[l10n-russian CVS] base-config base-config-debconf_ru.po, 1.9,
1.10 base-config_ru.po, 1.40, 1.41
Nikolai Prokoschenko
pronik-guest at alioth.debian.org
Tue Jul 19 17:15:34 UTC 2005
Update of /cvsroot/l10n-russian/base-config
In directory haydn:/tmp/cvs-serv8631
Modified Files:
base-config-debconf_ru.po base-config_ru.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: base-config_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/base-config/base-config_ru.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -d -r1.40 -r1.41
--- base-config_ru.po 9 Jul 2005 15:16:15 -0000 1.40
+++ base-config_ru.po 19 Jul 2005 17:15:32 -0000 1.41
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-config_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 15:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-19 11:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 18:55+1000\n"
"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt at amur.elektra.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -18,17 +18,17 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../debian/base-config/usr/lib/base-config/menu/shell:3 ../lib/menu/shell:3
+#: ../lib/menu/shell:3
msgid "Type 'exit' to return to base-config."
msgstr "Наберите 'exit', чтобы вернуться в программу настройки."
#. translators: there MUST be a comma followed by a space at the end
#. of your translation, or things will break!
-#: ../apt-setup:129 ../debian/base-config/usr/sbin/apt-setup:129
+#: ../apt-setup:132
msgid "enter information manually, "
msgstr "введите информацию вручную, "
-#: ../apt-setup:240 ../debian/base-config/usr/sbin/apt-setup:240
+#: ../apt-setup:243
msgid "Scanning CD, this will take a minute."
msgstr "Сканирование компакт-диска, может занять некоторое время."
@@ -37,7 +37,7 @@
#. * If package count is 0, a separate error message should be displayed.
#. * This sentence is part of a longer paragraph, full stop is omitted here.
#. * "${PACKAGE_COUNT}" must not be translated.
-#: ../apt-setup:314 ../debian/base-config/usr/sbin/apt-setup:314
+#: ../apt-setup:317
#, sh-format
msgid ""
"The Debian package management tool, apt, is now configured, and can install "
@@ -55,7 +55,7 @@
"Утилита управления пакетами Debian, apt, настроена, и может установить "
"${PACKAGE_COUNT} пакетов"
-#: ../apt-setup:395 ../debian/base-config/usr/sbin/apt-setup:395
+#: ../apt-setup:398
msgid ""
"You probably used a CD to install the Debian base system, but it is not "
"currently in the drive. You should probably just insert it and select \"cdrom"
@@ -65,14 +65,11 @@
"но сейчас в приводе нет диска. Скорее всего, нужно вставить диск и выбрать "
"пункт \"cdrom\"."
-#: ../apt-setup:645 ../apt-setup:715 ../apt-setup:810
-#: ../debian/base-config/usr/sbin/apt-setup:645
-#: ../debian/base-config/usr/sbin/apt-setup:715
-#: ../debian/base-config/usr/sbin/apt-setup:810
+#: ../apt-setup:648 ../apt-setup:718 ../apt-setup:814
msgid "Testing apt sources..."
msgstr "Проверка источников apt..."
-#: ../base-config:50 ../debian/base-config/usr/sbin/base-config:50
+#: ../base-config:55
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "Идёт настройка основной системы..."
Index: base-config-debconf_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/base-config/base-config-debconf_ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -d -r1.9 -r1.10
--- base-config-debconf_ru.po 9 Jul 2005 15:16:15 -0000 1.9
+++ base-config-debconf_ru.po 19 Jul 2005 17:15:31 -0000 1.10
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-config-debconf_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 15:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-19 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 22:21+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -29,7 +29,8 @@
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3
-msgid "Debian base system configuration"
+#, fuzzy
+msgid "Base system configuration"
msgstr "Начальная настройка основной системы Debian"
#. Type: select
@@ -47,17 +48,19 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
-msgid "Welcome to your new Debian system!"
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to your newly installed system!"
msgstr "Приветствуем вас в Debian!"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
+#, fuzzy
msgid ""
"This program will now walk you through the process of setting up your newly "
"installed system. It will start with the basics -- time zone selection, "
"setting a root password and adding a user, and then progress to installing "
-"additional software to tune this new Debian system to your needs."
