kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/hu.po

Gustavo Noronha kov at alioth.debian.org
Wed Nov 15 18:11:56 CET 2006


Mensagem de log: 
Hungarian translation updated by Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>


-----


Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-11-01 02:47:52 UTC (rev 754)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-11-15 17:11:55 UTC (rev 755)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-11-15  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* hu.po: Hungarian translation updated by
+	  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+
 2006-10-10  Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
 
 	* sv.po: Updated Swedish translation.

Modified: libgksu/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/hu.po	2006-11-01 02:47:52 UTC (rev 754)
+++ libgksu/trunk/po/hu.po	2006-11-15 17:11:55 UTC (rev 755)
@@ -1,121 +1,120 @@
-# Hungarian translation of libgksu
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation of libgksu
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgksu package.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>, 2005.
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 16:14-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-13 11:23+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>\n"
+"Project-Id-Version: libgksu HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kov at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-06 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:118
+#: ../libgksu/libgksu.c:119
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem használom zárolásra \"%s\" csak olvasható zárolási fájlt"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:138
+#: ../libgksu/libgksu.c:139
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem használom zárolásra \"%s\" NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:494
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:495
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 "\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nem sikerült hozzáférni az egérmutatójához.\n"
-"Lehetséges, hogy egy ártalmas kliens hallgatózik\n"
-"a munkamenetben."
+"<b><big>Nem sikerült zárolni az egérmutatóját.</big></b>\n"
+"\n"
+"Lehetséges, hogy egy ártalmas kliens hallgatózik a munkamenetben,vagy egy menüre kattintott, esetleg egy alkalmazás úgy döntött, hogy megragadja a fókuszt.\n"
+"\n"
+"Próbálja újra."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:506
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:507
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 "\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nem sikerült hozzáférni a billentyűzetéhez.\n"
-"Lehetséges, hogy egy ártalmas kliens hallgatózik\n"
-"a munkamenetben."
+"<b><big>Nem sikerült zárolni a billentyűzetét.</big></b>\n"
+"\n"
+"Lehetséges, hogy egy ártalmas kliens hallgatózik a munkamenetben,vagy egy menüre kattintott, esetleg egy alkalmazás úgy döntött, hogy megragadja a fókuszt.\n"
+"\n"
+"Próbálja újra."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:852
+#: ../libgksu/libgksu.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Adja meg jelszavát adminisztrációs feladatok végrehajtásához</b></big>\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" alkalmazás a rendszer alapvető részeinek módosítását teszi lehetővé."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:859
+#: ../libgksu/libgksu.c:862
 #, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
-msgstr ""
+msgid "<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
+msgstr "<b><big>Adja meg jelszavát a(z) \"%s\" alkalmazás futtatásához %s felhasználóként</big></b>"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:867
+#: ../libgksu/libgksu.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Adja meg adminisztrációs jelszavát</b></big>\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" alkalmazás a rendszer alapvető részeinek módosítását teszi lehetővé."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:874
+#: ../libgksu/libgksu.c:877
 #, c-format
 msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>Adja meg %s felhasználó jelszavát a(z) \"%s\" alkalmazás futtatásához</big></b>"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:905
+#: ../libgksu/libgksu.c:908
 msgid "Password prompt canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Jelszóbekérés megszakítva."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:978
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
 "\n"
-"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the "
-"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism "
-"setup.\n"
+"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.\n"
 "\n"
-"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
-"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
+"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
 "\n"
-"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
-"are aware of this."
+"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this."
 msgstr ""
-"<b>A(z) \"%s\" program %s felhasználó jogosultságaival indult el, a jelszó "
-"bekérésének szükségessége nélkül, a rendszere hitelesítési mechanizmusainak "
-"beállításai miatt.</b>\n"
+"<b><big>Jogosultság megadva jelszó bekérése nélkül</big></b>\n"
 "\n"
-"Lehetséges, hogy fel van hatalmazva bizonyos programok futtatására %s "
-"felhasználó nevében jelszó megadásának szükségessége nélkül, vagy a jelszó "
-"gyorsítótárazva van.\n"
-"Ez nem hibajelentés, egyszerűen csak egy értesítés, hogy biztosan tudatában "
-"legyen ennek."
+"A(z) \"%s\" program %s felhasználó jogosultságaival indult el, a jelszó bekérésének szükségessége nélkül, a rendszere hitelesítési mechanizmusainak beállításai miatt.\n"
+"\n"
