modified: gksu/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/fr.po	2005-08-18 19:57:59 UTC (rev 416)
+++ gksu/trunk/po/fr.po	2005-08-19 10:02:05 UTC (rev 417)
@@ -2,20 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gksu package.
 #
+# Initial translation by Sebastien Bacher <seb128 at debian.org>
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gksu 1.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-07 17:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-12 15:23-0300\n"
-"Last-Translator: debian-l10n-french at lists.debian.org\n"
-"Language-Team:\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 09:08-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:13+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GKsu version %s\n"
 "\n"
@@ -69,47 +71,49 @@
 msgstr ""
 "Version %s de GKsu\n"
 "\n"
-"Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n"
+"Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n"
 "\n"
+"  --always-ask-password, -a\n"
+"    ne pas essayer de vérifier si un mot de passe est absolument\n"
+"    nécessaire pour lancer la commmande, ni même s'il y a d'autres moyens\n"
+"    de l'obtenir : le demander dans tous les cas.\n"
 "  --debug, -d\n"
-"    Affiche des informations, pouvant être utiles \n"
-"    pour résoudre le problème, à l'écran.\n"
+"    afficher à l'écran des informations pouvant être utiles pour analyser\n"
+"    et résoudre des problèmes.\n"
 "  --disable-grab, -g\n"
-"    Désactive le « verrouillage » du clavier, de la souris\n"
-"    et du focus effectués par le programme lors de la \n"
-"    demande d'un mot de passe.\n"
-"  --icon <icon>, -i <icon>\n"
-"    Remplace l'icône, par défaut, de la fenêtre par celle\n"
-"    fournit en argument.\n"
+"    désactiver le contrôle du clavier, de la souris et de la clarté\n"
+"    effectué par le programme lors de la demande d'un mot de passe.\n"
+"  --icon <icône>, -i <icône>\n"
+"    remplacer l'icône par défaut par celle fournie en argument.\n"
 "  --message <message>, -m <message>\n"
-"    Remplace le message standard affiché, pour demander \n"
-"    un mot de passe, par celui fournit en argument.\n"
+"    remplacer le message standard affiché pour demander un mot de passe par\n"
+"    celui fourni en argument.\n"
 "  --print-pass, -p\n"
-"    Demande à gksu d'imprimer le mot de passe \n"
-"    sur la sortir standard, comme ssh-askpass. Utile pour \n"
-"    l'utilisation dans des scripts qui récupèrent le mot \n"
-"    de passe sur l'entrée standard.\n"
+"    demander à gksu d'imprimer le mot de passe sur la sortie standard, de\n"
+"    la même manière que ssh-askpass. Pratique à utiliser dans des scripts\n"
+"    qui récupèrent le mot de passe sur l'entrée standard.\n"
 "  --prompt, -P\n"
-"    Demande à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la \n"
-"    souris soient bloqués avant de le faire.\n"
+"    demander au préalable à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la\n"
+"    souris soient bloqués avant de le faire.\n"
 "  --ssh-fwd, -s\n"
-"    Enlève la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY,\n"
-"    afin que GKSu fonctionne avec du forwarding SSH X11.\n"
+"    enlever la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY, afin que\n"
+"    le transfert graphique sous ssh fonctionne avec GKSu.\n"
 "  --sudo-mode, -S\n"
-"    Fait en sorte que GKSu utilise su, comme si gksudo avait été lancé.\n"
-"  --title <title>, -t <title>\n"
-"    Remplace le titre par défaut par celui fournit en argument.\n"
-"  --user <user>, -u <user>\n"
-"    Appelle <commande> avec l'utilisateur spécifié.\n"
+"    faire en sorte que GKSu utilise sudo plutôt que su, comme si gksudo\n"
+"    avait été lancé.\n"
+"  --title <titre>, -t <titre>\n"
+"    remplacer le titre par défaut par celui fourni en argument.\n"
+"  --user <utilisateur>, -u <utilisateur>\n"
+"    lancer la commande <commande> en tant qu'utilisateur <utilisateur>.\n"
 "\n"
 "  --preserve-env, -k\n"
-"    Préserve l'environnement courant, ne positionne pas $HOME ni $PATH\n"
-"    par exemple.\n"
+"    préserver l'environnement actuel, ne définir ni $HOME ni $PATH par\n"
+"    exemple.\n"
 "  --login, -l\n"
-"    Connecte dans un shell. Faites attention, ceci peut créer\n"
-"    des problèmes avec la magie faite par Xauthority. Vous pouvez\n"
-"    lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des \n"
-"    fenêtres sur votre écran !\n"
+"    en faire un interpréteur de commandes interactif. Attention, ceci peut\n"
+"    créer des problèmes avec la magie de Xauthority. Vous pouvez lancer\n"
+"    lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des fenêtres\n"
+"    sur votre écran !\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -119,8 +123,8 @@
 "A malicious client may be eavesdropping\n"
 "on your session."
 msgstr ""
-"Impossible de verrouiller la souris.\n"
-"Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session."
+"Impossible de prendre le contrôle de la souris.\n"
+"Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session."
 
