[l10n-russian CVS] di-docs preseed.po,1.5,1.6

Yuri Kozlov yuray-guest at alioth.debian.org
Mon Dec 5 18:25:10 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv22576/installer/di-docs

Modified Files:
	preseed.po 
Log Message:
partial translation

Index: preseed.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preseed.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- preseed.po	4 Dec 2005 11:18:20 -0000	1.5
+++ preseed.po	5 Dec 2005 18:25:07 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: preseed.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-03 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:30+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,10 +165,8 @@
 #. Tag: entry
 #: preseed.xml:86
 #, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-накопитель)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-накопитель)</phrase>"
 
 #. Tag: entry
 #: preseed.xml:91
@@ -250,12 +248,17 @@
 "use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
 "partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM."
 msgstr ""
+"Хотя для большинства вопросов &d-i; могут быть заданы предварительные ответы, "
+"есть несколько заметных исключений. Вы должны (пере)разметить весь диск или "
+"использовать только доступное место на диске; невозможно использовать "
+"существующие разделы. В данный момент предварительная настройка RAID и LVM "
+"не поддерживается."
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Running custom commands during the installation"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:213
@@ -265,6 +268,9 @@
 "ability to run commands or scripts at certain points in the installation. "
 "See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details."
 msgstr ""
+"Инструментарий автоматической установки предлагает очень мощную и гибкую "
+"возможность &mdash; способность запуска команд или сценариев в задаваемый "
+"момент установки. Подробности смотрите в <xref linkend=\"preseed-shell\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:222
@@ -273,6 +279,8 @@
 "<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the the "
 "preseeding configuration file has been loaded"
 msgstr ""
+"<userinput>preseed/early_command</userinput>: запускается "
+"сразу же после загрузки файла ответов"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:226
@@ -282,6 +290,9 @@
 "at the end of the first stage of the installation, but before the <filename>/"
 "target</filename> filesystem has been unmounted"
 msgstr ""
+"<userinput>preseed/late_command</userinput>: запускается в конце "
+"первого этапа установки перед перезагрузкой, но перед размонтированием "
+"файловой системы <filename>/target</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:231
@@ -290,6 +301,8 @@
 "<userinput>base-config/early_command</userinput>: is run early in the second "
 "stage of the installation when <command>base-config</command> is starting up"
 msgstr ""
+"<userinput>base-config/early_command</userinput>: запускается сразу "
+"в начале второго этапа установки, когда запускается <command>base-config</command>"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:235
@@ -298,12 +311,15 @@
 "<userinput>base-config/late_command</userinput>: is run at the end of "
 "<command>base-config</command>, just before the login prompt"
 msgstr ""
+"<userinput>base-config/late_command</userinput>: запускается в "
+"по окончанию работы <command>base-config</command>, но перед "
+"приглашением к входу в систему"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:244
 #, no-c-format
 msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr ""
+msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:245
@@ -314,6 +330,10 @@
 "firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
 "value for a template."
 msgstr ""
+"Возможно использовать автоматическую установку для изменения ответа по "
+"умолчанию, но вопрос всё же будет задан. Для этого нужно сбросить флаг "
+"<firstterm>seen</firstterm> в <quote>false</quote> после "
+"установки значения из шаблона."
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:254
@@ -322,12 +342,14 @@
 "d-i foo/bar string value\n"
 "d-i foo/bar seen false"
 msgstr ""
+"d-i foo/bar строка значение\n"
+"d-i foo/bar seen false"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "Using preseeding"
-msgstr ""
+msgstr "Использование автоматической установки"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:261
@@ -342,6 +364,13 @@
 "the initrd is outside the scope of this document; please consult the "
 "developers documentation for &d-i;."
 msgstr ""
+"Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным "
+"для использования. Создание файла ответов описывается позже в этом "
+"приложении. Разместить его в нужном месте довольно просто для сетевой "
+"автоматической установки или если нужно читать файл с дискеты или "
+"usb-накопителя. Если нужно включить этот файл на CD или DVD, то "
+"придётся обновлять ISO образ. Здесь не будет описано как поместить "
+"файл ответов в initrd; обратитесь к документации разработчика &d-i;."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:272
@@ -351,12 +380,15 @@
 "available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the "
 "configuration fragments included in this appendix."
 msgstr ""
+"Пример файла ответов, который можно взять за основу доступен здесь "
+"&urlset-example-preseed;. Этот файл основан на фрагментах "
+"конфигурации, включённых в это приложение."
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:281
 #, no-c-format
 msgid "Loading the preseed file"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка файла ответов"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:282
@@ -367,6 +399,10 @@
 "initrd. The installer will automatically check if this file is present and "
 "load it."
 msgstr ""
+"Если используется метод initrd, то нужно убедиться, что файл с именем "
+"<filename>preseed.cfg</filename> лежит в корневом каталоге "
+"initrd. Программа установки автоматически проверяет наличие этого файла и "
+"загружает его."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:289
@@ -378,6 +414,11 @@
 "(e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the parameter to the end "
 "of the append line(s) for the kernel."
 msgstr ""
+"Для других методов автоматической установки вам нужно указать при загрузке "
+"программы установки какой файл использовать. Это можно сделать через"
+"загрузочный параметр ядра или вручную во время загрузки или изменив "
+"конфигурационный файл загрузчика (например <filename>syslinux.cfg</filename>), "
+"добавив параметр в конец строки append для ядра."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:297
@@ -388,6 +429,10 @@
 "installer. For syslinux this means setting the timeout to 1 in "
 "<filename>syslinux.cfg</filename>."
 msgstr ""
+"Если вы указываете файл ответов в конфигурации загрузчика, то можно "
+"изменить конфигурацию таким образом, чтобы не нажимать клавишу ввод "
+"для загрузки программы установки. Для syslinux это достигается установкой timeout "
