[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.103,1.104

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Fri, 17 Dec 2004 02:19:30 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv13552

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -d -r1.103 -r1.104
--- ru.po	30 Nov 2004 17:21:52 -0000	1.103
+++ ru.po	17 Dec 2004 02:19:27 -0000	1.104
@@ -306,6 +306,48 @@
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Антарктида"
 
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../localechooser.templates-in:80
+msgid ""
+"Based on your language and country choices, the following locale parameters "
+"are supported in Debian."
+msgstr ""
+"Основываясь на выбранном языке и стране, в Debian можно настроить следующие "
+"параметры локали."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../localechooser.templates-in:87
+msgid "Choose a locale:"
+msgstr "Выберите локаль:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../localechooser.templates-in:87
+msgid ""
+"A fallback locale must be chosen because there is currently no locale for "
+"the language and country you have selected."
+msgstr ""
+"Нужно выбрать аварийную локаль, так как в данный момент не существует локали "
+"для выбранного языка и страны."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../localechooser.templates-in:101
+msgid "Unsupported locale"
+msgstr "Локаль не поддерживается"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../localechooser.templates-in:101
+msgid ""
+"The locale value you have preseeded (${LOCALE}) is currently not supported "
+"in Debian. You will be prompted for language, country and locale settings."
+msgstr ""
+"Выбранное значение локали (${LOCALE}) в данный момент не поддерживается "
+"Debian. Вам будет предложено выбрать язык, страну и настройки локали."
+
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
@@ -4449,6 +4491,88 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
+#: ../rescue-mode.templates:3
+msgid "Enter rescue mode"
+msgstr "Войти в режим восстановления"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:7
+msgid "Device to mount as root filesystem:"
+msgstr "Устройство для монтирования как корневой файловой системы:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:7
+msgid "Enter a device you wish to mount as your root filesystem."
+msgstr ""
+"Введите устройство, которое вы хотите смонтировать в качестве корневой "
+"файловой системы."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:7
+msgid ""
+"After this message, if the filesystem was mounted successfully, you will be "
+"given a shell with that filesystem on \"/\". If you need any other "
+"filesystems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those "
+"yourself."
+msgstr ""
+"После этого сообщения, если файловую систему удасться смонтировать, то будет "
+"запущен интерпретатор командной строки с текущим каталогом \"/\". Если "
+"требуются другие файловые системы (например \"/usr\"), то вы можете "
+"смонтировать их самостоятельно."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:7
+msgid "When you exit this shell, the system will reboot."
+msgstr ""
+"При завершении работы с интрепретатором командной строки система будет "
+"перезагружена."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:19
+msgid "No such device"
+msgstr "Устройство не существует"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:19
+msgid ""
+"The device you entered for your root filesystem (${DEVICE}) does not exist. "
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Введённое вами устройство для корневой файловой системы (${DEVICE}) не "
+"существует. Введите другое."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:25
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Монтирование не удалось."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:25
+msgid ""
+"An error occurred while mounting the device you entered for your root "
+"filesystem (${DEVICE}) on /target."
+msgstr ""
+"При монтировании в /target устройства (${DEVICE}) в качестве корневой "
+"файловой системы произошла ошибка."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../rescue-mode.templates:25 ../partconf.templates:123
+msgid ""
+"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
+"more information."
+msgstr "Подробности можно посмотреть на tty3 или в /var/log/messages."
+
+#. Type: text
+#. Description
 #: ../network-console.templates:5
 msgid "Continue installation remotely using SSH"
 msgstr "Продолжить установку удаленно с иcпользованием протокола SSH"
@@ -5676,6 +5800,80 @@
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
 msgstr "При запуске \"/sbin/elilo\" произошла ошибка номер \"${ERRCODE}\"."
 
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:3
+msgid "Installing vmelilo"
+msgstr "Установка vmelilo"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:7
+msgid "Installing vmelilo boot loader"
+msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:12
+msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка vmelilo не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:12
+msgid ""
+"The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
+"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Пакет vmelilo не удалось установить в /target/. Установка vmelilo в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с vmelilo, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:19
+msgid "Looking for root partition..."
+msgstr "Поиск корневого раздела..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:29
+msgid "Creating vmelilo configuration..."
+msgstr "Создание конфигурации vmelilo..."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:33
+msgid "Failed to create vmelilo configuration"
+msgstr "Не удалось создать конфигурацию vmelilo"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:33
+msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
+msgstr "Не удалось создать файл конфигурации vmelilo."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:42
+msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
+msgstr "Установка vmelilo на загрузочный раздел..."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:46
+msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
+msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo завершилась неудачно."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../templates:56
+msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить системный загрузчик vmelilo на жёсткий диск"
+
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:4
@@ -5863,187 +6061,17 @@
 msgid "aboot"
 msgstr "aboot"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:3
-msgid "Installing vmelilo"
-msgstr "Установка vmelilo"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:7
-msgid "Installing vmelilo boot loader"
-msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:12
-msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка vmelilo не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:12
-msgid ""
-"The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
-"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
-"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Пакет vmelilo не удалось установить в /target/. Установка vmelilo в качестве "
-"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
-"установке могут быть не связаны собственно с vmelilo, поэтому продолжение "
-"установки возможно."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:19
-msgid "Looking for root partition..."
