[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.293,1.294
Yuri Kozlov
yuray-guest at alioth.debian.org
Sat Aug 20 14:27:31 UTC 2005
Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv9762/l10n-russian/installer/level1/debian-installer
Modified Files:
ru.po
Log Message:
updated translation
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.293
retrieving revision 1.294
diff -u -d -r1.293 -r1.294
--- ru.po 19 Aug 2005 04:16:43 -0000 1.293
+++ ru.po 20 Aug 2005 14:27:25 -0000 1.294
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:01+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 17:57+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,8 +67,7 @@
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
-msgstr ""
-"Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
+msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
#. Type: select
#. Choices
@@ -163,8 +162,7 @@
#. Must fit within 80 characters.
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:21
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
-msgstr ""
-"<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
+msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
#. Type: text
#. Description
@@ -1241,8 +1239,7 @@
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr ""
-"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
#. Type: select
#. Choices
@@ -1344,8 +1341,7 @@
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:68 ../netcfg-dhcp.templates:67
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr ""
-"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
#. Type: string
#. Description
@@ -1459,10 +1455,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1647,8 +1641,7 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates:32
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
#. Type: string
@@ -1971,10 +1964,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:82 ../partman.templates:89
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr ""
-"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
+msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1997,8 +1988,7 @@
#. Description
#: ../partman-base.templates:91 ../partman.templates:98
msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2093,8 +2083,7 @@
#. Description
#: ../partman-base.templates:147 ../partman.templates:154
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr ""
-"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
#. Type: text
#. Description
@@ -2418,8 +2407,7 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -2428,8 +2416,7 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
#. Type: text
#. Description
@@ -2453,8 +2440,7 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2551,10 +2537,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr ""
-"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2768,8 +2752,7 @@
#: ../partman-basicfilesystems.templates:130
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr ""
-"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
#. Type: text
#. Description
@@ -3009,8 +2992,7 @@
#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
-msgstr ""
-"user_xattr -- включить поддержку расширенных пользовательских атрибутов"
+msgstr "user_xattr -- включить поддержку расширенных пользовательских атрибутов"
#. #-#-#-#-# template.pot (debian-installer) #-#-#-#-#
#. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -3076,14 +3058,12 @@
#: ../partman-basicfilesystems.templates:231 ../partman-reiserfs.templates:45
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:3 ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -3113,8 +3093,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -3135,8 +3114,7 @@
#: ../partman-ext2r0.templates:56 ../partman-xfs.templates:45 ../templates:42
#: ../templates:53
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
@@ -3354,8 +3332,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:37 ../base-installer.templates:39
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
"${EXITCODE})."
@@ -3435,9 +3412,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:78
-#, fuzzy
msgid "Continue without installing a kernel?"
-msgstr "Продолжить установку?"
+msgstr "Продолжить без установки ядра?"
#. #-#-#-#-# template.pot (debian-installer) #-#-#-#-#
#. Type: boolean
@@ -3447,8 +3423,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:78 ../base-installer.templates:84
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -3458,19 +3433,21 @@
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
+"Вы можете попыться продолжить установку без ядра, чтобы позже вручную "
+"установить собственное ядро. Это рекомендуется делать только специалистам, "
+"иначе, по всей вероятности, машина больше не загрузится."
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:87
-#, fuzzy
msgid "Cannot install kernel"
-msgstr "Не удалось установить Debian"
+msgstr "Не удалось установить ядро"
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:87
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
-msgstr ""
+msgstr "Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -3777,8 +3754,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:290 ../base-installer.templates:228
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr ""
-"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
#. Type: text
#. Description
@@ -3854,8 +3830,7 @@
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
-msgstr ""
-"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -4151,15 +4126,14 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../prebaseconfig.templates:24
-#, fuzzy
msgid "Saving debconf database..."
-msgstr "Запись данных о часовом поясе..."
+msgstr "Запись базы данных debconf..."