+"равным 1 в файле <filename>syslinux.cfg</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:304
@@ -398,6 +443,10 @@
 "specified it must match the preseed file or the installer will refuse to use "
 "it."
 msgstr ""
+"Чтобы убедиться, что программа установки получает нужный файл ответов, можно "
+"дополнительно указать контрольную сумму файла. Это значение вычисляется с помощью "
+"md5sum, и если его указать, то оно должно соответствовать используемому "
+"файлу, иначе программа установки не будет использовать данный файл."
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:312
@@ -417,16 +466,16 @@
 "  preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
 "  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
 msgstr ""
-"Можно указать следующие параметры при загрузке:\n"
+"Задаваемые параметры при загрузке:\n"
 "- при загрузке из сети:\n"
 "  preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
 "  preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 "\n"
-"- при загрузке с переделанного CD:\n"
+"- при загрузке с изменённого CD:\n"
 "  preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
 "  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
 "\n"
-"- при установке с USB носителя (поместите preseed файл в\n"
+"- при установке с USB носителя (поместите файл ответов в\n"
 "  корневой каталог USB носителя):\n"
 "  preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
 "  preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
@@ -439,12 +488,15 @@
 "priority=critical</userinput>. This will avoid most questions even if the "
 "preseeding below misses some."
 msgstr ""
+"Также, полезно добавить параметр загрузки <userinput>debconf/"
+"priority=critical</userinput>. Это поможет избежать большинства "
+"вопросов, даже если в файле ответов чего-нибудь не хватит."
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:324
 #, no-c-format
 msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
-msgstr ""
+msgstr "Использование параметров загрузки в дополнении к автоматизации"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:325
@@ -457,6 +509,11 @@
 "that it allows preseeding of even these early steps of the installation "
 "process."
 msgstr ""
+"Некоторые части процесса установки не могут быть автоматизированы с помощью "
+"некоторых методов автоматизации, так как вопросы задаются перед загрузкой "
+"файла ответов. Например, если файл ответов загружается из сети, сначала нужно "
+"выполнить сетевую настройку. Главной причиной использования метода initrd "
+"является автоматизация даже этих первоначальных этапов процесса установки."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:334
@@ -467,6 +524,10 @@
 "the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</userinput> for any "
 "of the preseed variables listed in the examples."
 msgstr ""
+"Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых "
+"шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической, так как "
+"можно передать нужные значения ядру в командной строке. Просто укажите <userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> из примеров "
+"для любого автоматического ответа."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:342
@@ -478,6 +539,12 @@
 "kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, you can use 32 command line "
 "options and 32 environment options."
 msgstr ""
+"Ядро версии 2.4 максимально может принять 8 параметров в командной строке и "
+"8 параметров через переменные окружения (сюда входят также все параметры, "
+"добавляемые программой установки по умолчанию). Если это число превышено, то "
+"ядра 2.4 игнорируют лишние параметры, а ядра 2.6 прекращают работу. Для ядер версии "
+"2.6.9 и позже, вы можете использовать 32 параметра в командной строке и 32 параметра "
+"окружения."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:351
@@ -487,6 +554,9 @@
 "configuration file, like 'vga=normal', may be safely removed which may allow "
 "you to add more options for preseeding."
 msgstr ""
+"В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле конфигурации "
+"загрузчика, типа 'vga=normal', можно безопасно удалить, что может позволить вам "
+"добавить больше параметров автоматизации."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:358
@@ -495,12 +565,14 @@
 "It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
 "parameters, even if you delimit them with quotes."
 msgstr ""
+"Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, "
+"даже если заключить их в кавычки."
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:368
 #, no-c-format
 msgid "Creating a preseed file"
-msgstr ""
+msgstr "Создание файла ответов"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:369
@@ -509,6 +581,8 @@
 "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
 "selections</command> command."
 msgstr ""
+"Файл ответов соответствует формату команды "
+"<command>debconf-set-selections</command>."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:377
@@ -520,7 +594,7 @@
 #: preseed.xml:380
 #, no-c-format
 msgid "Only single space allowed between template type and value"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешён только одиночный пробел между типом шаблона и значением"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:383
@@ -532,25 +606,25 @@
 #: preseed.xml:386
 #, no-c-format
 msgid "Types of templates and how to provide values for them"
-msgstr ""
+msgstr "Значения для типов шаблонов"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:389
 #, no-c-format
 msgid "Most values need to be in English or codes"
-msgstr ""
+msgstr "Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:392
 #, no-c-format
 msgid "Using a manual installation as base"
-msgstr ""
+msgstr "Использование ручной установки в качестве основы"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:395
 #, no-c-format
 msgid "Finding other possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск других возможных значений"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:400
@@ -565,7 +639,7 @@
 #: preseed.xml:410
 #, no-c-format
 msgid "Preseeding the first stage of the installation"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматизация первого этапа установки"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:416
@@ -582,7 +656,7 @@
 #: preseed.xml:427
 #, no-c-format
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Локализация"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:428
@@ -592,6 +666,9 @@
 "preseeding. With all other methods the preseed file will only be loaded "
 "after these questions have been asked."
 msgstr ""
+"Настройка значений локализации работает только для метода initrd. Во всех "
+"остальных методах файл ответов загружается после того, как эти вопросы "
+"уже заданы."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:434
@@ -609,7 +686,7 @@
 "# Locale sets language and country.\n"
 "d-i debian-installer/locale string en_US"
 msgstr ""
-"# настройка языка и страны.\n"
+"# настройка языка и страны для локали.\n"
 "d-i debian-installer/locale string en_US"
 