+"Lehetséges, hogy fel van hatalmazva bizonyos programok futtatására %s felhasználó nevében jelszó megadásának szükségessége nélkül, vagy a jelszó gyorsítótárazva van.\n"
+"\n"
+"Ez nem hibajelentés, egyszerűen csak egy értesítés, hogy biztosan tudatában legyen ennek."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:990
+#: ../libgksu/libgksu.c:1002
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ne mutassa még egyszer ezt az üzenetet"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1010
+#: ../libgksu/libgksu.c:1022
 msgid ""
 "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
 "while you enter the password?</b>\n"
@@ -124,34 +123,47 @@
 "the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 "application while you type it."
 msgstr ""
+"<b>Szeretné, ha a képernyője \"zárolva\" lenne\n"
+"amíg beírja a jelszót?</b>\n"
+"\n"
+"Ez azt jelenti, hogy minden alkalmazás fel lesz\n"
+"függesztve, hogy jelszavát ne tudják rosszindulatú\n"
+"programok lehallgatni, amíg begépeli."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1249
+#: ../libgksu/libgksu.c:1299
 msgid "Granting Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultságok megadása"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1731
+#: ../libgksu/libgksu.c:1781
 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
-msgstr ""
-"A gksu_run-nak szüksége van a futtatandó parancsra, de Ön azt nem adta meg."
+msgstr "A gksu_run-nak szüksége van a futtatandó parancsra, de Ön azt nem adta meg."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1742
+#: ../libgksu/libgksu.c:1792
 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
 msgstr "A gksu-run-helper parancs nem található vagy nem futtatható."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1750 ../libgksu/libgksu.c:2202
+#: ../libgksu/libgksu.c:1800
+#: ../libgksu/libgksu.c:2302
 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
 msgstr "Nem lehet a felhasználó Xauthorization fájlját másolni."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1795 ../libgksu/libgksu.c:2336
+#: ../libgksu/libgksu.c:1846
+#: ../libgksu/libgksu.c:2436
 #, c-format
 msgid "Failed to fork new process: %s"
 msgstr "Nem sikerült új folyamatot létrehozni: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1915 ../libgksu/libgksu.c:2473
+#: ../libgksu/libgksu.c:1977
+msgid "Wrong password got from keyring."
+msgstr "Hibás jelszó érkezett a kulcstartóról."
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1981
+#: ../libgksu/libgksu.c:2587
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Rossz jelszó."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1959 ../libgksu/libgksu.c:1973
+#: ../libgksu/libgksu.c:2032
+#: ../libgksu/libgksu.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -168,8 +180,8 @@
 "Az alábbi helyett:\n"
 " %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1965
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:2038
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
 "\n"
@@ -178,379 +190,191 @@
 msgstr ""
 "Nem sikerült kommunikálni a gksu-run-helper programmal.\n"
 "\n"
-"A következő érkezett:\n"
-" %s\n"
-"Az alábbi helyett:\n"
+"Hibás karakterlánc érkezett az alábbi helyett:\n"
 " %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2029
+#: ../libgksu/libgksu.c:2114
 #, c-format
 msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s gyermeknél lévő csőből"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2076
+#: ../libgksu/libgksu.c:2161
 #, c-format
 msgid "su terminated with %d status"
 msgstr "A su %d állapottal fejeződött be"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2176
+#: ../libgksu/libgksu.c:2276
 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
-msgstr ""
-"A gksu_sudo_run-nak szüksége van a futtatandó parancsra, de Ön azt nem adta "
-"meg."
+msgstr "A gksu_sudo_run-nak szüksége van a futtatandó parancsra, de Ön azt nem adta meg."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2317 ../libgksu/libgksu.c:2326
+#: ../libgksu/libgksu.c:2417
+#: ../libgksu/libgksu.c:2426
 #, c-format
 msgid "Error creating pipe: %s"
 msgstr "Hiba a cső létrehozása közben: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2352
+#: ../libgksu/libgksu.c:2452
 #, c-format
 msgid "Failed to exec new process: %s"
 msgstr "Nem sikerült új folyamatot végrehajtani: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2368 ../libgksu/libgksu.c:2378
+#: ../libgksu/libgksu.c:2469
+#: ../libgksu/libgksu.c:2479
 #, c-format
 msgid "Error opening pipe: %s"
 msgstr "Hiba a cső megnyitása közben: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2423
+#: ../libgksu/libgksu.c:2537
 msgid "Password: "
 msgstr "Jelszó: "
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2476 ../libgksu/libgksu.c:2490
-msgid ""
-"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
-"program. Contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Az alapul szolgáló hitelesítési mechanizmus (sudo) nem engedélyezi Önnek "
-"ezen program futtatását. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
+#: ../libgksu/libgksu.c:2590
+#: ../libgksu/libgksu.c:2604
+msgid "The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this program. Contact the system administrator."
+msgstr "Az alapul szolgáló hitelesítési mechanizmus (sudo) nem engedélyezi Önnek ezen program futtatását. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2543
+#: ../libgksu/libgksu.c:2657
 #, c-format
 msgid "sudo terminated with %d status"
 msgstr "A sudo %d állapottal fejeződött be"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "Rossz jelszó."
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235
 msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés ehhez a munkamenethez"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240
 msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés a kulcstartóra"
 
