[l10n-russian CVS] di-docs using-d-i.ru.po,1.31,1.32

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Thu, 20 Jan 2005 17:44:26 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv29425

Modified Files:
	using-d-i.ru.po 
Log Message:
trans 3

Index: using-d-i.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.ru.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -d -r1.31 -r1.32
--- using-d-i.ru.po	18 Jan 2005 17:21:47 -0000	1.31
+++ using-d-i.ru.po	20 Jan 2005 17:44:22 -0000	1.32
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using-d-i.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 21:31+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 20:39+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,8 +288,7 @@
 #: using-d-i.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Shows a list of countries. The user may choose the country he lives in."
-msgstr ""
-"Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
+msgstr "Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
 
 #. Tag: term
 #: using-d-i.xml:157
@@ -360,8 +359,7 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:192
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
 msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
 
 #. Tag: term
@@ -460,8 +458,7 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:250
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
 msgstr ""
 "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
 "установкам."
@@ -618,8 +615,7 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:340
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
 msgstr ""
 "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
 "второй консоли."
@@ -1570,6 +1566,10 @@
 "work. There is a good workaround for this limitation, provided you are "
 "familiar with the underlying LVM tools."
 msgstr ""
+"На машинах Apple Power Macintosh не существует широко распространённого "
+"стандарта для определения разделов, содержащих данные LVM. Для них не сработает "
+"процедура создания физических томов и групп томов приведённая выше. В данном "
+"случае вы можете решить проблему, если только хорошо знакомы с утилитами LVM."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:949
@@ -1586,6 +1586,16 @@
 "access the command shell available on the second virtual terminal (see <xref "
 "linkend=\"shell\"/>) and create them manually."
 msgstr ""
+"Для установки с логическими томами на машины Power Macintosh, сначала вы должны "
+"создать все дисковые разделы для логических томов как обычно. В меню "
+"<guimenu>Partition settings</guimenu> для этих разделов выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>Do Not Use</"
+"guimenuitem></menuchoice> (чтобы вам не предлагали использовать раздел "
+"как физический том). После завершения создания нужных "
+"разделов, запустите менеджер логических томов."
+"Однако, так как физические тома ещё не созданы, вы должны переключиться "
+"на вторую виртуальную консоль (смотрите <xref linkend=\"shell\"/>) и создать "
+"их вручную из командной строки."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:963
@@ -1601,6 +1611,15 @@
 "logical volume management. You will see your volume groups and you can "
 "create the logical volumes you need as usual."
 msgstr ""
+"Воспользуйтесь командой <command>pvcreate</command> для создания "
+"физического тома на каждый из выбранных разделов. Затем выполните "
+"команду <command>vgcreate</command>, чтобы создатьгруппу томов. "
+"Во время этого процесса вы можете спокойно игнорировать ошибки о "
+"неправильной контрольной сумме области заголовка метаданных и ошибки fsync. "
+"После создания всех групп томов, вы должны вернуться обратно на первый "
+"виртуальный терминал и перейти к элементам меню <command>lvmcfg</command> "
+"менеджера логических томов. Теперь вы должны увидеть группы томов и "
+"можете создавать нужные логические тома как обычно."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:978
@@ -2191,8 +2210,7 @@
 #: using-d-i.xml:1368
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1370
@@ -2234,8 +2252,7 @@
 #: using-d-i.xml:1396
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1398
@@ -2358,8 +2375,7 @@
 #: using-d-i.xml:1468
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1470
@@ -2641,8 +2657,7 @@
 msgid ""
 "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
 "installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
 
 # index.docbook:1600, index.docbook:1669
 #. Tag: replaceable
@@ -2657,8 +2672,7 @@
 msgid ""
 "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
 "filename> resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
 
 #. Tag: replaceable
 #: using-d-i.xml:1652
@@ -2736,10 +2750,8 @@
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1704
 #, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1713
@@ -2747,8 +2759,7 @@
 msgid ""
 "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
 "resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
 
 #. Tag: replaceable
 #: using-d-i.xml:1721
@@ -2786,8 +2797,7 @@
 #: using-d-i.xml:1748
 #, no-c-format
 msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1749
@@ -2813,8 +2823,7 @@
 #: using-d-i.xml:1767
 #, no-c-format
 msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1768
@@ -2857,8 +2866,7 @@
 #: using-d-i.xml:1802
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:1804
@@ -3127,3 +3135,4 @@
 "перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в "
 "<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке "
 "программы установки и большинству людей не нужно так делать."
+