#. Type: text
#. Description
#: ../prebaseconfig.templates:28 ../templates:24
msgid "Preparing for base-config..."
-msgstr "Подготовка к настройке базовой системы..."
+msgstr "Подготовка для base-config..."
#. Type: text
#. Description
@@ -4255,10 +4229,8 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
#. Type: error
#. Description
@@ -4442,8 +4414,7 @@
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
-msgstr ""
-"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -4903,8 +4874,7 @@
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
-msgstr ""
-"Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr "Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
#. Type: select
#. Choices
@@ -5933,8 +5903,7 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:98
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
msgstr "Или вы можете загрузить систему вручную с помощью команд:"
#. Type: note
@@ -6037,8 +6006,7 @@
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:37
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr ""
-"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
+msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -6704,8 +6672,7 @@
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
#. Type: text
#. Description
@@ -6928,10 +6895,8 @@
#. Type: select
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Type: select
#. Choices
@@ -6943,8 +6908,7 @@
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:6
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
-msgstr ""
-"iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
+msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
#. Type: select
#. Description
@@ -7503,8 +7467,7 @@
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
#: ../common.templates:164
-msgid ""
-"America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
+msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
msgstr "Готхоб, Денмаркшавн, Скоресбисунд, Туле"
#. Type: select
@@ -7747,8 +7710,7 @@
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
-msgstr ""
-"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
#. #-#-#-#-# template.pot (debian-installer) #-#-#-#-#
#. Type: select
@@ -7920,10 +7882,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
#. Type: error
#. Description
@@ -8032,8 +7992,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
#. Type: error
@@ -8048,8 +8007,7 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
-msgstr ""
-"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -8109,8 +8067,7 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
-msgstr ""
-"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -8245,8 +8202,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid ""
-"No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
#. Type: select
@@ -8330,23 +8286,21 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your "
"system to boot linux automatically. At the end of the installation, the "
"system will reboot. At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following "
"OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
msgstr ""
-"Для автоматического запуска системы требуется установить некоторые "
+"Для автоматического запуска linux требуется установить некоторые "
"переменные в Pegasos OpenFirmware. В конце установки система будет "
"перезагружена. Из приглашения Pegasos OpenFirmware установите следующие "
-"переменные для автозагрузки:"
+"переменные OpenFirmware для автозагрузки:"
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:8
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
#. Type: note
@@ -8358,7 +8312,6 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
"your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
@@ -8366,11 +8319,11 @@
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
msgstr ""
-"Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые переменные "
-"в Netwinder NeTTrom firmware. В конце этой стадии установки, система будет "
-"перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с помощью firmware."
-"Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы попадёте в командную "
-"систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
+"Для автоматического запуска linux требуется установить некоторые переменные "
+"для микропрограммы Netwinder NeTTrom. В конце этой стадии установки, система "
+"будет перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с помощью "
+"микропрограммы.Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы попадёте "
+"в командную систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
#. Type: note
#. Description
@@ -8393,14 +8346,12 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:30
-#, fuzzy
msgid ""
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to the next installation stage."
msgstr ""
-"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду \"boot"
-"\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу установки "
-"Debian."
+"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду \"boot\" "
+"или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу установки."
#. Type: note
#. Description
@@ -8422,13 +8373,12 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:50
-#, fuzzy
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
-"Вам придется загружать ядро ${KERNEL_LOC} вручную и передать ему в качестве "
-"аргумента ${BOOT} и ${ROOT}."
+"Вам придется загружать ядро ${KERNEL} вручную с раздела ${BOOT} и передать "
+"ему в качестве аргумента ${ROOT}."
#. Type: error
#. Description
@@ -8471,8 +8421,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:45 ../common.templates:35
-msgid ""
-"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
"кодом ошибки ${CODE}."
@@ -8494,8 +8443,7 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:3 ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -8585,8 +8533,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -8619,8 +8566,7 @@
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr ""
-"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -8661,10 +8607,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
-msgid ""
-"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
#. Type: text
#. Description
@@ -9191,8 +9135,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -9514,8 +9457,7 @@
msgid ""
"Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
"disk."