 #. label
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:323
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Írja be a root felhasználó jelszavát.</"
-"span>\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Írja be a root felhasználó jelszavát.</span>\n"
 
 #. entry label
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:344
-#, fuzzy
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355
 msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó: "
+msgstr "Jelszó:"
 
 #. label capslock warning
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:364
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:375
 msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>A Caps Lock be van kapcsolva</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült megszerezni az xauth kulcsot: %s"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
+msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
+msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This "
-#~ "might be a security issue; please investigate or warn your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az .Xauthority fájl létrehozása lehetetlen: A fájl már létezik. Ez egy "
-#~ "biztonsági probléma lehet, vizsgálja ki vagy értesítse a rendszergazdát."
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool"
+msgstr "A jogosultságmegadó eszköz viselkedésének beállítása"
 
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "Hiba \"%s\" a következő helyre: %s másolása közben: %s"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Privilege granting"
+msgstr "Jogosultság megadása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "Nem lehet futtatni a /bin/su-t: %s"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Viselkedés</b>"
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Folytatás"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Screen Grabbing</b>"
+msgstr "<b>Képernyő megragadása</b>"
 
-#~ msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-#~ msgstr "Az opciót nem fogadja el a --disble-grab: %s\n"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3
+msgid "_Authentication mode:"
+msgstr "_Hitelesítési mód:"
 
-#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-#~ msgstr "Az opciót nem fogadja el a --sudo-mode: %s\n"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4
+msgid "_Grab mode:"
+msgstr "_Megragadási mód:"
 
-#~ msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-#~ msgstr "Az opciót nem fogadja el a --prompt: %s\n"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5
+msgid ""
+"enable\n"
+"disable\n"
+"force enable\n"
+"prompt\n"
+msgstr ""
+"engedélyezés\n"
+"tiltás\n"
+"engedélyezés kényszerítése\n"
+"kérdés\n"
 
-#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-#~ msgstr "<b>Adja meg %s jelszavát</b>"
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
 
