[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po, 1.37, 1.38 install-methods.po, 1.19, 1.20

Nikolai Prokoschenko pronik-guest at alioth.debian.org
Tue Jul 19 19:17:39 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv19141

Modified Files:
	boot-installer.po install-methods.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -d -r1.37 -r1.38
--- boot-installer.po	17 Jul 2005 22:18:51 -0000	1.37
+++ boot-installer.po	19 Jul 2005 19:17:36 -0000	1.38
@@ -502,12 +502,12 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:264
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "As on other architectures, you should install the newest available revision "
-"of the firmware <footnote><para>Except on Jensen, where Linux is not "
+"of the firmware<footnote> <para> Except on Jensen, where Linux is not "
 "supported on firmware versions newer than 1.7 &mdash; see <ulink url=\"&url-"
-"jensen-howto;\"></ulink> for more information</para></footnote> before "
+"jensen-howto;\"></ulink> for more information. </para> </footnote> before "
 "installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be obtained from <ulink "
 "url=\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>."
 msgstr ""
@@ -521,15 +521,15 @@
 
 # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:278 boot-installer.xml:887 boot-installer.xml:1379
-#: boot-installer.xml:1872 boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2295
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:892 boot-installer.xml:1384
+#: boot-installer.xml:1877 boot-installer.xml:1960 boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2396
 #, no-c-format
 msgid "Booting with TFTP"
 msgstr "Загрузка по TFTP"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:279
+#: boot-installer.xml:284
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
@@ -566,7 +566,7 @@
 "команды <userinput>&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:297
+#: boot-installer.xml:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "которые указаны в образе netboot."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:306
+#: boot-installer.xml:311
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the "
@@ -605,7 +605,7 @@
 "последовательном порту, введите:"
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:318
+#: boot-installer.xml:323
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
@@ -615,13 +615,13 @@
 "console=ttyS0&quot;"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:323
+#: boot-installer.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console"
 msgstr "Загрузка с CD-ROM в SRM консоли"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:324
+#: boot-installer.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Type <informalexample><screen>\n"
@@ -635,13 +635,13 @@
 "название привода CD-ROM в SRM."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:336
+#: boot-installer.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
 msgstr "Загрузка с CD-ROM в ARC или AlphaBIOS консоли"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:337
+#: boot-installer.xml:342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
@@ -662,13 +662,13 @@
 
 # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:353
+#: boot-installer.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
 msgstr "Загрузка с дискет из SRM консоли"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:354
+#: boot-installer.xml:359
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following "
@@ -698,7 +698,7 @@
 "конечном счёте увидите загрузку ядра Linux."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:371
+#: boot-installer.xml:376
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
@@ -720,7 +720,7 @@
 "<filename>arguments</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:383
+#: boot-installer.xml:388
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
@@ -732,13 +732,13 @@
 "<xref linkend=\"booting-from-milo\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:393
+#: boot-installer.xml:398
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
 msgstr "Загрузка с дискет из ARC или AlphaBIOS консоли"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:395
+#: boot-installer.xml:400
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
@@ -751,13 +751,13 @@
 
 # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:404
+#: boot-installer.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "Booting with MILO"
 msgstr "Загрузка с помощью MILO"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:405
+#: boot-installer.xml:410
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
@@ -769,7 +769,7 @@
 "клавишу пробел во время отсчёта MILO."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:411
+#: boot-installer.xml:416
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
@@ -790,15 +790,15 @@
 "о командах MILO."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:430
+#: boot-installer.xml:435
 #, no-c-format
 msgid "Booting from TFTP"
 msgstr "Загрузка по TFTP"
 
 # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:436 boot-installer.xml:893 boot-installer.xml:1397
-#: boot-installer.xml:1878 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1402
+#: boot-installer.xml:1883 boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2402
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -809,8 +809,8 @@
 
 # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1402
-#: boot-installer.xml:1883 boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:903 boot-installer.xml:1407
+#: boot-installer.xml:1888 boot-installer.xml:2311 boot-installer.xml:2407
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -821,8 +821,8 @@
 
 # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:903 boot-installer.xml:1407
-#: boot-installer.xml:1888 boot-installer.xml:2311 boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:908 boot-installer.xml:1412
+#: boot-installer.xml:1893 boot-installer.xml:2316 boot-installer.xml:2412
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -832,13 +832,13 @@
 ">."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:454
+#: boot-installer.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "Booting from TFTP on NetWinder"
 msgstr "Загрузка по TFTP на NetWinder"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:456
+#: boot-installer.xml:461
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NetWinders have two network interfaces: The 10Mbps NE2000-compatible card is "
@@ -850,7 +850,7 @@
 "filename> на чипе Tulip."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:462
+#: boot-installer.xml:467
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system. NeTTrom "
@@ -862,25 +862,25 @@
 "\"ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/\"></ulink>:"
 
 #. Tag: filename
-#: boot-installer.xml:471
+#: boot-installer.xml:476
 #, no-c-format
 msgid "nettrom-2.3-3.armv4l.rpm"
 msgstr "nettrom-2.3-3.armv4l.rpm"
 
 #. Tag: filename
-#: boot-installer.xml:476
+#: boot-installer.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "nettrom-2.3.3.bin"
 msgstr "nettrom-2.3.3.bin"
 
 #. Tag: filename
-#: boot-installer.xml:481
+#: boot-installer.xml:486
 #, no-c-format
 msgid "nettrom-2.3.3.bin.md5sum"
 msgstr "nettrom-2.3.3.bin.md5sum"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:486
+#: boot-installer.xml:491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After rebooting and interrupting the boot process during the countdown, you "
@@ -946,13 +946,13 @@
 "должны удалить его, чтобы загружаемое ядро загрузило прикреплённый ramdisk."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:522
+#: boot-installer.xml:527
 #, no-c-format
 msgid "Booting from TFTP on CATS"
 msgstr "Загрузка по TFTP на CATS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:524
+#: boot-installer.xml:529
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
@@ -962,15 +962,15 @@
 "или нечто подобное."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:540
 #, no-c-format
 msgid "Booting from CD-ROM"
 msgstr "Загрузка с CD-ROM"
 
 # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:541 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1016
-#: boot-installer.xml:1835 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2437
+#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1021
+#: boot-installer.xml:1840 boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2442
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -988,8 +988,8 @@
 
 # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:552 boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1027
-#: boot-installer.xml:1846 boot-installer.xml:2094 boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:610 boot-installer.xml:1032
+#: boot-installer.xml:1851 boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2453
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1006,8 +1006,8 @@
 
 # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:560 boot-installer.xml:613 boot-installer.xml:1035
-#: boot-installer.xml:1854 boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:618 boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1859 boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2461
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1024,8 +1024,8 @@
 
 # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:621 boot-installer.xml:1043
-#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2110 boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1048
+#: boot-installer.xml:1867 boot-installer.xml:2115 boot-installer.xml:2469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 "troubleshooting\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:575
+#: boot-installer.xml:580
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
@@ -1045,14 +1045,14 @@
 
 # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:588 boot-installer.xml:1010 boot-installer.xml:1823
-#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:593 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1828
+#: boot-installer.xml:2082 boot-installer.xml:2436
 #, no-c-format
 msgid "Booting from a CD-ROM"
 msgstr "Загрузка с CD-ROM"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:726
+#: boot-installer.xml:731
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1062,7 +1062,7 @@
 