+"additional software to tune this new system to your needs."
msgstr ""
"Сейчас будет проведена настройка свежеустановленной системы. В первую "
"очередь будут настроены часовой пояс, пароли администратора и пользователя. "
@@ -190,10 +193,12 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
+#, fuzzy
msgid ""
"A valid hostname may contain period-separated parts containing only "
-"alphanumeric characters and the minus sign, be between 2 and 63 characters "
-"long, and each part cannot begin or end with a minus sign."
+"lowercase ASCII characters (a-z), the minus sign and numbers (0-9), be "
+"between 2 and 63 characters long, and each part cannot begin or end with a "
+"minus sign."
msgstr ""
"Допустимое имя состоит из частей, разделённых точками и состоящих только из "
"букв, цифр и дефиса, и имеет длину от 2 до 63 символов. Кроме того, каждая "
@@ -201,13 +206,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:77
+#: ../templates:78
msgid "Do you want to start the graphical display manager?"
msgstr "Хотите ли вы запустить графический вход в систему?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:77
+#: ../templates:78
msgid ""
"The graphical display manager makes it possible to log in using a graphical "
"environment."
@@ -216,43 +221,43 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:83
+#: ../templates:84
msgid "Load preseed file"
msgstr "Загрузить файл автоматической установки"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:87
+#: ../templates:88
msgid "Display introductory message"
msgstr "Показать вводное сообщение"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:91
+#: ../templates:92
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Настроить клавиатуру"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:95
+#: ../templates:96
msgid "Configure timezone"
msgstr "Настроить часовой пояс"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:99
+#: ../templates:100
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Настроить пользователей и их пароли"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:103
+#: ../templates:104
msgid "Set the hostname"
msgstr "Установить имя системы"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:107
+#: ../templates:108
msgid "Configure and enable ppp"
msgstr "Настроить и включить удалённый доступ (PPP)"
@@ -260,37 +265,37 @@
#. Description
#. This MUST NOT contain a comma. The same goes for other descriptions
#. in base-config/menu/*. These form a debconf choices list.
-#: ../templates:113
+#: ../templates:114
msgid "Configure apt"
msgstr "Настроить APT"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:117
+#: ../templates:118
msgid "Select and install packages"
msgstr "Выбрать и установить пакеты"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:121
+#: ../templates:122
msgid "Configure the Mail Transfer Agent"
msgstr "Настроить почтовый сервер"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:125
+#: ../templates:126
msgid "Finish configuring the base system"
msgstr "Закончить настройку основной системы"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:129
+#: ../templates:130
msgid "Exit the base system configuration"
msgstr "Выйти из программы настройки основной системы"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:133
+#: ../templates:134
msgid "Execute a shell"
msgstr "Запустить командную строку"
@@ -581,17 +586,19 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:30
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please choose the method apt (the Debian package management tool) should use "
-"to access the Debian archive."
+"Please choose the method that apt (the package management tool) should use "
+"to access the package archive."
msgstr "Выберите способ доступа управляющих программ к архиву Debian:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:30
+#, fuzzy
msgid ""
-"For example if you have a Debian cd, select \"cdrom\", while if you plan to "
-"install via a Debian mirror, choose \"ftp\" or \"http\"."
+"For example if you have an installation CD, select \"cdrom\", while if you "
+"plan to install from a mirror on the network, choose \"ftp\" or \"http\"."
msgstr ""
"Например, если вы используете компакт-диски Debian, то выберите \"компакт-"
"диск\", а если планируете использовать один из серверов Debian, то выберите "
@@ -624,14 +631,16 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:53
-msgid "Choose the Debian mirror to use:"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the mirror to use:"
msgstr "Выберите используемый сервер Debian:"
#. Type: select
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the Debian mirror apt should use. You should select a mirror that is "
+"Select the mirror that apt should use. You should select a mirror that is "
"close to you on the net."
msgstr ""
"Выберите сервер Debian, которым будет пользоваться APT. Рекомендуется "
@@ -646,7 +655,9 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:59
-msgid "Enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the hostname of the mirror from which packages will be downloaded."
msgstr "Введите имя сервера Debian, который вы хотите использовать."