-#~ msgid "Missing command to run."
-#~ msgstr "Nem adta meg a futtatandó parancsot."
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11
+msgid ""
+"su\n"
+"sudo"
+msgstr ""
+"su\n"
+"sudo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s futtatása %s felhasználó nevében sikertelen:\n"
-#~ " %s"
+#: ../gksu.schemas.in.h:1
+msgid "Disable keyboard and mouse grab"
+msgstr "Billentyűzet és egér zárolásának letiltása"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Haladó lehetőségek"
+#: ../gksu.schemas.in.h:2
+msgid "Display information message when no password is needed"
+msgstr "Információs üzenet megjelenítése, ha nincs szükség jelszóra"
 
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Felhasználóváltáskor használandó beállítások</b>"
+#: ../gksu.schemas.in.h:3
+msgid "Force keyboard and mouse grab"
+msgstr "Billentyűzet és egér zárolásának kikényszerítése"
 
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "Bejelentkezési _héj"
+#: ../gksu.schemas.in.h:4
+msgid "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the command line."
+msgstr "A billentyűzet és egér megragadása, még ha a -g paraméter meg is lett adva."
 
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "_Környezet megőrzése"
+#: ../gksu.schemas.in.h:5
+msgid "Keyring to which passwords will be saved"
+msgstr "A kulcstartó, amelyre a jelszavak mentve lesznek"
 
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Program futtatása"
+#: ../gksu.schemas.in.h:6
+msgid "Prompt for grabbing"
+msgstr "Rákérdezés a zárolásra"
 
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Futtatandó:"
+#: ../gksu.schemas.in.h:7
+msgid "Save password to gnome-keyring"
+msgstr "Jelszó mentése a Gnome kulcstartóra"
 
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Ezen felhasználó nevében:"
+#: ../gksu.schemas.in.h:8
+msgid "Sudo mode"
+msgstr "Sudo mód"
 
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Haladó"
+#: ../gksu.schemas.in.h:9
+msgid "The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which saves the password for the session, and \"default\", which saves the password with no timeout."
+msgstr "A gksu által használandó kulcstartó neve. A szokásos értékek a  \"session\" (munkamenet), amely a jelszót a munkamenet számára menti, és a  \"default\" (alapértelmezett), amely a jelszót időkorlát nélkül menti."
 
-#~ msgid "Always request a password"
-#~ msgstr "Mindig kérjen jelszót"
+#: ../gksu.schemas.in.h:10
+msgid "This option determines whether a message dialog will be displayed informing the user that the program is being run without the need of a password being asked for some reason."
+msgstr "Ez a kapcsoló megadja, hogy szükséges-e a felhasználót egy párbeszédablak megjelenítésével értesíteni arról, hogy a program valamilyen okból a jelszó megadásának szükségessége nélkül fut."
 
-#~ msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Billentyűzet és egér megragadásának letiltása"
+#: ../gksu.schemas.in.h:11
+msgid "This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if force-grab is disabled."
+msgstr "Ezen kapcsoló hatására a gksu megkérdezi a felhasználót, hogy akarja-e a képernyő zárolását a jelszó megadása előtt. Ne feledje, hogy ez csak akkor hatásos, ha a force-grab kapcsoló le van tiltva."
 
-#~ msgid "Display information message when no password is needed"
-#~ msgstr "Információs üzenet megjelenítése, ha nincs szükség jelszóra"
+#: ../gksu.schemas.in.h:12
+msgid "Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
+msgstr "A sudo legyen-e az alapértelmezett háttér eljárás. Egyébként ez az eljárás a -S kapcsolóval érhető el, vagy a gksudo futtatásával a gksu helyett."
 