 # index.docbook:1670, index.docbook:2168
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:729
+#: boot-installer.xml:734
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:734
+#: boot-installer.xml:739
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1089,7 +1089,7 @@
 "должны делать это осторожно."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:742
+#: boot-installer.xml:747
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1106,7 +1106,7 @@
 "можно загрузить с диска и установить из образа CD без использования сети."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:751
+#: boot-installer.xml:756
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:772
+#: boot-installer.xml:777
 #, no-c-format
 msgid ""
 "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@
 "phrase>ramdisk_size=12000\""
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:772
+#: boot-installer.xml:777
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:781
+#: boot-installer.xml:786
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1185,7 +1185,7 @@
 "phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:794
+#: boot-installer.xml:799
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1197,13 +1197,13 @@
 "разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:805
+#: boot-installer.xml:810
 #, no-c-format
 msgid "Booting from USB Memory Stick"
 msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:806
+#: boot-installer.xml:811
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "&enterkey;."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:820
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, you "
@@ -1238,15 +1238,15 @@
 
 # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:828 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2337
-#: boot-installer.xml:2485
+#: boot-installer.xml:833 boot-installer.xml:1940 boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2490
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Floppies"
 msgstr "Загрузка с дискет"
 
 # index.docbook:808, index.docbook:2290
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:829 boot-installer.xml:2345
+#: boot-installer.xml:834 boot-installer.xml:2350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1256,7 +1256,7 @@
 "загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:836
+#: boot-installer.xml:841
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:842
+#: boot-installer.xml:847
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 "поддерживается только для ядер версии 2.4 и выше."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:853
+#: boot-installer.xml:858
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:867
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "<prompt>boot:</prompt>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:868
+#: boot-installer.xml:873
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1331,7 +1331,7 @@
 "этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:882
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1345,19 +1345,19 @@
 "установки <command>debian-installer</command>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:916
 #, no-c-format
 msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
 msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:922
 #, no-c-format
 msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
 msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:918
+#: boot-installer.xml:923
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1371,13 +1371,13 @@
 "можете настроить BIOS на загрузку по сети."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:929
+#: boot-installer.xml:934
 #, no-c-format
 msgid "NIC with Network BootROM"
 msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:930
+#: boot-installer.xml:935
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1386,7 +1386,7 @@
 "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:940
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1396,13 +1396,13 @@
 "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:943
+#: boot-installer.xml:948
 #, no-c-format
 msgid "Etherboot"
 msgstr "Etherboot"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:949
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1413,13 +1413,13 @@
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:953
+#: boot-installer.xml:958
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Prompt"
 msgstr "Приглашение к загрузке"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:954
+#: boot-installer.xml:959
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1439,7 +1439,7 @@
 "параметры."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:966
+#: boot-installer.xml:971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1459,7 +1459,7 @@
 "userinput>)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:981
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1495,13 +1495,13 @@
 "userinput>, как описано в подсказке."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1051
+#: boot-installer.xml:1056
 #, no-c-format
 msgid "CD Contents"
 msgstr "Содержимое компакт-диска"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1053
+#: boot-installer.xml:1058
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1525,7 +1525,7 @@
 "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1069
+#: boot-installer.xml:1074
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1551,7 +1551,7 @@
 "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1085
+#: boot-installer.xml:1090
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1568,7 +1568,7 @@
 "EFI Shell, как описано ниже."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1099
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "разрешить установке продолжиться."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1106
+#: boot-installer.xml:1111
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1614,13 +1614,13 @@
 "используйте второй."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1125
+#: boot-installer.xml:1130
 #, no-c-format
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "ВАЖНО"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1639,13 +1639,13 @@
 "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1138
+#: boot-installer.xml:1143
 #, no-c-format
 msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
 msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1150
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1657,7 +1657,7 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1151
+#: boot-installer.xml:1156
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1668,7 +1668,7 @@
 "следующее меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1157
+#: boot-installer.xml:1162
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1687,7 +1687,7 @@
 "будет одинаковой."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1168
+#: boot-installer.xml:1173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "шаг."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 "загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1191
+#: boot-installer.xml:1196
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1734,13 +1734,13 @@
 "параметры."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1206
 #, no-c-format
 msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
 msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1207
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1754,7 +1754,7 @@
 "Debian с CD с помощью следующих шагов:"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1213
+#: boot-installer.xml:1218
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1766,7 +1766,7 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1224