 #. Tag: para
@@ -646,6 +723,9 @@
 "classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in the "
 "kernel keymap remaining active."
 msgstr ""
+"Чтобы не выполнять настройку клавиатуры укажите в <classname>console-tools/archs</"
+"classname> значение <userinput>skip-config</userinput>. "
+"В результате останется активной клавиатурная раскладка ядра."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:460
@@ -660,7 +740,7 @@
 #: preseed.xml:470
 #, no-c-format
 msgid "Network configuration"
-msgstr "Конфигурирование сети"
+msgstr "Настройка сети"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:471
@@ -758,7 +838,7 @@
 #: preseed.xml:516
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка дисков"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:517
@@ -841,7 +921,7 @@
 #: preseed.xml:542
 #, no-c-format
 msgid "Clock and time zone setup"
-msgstr "Настрока времени и часового пояса"
+msgstr "Настройка времени и часового пояса"
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:544
@@ -859,7 +939,7 @@
 #: preseed.xml:549
 #, no-c-format
 msgid "Apt setup"
-msgstr "Настрока Apt"
+msgstr "Настройка Apt"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:550
@@ -879,6 +959,9 @@
 "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
 "#d-i apt-setup/contrib boolean true"
 msgstr ""
+"# вы можете указать нужно ли устанавливать non-free и contrib ПО.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
+"#d-i apt-setup/contrib boolean true"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:563
@@ -945,8 +1028,7 @@
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:593
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -1008,7 +1090,7 @@
 #: preseed.xml:618
 #, no-c-format
 msgid "Preseeding the second stage of the installation"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматизация второго этапа установки"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:621
@@ -1132,7 +1214,7 @@
 #: preseed.xml:682
 #, no-c-format
 msgid "Mailer configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка почты"
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:683
@@ -1152,12 +1234,17 @@
 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
 "exim4-config exim4/dc_postmaster string"
 msgstr ""
+"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
+"       select no configuration at this time\n"
+"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
+"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
+"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:695
 #, no-c-format
 msgid "X configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка X "
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:696
@@ -1199,7 +1286,7 @@
 #: preseed.xml:709
 #, no-c-format
 msgid "Preseeding other packages"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматизация других пакетов"
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:711
@@ -1218,13 +1305,13 @@
 #: preseed.xml:717
 #, no-c-format
 msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные параметры"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:720
 #, no-c-format
 msgid "Shell commands"
-msgstr ""
+msgstr "Команды оболочки"
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:722
@@ -1292,3 +1379,4 @@
 "#d-i preseed/include_command \\\n"
 "#      string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
 msgstr ""
+




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list