-msgstr ""
-"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9806,7 +9748,7 @@
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:59
msgid "Configure encrypted volumes"
-msgstr "Настроить шифрованные тома"
+msgstr "Настроить шифрование для томов"
#. Type: note
#. Description
@@ -9824,7 +9766,7 @@
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:68
msgid "Required programs missing"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствуют необходимые программы"
#. Type: note
#. Description
@@ -9833,12 +9775,14 @@
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypt to function correctly."
msgstr ""
+"В данной сборке debian-installer не содержится одной или нескольких программ, "
+"которые необходимы для правильной работы partman-crypt."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:74
msgid "Required encryption options missing"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствуют необходимые параметры шифрования"
#. Type: error
#. Description
@@ -9847,13 +9791,14 @@
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
+"Для ${DEVICE} указаны не все параметры шифрования. Вернитесь в меню "
+"разметки и выберите необходимые параметры."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:82
-#, fuzzy
msgid "Encryption package installation failure"
-msgstr "Не удалось установить ELILO"
+msgstr "Не удалось установить пакет шифрования"
#. Type: error
#. Description
@@ -9862,6 +9807,8 @@
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occured "
"during installation."
msgstr ""
+"Пакет ${PACKAGE} с модулями ядра не найден или произошла ошибка во время "
+"установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -9871,12 +9818,15 @@
"encrypted partitions. You can still correct them by installing the required "
"package later on."
msgstr ""
+"Вероятно, возникнут проблемы при загрузке, когда система попытается настроить "
+"шафрованные разделы. Вы ещё можете исправить ситуацию установив требуемый "
+"пакет позже."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:93
msgid "Write the changes to disks and configure encrypted volumes?"
-msgstr "Записать изменения на диск и настроить шифрованные тома?"
+msgstr "Записать изменения на диск и настроить шифрование томов?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9885,7 +9835,7 @@
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr ""
-"Перед настройкой шифрованных томов нужно записать информацию о разделах на "
+"Перед настройкой шифрования томов нужно записать информацию о разделах на "
"диск. Эти изменения будет невозможно отменить."
#. Type: boolean
@@ -9897,15 +9847,15 @@
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
-"После настройки шифрованных томов больше нельзя изменять разметку дискав, "
+"После настройки шифрования томов больше нельзя изменять разметку дискав, "
"содержащих шифрованные тома. Прежде чем продолжить настройку, убедитесь, что "
-"вы довольны текущей структурой дисков."
+"вы довольны текущей разметкой дисков."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:108
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
-msgstr "Сохранить текущую раскладку и настройку шифрованных томов?"
+msgstr "Сохранить текущую раскладку и настройку шифрования томов?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9916,21 +9866,21 @@
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
-"После настройки шифрованных томов больше нельзя изменять разметку дисков, "
+"После настройки шифрования томов больше нельзя изменять разметку дисков, "
"содержащего шифрованные тома. Прежде чем продолжить настройку, убедитесь, "
-"что вы довольны текущей структурой дисков."
+"что вы довольны текущей разметкой дисков."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:116
msgid "Encrypted volumes configuration failure"
-msgstr "Не удалось настроить шифрованные тома"
+msgstr "Не удалось настроить шифрование томов"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:116
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
-msgstr "Произошла ошибка при настройке шифрованных томов."
+msgstr "Произошла ошибка при настройке шифрования томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -9942,13 +9892,13 @@
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:123
msgid "Encrypted volume initialisation failed"
-msgstr "Не удалось инициализировать шифрованный том"
+msgstr "Не удалось инициализировать шифрование тома"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:123
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
-msgstr "Произошла ошибка при при настройке шифрованных томов."
+msgstr "Произошла ошибка при при настройке шифрования томов."
