[l10n-russian CVS] release-notes release-notes.ru.po,1.36,1.37

Vladislav Naumov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Wed, 01 Jun 2005 14:50:20 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/release-notes
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15227

Modified Files:
	release-notes.ru.po 
Log Message:
fixed several typos

Index: release-notes.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -d -r1.36 -r1.37
--- release-notes.ru.po	1 Jun 2005 14:24:54 -0000	1.36
+++ release-notes.ru.po	1 Jun 2005 14:50:17 -0000	1.37
@@ -988,7 +988,7 @@
 #. <p> 981--983
 #: release-notes.en.sgml:981
 msgid "When <tt>aptitude dist-upgrade</tt> has finished, the \"formal\" upgrade is complete, but there are some other things that should be taken care of <em>before</em> the next reboot."
-msgstr "Когда команда <tt>aptitude dist-upgrade</tt> закончила работу, <em>формально</em> обновление завершено, но перед перезагрузкой следует проделать ещё несколько действий."
+msgstr "Когда команда <tt>aptitude dist-upgrade</tt> закончила работу, формально обновление завершено, но <em>перед</em> перезагрузкой следует проделать ещё несколько действий."
 
 #. <p> 985--989
 #: release-notes.en.sgml:985
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 #. <p> 1051--1061
 #: release-notes.en.sgml:1051
 msgid "Introducing several thousand new packages, &releasename; also retires and omits more than two thousand old packages that were in &oldreleasename;. It provides no upgrade path for these obsolete packages. While nothing prevents you from continuing to use an obsolete package where desired, the Debian project will usually discontinue security support for it a year after &releasename;'s release<footnote><p>Or for as long as there is not another release in that time frame. Typically only two stable releases are supported at any given time.</p></footnote>, and will not normally provide other support in the meantime. Replacing them with available alternatives, if any, is recommended."
-msgstr "Вместе с появлением девяти тысяч новых пакетов, более двух тысяч пакетов из состава &oldreleasename; с появлением &releasename; устаревают. Устаревшие пакеты не влючены в &releasename; и не больше будут обновляться. Ничто не мешает вам продолжить пользоваться этими пакетами, но приблизительно через год <footnote><p>Или при появлении нового выпуска Debian. Обычно поддержку получают одновременно не более двух стабильных выпусков.</p></footnote> после выхода &releasename; команда безопасности прекратит выпускать для них исправления. Мы рекомендуем перейти на использование альтернативных пакетов, если есть такая возможность. "
+msgstr "Вместе с появлением девяти тысяч новых пакетов, более двух тысяч пакетов из состава &oldreleasename; с появлением &releasename; устаревают. Устаревшие пакеты не включены в &releasename; и не больше будут обновляться. Ничто не мешает вам продолжить пользоваться этими пакетами, но приблизительно через год <footnote><p>Или при появлении нового выпуска Debian. Обычно поддержку получают одновременно не более двух стабильных выпусков.</p></footnote> после выхода &releasename; команда безопасности прекратит выпускать для них исправления. Мы рекомендуем перейти на использование альтернативных пакетов, если есть такая возможность."
 
 #. <p> 1063--1069
 #: release-notes.en.sgml:1063
@@ -1069,7 +1069,7 @@
 #. <p> 1102--1107
 #: release-notes.en.sgml:1102
 msgid "The <url id=\"&url-bts;\" name=\"Debian Bug Tracking System\"> often provides additional information on why the package was removed. You should review both the archived bug reports for the package itself and the archived bug reports for the <url id=\"&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org&#38;archive=yes\" name=\"ftp.debian.org pseudo-package\">."
-msgstr "В <url id=\"&url-bts;\" name=\"системе отслеживания ошибок Debian\"> зачастую содержится дополнительная информация о причинах удаления пакета. Просмотрите архив сообщений об ошибках для интересуещего вас пакета а также архивированные ошибки для <url id=\"&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org#38:archive=yes\" name=\"псевдо-пакета ftp.debian.org\">"
+msgstr "В <url id=\"&url-bts;\" name=\"системе отслеживания ошибок Debian\"> зачастую содержится дополнительная информация о причинах удаления пакета. Просмотрите архив сообщений об ошибках для интересуещего вас пакета а также архивированные ошибки для <url id=\"&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org#38:archive=yes\" name=\"псевдо-пакета ftp.debian.org\">."
 
 #. <heading> 1109--1109
 #: release-notes.en.sgml:1109
@@ -1164,7 +1164,7 @@
 #. <p> 1252--1254
 #: release-notes.en.sgml:1252
 msgid "This issue is unlikely to affect the &arch-title; architecture as all PS/2 and most USB keyboards will already be configured as a \"normal\" PC keyboard."
-msgstr "На архитектуре &arch-title; появление этой проблемы маловероятно, так как все клавиатуры PS/2 и большая часть клавиатур USB и раньше опознавались как \"стандартная клавиатура PC\""
+msgstr "На архитектуре &arch-title; появление этой проблемы маловероятно, так как все клавиатуры PS/2 и большая часть клавиатур USB и раньше опознавались как \"стандартная клавиатура PC\"."
 
 #. <p> 1257--1259
 #: release-notes.en.sgml:1257