 #: ../gksu/gksu.c:410
 msgid ""
@@ -128,18 +132,18 @@
 "A malicious client may be eavesdropping\n"
 "on your session."
 msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le clavier.\n"
-"Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session."
+"Impossible de prendre le contrôle du clavier.\n"
+"Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session."
 
 #: ../gksu/gksu.c:455
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Pas d'utilisation de verrou pour le fichier en lecture seule %s"
+msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s en lecture seule"
 
 #: ../gksu/gksu.c:475
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Pas d'utilisation de verrou pour le fichier monté en nfs %s"
+msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s monté par nfs"
 
 #: ../gksu/gksu.c:677
 #, c-format
@@ -147,13 +151,15 @@
 "<b>Please enter your password\n"
 "to run %s as user %s</b>"
 msgstr ""
-"<b>Veuillez entrer votre mot de passe \n"
-"pour lancer %s en tant qu'utilisateur %s</b>"
+"<b>Veuillez entrer votre mot de passe pour lancer %s en tant\n"
+"qu'utilisateur %s</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:682
 #, c-format
 msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
 msgstr ""
+"<b>Pour lancer le programme « %s », vous devez entrer le mot de passe de %s</"
+"b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:757
 #, c-format
@@ -167,25 +173,34 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
+"<b>Le programme « %s » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %s "
+"sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration du "
+"mécanisme d'authentification de votre système.</b>\n"
+"\n"
+"Il est possible que vous soyiez autorisé à lancer des programmes spécifiques "
+"en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, ou que le mot "
+"de passe soit en cache.\n"
+"Il ne s'agit pas d'un signalement de problème ; il s'agit juste d'un "
+"avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient."
 
 #: ../gksu/gksu.c:778
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ne plus afficher ce message"
 
 #: ../gksu/gksu.c:894
 #, c-format
 msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-msgstr "Option non acceptée par --disable-grab : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec --disable-grab : %s\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:917
 #, c-format
 msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-msgstr "Option non acceptée par --sudo-mode : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec --sudo-mode : %s\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:934
 #, c-format
 msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-msgstr "Option non acceptée par  --prompt : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec  --prompt : %s\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:962
 msgid ""
@@ -196,13 +211,12 @@
 "the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 "application while you type it."
 msgstr ""
-"<b>Voulez-vous que votre écran soit « verrouillé » \n"
-"pendant que vous entrez votre mot de passe ?</b>\n"
+"<b>Voulez-vous que votre écran soit contrôlé pour la saisie de\n"
+"votre mot de passe ?</b>\n"
 "\n"
-"Ceci signifie que toutes les applications vont être \n"
-"mises en pause afin d'éviter qu'une application \n"
-"malicieuse écoute votre mot de passe pendant que \n"
-"vous l'entrez."
+"Ceci signifie que toutes les applications vont être mises en pause afin\n"
+"d'éviter qu'une application malveillante ne récupère votre mot de passe\n"
+"pendant que vous le saisissez."
 
 #: ../gksu/gksu.c:996
 #, c-format
@@ -211,7 +225,7 @@
 
 #: ../gksu/gksu.c:1033
 msgid "Missing command to run."
-msgstr "Commande à lancer manquante."
+msgstr "Absence de la commande à lancer."
 
 #: ../gksu/gksu.c:1070 ../gksu/gksu.c:1115
 #, c-format
@@ -219,38 +233,38 @@
 "Failed to run %s as user %s:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Echec lors du lancement de %s avec l'utilisateur %s :\n"
+"Échec lors du lancement de %s en tant qu'utilisateur %s :\n"
 "%s"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1087
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Se rappeler le mot de passe pour cette session"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1094
 msgid "Save password in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder le mot de passe dans le trousseau"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:74
 #, c-format
 msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
-msgstr "Impossible de lancer %s/bin/gksu : %s"
+msgstr "Impossible de lancer %s/bin/gksu : %s"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:110
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Options avancées"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:126
 msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>"
+msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>"
 