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1789,7 +1789,7 @@
 "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1238
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1803,7 +1803,7 @@
 "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1240
+#: boot-installer.xml:1245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1817,7 +1817,7 @@
 "своём приглашении."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1247
+#: boot-installer.xml:1252
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1827,7 +1827,7 @@
 "запустит процедуру начальной загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1254
+#: boot-installer.xml:1259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1843,13 +1843,13 @@
 "параметры."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1273
 #, no-c-format
 msgid "Installing using a Serial Console"
 msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1270
+#: boot-installer.xml:1275
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1870,7 +1870,7 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1281
+#: boot-installer.xml:1286
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 "shell."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1293
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1299
+#: boot-installer.xml:1304
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1918,7 +1918,7 @@
 "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1308
+#: boot-installer.xml:1313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1931,13 +1931,13 @@
 "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1322
 #, no-c-format
 msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
 msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1324
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1957,7 +1957,7 @@
 "об общих параметрах командной строки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1331
+#: boot-installer.xml:1336
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1980,7 +1980,7 @@
 "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "ядра и режим установки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1354
+#: boot-installer.xml:1359
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2002,7 +2002,7 @@
 "на последовательном порту)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1361
+#: boot-installer.xml:1366
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2014,7 +2014,7 @@
 "установки Debian."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1370
+#: boot-installer.xml:1375
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2024,7 +2024,7 @@
 "настроите язык, сеть и дисковые разделы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1386
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2041,7 +2041,7 @@
 "того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1420
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2055,13 +2055,13 @@
 "менеджере загрузки EFI, чтобы включить загрузку по сети."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1431
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Server"
 msgstr "Настройка сервера"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1427
+#: boot-installer.xml:1432
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "<command>elilo.efi</command> на клиенте."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1437
+#: boot-installer.xml:1442
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2101,7 +2101,7 @@
 "файлы для системы IA-64."
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1447
+#: boot-installer.xml:1452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 "[...]"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1447
+#: boot-installer.xml:1452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2140,13 +2140,13 @@
 "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1464
+#: boot-installer.xml:1469
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Client"
 msgstr "Настройка клиента"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1465
+#: boot-installer.xml:1470
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2176,7 +2176,7 @@
 "<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1502
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2191,7 +2191,7 @@
 "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1506
+#: boot-installer.xml:1511
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2201,13 +2201,13 @@
 "узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1524
 #, no-c-format
 msgid "Choosing an Installation Method"
 msgstr "Выбор способа установки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1521
+#: boot-installer.xml:1526
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2223,7 +2223,7 @@
 "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1534
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you are using "
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 "использоватьinitrd22.gz ramdisk из соответствующего каталога."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1537
+#: boot-installer.xml:1542
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2249,7 +2249,7 @@
 "ram</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1542
+#: boot-installer.xml:1547
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2259,13 +2259,13 @@
 "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1559
+#: boot-installer.xml:1564
 #, no-c-format
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1560
+#: boot-installer.xml:1565
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2277,7 +2277,7 @@
 "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1566
+#: boot-installer.xml:1571
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2289,13 +2289,13 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1580
 #, no-c-format
 msgid "Atari"
 msgstr "Atari"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1576
+#: boot-installer.xml:1581
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2308,7 +2308,7 @@
 "загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1583
+#: boot-installer.xml:1588
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2320,13 +2320,13 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:1597
 #, no-c-format
 msgid "BVME6000"
 msgstr "BVME6000"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1593
+#: boot-installer.xml:1598
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2339,13 +2339,13 @@
 "tftp\"/>)."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1603
+#: boot-installer.xml:1608
 #, no-c-format
 msgid "Macintosh"
 msgstr "Macintosh"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1604
+#: boot-installer.xml:1609
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1611
+#: boot-installer.xml:1616
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2371,13 +2371,13 @@
 "шинами, например Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1621
+#: boot-installer.xml:1626
 #, no-c-format
 msgid "MVME147 and MVME16x"
 msgstr "MVME147 и MVME16x"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1622
+#: boot-installer.xml:1627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2391,13 +2391,13 @@
 "загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1632
+#: boot-installer.xml:1637
 #, no-c-format
 msgid "Q40/Q60"
 msgstr "Q40/Q60"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1633
+#: boot-installer.xml:1638
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2409,14 +2409,14 @@
 "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1644
+#: boot-installer.xml:1649
 #, no-c-format
 msgid "Booting from a Hard Disk"
 msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
 
