[l10n-russian CVS] di-docs partitioning.po,1.6,1.7

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Wed, 27 Apr 2005 17:43:09 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv5242/l10n-russian/installer/di-docs

Modified Files:
	partitioning.po 
Log Message:
updated translation

Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- partitioning.po	16 Apr 2005 12:17:50 -0000	1.6
+++ partitioning.po	27 Apr 2005 17:43:07 -0000	1.7
@@ -6,13 +6,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: partitioning\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-08 21:39+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-27 21:40+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #. Tag: title
 #: partitioning.xml:5
@@ -223,13 +223,13 @@
 #: partitioning.xml:106
 #, no-c-format
 msgid "media"
-msgstr ""
+msgstr "media"
 
 #. Tag: entry
 #: partitioning.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Contains mount points for replaceable media"
-msgstr ""
+msgstr "содержит точки монтирования для съёмных носителей"
 
 #. Tag: filename
 #: partitioning.xml:109
@@ -251,9 +251,9 @@
 
 #. Tag: entry
 #: partitioning.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)"
-msgstr "виртуальный каталог для системной информации"
+msgstr "виртуальный каталог для системной информации (для ядер 2.4 и 2.6)"
 
 #. Tag: filename
 #: partitioning.xml:115
@@ -281,15 +281,15 @@
 
 #. Tag: filename
 #: partitioning.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<filename>sys</filename>"
-msgstr "<filename>usr</filename>"
+msgstr "<filename>sys</filename>"
 
 #. Tag: entry
 #: partitioning.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtual directory for system information (2.6 kernels)"
-msgstr "виртуальный каталог для системной информации"
+msgstr "виртуальный каталог для системной информации (для ядер 2.6)"
 
 #. Tag: filename
 #: partitioning.xml:124
@@ -348,10 +348,14 @@
 "configuration and specific usage patterns. The recommendations here are "
 "general guidelines and provide a starting point for partitioning."
 msgstr ""
+"Далее следует список важных предположений относительно каталогов и разделов. "
+"Заметьте, что дисковое пространство может использоваться совершенно "
+"по-разному, в зависимости от настроек системы и специфики решаемых задач. Приводимые здесь рекомендации являются лишь отправной точкой в решении "
+"задачи разметки."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:149
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
 "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
@@ -362,12 +366,12 @@
 "Корневой раздел <filename>/</filename> всегда должен физически содержать "
 "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
 "filename>, <filename>/lib</filename> и <filename>/dev</filename>, иначе "
-"невозможна загрузка системы. Обычно, для корневого раздела требуется 100 МБ, "
-"но этот размер может быть и другим."
+"невозможна загрузка системы. Обычно, для корневого раздела требуется "
+"150&ndash;250 МБ, но этот размер может быть и другим."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:158
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</"
 "filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation "
@@ -381,12 +385,13 @@
 "(<filename>/usr/bin</filename>) , библиотеки (<filename>/usr/lib</"
 "filename>), документация (<filename>/usr/share/doc</filename>) и так далее. "
 "Этой части файловой системы требуется много места. Вы должны выделить как "
-"минимум 500 МБ дискового пространства. Если вы захотите установить "
-"дополнительные пакеты, то должны увеличить место для этого каталога."
+"минимум 500 МБ дискового пространства. Этот объём должен быть увеличен в "
+"зависимости от числа и типа пакетов, планируемых к установке. Для рабочих "
+"станций общего назначения и серверов цифра может вырасти до 4-6 ГБ."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
 "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this "
@@ -408,10 +413,9 @@
 "Debian, при чём сразу, то 2 или 3 гигабайта для <filename>/var</filename> "
 "должно хватить. Если вы собираетесь производить установку по частям (то "
 "есть, установить сервисы и утилиты, потом программы для работы с текстом, "
-"потом X, ...), то можно уложиться в 300&ndash;500 мегабайт для <filename>/"
-"var</filename>. Если пространство жёсткого диска дорого и вы не планируете "
-"делать глобальных обновлений системы, то вам будет достаточно 30 или 40 "
-"мегабайт для <filename>/var</filename>."
+"потом X, ...), то можно уложиться в 300&ndash;500 мегабайт. Если пространство "
+"жёсткого диска дорого и вы не планируете делать глобальных обновлений "
+"системы, то вам будет достаточно 30 или 40 мегабайт."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:187
@@ -424,10 +428,14 @@
 "temporarily store image files. If you plan to use such applications, you "
 "should adjust the space available in <filename>/tmp</filename> accordingly."
 msgstr ""
+"Каталог <filename>/tmp</filename> содержит временные данные создаваемые запущенными программами. Обычно достаточно 40&ndash;100 МБ. Некоторые "
+"приложения &mdash; управление резервным копированием, утилиты работы с "
+"CD/DVD и мультимедийными данными &mdash; могут использовать <filename>/tmp</filename> для временного хранения файлов. Если вы планируете "
+"использовать данные приложения, то должны выделить пространство под <filename>/tmp</filename> согласно вашим потребностям."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:198
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
 "subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be "
@@ -436,12 +444,13 @@
 "user, but adapt this value to your needs. Reserve a lot more space if you "
 "plan to save a lot of multimedia files (MP3, movies) in your home directory."
 msgstr ""
-"Каталог <filename>/home</filename>: каждый пользователь будет размещать "
+"В каталоге <filename>/home</filename> каждый пользователь будет размещать "
 "данные в своём подкаталоге этого каталога. Его размер зависит от количества "
 "пользователей в системе и какие файлы они будут хранить в своих каталогах. В "
 "зависимости от планируемого использования вы должны зарезервировать около "
 "100 МБ для каждого пользователя, но можете изменить это значение согласно "
-"своим требованиям."
+"своим требованиям. Выделите больше места, если планируете хранить "
+"мультимедийные файлы (MP3, фильмы) в своём домашнем каталоге."
 
 #. Tag: title
 #: partitioning.xml:219
@@ -618,15 +627,13 @@
 #: partitioning.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr ""
-"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr ""
-"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:324
@@ -728,10 +735,8 @@
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:394
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr ""
-"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:402
@@ -1747,18 +1752,3 @@
 "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
 "загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following is a list of important considerations regarding directories "
-#~ "and partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Далее следует список важных предположений относительно каталогов и "
-#~ "разделов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>/tmp</filename>: if a program creates temporary data it will "
-#~ "most likely go in <filename>/tmp</filename>. 20-50 MB should usually be "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>/tmp</filename>: если программа создаёт временные данные, то "
-#~ "они скорее всего будут в <filename>/tmp</filename>. 20-50 МБ обычно "
-#~ "достаточно."