[l10n-russian CVS] di-docs install-methods.ru.po,1.24,1.25
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 08 Jan 2005 15:19:54 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv25807
Modified Files:
install-methods.ru.po
Log Message:
updated russian translation
Index: install-methods.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -d -r1.24 -r1.25
--- install-methods.ru.po 8 Jan 2005 14:31:13 -0000 1.24
+++ install-methods.ru.po 8 Jan 2005 15:19:52 -0000 1.25
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-08 17:29+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 18:19+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1353,8 +1353,8 @@
"kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-"
"system by the kernel."
msgstr ""
-"Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸, оба ÑиÑтемных загрузчика поддерживают загрузку в памÑÑ‚ÑŒ "
-"не только Ñдра, но и образа диÑка. Ðтот RAM может иÑпользоватьÑÑ Ñдром в "
+"Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ оба ÑиÑтемных загрузчика ÑпоÑобны загружать в памÑÑ‚ÑŒ "
+"не только Ñдро, но и образ диÑка. Ðтот RAMdisk может иÑпользоватьÑÑ Ñдром в "
"качеÑтве корневой файловой ÑиÑтемы."
#. Tag: para
@@ -1364,14 +1364,14 @@
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
-"Скопируйте Ñледующие файлы из архивов Debian в удобное меÑто на жёÑтком "
+"Скопируйте Ñледующие файлы из архива Debian в удобное меÑто на жёÑтком "
"диÑке, например в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:934
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
-msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (бинарный файл Ñдра)"
+msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл Ñдра)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:939
@@ -1385,7 +1385,7 @@
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
-msgstr "ÐаÑтройте ÑиÑтемный загрузчик, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ <xref linkend=\"boot-initrd\"/>."
+msgstr "ÐаÑтройте ÑиÑтемный загрузчик ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñм <xref linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:956
@@ -1551,7 +1551,7 @@
"configured to support booting of your specific machine."
msgstr ""
"ЕÑли ваша машина подключена к локальной Ñети, то вы можете загрузить её по "
-"Ñети Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ машины через TFTP. Ð”Ð»Ñ Ñтого на Ñту машину в определённое "
+"Ñети Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ машины через TFTP. Ð”Ð»Ñ Ñтого на удалённую машину в определённое "
"меÑто вам нужно помеÑтить загрузочные файлы и наÑтроить поддержку загрузки "
"вашей машины."
@@ -1563,9 +1563,9 @@
"<phrase condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase> <phrase "
"condition=\"supports-dhcp\">, or DHCP server</phrase>."
msgstr ""
-"Вам нужно наÑтроить TFTP, а еÑли машин много, то и BOOTP Ñервер<phrase "
-"condition=\"supports-rarp\">, или RARP Ñервер</phrase> <phrase condition="
-"\"supports-dhcp\">, или DHCP Ñервер</phrase>."
+"Вам нужно наÑтроить TFTP Ñервер, а еÑли машин много, то BOOTP Ñервер<phrase "
+"condition=\"supports-rarp\"> или RARP Ñервер</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-dhcp\"> или DHCP Ñервер</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1068
@@ -1590,7 +1590,7 @@
"образ. </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° еÑÑ‚ÑŒ на ÑиÑтемах "
"VMEbus: IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ вручную наÑтроить в boot ROM. </phrase> <phrase "
"condition=\"supports-dhcp\">DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) более "
-"гибок, обратно ÑовмеÑтим Ñ BOOTP. Ðекоторые ÑиÑтемы могут быть наÑтроены "
+"гибок и обратно ÑовмеÑтим Ñ BOOTP. Ðекоторые ÑиÑтемы могут быть наÑтроены "
"только через DHCP.</phrase>"
#. Tag: para
@@ -1654,10 +1654,9 @@
"provide commands for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris), and GNU/Linux."
msgstr ""
"Trivial File Transfer Protocol (TFTP) иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ загрузочного "
-"образа на клиент. ТеоретичеÑки, можно иÑпользовать любой Ñервер на любой "
+"образа на клиентÑкую машину. ТеоретичеÑки, можно иÑпользовать любой Ñервер на любой "
"платформе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·ÑƒÐµÑ‚ Ñти протоколы. Ð’ примерах Ñтого раздела мы "
-"иÑпользуем команды из SunOS 4.x, SunOS 5.x (так называемый Solaris) и GNU/"
-"Linux."
