kov changed gksu/trunk/po/ChangeLog, gksu/trunk/po/da.po
Gustavo Noronha
kov at costa.debian.org
Tue Apr 4 02:49:39 UTC 2006
Mensagem de log:
da translation update
-----
Modified: gksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/trunk/po/ChangeLog 2006-04-04 02:36:31 UTC (rev 529)
+++ gksu/trunk/po/ChangeLog 2006-04-04 02:49:38 UTC (rev 530)
@@ -1,5 +1,8 @@
2006-04-03 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
+ * da.po: translation updated by
+ Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>
+
* de.po: added translation suggestions
by Eric Lavarde <debian.bugs.nospam at zorglub.s.bawue.de>
Modified: gksu/trunk/po/da.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/da.po 2006-04-04 02:36:31 UTC (rev 529)
+++ gksu/trunk/po/da.po 2006-04-04 02:49:38 UTC (rev 530)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-28 22:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 17:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gksu/gksu.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gksu/gksu.c:338
+#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
@@ -56,9 +56,6 @@
" Replace the default title with the argument.\n"
" --user <user>, -u <user>\n"
" Call <command> as the specified user.\n"
-" --desktop <file>, -D <file>\n"
-" Use a .desktop file to get the name of the application and the icon "
-"from.\n"
"\n"
" --preserve-env, -k\n"
" Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
@@ -118,48 +115,37 @@
"\n"
"\n"
-#: ../gksu/gksu.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gksu/gksu.c:404
msgid ""
-"<b>Could not grab your mouse.</b>\n"
-"\n"
+"Could not grab your mouse.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
-"on your session or you may have just clicked\n"
-"a menu or some application just decided to get\n"
-"focus.\n"
-"\n"
-"Try again."
+"on your session."
msgstr ""
"Kunne ikke få fat i din mus.\n"
"Det er muligt at en uvedkommende prøver\n"
"at overvåge din session."
-#: ../gksu/gksu.c:486
-#, fuzzy
+#: ../gksu/gksu.c:410
msgid ""
"Could not grab your keyboard.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
-"on your session or you may have just clicked\n"
-"a menu or some application just decided to get\n"
-"focus.\n"
-"\n"
-"Try again."
+"on your session."
msgstr ""
"Kunne ikke få fat i dit tastatur.\n"
"Det er muligt at en uvedkommende prøver\n"
"at overvåge din session."
-#: ../gksu/gksu.c:542
+#: ../gksu/gksu.c:455
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Bruger ikke låse til låsefil %s der kun læses fra"
-#: ../gksu/gksu.c:562
+#: ../gksu/gksu.c:475
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Bruger ikke låse til nfs monteret låsefil %s"
-#: ../gksu/gksu.c:775
+#: ../gksu/gksu.c:677
#, c-format
msgid ""
"<b>Please enter your password\n"
@@ -168,12 +154,12 @@
"<b>Indtast din adgangskode\n"
"for at køre %s som brugeren %s</b>"
-#: ../gksu/gksu.c:780
+#: ../gksu/gksu.c:682
#, c-format
msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
msgstr "<b>For at køre programmet \"%s\" skal du indtaste %s adgangskoden</b>"
-#: ../gksu/gksu.c:879
+#: ../gksu/gksu.c:757
#, c-format
msgid ""
"<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user without "
@@ -185,53 +171,35 @@
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
-"<b>\"%s\" programmet blev startet med priviliegierne af %s brugeren uden "
-"behovet for at spørge om adgangskode, ved hjælp af systemets "
+"<b>\"%s\" programmet blev startet med priviliegierne af %s brugeren "
+"uden behovet for at spørge om adgangskode, ved hjælp af systemets "
"autentifikations opsætning.</b>\n"
"\n"
-"Det er muligt at du tillades at køre specifikke programmer som bruger %suden "
-"behovet for en adgangskode, eller at adgangskoden er mellemlagret.\n"
-"Dette er ikke et oplysning om et problem: Det er bare en notifikation så du "
-"er klar over dette."
+"Det er muligt at du tillades at køre specifikke programmer som bruger %s"
+"uden behovet for en adgangskode, eller at adgangskoden er mellemlagret.\n"
+"Dette er ikke et oplysning om et problem: Det er bare en notifikation "
+"så du er klar over dette."
-#: ../gksu/gksu.c:900
+#: ../gksu/gksu.c:778
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Vis _ikke_ denne besked igen"
-#: ../gksu/gksu.c:943
+#: ../gksu/gksu.c:894
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Authentication required</b>\n"
-"\n"
-"You need your password to run:\n"
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../gksu/gksu.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Authentication required</b>\n"
-"\n"
-"You need to type %s's password to run:\n"
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../gksu/gksu.c:1109
-#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --disable-grab: %s\n"
-#: ../gksu/gksu.c:1132
+#: ../gksu/gksu.c:917
#, c-format
msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --sudo-mode: %s\n"
-#: ../gksu/gksu.c:1149
+#: ../gksu/gksu.c:934
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --prompt: %s\n"
-#: ../gksu/gksu.c:1181
+#: ../gksu/gksu.c:962
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
@@ -247,92 +215,70 @@
"pause for at forhindre at uvedkommende overvåger\n"
"din indtastning."