-#~ msgid "Force keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Billentyűzet és egér megragadásának kikényszerítése"
+#: ../gksu.schemas.in.h:13
+msgid "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make it possible for other X applications to listen to keyboard input events, thus making it not possible to shield from malicious applications which may be running."
+msgstr "A billentyűzet és egér zárolása ki legyen-e kapcsolva. Ez lehetővé teszi már X alkalmazások számára, hogy figyeljék a billentyűzet bemeneti eseményeket és nem teszi lehetővé, hogy az esetlegesen futó rosszindulatú alkalmazásokkal szemben védelmet biztosítson."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "A billentyűzet és egér megragadása, még ha a -g paraméter meg is lett "
-#~ "adva."
+#: ../gksu.schemas.in.h:14
+msgid "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be asked everytime"
+msgstr "A gksu képes elmenteni a beírt jelszót a Gnome kulcstartóra, így nem kérdez rá minden alkalommal"
 
-#~ msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-#~ msgstr "A kulcstartó, amelyre a jelszavak mentve lesznek"
+#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:141
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
+msgstr "Az xauth kulcs beszerzése meghiúsult: az xauth bináris nem található a szokásos helyeken"
 
-#~ msgid "Prompt for grabbing"
-#~ msgstr "Rákérdezés a megragadásra"
-
-#~ msgid "Save password to gnome-keyring"
-#~ msgstr "Jelszó mentése a Gnome kulcstartóra"
-
-#~ msgid "Sudo mode"
-#~ msgstr "Sudo mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", "
-#~ "which saves the password for the session, and \"default\", which saves "
-#~ "the password with no timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gksu által használandó kulcstartó neve. A szokásos értékek a  \"session"
-#~ "\" (munkamenet), amely a jelszót a munkamenet számára menti, és a  "
-#~ "\"default\" (alapértelmezett), amely a jelszót időkorlát nélkül menti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines whether a message dialog will be displayed "
-#~ "informing the user that the program is being run without the need of a "
-#~ "password being asked for some reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a kapcsoló megadja, hogy szükséges-e a felhasználót egy párbeszédablak "
-#~ "megjelenítésével értesíteni arról, hogy a program valamilyen okból a "
-#~ "jelszó megadásának szükségessége nélkül fut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
-#~ "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect "
-#~ "if force-grab is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kapcsoló hatására a gksu megkérdezi a felhasználót, hogy akarja-e a "
-#~ "képernyő megragadását a jelszó megadása előtt. Ne feledje, hogy ez csak "
-#~ "akkor hatásos, ha a force-grab kapcsoló le van tiltva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is "
-#~ "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, "
-#~ "such as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a kapcsoló megakadályozza, hogy a gksu megpróbálja kitalálni, hogy a "
-#~ "jelszó szükséges-e a parancs futtatásához vagy megszerezhető más módon, "
-#~ "mint például a Gnome kulcstartón keresztül; egyszerűen minden alkalommal "
-#~ "megkérdezi a jelszót."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether sudo should be the default backend method. This method is "
-#~ "otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of "
-#~ "'gksu'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sudo legyen-e az alapértelmezett háttér eljárás. Egyébként ez az "
-#~ "eljárás a -S kapcsolóval érhető el, vagy a gksudo futtatásával a gksu "
-#~ "helyett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will "
-#~ "make it possible for other X applications to listen to keyboard input "
-#~ "events, thus making it not possible to shield from malicious applications "
-#~ "which may be running."
-#~ msgstr ""
-#~ "A billentyűzet és egér megragadás ki legyen-e kapcsolva. Ez lehetővé "
-#~ "teszi már X alkalmazások számára, hogy figyeljék a billentyűzet bemeneti "
-#~ "eseményeket és nem teszi lehetővé, hogy az esetlegesen futó rosszindulatú "
-#~ "alkalmazásokkal szemben védelmet biztosítson."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
-#~ "asked everytime"
-#~ msgstr ""
-#~ "A gksu képes elmenteni a beírt jelszót a Gnome kulcstartóra, így nem "