+"иÑпользуем команды из SunOS 4.x, SunOS 5.x (так называемый Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1129
@@ -1766,9 +1765,9 @@
"<command>dhcpd</command>, which are contained in the <classname>bootp</"
"classname> and <classname>dhcp</classname> packages in &debian;."
msgstr ""
-"Ð’ GNU/Linux еÑÑ‚ÑŒ два BOOTP Ñервера: CMU <command>bootpd</command> и ещё "
-"один, на Ñамом деле DHCP Ñервер, ISC <command>dhcpd</command>, которые "
-"находÑÑ‚ÑÑ Ð² пакетах &debian; <classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</"
+"Ð’ GNU/Linux еÑÑ‚ÑŒ два BOOTP Ñервера: CMU <command>bootpd</command> и "
+"ISC <command>dhcpd</command> (на Ñамом деле DHCP Ñервер); они "
+"находÑÑ‚ÑÑ Ð² пакетах <classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</"
"classname>."
#. Tag: para
@@ -1805,10 +1804,10 @@
"machine's MAC address. </phrase>"
msgstr ""
"Чтобы иÑпользовать CMU <command>bootpd</command>, во-первых, вы должны "
-"раÑкомментировать(или добавить) ÑоответÑтвующую Ñтроку в <filename>/etc/"
-"inetd.conf</filename>. Ð”Ð»Ñ Ñтого в &debian;, вы можете запуÑтить "
+"раÑкомментировать (или добавить) ÑоответÑтвующую Ñтроку в <filename>/etc/"
+"inetd.conf</filename>. Ð”Ð»Ñ Ñтого в &debian; вы можете запуÑтить "
"<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, затем <userinput>/etc/"
-"init.d/inetd reload</userinput>. Иначе, нужно добавить Ñледующую Ñтроку: "
+"init.d/inetd reload</userinput>. Или же можно добавить Ñледующую Ñтроку вручную: "
"<informalexample><screen>\n"
"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
"</screen></informalexample>Теперь вы должны Ñоздать файл <filename>/etc/"
@@ -1825,7 +1824,7 @@
" sm=255.255.255.0:\\\n"
" sa=192.168.1.1:\\\n"
" ha=0123456789AB:\n"
-"</screen></informalexample> Вам нужно изменить по крайней мере параметр \"ha"
+"</screen></informalexample>Ðужно изменить по крайней мере параметр \"ha"
"\", который Ñодержит аппаратный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°. Параметр \"bf\" Ñодержит "
"файл, который клиент должен получить по TFTP; подробноÑти Ñмотрите в <xref "
"linkend=\"tftp-images\"/>. <phrase arch=\"mips\"> Ðа SGI Indy вы можете "
@@ -1846,11 +1845,11 @@
"block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</"
"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
msgstr ""
-"ÐаÑтройка же BOOTP от ISC <command>dhcpd</command> очень проÑта, так как он "
-"раÑÑматривает BOOTP клиентов, как вариант DHCP клиентов. Ðекоторые "
+"ÐаÑтройка BOOTP в ISC <command>dhcpd</command> очень проÑта, так как он "
+"Ñчитает клиента BOOTP, как один из вариантов клиента DHCP. Ðекоторые "
"архитектуры требуют Ñложной конфигурации Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ клиентов по BOOTP. "
"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из таких Ñлучаев, прочитайте раздел <xref linkend=\"dhcpd\"/"
-">. Иначе, вероÑтно, вам будет доÑтаточно проÑто добавить директиву "
+">. ЕÑли нет, то доÑтаточно проÑто добавить директиву "
"<userinput>allow bootp</userinput> в конфигурационный блок подÑети, "
"Ñодержащей клиента и перезапуÑтить <command>dhcpd</command> командой "
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
@@ -1943,7 +1942,7 @@
"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
msgstr ""
"ПоÑле Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла <command>dhcpd</command>, "
-"перезагрузите его командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
+"перезагрузите Ñервер командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1279
@@ -1996,8 +1995,8 @@
"<filename>pxelinux.0</filename> is a boot loader, not a kernel image (see "
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
msgstr ""
-"Вот другой пример <filename>dhcp.conf</filename>, в котором иÑпользуетÑÑ "
-"метод предÑтартового Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñреды (PXE) по TFTP. "
+"Вот другой пример <filename>dhcp.conf</filename>, который можно иÑпользовать, "
+"еÑли включён метод предÑтартового Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñреды (PXE) по TFTP. "
"<informalexample><screen>\n"
"option domain-name \"example.com\";\n"
"\n"
@@ -2034,7 +2033,7 @@
" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n"
" }\n"
"}\n"
-"</screen></informalexample> Заметим, что Ð´Ð»Ñ PXE загрузки в filename клиента "
+"</screen></informalexample>Заметим, что Ð´Ð»Ñ PXE загрузки в filename клиента "
"<filename>pxelinux.0</filename> запиÑано Ð¸Ð¼Ñ ÑиÑтемного загрузчика, а не "
"образа Ñдра (Ñмотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
@@ -2079,12 +2078,12 @@
"userinput>."