-#: ../gksu/gksu.c:1228
+#: ../gksu/gksu.c:996
#, c-format
msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
msgstr "<b>Indtast %s's adgangskode</b>"
-#: ../gksu/gksu.c:1265 ../gksu/gksu.c:1280 ../gksu/gksuexec.c:319
+#: ../gksu/gksu.c:1033
msgid "Missing command to run."
msgstr "Manglende kommando at køre."
-#: ../gksu/gksu.c:1314
+#: ../gksu/gksu.c:1070 ../gksu/gksu.c:1115
#, c-format
-msgid "User %s does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../gksu/gksu.c:1337
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+"Failed to run %s as user %s:\n"
+" %s"
msgstr ""
"Fejl ved kørsel af %s som bruger %s:\n"
" %s"
-#: ../gksu/gksu.c:1360
-#, fuzzy
-msgid "Remember password"
+#: ../gksu/gksu.c:1087
+msgid "Remember password for this session"
msgstr "Husk adgangskode for denne session"
-#: ../gksu/gksu.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "Save for this session"
-msgstr "Husk adgangskode for denne session"
-
-#: ../gksu/gksu.c:1382
-#, fuzzy
-msgid "Save in the keyring"
+#: ../gksu/gksu.c:1094
+msgid "Save password in the keyring"
msgstr "Gem adgangskode i nøgleringen"
-#: ../gksu/gksu.c:1404
+#: ../gksu/gksuexec.c:74
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to run %s as user %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Fejl ved kørsel af %s som bruger %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../gksu/gksuexec.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to run %s: %s"
+msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
msgstr "Fejl ved kørsel af %s/bin/gksu: %s"
-#: ../gksu/gksuexec.c:104
+#: ../gksu/gksuexec.c:110
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../gksu/gksuexec.c:120
+#: ../gksu/gksuexec.c:126
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>Indstillinger der skal bruges når der ændres bruger</b>"
#. login shell? (--login)
-#: ../gksu/gksuexec.c:125
+#: ../gksu/gksuexec.c:131
msgid "_login shell"
msgstr "_login-shell"
-#: ../gksu/gksuexec.c:133
+#: ../gksu/gksuexec.c:139
msgid "_preserve environment"
msgstr "_behold miljøindstillinger"
-#: ../gksu/gksuexec.c:246
+#: ../gksu/gksuexec.c:262
msgid "Run program"
msgstr "Kør program"
#. command
-#: ../gksu/gksuexec.c:265
+#: ../gksu/gksuexec.c:281
msgid "Run:"
msgstr "Kør:"
#. user name
-#: ../gksu/gksuexec.c:276
+#: ../gksu/gksuexec.c:292
msgid "As user:"
msgstr "Som bruger:"
#. advanced button
-#: ../gksu/gksuexec.c:294
+#: ../gksu/gksuexec.c:314
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
@@ -382,9 +328,9 @@
"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
"password with no timeout."
msgstr ""
-"Navnet på nøgleringen skal bruge. Normale værdier er \"session\", som gemmer "
-"adgangskoden i sessionen, og \"standard\" som gemmer adgangskoden uden "
-"timeout."
+"Navnet på nøgleringen skal bruge. Normale værdier er \"session\", som "
+"gemmer adgangskoden i sessionen, og \"standard\" som gemmer adgangskoden "
+"uden timeout."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -411,17 +357,18 @@
"needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
"as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
msgstr ""
-"Denne indstilling vil forhindre gksu fra at prøve at finde ud af om en "
-"adgangskode kræves for at køre kommandoen, eller om den kan findes på anden "
-"vis, som f.eks. gnome-keyring. Den vil altså spørge hver gang."
+"Denne indstilling vil forhindre gksu fra at prøve at finde ud af "
+"om en adgangskode kræves for at køre kommandoen, eller om den kan findes "
+"på anden vis, som f.eks. gnome-keyring. Den vil altså spørge hver gang."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
msgstr ""
-"Om sudo skal være standard backend-metoden. Denne metode kan ellers opnås "
-"ved at anvende -S tilvalget, eller ved at køre 'gksudo' i stedet for 'gksu'."
+"Om sudo skal være standard backend-metoden. Denne metode kan ellers "
+"opnås ved at anvende -S tilvalget, eller ved at køre 'gksudo' i stedet for "
+"'gksu'."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -431,8 +378,8 @@
"be running."
msgstr ""
"Om keyboard og mus låsning skal være slået fra. Dette vil gøre det muligt "
-"for andre X-programmet at lytte til keyboard handlinger, som kan gøre at "
-"andre ondsindede programmer kan lytte til adgangskoden."
+"for andre X-programmet at lytte til keyboard handlinger, som kan gøre "
+"at andre ondsindede programmer kan lytte til adgangskoden."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
msgid ""
More information about the gksu-commits
mailing list