-#~ "kérdez rá minden alkalommal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megnyit egy rendszergazda terminált, a gksu-t használva a jelszó "
-#~ "bekérésére"
-
-#~ msgid "Root Terminal"
-#~ msgstr "Rendszergazda terminál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Párbeszédablakot nyit meg, ahol megadhat egy adott felhasználóként "
-#~ "futtatandó parancsot"
-
-#~ msgid "Run as different user"
-#~ msgstr "Futtatás más felhasználóként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --always-ask-password, -a\n"
-#~ "    Do not try to check if a password is really\n"
-#~ "    needed for running the command, or if there\n"
-#~ "    are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Print information on the screen that might be\n"
-#~ "    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
-#~ "    password.\n"
-#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "    Replace the default window icon with the argument.\n"
-#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
-#~ "    Replace the standard message shown to ask for\n"
-#~ "    password for the argument passed to the option.\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
-#~ "    stdin.\n"
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
-#~ "    and mouse grabbed before doing so.\n"
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
-#~ "    run as \"gksudo\".\n"
-#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
-#~ "    Replace the default title with the argument.\n"
-#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
-#~ "    Call <command> as the specified user.\n"
-#~ "  --desktop <file>, -D <file>\n"
-#~ "    Use a .desktop file to get the name of the application    and the "
-#~ "icon from.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "    nor $PATH, for example.\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "    display!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu %s verzió\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használat: %s [-u <felhasználó>] [-k] [-l] <parancs>\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Információkat ír a képernyőre, melyek hasznosak\n"
-#~ "    lehetnek problémák felismerésénél és/vagy megoldásánál.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Kikapcsolja a billentyűzet, egér és fókusz \"zárolását\"\n"
-#~ "    amikor a program jelszót kér.\n"
-#~ "  --icon <ikon>, -i <ikon>\n"
-#~ "    Lecseréli az alapértelmezett ablakikont a paraméterben megadottra.\n"
-#~ "  --message <üzenet>, -m <üzenet>\n"
-#~ "    Lecseréli a jelszó bekérésekor alapértelmezett üzenetet az\n"
-#~ "    opció paraméterében megadottra.\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    A gksu kiírja a jelszót a szabványos kimenetre, hasonlóan\n"
-#~ "    az ssh-askpasshoz. Olyan parancsfájlokban hasznos, melyekben lévő\n"
-#~ "    programok elfogadják a jelszó szabványos bemenetről való "
-#~ "beolvasását.\n"
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Megkérdezi a felhasználót, hogy szeretné-e, hogy billentyűzete és\n"
-#~ "    egere zárolva legyen, mielőtt megadja a jelszavát.\n"
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Leválasztja a $DISPLAY környezeti változó kiszolgáló részét, így a "
-#~ "GKSu\n"
-#~ "    működőképes lesz SSH X11 továbbítás esetén is.\n"
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    A GKSu a sudot fogja használni a su helyett, mintha\n"
-#~ "    \"gksudo\"-ként lett volna meghívva.\n"
-#~ "  --title <cím>, -t <cím>\n"
-#~ "    Helyettesíti az alapértelmezett címet a paraméterrel.\n"
-#~ "  --user <felhasználó>, -u <felhasználó>\n"
-#~ "    A <parancs>-ot a megadott felhasználó nevében futtatja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Megőrzi az aktuális környezetet, például nem állítja be sem a $HOME\n"
-#~ "    sem a $PATH változókat.\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Bejelentkezési héjjá teszi a jelenlegi héjat. Legyen óvatos, mert ez\n"
-#~ "    problémákat okozhat az Xauthority varázslattal. Futtassa az xhost-ot\n"
-#~ "    hogy engedélyezze a célfelhasználónak ablakok nyitását a "
-#~ "képernyőjén!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libgksu: A Gtk+ programkönyvtár inicializálása sikertelen, a GKSu "
-#~ "működése nem folytatódhat.\n"
-
-#~ msgid "No password was supplied and sudo needs it."
-#~ msgstr "Nem adott meg jelszót, de a sudonak szüksége van rá."




More information about the gksu-commits mailing list