 # index.docbook:1664, index.docbook:2162
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1650 boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:1655 boot-installer.xml:2161
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2427,7 +2427,7 @@
 
 # index.docbook:1670, index.docbook:2168
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1656 boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:1661 boot-installer.xml:2167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 "linkend=\"boot-drive-files\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1665
+#: boot-installer.xml:1670
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2453,7 +2453,7 @@
 "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1673
+#: boot-installer.xml:1678
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2473,13 +2473,13 @@
 "пакетов."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:1699
 #, no-c-format
 msgid "Booting from AmigaOS"
 msgstr "Загрузка из AmigaOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1700
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2491,7 +2491,7 @@
 "<filename>debian</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1701
+#: boot-installer.xml:1706
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2513,13 +2513,13 @@
 "\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1716
+#: boot-installer.xml:1721
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Atari TOS"
 msgstr "Загрузка из Atari TOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1722
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2533,7 +2533,7 @@
 "параметров."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1724
+#: boot-installer.xml:1729
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2554,13 +2554,13 @@
 "\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1739
+#: boot-installer.xml:1744
 #, no-c-format
 msgid "Booting from MacOS"
 msgstr "Загрузка из MacOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1740
+#: boot-installer.xml:1745
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2580,7 +2580,7 @@
 "вызовет проблемы запуска ядра linux."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1756
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2595,7 +2595,7 @@
 "скопировать этот образ на дискету."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1760
+#: boot-installer.xml:1765
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2619,7 +2619,7 @@
 "диалогового окна выбора файлов."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1775
+#: boot-installer.xml:1780
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 "guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1784
+#: boot-installer.xml:1789
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2649,7 +2649,7 @@
 "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1791
+#: boot-installer.xml:1796
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2669,19 +2669,19 @@
 "\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1811
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Q40/Q60"
 msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1813
 #, no-c-format
 msgid "FIXME"
 msgstr "FIXME"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1817
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2691,7 +2691,7 @@
 "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:1829
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2701,7 +2701,7 @@
 "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1896
+#: boot-installer.xml:1901
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2715,25 +2715,25 @@
 "введите одно из:"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1907
+#: boot-installer.xml:1912
 #, no-c-format
 msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
 msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1912
+#: boot-installer.xml:1917
 #, no-c-format
 msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
 msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1917
+#: boot-installer.xml:1922
 #, no-c-format
 msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
 msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1924
+#: boot-installer.xml:1929
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2744,7 +2744,7 @@
 "&enterkey;</screen>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1936
+#: boot-installer.xml:1941
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2754,7 +2754,7 @@
 "файловой системы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1946
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2765,13 +2765,13 @@
 
 # index.docbook:1972, index.docbook:2015
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1958 boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:1963 boot-installer.xml:2010
 #, no-c-format
 msgid "SGI Indys TFTP Booting"
 msgstr "Загрузка SGI Indys с сервера TFTP"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1964
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2794,13 +2794,13 @@
 