-msgstr "Поиск корневого раздела..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:29
-msgid "Creating vmelilo configuration..."
-msgstr "Создание конфигурации vmelilo..."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:33
-msgid "Failed to create vmelilo configuration"
-msgstr "Не удалось создать конфигурацию vmelilo"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:33
-msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
-msgstr "Не удалось создать файл конфигурации vmelilo."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:42
-msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
-msgstr "Установка vmelilo на загрузочный раздел..."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:46
-msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
-msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo завершилась неудачно."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../templates:56
-msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик vmelilo на жёсткий диск"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:4
-msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка SILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:4
-msgid ""
-"The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a "
-"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
-"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Пакет 'silo' не удалось установить в /target/. Установка SILO в качестве "
-"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
-"установке могут быть не связаны собственно с SILO, поэтому продолжение "
-"установки возможно."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:11
-msgid "SILO installation failed"
-msgstr "Установка SILO завершилась неудачно"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:11
-msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "Запуск \"/sbin/silo\" привёл к ошибке номер \"${ERRCODE}\"."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:16
-msgid "SILO installation successful"
-msgstr "Установка SILO завершена успешно"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:16
-msgid ""
-"The SILO bootloader has been successfully installed on your new Debian boot "
-"partition, and your system should now be able to boot itself."
-msgstr ""
-"Системный загрузчик SILO был успешно установлен на ваш новый загрузочный "
-"раздел Debian, и теперь ваша система способна загружаться."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu text
-#: ../silo-installer.templates:23
-msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик SILO на жёсткий диск"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:28
-msgid ""
-"To be bootable from the PROM, silo and the kernel it loads must be installed "
-"on a disk which uses Sun disklabels for its partition table.  Your /boot "
-"directory is not located on such a disk.  If you proceed, you will not be "
-"able to boot your system using SILO, and will need to boot it some other way."
-msgstr ""
-"Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
-"использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не "
-"расположенна таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать "
-"систему с помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:38
-msgid ""
-"SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a bootable "
-"device.  This means that either the root partition must be an ext2 "
-"filesystem, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
-msgstr ""
-"Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
-"разделе с файловой системой ext2 или ext3. То есть корневой раздел должен "
-"иметь файловую систему ext2 или вы должны создать отдельный ext2 раздел, "
-"смонтированный как /boot."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:38
-msgid ""
-"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
-"this setting, you will not be able to boot your Debian system using SILO."
-msgstr ""
-"В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если вы "
-"оставите это так, то не сможете загрузить Debian с помощью SILO."
-
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
-#: ../silo-installer.templates:51
+#: ../palo-installer.templates:3
 msgid ""
-"You are using a 32-bit SPARC machine. On many of these, it is unlikely that "
-"Debian will boot if /boot resides in a partition that extends past the first "
-"1024 cylinders of the hard disk. /boot currently resides in a partition that "
-"extends to cylinder ${CYL}. You should change this by reducing the size of "
-"the partition or creating a separate, smaller partition just for /boot."
+"PALO should install the boot block on a bootable device. This is usually the "
+"first hard drive, but could be in a partition if you want to use another "
+"boot manager as the primary boot manager."
 msgstr ""
-"Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве таких "
-"машин Debian не загрузится, если /boot расположен в разделе, который "
-"простирается за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. В данный "
-"момент /boot расположен в разделе, который простирается до ${CYL} цилиндра. "
-"Вы должны изменить это, уменьшив размер раздела или создать специально для /"
-"boot отдельный маленький раздел."
+"PALO должен установить загрузочный блок на загрузочное устройство. Обычно "
+"это первый жёсткий диск, но им может быть и один из разделов диска, если вы "
+"хотите использовать другой менеджер загрузки в качестве основного."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6215,17 +6243,209 @@
 msgid "SiByl boot partition"
 msgstr "Загрузочный раздел SiByl"
 
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:4
+msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка SILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:4
+msgid ""
+"The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a "
+"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Пакет 'silo' не удалось установить в /target/. Установка SILO в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с SILO, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:11
+msgid "SILO installation failed"
+msgstr "Установка SILO завершилась неудачно"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:11
+msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
+msgstr "Запуск \"/sbin/silo\" привёл к ошибке номер \"${ERRCODE}\"."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:16
+msgid "SILO installation successful"
+msgstr "Установка SILO завершена успешно"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:16
+msgid ""
+"The SILO bootloader has been successfully installed on your new Debian boot "
+"partition, and your system should now be able to boot itself."