#. Type: string
@@ -658,7 +669,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:65
-msgid "Enter the directory in which the Debian mirror is located."
+#, fuzzy
+msgid "Enter the directory in which the mirror is located."
msgstr "Введите каталог, в котором расположен архив Debian"
#. Type: note
@@ -676,9 +688,10 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:75
+#, fuzzy
msgid ""
"The directory you entered does not contain a subdirectory named \"dists\", "
-"so it doesn't seem to be a Debian mirror."
+"so it doesn't seem to be a package mirror."
msgstr ""
"Введённый каталог, не содержит подкаталога с именем \"dists\", так что это "
"видимо не зеркальный сервер Debian."
@@ -714,22 +727,25 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the device file to use to access your CD-ROM, and place a Debian CD in "
-"the drive."
+"Enter the device file to use to access your CD-ROM, and place an "
+"installation CD in the drive."
msgstr ""
"Введите имя файла устройства СD-ROM и поместите компакт-диск Debian в привод."
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:98
-msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect CD-ROM detected"
msgstr "Найден диск, не содержащий Debian"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:98
-msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
+#, fuzzy
+msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
msgstr "В приводе CD-ROM находится диск, не содержащий Debian."
#. Type: boolean
@@ -741,9 +757,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have another Debian CD (for example, the second in a two CD set), you "
-"should insert and scan it now."
+"If you have another installation CD (for example, the second in a two CD "
+"set), you should insert and scan it now."
msgstr ""
"Если у вас ещё диски Debian (например, второй из двухдискового набора), то "
"вставьте его в привод и добавьте его в систему."
@@ -805,16 +822,18 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:132
-msgid "Failed to access the Debian archive"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to access the package archive"
msgstr "Ошибка доступа к архиву Debian"
#. Type: note
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"While trying to access the debian archive using the information you "
-"provided, the Debian package management tool, apt, returned the following "
-"error. The questions will be asked again."
+"While trying to access the archive using the information you provided, the "
+"package management tool, apt, returned the following error. The questions "
+"will be asked again."
msgstr ""
"При попытке обратиться к указанному вами архиву Debian, произошла "
"нижеследующая ошибка. Вам снова будут заданы вопросы с целью исправления "
@@ -872,14 +891,16 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:160
-msgid "Use security updates from security.debian.org?"
+#, fuzzy
+msgid "Use security updates from ${SECURITY_HOST}?"
msgstr "Использовать обновления безопасности с сайта security.debian.org?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../../apt-setup.templates:160
+#, fuzzy
msgid ""
-"Debian provides timely security updates via the website security.debian.org. "
+"Timely security updates are available via the website ${SECURITY_HOST}. "
"These updates may be tracked each time you upgrade your system. If you have "
"a connection to the Internet, this is generally a good idea."
msgstr ""
@@ -890,15 +911,16 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../../apt-setup.templates:168
+#: ../../apt-setup.templates:167
msgid "Cannot access security updates"
msgstr "Не могу получить доступ к обновлениям безопасности."
#. Type: note
#. Description
-#: ../../apt-setup.templates:168
+#: ../../apt-setup.templates:167
+#, fuzzy
msgid ""
-"The security updates on security.debian.org couldn't be accessed, so those "
+"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
"updates will not be made available to you at this time. You may want to "
"investigate this later."
msgstr ""
@@ -908,23 +930,24 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../../apt-setup.templates:168
+#: ../../apt-setup.templates:167
+#, fuzzy
msgid ""
-"Commented out entries for security.debian.org have been added to the bottom "
-"of the /etc/apt/sources.list file."
+"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the bottom of "
+"the /etc/apt/sources.list file."
msgstr ""
"В конец файла /etc/apt/sources.list были добавлены закомментированные "
"строчки, относящиеся к security.debian.org."
#. Type: note
#. Description
-#: ../../apt-setup.templates:168
+#: ../../apt-setup.templates:167
msgid "The error message returned by apt:"
msgstr "Вот сообщение об ошибке, полученное от APT:"
#. Type: note
#. Description
-#: ../../apt-setup.templates:168
+#: ../../apt-setup.templates:167
msgid "${apt_error}"
msgstr "${apt_error}"
More information about the l10n-russian-cvs-commits
mailing list