kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/ca.po

Gustavo Noronha kov at alioth.debian.org
Tue Jan 2 17:19:37 CET 2007


Mensagem de log: 
translation update by Jordi Mallach <jordi at debian.org>


-----


Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog	2007-01-02 16:18:57 UTC (rev 765)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog	2007-01-02 16:19:36 UTC (rev 766)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-02  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* ca.po:
+	- translation updated by Jordi Mallach <jordi at debian.org>
+
 2006-11-17  Miroslav Kure  <kurem at debian.cz>
 
 	* cs.po: Updated Czech translation

Modified: libgksu/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ca.po	2007-01-02 16:18:57 UTC (rev 765)
+++ libgksu/trunk/po/ca.po	2007-01-02 16:19:36 UTC (rev 766)
@@ -1,33 +1,33 @@
 # Catalan translation of GKSu.
-# Copyright © 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gksu package.
 # Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgksu 1.9\n"
+"Project-Id-Version: libgksu 2.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-15 15:09-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-27 13:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 13:03-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 00:27+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:119
+#: ../libgksu/libgksu.c:122
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "No s'està utilitzant blocatge per al fitxer de blocatge de només lectura %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:139
+#: ../libgksu/libgksu.c:142
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "No s'està utilitzant blocatge per al fitxer de blocatge muntat per nfs %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:484
+#: ../libgksu/libgksu.c:581
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "\n"
 "Torneu-ho a provar."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:496
+#: ../libgksu/libgksu.c:593
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -59,41 +59,50 @@
 "\n"
 "Torneu-ho a provar."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:844
+#: ../libgksu/libgksu.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Introduïu la vostra contrasenya per a realitzar tasques "
+"administratives</big></b>\n"
+"\n"
+"L'aplicació «%s» us permet modificar parts essencials del sistema."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:948
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
 msgstr ""
-"<b>Si us plau, introduïu la vostra contrasenya\n"
-"per a executar %s com a l'usuari %s</b>"
+"<b><big>Introduïu la vostra contrasenya per a executar l'aplicació «%s» com "
+"a l'usuari %s</big></b>"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:859
+#: ../libgksu/libgksu.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Introduïu la contrasenya d'administració</big></b>\n"
+"\n"
+"L'aplicació «%s» us permet modificar parts essencials del sistema."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:866
+#: ../libgksu/libgksu.c:963
 #, c-format
 msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
 msgstr ""
+"<b><big>Introduïu la contrasenya de %s per a executar l'aplicació «%s»</"
+"big></b>"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:897
+#: ../libgksu/libgksu.c:994
 msgid "Password prompt canceled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat la petició de contrasenya."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:1064
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
 "\n"
@@ -107,20 +116,22 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
-"<b>El programa «%s» s'ha iniciat amb els privilegis de l'usuari %s sense que "
+"<b><big>S'han atorgat permisos sense demanar-se una contrasenya</big></b>\n"
+"\n"
+"El programa «%s» s'ha iniciat amb els privilegis de l'usuari %s sense que "
 "s'haja demanat una contrasenya, degut a la configuració del mecanisme "
 "d'autenticació del vostre sistema.</b>\n"
 "\n"
 "És possible que se us permeta executar programes específics com a l'usuari %"
 "s sense que calga una contrasenya, o que la contrasenya estiga a la memòria "
 "cau. Això no és un informe d'un problema, només és una notificació per a que "
-"esteu al corrent."
+"n'esteu al corrent."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:991
+#: ../libgksu/libgksu.c:1088
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_No mostres aquest missatge de nou"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1011
+#: ../libgksu/libgksu.c:1108
 msgid ""
 "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
 "while you enter the password?</b>\n"
@@ -136,40 +147,37 @@
 "a evitar que una aplicació maliciosa us espie mentre\n"
 "introduïu la vostra contrasenya."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1288
+#: ../libgksu/libgksu.c:1385
 msgid "Granting Rights"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan atorgant els privilegis"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1770
+#: ../libgksu/libgksu.c:1892
 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
 msgstr "gksu_run necessita una ordre a executar, no s'ha donat cap."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1781
+#: ../libgksu/libgksu.c:1903
 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