+msgstr ""
+"Системный загрузчик SILO был успешно установлен на ваш новый загрузочный "
+"раздел Debian, и теперь ваша система способна загружаться."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu text
+#: ../silo-installer.templates:23
+msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить системный загрузчик SILO на жёсткий диск"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:28
+msgid ""
+"To be bootable from the PROM, silo and the kernel it loads must be installed "
+"on a disk which uses Sun disklabels for its partition table.  Your /boot "
+"directory is not located on such a disk.  If you proceed, you will not be "
+"able to boot your system using SILO, and will need to boot it some other way."
+msgstr ""
+"Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
+"использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не "
+"расположенна таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать "
+"систему с помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:38
+msgid ""
+"SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a bootable "
+"device.  This means that either the root partition must be an ext2 "
+"filesystem, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
+msgstr ""
+"Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
+"разделе с файловой системой ext2 или ext3. То есть корневой раздел должен "
+"иметь файловую систему ext2 или вы должны создать отдельный ext2 раздел, "
+"смонтированный как /boot."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:38
+msgid ""
+"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
+"this setting, you will not be able to boot your Debian system using SILO."
+msgstr ""
+"В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если вы "
+"оставите это так, то не сможете загрузить Debian с помощью SILO."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:51
+msgid ""
+"You are using a 32-bit SPARC machine. On many of these, it is unlikely that "
+"Debian will boot if /boot resides in a partition that extends past the first "
+"1024 cylinders of the hard disk. /boot currently resides in a partition that "
+"extends to cylinder ${CYL}. You should change this by reducing the size of "
+"the partition or creating a separate, smaller partition just for /boot."
+msgstr ""
+"Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве таких "
+"машин Debian не загрузится, если /boot расположен в разделе, который "
+"простирается за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. В данный "
+"момент /boot расположен в разделе, который простирается до ${CYL} цилиндра. "
+"Вы должны изменить это, уменьшив размер раздела или создать специально для /"
+"boot отдельный маленький раздел."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid ""
+"The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Не удалось установить пакет CoLo в /target/. Установка CoLo в качестве "
+"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
+"быть не связана с CoLo, так что продолжение установки может оказаться "
+"возможным."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:11
+msgid "Installing the Cobalt boot loader"
+msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:15
+msgid "Installing the CoLo package"
+msgstr "Установка пакета CoLo"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:19
+msgid "Creating CoLo configuration"
+msgstr "Создание конфигурации CoLo"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../templates:24
+msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить системный загрузчик Cobalt на жёсткий диск"
+
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../palo-installer.templates:3
+#: ../delo-installer.templates:4
 msgid ""
-"PALO should install the boot block on a bootable device. This is usually the "
-"first hard drive, but could be in a partition if you want to use another "
-"boot manager as the primary boot manager."
+"Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition "
+"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
+"name of the disk on which to put delo."
 msgstr ""
-"PALO должен установить загрузочный блок на загрузочное устройство. Обычно "
-"это первый жёсткий диск, но им может быть и один из разделов диска, если вы "
-"хотите использовать другой менеджер загрузки в качестве основного."
+"Delo должен быть установлен в загрузочный сектор диска c таблицей разделов "
+"DOS. Обычно используется загрузочный сектор устройства /dev/sda. Введите имя "
+"устройства диска, на который следует установить delo."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:11
+msgid "Delo configured to use a serial console"
+msgstr "Delo настроен на использование консоли на последовательном порту"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:11
+msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
+msgstr ""
+"Delo настроен на использование последовательного порта ${PORT} в качестве "
+"консоли."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:16
+msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка Delo завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:16
+msgid ""
+"The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to delo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Не удалось установить пакет delo в /target/. Установка delo в качестве "
+"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
+"быть не связана с delo, так что продолжение установки может оказаться "
+"возможным."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../delo-installer.templates:24
+msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить системный загрузчик Delo на жёсткий диск"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6415,102 +6635,6 @@
 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установить загрузчик LILO на жесткий диск"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid ""
-"The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
-"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
-"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Не удалось установить пакет CoLo в /target/. Установка CoLo в качестве "
-"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
-"быть не связана с CoLo, так что продолжение установки может оказаться "
-"возможным."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:11
-msgid "Installing the Cobalt boot loader"
-msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:15
-msgid "Installing the CoLo package"
-msgstr "Установка пакета CoLo"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:19
-msgid "Creating CoLo configuration"
-msgstr "Создание конфигурации CoLo"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../templates:24
-msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик Cobalt на жёсткий диск"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:4
-msgid ""
-"Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition "
-"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
-"name of the disk on which to put delo."