#. Type: text
#. Description
@@ -9960,43 +9910,43 @@
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:132
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
-msgstr ""
+msgstr "Device-mapper (dm-crypt)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:136
msgid "Device-mapper (LUKS)"
-msgstr ""
+msgstr "Device-mapper (LUKS)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:140
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевая фраза"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:144
msgid "Keyfile (GnuPG)"
-msgstr ""
+msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:148
msgid "Random key"
-msgstr ""
+msgstr "Произвольный ключ"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:152
msgid "Unsafe swap space detected"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружено небезопасное пространство подкачки"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:152
msgid "An unsafe swap space has been detected."
-msgstr ""
+msgstr "Было обнаружено небезопасное пространство подкачки."
#. Type: error
#. Description
@@ -10006,6 +9956,9 @@
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
+"Это неустранимая ошибка, так как секретные данные могут попасть на диск в "
+"нешифрованном виде. Это позволит любому, имеющему доступ к диску, восстановить "
+"части ключа шифрования или ключевой фразы."
#. Type: error
#. Description
@@ -10015,34 +9968,34 @@
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
+"Выключите пространство подкачки (например, запустив swapoff) или настройте "
+"шифрование пространства подкачки, а затем запустите настройку шифрования "
+"томов заново. На этом данная программа завершает работу."
#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:165
msgid "Encryption passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевая фраза для шифрования:"
#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:165
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Вам необходимо ввести ключевую фразу для шифрования ${DEVICE}."
#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:165
-#, fuzzy
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
-"Вы должны задать пароль для удалённого доступа к программе установки Debian. "
-"Доступ к программе установки злонамеренного или неопытного пользователя "
-"может привести к разрушительным последствиям, поэтому вы должны выбрать "
-"такой пароль, который трудно угадать. Это не должно быть слово из словаря "
-"или легко ассоциирующееся с вами (например, ваше отчество или год рождения)."
+"Вся сила шифрования напрямую зависит от этой ключевой фразы, поэтому вы "
+"должны выбрать такую ключевую фразу, которую трудно угадать. Это не должно "
+"быть слово из словаря или фраза легко ассоциирующаяся с вами."
#. Type: password
#. Description
@@ -10052,12 +10005,14 @@
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
+"Хорошая ключевая фраза состоит из смеси символов, цифр и знаков пунктуации. "
+"Рекомендуется, чтобы ключевые фразы были длиной 20 или более символов."
#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:179
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
-msgstr ""
+msgstr "Для проверки введите ключевую фразу ещё раз:"
#. Type: password
#. Description
@@ -10073,14 +10028,13 @@
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:185
msgid "Passphrase input error"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевая фраза введена неправильно"
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:185
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
-msgstr ""
-"Две ключевые фразы, которые вы ввели, не совпадают. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Две ключевые фразы, которые вы ввели, не совпадают. Попробуйте ещё раз."
#. Type: note
#. Description
@@ -10095,12 +10049,14 @@
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""
+"Вы ввели пустую ключевую фразу, что не допускается. Введите не пустую ключевую "
+"фразу."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:197
msgid "Use weak passphrase?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать не стойкую ключевую фразу?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -10109,6 +10065,9 @@
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
+"Вы ввели ключевую фразу, которая состоит из менее чем ${MINIMUM}символов, "
+"что является признаком нестойкости к взлому. Вам нужно выбрать более стойкую "
+"ключевую фразу."
#. Type: string
#. Description
@@ -10120,7 +10079,7 @@
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:203
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created. (${PROGRESS})"
-msgstr ""
+msgstr "Создаётся ключ шифрования для ${DEVICE}. (${PROGRESS})"
#. Type: string
#. Description
@@ -10130,6 +10089,9 @@
"fill the randomness pool and continuing once in a while. This dialog will "
"recur until enough keydata has been collected."
msgstr ""
+"Вы можете ускорить процесс вводя произвольные данные с клавиатуры для "
+"заполнения буфера произвольных значений. Это диалоговое окно будет постоянно "
+"появлятся пока не накопится достаточно данных."