 msgstr "L'ordre gksu-run-helper no s'ha trobat o no és executable."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1789 ../libgksu/libgksu.c:2291
+#: ../libgksu/libgksu.c:1911 ../libgksu/libgksu.c:2417
 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer d'autorització d'X de l'usuari."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1835 ../libgksu/libgksu.c:2425
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:1957 ../libgksu/libgksu.c:2551
+#, c-format
 msgid "Failed to fork new process: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar %s com a l'usuari %s:\n"
-" %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear un procés nou: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1966
+#: ../libgksu/libgksu.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "Wrong password got from keyring."
-msgstr "Recorda la contrasenya"
+msgstr "Contrasenya incorrecta."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1970 ../libgksu/libgksu.c:2576
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:2092 ../libgksu/libgksu.c:2702
 msgid "Wrong password."
-msgstr "Recorda la contrasenya"
+msgstr "Contrasenya incorrecta."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2021 ../libgksu/libgksu.c:2035
+#: ../libgksu/libgksu.c:2147 ../libgksu/libgksu.c:2161
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -179,8 +187,14 @@
 "While expecting:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"No s'ha pogut comunicar amb el gksu-run-helper.\n"
+"\n"
+"S'ha rebut:\n"
+" %s\n"
+"Quan s'esperava:\n"
+" %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2027
+#: ../libgksu/libgksu.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -188,51 +202,56 @@
 "Received bad string while expecting:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"No s'ha pogut comunicar amb el gksu-run-helper.\n"
+"\n"
+"S'ha rebut una cadena errònia quan s'esperava:\n"
+" %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2103
+#: ../libgksu/libgksu.c:2229
 #, c-format
 msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir del conducte amb el fill: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:2276
+#, c-format
 msgid "su terminated with %d status"
-msgstr "El fill ha finalitzat amb l'estat %d"
+msgstr "su ha finalitzat amb l'estat %d"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2265
+#: ../libgksu/libgksu.c:2391
 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
 msgstr "gksu_sudo_run necessita una ordre a executar, no s'ha donat cap."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2406 ../libgksu/libgksu.c:2415
+#: ../libgksu/libgksu.c:2532 ../libgksu/libgksu.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error creating pipe: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el conducte: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2441
+#: ../libgksu/libgksu.c:2567
 #, c-format
 msgid "Failed to exec new process: %s"
 msgstr "No s'ha pogut executar un procés nou: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2458 ../libgksu/libgksu.c:2468
+#: ../libgksu/libgksu.c:2584 ../libgksu/libgksu.c:2594
 #, c-format
 msgid "Error opening pipe: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el conducte: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2526
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:2652
 msgid "Password: "
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr "Contrasenya: "
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2579 ../libgksu/libgksu.c:2593
+#: ../libgksu/libgksu.c:2705 ../libgksu/libgksu.c:2719
 msgid ""
 "The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
 "program. Contact the system administrator."
 msgstr ""
+"El mecanisme d'autorització subjacent (sudo) no us permet executar aquest "
+"programa. Contacteu amb l'administrador del sistema."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2646
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:2772
+#, c-format
 msgid "sudo terminated with %d status"
-msgstr "El fill ha finalitzat amb l'estat %d"
+msgstr "sudo ha finalitzat amb l'estat %d"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
 msgid "Remember password"
@@ -248,9 +267,10 @@
 
 #. label
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
-msgstr "<b>Introduïu la contrasenya de root.</b>\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Introduïu la contrasenya de root.</"
+"span>\n"
 
 #. entry label
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355
@@ -260,7 +280,7 @@
 #. label capslock warning
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:375
 msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Teniu el bloqueig de majúscules activat</b>"
 
 #: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
 msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
@@ -384,24 +404,14 @@
 "asked everytime"
 msgstr ""
 
-#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:141
+#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut executar %s com a l'usuari %s:\n"
-#~ " %s"
-
 #~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en copiar «%s» a «%s»: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s"
-
 #~ msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
 #~ msgstr "No s'ha acceptat l'opció per a --disable-grab: %s\n"
 




More information about the gksu-commits mailing list