 #. login shell? (--login)
 #: ../gksu/gksuexec.c:131
 msgid "_login shell"
-msgstr "shell de _login"
+msgstr "_interpréteur de commandes interactif"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:139
 msgid "_preserve environment"
-msgstr "_préserver l'environnement"
+msgstr "_préserver l'environnement"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:262
 msgid "Run program"
@@ -259,55 +273,58 @@
 #. command
 #: ../gksu/gksuexec.c:281
 msgid "Run:"
-msgstr "Lancer :"
+msgstr "Lancer :"
 
 #. user name
 #: ../gksu/gksuexec.c:292
 msgid "As user:"
-msgstr "En tant qu'utilisateur :"
+msgstr "En tant qu'utilisateur :"
 
 #. advanced button
 #: ../gksu/gksuexec.c:314
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancé"
+msgstr "_Avancées"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
 msgid "Always request a password"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours exiger un mot de passe"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
 msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la prise de contrôle du clavier et de la souris"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3
 msgid "Display information message when no password is needed"
 msgstr ""
+"Afficher un message d'information lorsqu'aucun mot de passe n'est nécessaire"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4
 msgid "Force keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la prise de contrôle du clavier et de la souris"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
 "command line."
 msgstr ""
+"Prendre le contrôle du clavier et de la souris même si l'option -g a été "
+"fournie en tant qu'argument en ligne de commande."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6
 msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Trousseau dans lequel les mots de passe seront enregistrés"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7
 msgid "Prompt for grabbing"
-msgstr ""
+msgstr "Demander pour la prise de contrôle"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8
 msgid "Save password to gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau gnome-keyring"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9
 msgid "Sudo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode sudo"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -315,6 +332,9 @@
 "saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
 "password with no timeout."
 msgstr ""
+"Le nom du trousseau que gksu doit utiliser. Les valeurs habituelles sont "
+"« session », qui enregistre le mot de passe pour la session, et « default », "
+"qui enregistre le mot de passe perpétuellement."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -322,6 +342,9 @@
 "the user that the program is being run without the need of a password being "
 "asked for some reason."
 msgstr ""
+"Cette option détermine si un dialogue doit être affiché pour informer "
+"l'utilisateur que le programme est lancé sans avoir à demander un mot de "
+"passe pour une raison quelconque."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -329,6 +352,9 @@
 "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
 "force-grab is disabled."
 msgstr ""
+"Avec cette option, gksu demandera à l'utilisateur s'il désire une prise de "
+"contrôle de son écran avant de saisir le mot de passe. Veuillez noter que "
+"cela n'aura d'effet que si force-grab est désactivé."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -336,12 +362,19 @@
 "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
 "as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
 msgstr ""
+"Cette option évitera que gksu essaie de déterminer si un mot de passe est "
+"nécessaire pour lancer la commande ou si celui-ci peut être obtenu "
+"différemment, comme avec le trousseau gnome-keyring. Le mot de passe sera "
+"simplement demandé à chaque fois."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
 "accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
 msgstr ""
+"Définit si sudo doit être la méthode d'arrière-plan par défaut. Cette "
+"méthode est, dans le cas contraire, accessible avec l'option -S ou en "
+"lançant « gksudo » au lieu de « gksu »."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -350,45 +383,55 @@
 "thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
 "be running."
 msgstr ""
+"Définit si la prise de contrôle du clavier et de la souris doit être "
+"désactivée. Il sera alors possible pour les autres applications X d'écouter "
+"les entrées au clavier, rendant donc impossible la défense contre des "
+"applications malveillantes qui pourraient éventuellement être lancées."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
 "asked everytime"
 msgstr ""
+"gksu peut enregistrer dans le trousseau gnome-keyring le mot de passe que "
+"vous tapez, de manière à ce qu'il ne soit pas demandé à chaque fois"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
 msgstr ""
+"Ouvrir un terminal en tant que superutilisateur, en utilisant gksu pour "
+"demander le mot de passe"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:2
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal superutilisateur"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
 msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à lancer "
+"avec une identité différente"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:2
 msgid "Run as different user"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer en prenant une identité différente"
 
 #~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n"
 
 #~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à root.\n"
+#~ msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à l'utilisateur root.\n"
 
 #~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "ERREUR : Le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n"
+#~ msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n"
 
 #~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ERREUR : Le fichier %s a des permissions incorrecte, elles devraient être "
-#~ "0644.\n"
+#~ "ERREUR : le fichier %s a des permissions incorrectes, celles-ci devant "
+#~ "être définies à 0644.\n"
 
 #~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n"
+#~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Please enter %s's password\n"




More information about the gksu-commits mailing list