#. Type: entropy-text
#. Description
@@ -10141,7 +10103,7 @@
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:219
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
-msgstr ""
+msgstr "Создаётся ключ шифрования для ${DEVICE}."
#. Type: entropy-text
#. Description
@@ -10151,6 +10113,9 @@
"randomness (\"entropy\"), of which there is likely too little at this stage "
"of the installation."
msgstr ""
+"Этог процесс требует, чтобы в системе происходило огромное количество "
+"произвольных процессов (\"энтропия\"), которых, вероятно, слишком мало на "
+"этой стадии установки."
#. Type: entropy-text
#. Description
@@ -10160,18 +10125,21 @@
"keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this "
"can take a long time)"
msgstr ""
+"Вы можете ускорить процесс вводя произвольные данные с клавиатуры для "
+"заполнения буфера произвольных значений. (ЗАМЕЧАНИЕ: это может занять "
+"много времени)"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:232
msgid "Keyfile creation failure"
-msgstr "Не удалось создать Keyfile"
+msgstr "Не удалось создать файл ключа"
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:232
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
-msgstr "Произошла ошибка при создании keyfile."
+msgstr "Произошла ошибка при создании файла ключа."
#. Type: error
#. Description
@@ -10187,20 +10155,21 @@
"partition. This feature is not available and continuing now would result in "
"an installation that cannot be used."
msgstr ""
+"Вы указали, что корневая файловая система будет располагаться на шифрованном "
+"разделе. Пока это свойство не реализовано и продолжение приведёт "
+"неработоспособной установленной системе."
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:237
-msgid ""
-"Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
-msgstr ""
+msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
+msgstr "Вернитесь и выберите для корневой файловой системы раздел без шифрования."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:248
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите выйти прямо сейчас?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите использовать произвольный ключ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -10209,6 +10178,8 @@
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a filesystem on it."
msgstr ""
+"Для раздела ${DEVICE} был выбран произвольный ключ, который будет создан "
+"по запросу программы разметки при создании файловой системы."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -10217,6 +10188,9 @@
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
+"Использование произвольного ключа означает, что данные на разделе будут "
+"уничтожаться при каждой перезагрузке. Данный тип должен использоваться только "
+"для разделов подкачки."
#. Type: text
#. Description
@@ -10271,8 +10245,7 @@
#. Description
#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
-msgstr ""
-" Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
+msgstr " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
#. Type: select
#. Description
@@ -10300,8 +10273,7 @@
#. Description
#: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
+msgstr "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -10796,8 +10768,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
#. Type: error
@@ -10835,8 +10806,7 @@
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
-msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
#. Type: error
#. Description
@@ -10921,8 +10891,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
#. Type: error
@@ -10986,8 +10955,7 @@
#. Description
#: ../save-logs.templates:9
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
-msgstr ""
-"Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
+msgstr "Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
#. Type: select
#. Description
@@ -11004,8 +10972,7 @@
#. Description
#: ../save-logs.templates:16
msgid "Directory in which to save debug logs:"
-msgstr ""
-"Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
+msgstr "Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
#. Type: string
#. Description
@@ -11075,8 +11042,7 @@
#. Description
#: ../save-logs.templates:42
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
+msgstr "Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
#. Type: note
#. Description
@@ -11613,8 +11579,7 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../anna.templates:4
-msgid ""
-"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
msgstr ""
"Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
"загружены."
@@ -11733,8 +11698,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
-msgid ""
-"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
msgstr ""
"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
"неустранимая ошибка."
@@ -11751,8 +11715,7 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -12085,8 +12048,7 @@
#. Description
#: ../bugreporter-udeb.templates:8
msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
+msgstr "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
#. Type: note
#. Description
@@ -12280,3 +12242,4 @@
"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
"производиться не будет!"
+
More information about the l10n-russian-cvs-commits
mailing list