 # index.docbook:1988, index.docbook:2035
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1978 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2032
 #, no-c-format
 msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
 msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A с сервера TFTP"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1979
+#: boot-installer.xml:1984
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot "
@@ -2832,13 +2832,13 @@
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2002 boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2541
 #, no-c-format
 msgid "Boot Parameters"
 msgstr "Параметры загрузки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2011
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On SGI Indys you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2848,7 +2848,7 @@
 "command> в мониторе команд."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:2016
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2866,13 +2866,13 @@
 "через <command>append</command>:"
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2021
+#: boot-installer.xml:2026
 #, no-c-format
 msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
 msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2028
+#: boot-installer.xml:2033
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2886,13 +2886,13 @@
 "replaceable>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2050
 #, no-c-format
 msgid "s390 Limitations"
 msgstr "Ограничения s390"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2046
+#: boot-installer.xml:2051
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2902,7 +2902,7 @@
 "и ssh-сессия."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2051
+#: boot-installer.xml:2056
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2915,13 +2915,13 @@
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2067
 #, no-c-format
 msgid "s390 Boot Parameters"
 msgstr "Параметры загрузки s390"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2063
+#: boot-installer.xml:2068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2935,7 +2935,7 @@
 "Drivers and Installation Commands</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2117
+#: boot-installer.xml:2122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2951,7 +2951,7 @@
 "вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -2968,7 +2968,7 @@
 "диск с нужными файлами."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2135
+#: boot-installer.xml:2140
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -2985,38 +2985,38 @@
 "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2144
+#: boot-installer.xml:2149
 #, no-c-format
 msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
 msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2155
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Hard Disk"
 msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
 
 # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2176
 #, no-c-format
 msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
 msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
 