msgstr ""
"ЗаглÑните в Ñтот файл и запомните каталог, который иÑпользуетÑÑ Ð² качеÑтве "
-"аргумента <command>in.tftpd</command>; он вам потребуетÑÑ Ð² дальнейшем. "
+"аргумента <command>in.tftpd</command>— он вам потребуетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ. "
"Ðргумент <userinput>-l</userinput> в некоторых верÑиÑÑ… <command>in.tftpd</"
-"command> включает запиÑÑŒ протокола вÑех обращений в ÑиÑтемные журналы; Ñто "
+"command> включает запиÑÑŒ протокола вÑех обращений в ÑиÑтемные журналы — Ñто "
"полезно Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñтики ошибок. ЕÑли вы изменили <filename>/etc/inetd.conf</"
"filename>, вам нужно об Ñтом Ñказать запущенному процеÑÑу <command>inetd</"
-"command>. Ðа машине Debian, выполните <userinput>/etc/init.d/inetd reload</"
+"command>. Ðа машине Debian выполните <userinput>/etc/init.d/inetd reload</"
"userinput>; на других машинах определите ID процеÑÑа <command>inetd</"
"command> и запуÑтите <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</"
"replaceable></userinput>."
@@ -2099,8 +2098,8 @@
"classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ по TFTP в методе Pre-boot Execution Environment "
-"(PXE) , вам нужен TFTP Ñервер Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ <userinput>tsize</userinput>. Ð’ "
-"Ñервере&debian;, Ñтому уÑловию удовлетворÑÑŽÑ‚ пакеты <classname>atftpd</"
+"(PXE) , вам нужен TFTP Ñервер Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ <userinput>tsize</userinput>. Ðа "
+"Ñервере &debian; Ñтому уÑловию удовлетворÑÑŽÑ‚ пакеты <classname>atftpd</"
"classname> и <classname>tftpd-hpa</classname>; мы рекомендуем "
"<classname>tftpd-hpa</classname>."
@@ -2186,11 +2185,10 @@
"your dhcp server is configured to pass <filename>/pxelinux.0</filename> to "
"<command>tftpd</command> as the filename to boot."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ через PXE, вÑÑ‘ что нужно лежит в файле<filename>netboot/netboot."
-"tar.gz</filename>. ПроÑто раÑпакуйте Ñтот файлв каталог загрузочных образов "
-"<command>tftpd</command>. УбедитеÑÑŒ, чтоdhcp Ñервер передаёт <filename>/"
-"pxelinux.0</filename> <command>tftpd</command> в качеÑтве имени файла Ð´Ð»Ñ "
-"загрузки."
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ через PXE вÑÑ‘ что нужно лежит в файле <filename>netboot/netboot."
+"tar.gz</filename>. ПроÑто раÑпакуйте Ñтот файл в каталог загрузочных образов "
+"<command>tftpd</command>. УбедитеÑÑŒ, что dhcp Ñервер передаёт <filename>/"
+"pxelinux.0</filename> <command>tftpd</command> в качеÑтве имени загружаемого файла."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1380
@@ -2202,11 +2200,11 @@
"your dhcp server is configured to pass <filename>/debian-installer/ia64/"
"elilo.efi</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ через PXE, вÑÑ‘ что нужно лежит в файле<filename>netboot/netboot."
-"tar.gz</filename>. ПроÑто раÑпакуйте Ñтот файлв каталог загрузочных образов "
-"<command>tftpd</command>. УбедитеÑÑŒ, чтоdhcp Ñервер передаёт <filename>/"
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ через PXE, вÑÑ‘ что нужно лежит в файле <filename>netboot/netboot."
+"tar.gz</filename>. ПроÑто раÑпакуйте Ñтот файл в каталог загрузочных образов "
+"<command>tftpd</command>. УбедитеÑÑŒ, что dhcp Ñервер передаёт <filename>/"
"debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> <command>tftpd</command> в "
-"качеÑтве имени файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸."