-msgstr ""
-"Delo должен быть установлен в загрузочный сектор диска c таблицей разделов "
-"DOS. Обычно используется загрузочный сектор устройства /dev/sda. Введите имя "
-"устройства диска, на который следует установить delo."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:11
-msgid "Delo configured to use a serial console"
-msgstr "Delo настроен на использование консоли на последовательном порту"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:11
-msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
-msgstr ""
-"Delo настроен на использование последовательного порта ${PORT} в качестве "
-"консоли."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:16
-msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка Delo завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:16
-msgid ""
-"The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a boot "
-"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
-"to delo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Не удалось установить пакет delo в /target/. Установка delo в качестве "
-"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
-"быть не связана с delo, так что продолжение установки может оказаться "
-"возможным."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../delo-installer.templates:24
-msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик Delo на жёсткий диск"
-
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:3
@@ -8459,6 +8583,18 @@
 msgid "EFI-fat16"
 msgstr "EFI-fat16"
 
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto-lvm.templates:3
+msgid "Use free space for the Logical Volume Manager"
+msgstr "Использовать свободное место в менеджере логических томов (LVM)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../partman-auto-lvm.templates:8
+msgid "Name of the volume group for the new Debian system:"
+msgstr "Введите имя группы томов для устанавливаемой системы Debian:"
+
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3
@@ -8851,18 +8987,6 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto-lvm.templates:3
-msgid "Use free space for the Logical Volume Manager"
-msgstr "Использовать свободное место в менеджере логических томов (LVM)"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../partman-auto-lvm.templates:8
-msgid "Name of the volume group for the new Debian system:"
-msgstr "Введите имя группы томов для устанавливаемой системы Debian:"
-
-#. Type: text
-#. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Scanning the floppy"
 msgstr "Анализ дискеты"
@@ -9548,133 +9672,9 @@
 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
 msgstr "При монтировании ${PARTITION} в ${MOUNT} произошла ошибка. "
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../partconf.templates:123 ../rescue-mode.templates:25
-msgid ""
-"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
-"more information."
-msgstr "Подробности можно посмотреть на tty3 или в /var/log/messages."
-
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../partconf.templates:132
 msgid "Configure and mount partitions"
 msgstr "Настройка и монтирование разделов"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:3
-msgid "Enter rescue mode"
-msgstr "Войти в режим восстановления"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:7
-msgid "Device to mount as root filesystem:"
-msgstr "Устройство для монтирования как корневой файловой системы:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:7
-msgid "Enter a device you wish to mount as your root filesystem."
-msgstr ""
-"Введите устройство, которое вы хотите смонтировать в качестве корневой "
-"файловой системы."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:7
-msgid ""
-"After this message, if the filesystem was mounted successfully, you will be "
-"given a shell with that filesystem on \"/\". If you need any other "
-"filesystems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those "
-"yourself."
-msgstr ""
-"После этого сообщения, если файловую систему удасться смонтировать, то будет "
-"запущен интерпретатор командной строки с текущим каталогом \"/\". Если "
-"требуются другие файловые системы (например \"/usr\"), то вы можете "
-"смонтировать их самостоятельно."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:7
-msgid "When you exit this shell, the system will reboot."
-msgstr ""
-"При завершении работы с интрепретатором командной строки система будет "
-"перезагружена."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:19
-msgid "No such device"
-msgstr "Устройство не существует"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:19
-msgid ""
-"The device you entered for your root filesystem (${DEVICE}) does not exist. "
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Введённое вами устройство для корневой файловой системы (${DEVICE}) не "
-"существует. Введите другое."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:25
-msgid "Mount failed"
-msgstr "Монтирование не удалось."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:25
-msgid ""
-"An error occurred while mounting the device you entered for your root "
-"filesystem (${DEVICE}) on /target."
-msgstr ""
-"При монтировании в /target устройства (${DEVICE}) в качестве корневой "
-"файловой системы произошла ошибка."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:80
-msgid ""
-"Based on your language and country choices, the following locale parameters "
-"are supported in Debian."
-msgstr ""
-"Основываясь на выбранном языке и стране, в Debian можно настроить следующие "
-"параметры локали."
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:87
-msgid "Choose a locale:"
-msgstr "Выберите локаль:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:87
-msgid ""
-"A fallback locale must be chosen because there is currently no locale for "
-"the language and country you have selected."
-msgstr ""
-"Нужно выбрать аварийную локаль, так как в данный момент не существует локали "
-"для выбранного языка и страны."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:101
-msgid "Unsupported locale"
-msgstr "Локаль не поддерживается"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:101
-msgid ""
-"The locale value you have preseeded (${LOCALE}) is currently not supported "
-"in Debian. You will be prompted for language, country and locale settings."
-msgstr ""
-"Выбранное значение локали (${LOCALE}) в данный момент не поддерживается "
-"Debian. Вам будет предложено выбрать язык, страну и настройки локали."