 #. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2180
 #, no-c-format
 msgid "Not yet written."
 msgstr "Ещё не написано."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2185
 #, no-c-format
 msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
 msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2186
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3039,13 +3039,13 @@
 "установки."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2199
+#: boot-installer.xml:2204
 #, no-c-format
 msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
 msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2205
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3093,20 +3093,20 @@
 "сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2240
 #, no-c-format
 msgid "Booting from USB memory stick"
 msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2236
+#: boot-installer.xml:2241
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
 msgstr ""
 "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2247
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3127,7 +3127,7 @@
 "openfirmware\"/>)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2254
+#: boot-installer.xml:2259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3150,7 +3150,7 @@
 "pci at f2000000/usb at 1b,1/hub at 1/disk at 1</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2266
+#: boot-installer.xml:2271
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3175,7 +3175,7 @@
 "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2285
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3187,7 +3187,7 @@
 "просто нажать &enterkey;."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2291
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3199,7 +3199,7 @@
 "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2324
 #, no-c-format
 msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
 msgstr ""
@@ -3207,7 +3207,7 @@
 "загрузка по сети."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2323
+#: boot-installer.xml:2328
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3226,7 +3226,7 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2343
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3239,7 +3239,7 @@
 "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2355
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3250,7 +3250,7 @@
 "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3264,7 +3264,7 @@
 "проверит на заружаемость разделы жёсткого диска."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2363
+#: boot-installer.xml:2368
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3277,13 +3277,13 @@
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2379
 #, no-c-format
 msgid "PowerPC Boot Parameters"
 msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2380
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3299,7 +3299,7 @@
 "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2420
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3320,7 +3320,7 @@
 "поддержка BOOTP и DHCP."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3338,7 +3338,7 @@
 "системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2486
+#: boot-installer.xml:2491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3360,7 +3360,7 @@
 "поддерживается."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2498
+#: boot-installer.xml:2503
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3374,7 +3374,7 @@
 "sunsolve.sun.com\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2510
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3392,13 +3392,13 @@
 "поддерживается на этой машине."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2522
 #, no-c-format
 msgid "IDPROM Messages"
 msgstr "Сообщения IDPROM"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2523
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3413,7 +3413,7 @@
 "смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2542
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3427,7 +3427,7 @@
 "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2549
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3442,7 +3442,7 @@
 "определить аппаратуру вашего компьютера."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2556
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3459,7 +3459,7 @@
 "troubleshooting\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2565
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3488,7 +3488,7 @@
 "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2581
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3508,7 +3508,7 @@
 "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2589
+#: boot-installer.xml:2594
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3522,13 +3522,13 @@
 "<filename>ttya</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2605
 #, no-c-format
 msgid "Debian Installer Parameters"
 msgstr "Параметры программы установки Debian"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2606
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3546,19 +3546,19 @@
 "остановятся с ошибкой </para> </footnote>, что может быть полезно."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2620
+#: boot-installer.xml:2625
 #, no-c-format
 msgid "debconf/priority"
 msgstr "debconf/priority"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2626
 #, no-c-format
 msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
 msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2630
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>. "
@@ -3573,7 +3573,7 @@
 "приоритета."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2637
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, "
@@ -3593,13 +3593,13 @@
 "критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2651
 #, no-c-format
 msgid "DEBIAN_FRONTEND"
 msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2652
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3640,13 +3640,13 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2688
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG"
 msgstr "BOOT_DEBUG"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2689
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3656,49 +3656,49 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2698
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=0"
 msgstr "BOOT_DEBUG=0"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2699
 #, no-c-format
 msgid "This is the default."
 msgstr "Значение по умолчанию."
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2703
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=1"
 msgstr "BOOT_DEBUG=1"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2704
 #, no-c-format
 msgid "More verbose than usual."
 msgstr "Подробней чем обычно."
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2708
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=2"
 msgstr "BOOT_DEBUG=2"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2709
 #, no-c-format
 msgid "Lots of debugging information."
 msgstr "Много отладочной информации."
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2713
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=3"
 msgstr "BOOT_DEBUG=3"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2714
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3709,13 +3709,13 @@
 "загрузка продолжится."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2728
 #, no-c-format
 msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
 msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2724
+#: boot-installer.xml:2729
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3727,7 +3727,7 @@
 "floppy/0</userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2735
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot floppy, which normally scans all floppies and USB storage devices "
@@ -3739,13 +3739,13 @@
 "корневую дискету только на избранном устройстве."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2745
 #, no-c-format
 msgid "debian-installer/framebuffer"
 msgstr "debian-installer/framebuffer"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2746
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3763,7 +3763,7 @@
 "начале установки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2755
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3775,19 +3775,19 @@
 "картой Mobile Radeon."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2761
 #, no-c-format
 msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
 msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2765
 #, no-c-format
 msgid "Such problems have been reported on hppa."
 msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2769
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3805,13 +3805,13 @@
 "с параметром <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2782
 #, no-c-format
 msgid "debian-installer/probe/usb"
 msgstr "debian-installer/probe/usb"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2783
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3821,13 +3821,13 @@
 "загрузке, если это вызывает проблемы."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2792
 #, no-c-format
 msgid "netcfg/disable_dhcp"
 msgstr "netcfg/disable_dhcp"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2793
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3841,7 +3841,7 @@
 "случае ошибок при работе с DHCP."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2800
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3855,13 +3855,13 @@
 "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2811
 #, no-c-format
 msgid "hw-detect/start_pcmcia"
 msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2812
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3872,13 +3872,13 @@
 "ноутбуков."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2822
 #, no-c-format
 msgid "preseed/url"
 msgstr "preseed/url"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2818
+#: boot-installer.xml:2823
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3888,13 +3888,13 @@
 "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2832
 #, no-c-format
 msgid "preseed/file"
 msgstr "preseed/file"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2833
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -3904,13 +3904,13 @@
 "<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2842
 #, no-c-format
 msgid "cdrom-detect/eject"
 msgstr "cdrom-detect/eject"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2843
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3929,7 +3929,7 @@
 "способны загружать носитель автоматически."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2852
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3941,26 +3941,26 @@
 "диска после начальной установки."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2858
+#: boot-installer.xml:2863
 #, no-c-format
 msgid "ramdisk_size"
 msgstr "ramdisk_size"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2864
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
 msgstr ""
 "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2872
 #, no-c-format
 msgid "rescue/enable"
 msgstr "rescue/enable"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2873
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3970,19 +3970,19 @@
 "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2891
 #, no-c-format
 msgid "Troubleshooting the Installation Process"
 msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2896
 #, no-c-format
 msgid "Floppy Disk Reliability"
 msgstr "Надёжность дискет"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2898
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3992,7 +3992,7 @@
 "устанавливающих Debian."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2903
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4010,7 +4010,7 @@
 "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2912
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4027,7 +4027,7 @@
 "ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2922
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4038,7 +4038,7 @@
 "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2928
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4050,13 +4050,13 @@
 "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2937
 #, no-c-format
 msgid "Boot Configuration"
 msgstr "Настройка загрузки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2939
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4069,7 +4069,7 @@
 "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2946
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4082,7 +4082,7 @@
 "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2948
+#: boot-installer.xml:2953
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4095,7 +4095,7 @@
 "</phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2954
+#: boot-installer.xml:2959
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4109,13 +4109,13 @@
 "&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2970
 #, no-c-format
 msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
 msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2966
+#: boot-installer.xml:2971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4126,7 +4126,7 @@
 "установки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2976
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4139,7 +4139,7 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2977
+#: boot-installer.xml:2982
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4160,7 +4160,7 @@
 "секторов</replaceable></userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:2991
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4174,7 +4174,7 @@
 "выключает этот тест."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:2998
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4196,13 +4196,13 @@
 "английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3013
 #, no-c-format
 msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
 msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4223,7 +4223,7 @@
 "проблемы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3024
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4246,13 +4246,13 @@
 "они есть."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3041
 #, no-c-format
 msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
 msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3042
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4272,13 +4272,13 @@
 "приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3056
 #, no-c-format
 msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
 msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:3058
 #, no-c-format
 msgid ""
 "During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4314,13 +4314,13 @@
 "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3083
 #, no-c-format
 msgid "Bug Reporter"
 msgstr "Отчёт об ошибках"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3084
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4337,7 +4337,7 @@
 "отчёту."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3093
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4350,13 +4350,13 @@
 "систему."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3104
 #, no-c-format
 msgid "Submitting Installation Reports"
 msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you still have problems, please submit an installation report. We also "