+"качеÑтве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1392
@@ -2225,9 +2223,9 @@
"userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP setups described above."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ DECstation, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñубархитектуры ÑущеÑтвует Ñвой файл tftpimage, "
-"которыйÑодержит Ñдро и программу уÑтановки. Правило именованиÑ:"
+"который Ñодержит Ñдро и программу уÑтановки. Правило именованиÑ:"
"<replaceable>Ñубархитектура</replaceable>/netboot-boot.img. Скопируйте "
-"файлаtftpimage, который нужно иÑпользовать в <userinput>/tftpboot/tftpboot."
+"файла tftpimage, который нужно иÑпользовать в <userinput>/tftpboot/tftpboot."
"img</userinput>, еÑли вы работаете Ñ Ð½Ð°Ñтройками BOOTP/DHCP, как примере, "
"приведённом выше."
@@ -2319,8 +2317,8 @@
"<userinput>BOOT_FILE</userinput>. Или же, Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° можно получить по BOOTP "
"(в ISC <command>dhcpd</command>, иÑпользуйте директиву <userinput>filename</"
"userinput>). Ð’ отличие от Open Firmware, <emphasis>Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° по умолчанию не "
-"заданоfilename</emphasis> в SRM, поÑтому вы <emphasis>должны</emphasis> "
-"указать Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñтих методов."
+"задано</emphasis> в SRM, поÑтому вы <emphasis>должны</emphasis> "
+"указать Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° одним из Ñтих методов."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1470
@@ -2398,7 +2396,7 @@
"information."
msgstr ""
"Затем, наÑтройте загрузку в ROM или в BOOTP на начальную загрузку "
-"файлов<filename>tftplilo.bvme</filename> или <filename>tftplilo.mvme</"
+"файлов <filename>tftplilo.bvme</filename> или <filename>tftplilo.mvme</"
"filename> Ñ TFTP Ñервера. ОбратитеÑÑŒ к файлу <filename>tftplilo.txt</"
"filename> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñубархитектуры за дополнительной Ñпецифичной "
"конфигурационной информацией."
@@ -2510,7 +2508,7 @@
msgstr ""
"Кроме того, единÑтвенный ÑпоÑоб получить полный ÑпиÑок вÑех значений, "
"которые можно иÑпользовать в файле автоматичеÑкой уÑтановки — Ñто "
-"выполнить один раз уÑтановку вручную, а затем иÑпользовать <filename>debconf-"
+"выполнить один раз уÑтановку вручную, а затем воÑпользоватьÑÑ <filename>debconf-"
"get-selections</filename> из пакета <classname>debconf-utils</classname>, "
"чтобы ÑовмеÑтить базы данных debconf и cdebconf из /var/log/debian-installer/"
"cdebconf в один файл: <informalexample><screen>\n"
@@ -2551,7 +2549,7 @@
msgstr ""
"Чтобы программа уÑтановки загружала файл автоматичеÑкой уÑтановки из Ñети, "
"добавьте preseed/url=http://url/to/preseed.cfg к параметрам загрузки Ñдра. "
-"ЕÑтеÑтвенно, автоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñтройка не начнётÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° программа уÑтановки "
+"ЕÑтеÑтвенно, автоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑтановка не начнётÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° программа уÑтановки "
"не наÑтроит Ñеть, чтобы загрузить Ñтот файл, поÑтому лучше чтобы программа "
"уÑтановки наÑтроила Ñеть по DHCP автоматичеÑки. Ð’Ñ‹ можете захотеть "
"уÑтановить приоритет уÑтановки в критичеÑкий, чтобы избежать лишних вопроÑов "
@@ -2580,8 +2578,8 @@
"syslinux.cfg file to add preseed/file=/hd-media/preseed.cfg to the kernel "
"boot parameters."
msgstr ""
-"ЕÑли вы можете загрузитьÑÑ Ñ Ñъёмного USB уÑтройÑтва, то проÑто Ñкопируйте "
-"файл автоматичеÑкой уÑтановки в файловую ÑиÑтему Ñъёмного уÑтройÑтва, и "
-"отредактируйтефайл syslinux.cfg добавив preseed/file=/hd-media/preseed.cfg в "
-"загрузочные параметра Ñдра."
+"ЕÑли вы можете загружатьÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹ памÑти USB, то проÑто Ñкопируйте "
+"файл автоматичеÑкой уÑтановки в файловую ÑиÑтему карты памÑти, и "
+"отредактируйте файл syslinux.cfg добавив preseed/file=/hd-media/preseed.cfg в "
+"параметра загрузки Ñдра."