Index: install-methods.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -d -r1.19 -r1.20
--- install-methods.po	8 Jul 2005 17:26:48 -0000	1.19
+++ install-methods.po	19 Jul 2005 19:17:37 -0000	1.20
@@ -1630,12 +1630,17 @@
 
 #. Tag: para
 #: install-methods.xml:1097
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
 "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, and "
-"therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha. You can also enter "
-"the IP configuration for network interfaces directly in the SRM console."
+"therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha<footnote> <para> "
+"Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance "
+"Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your local "
+"OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some burning "
+"need to use MOP to boot Linux on your Alpha. </para> </footnote>. You can "
+"also enter the IP configuration for network interfaces directly in the SRM "
+"console."
 msgstr ""
 "В отличие от Open Firmware в машинах Sparc и PowerPC, SRM "
 "консоль<emphasis>не</emphasis> будет использовать RARP для получения IP "
@@ -1644,20 +1649,6 @@
 "консоли."
 
 #. Tag: para
-#: install-methods.xml:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance "
-"Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your local "
-"OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some burning "
-"need to use MOP to boot Linux on your Alpha."
-msgstr ""
-"Системы Alpha также могут быть загружены по сети с помощью DECNet MOP "
-"(Maintenance Operations Protocol), но это здесь не описано. По-видимому, вам "
-"локальный операторOpenVMS будет счастлив рассказать, что нужно для MOP, "
-"чтобы загрузить Linux на Alpha."
-
-#. Tag: para
 #: install-methods.xml:1114
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2643,3 +2634,14 @@
 msgstr ""
 "d-i foo/bar параметр значение\n"
 "d-i foo/bar seen false"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance "
+#~ "Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your "
+#~ "local OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some "
+#~ "burning need to use MOP to boot Linux on your Alpha."
+#~ msgstr ""
+#~ "Системы Alpha также могут быть загружены по сети с помощью DECNet MOP "
+#~ "(Maintenance Operations Protocol), но это здесь не описано. По-видимому, "
+#~ "вам локальный операторOpenVMS будет счастлив рассказать, что нужно для "
+#~ "MOP, чтобы загрузить Linux на Alpha."




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list