[l10n-russian CVS] di-docs random-bits.po,1.17,1.18 using-d-i.po,1.11,1.12

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 13 Jun 2005 00:19:27 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv13242

Modified Files:
	random-bits.po using-d-i.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: random-bits.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/random-bits.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -d -r1.17 -r1.18
--- random-bits.po	12 Jun 2005 05:18:22 -0000	1.17
+++ random-bits.po	13 Jun 2005 00:19:24 -0000	1.18
@@ -71,7 +71,7 @@
 
 #. Tag: screen
 #: random-bits.xml:35
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "#### Modifying syslinux.cfg.\n"
 "\n"
@@ -99,10 +99,16 @@
 "file,\n"
 "# because the questions are asked before the preseed file can be loaded.\n"
 "# Instead, to avoid these questions, pass some more parameters to the "
-"kernel:\n"
+"kernel.\n"
+"# If you are using the sarge installer, you need three:\n"
 "#\n"
 "#    languagechooser/language-name=English\n"
 "#    countrychooser/shortlist=US\n"
+"#    console-keymaps-at/keymap=us\n"
+"#\n"
+"# Newer versions of the installer need only two:\n"
+"#\n"
+"#    debian-installer/locale=en_US\n"
 "#    console-keymaps-at/keymap=us\n"
 "#\n"
 "# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"

Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -d -r1.11 -r1.12
--- using-d-i.po	17 May 2005 17:21:40 -0000	1.11
+++ using-d-i.po	13 Jun 2005 00:19:24 -0000	1.12
@@ -294,12 +294,31 @@
 
 #. Tag: term
 #: using-d-i.xml:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "localechooser"
+msgstr "languagechooser"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows the user to select localization options for the installation and the "
+"installed system: language, country and locales. The installer will display "
+"messages in the selected language, unless the translation for that language "
+"is not complete in which case some messages may be shown in English."
+msgstr ""
+"Показывает список языков и варианты языка. Программа установки будет "
+"отображать сообщения на выбранном языке, если есть перевод на этот язык. "
+"Если перевода сообщения нет, то будет показано сообщение на английском языке."
+
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "kbd-chooser"
 msgstr "kbd-chooser"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:157
+#: using-d-i.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
@@ -309,13 +328,13 @@
 "подходящую модель."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:166
+#: using-d-i.xml:178
 #, no-c-format
 msgid "hw-detect"
 msgstr "hw-detect"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:166
+#: using-d-i.xml:178
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -325,25 +344,25 @@
 "карты, приводы дисков и PCMCIA."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:175
+#: using-d-i.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "cdrom-detect"
 msgstr "cdrom-detect"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:175
+#: using-d-i.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD."
 msgstr "Ищет и монтирует компакт-диск с программой установки Debian."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:183
+#: using-d-i.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "netcfg"
 msgstr "netcfg"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:183
+#: using-d-i.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -353,26 +372,26 @@
 "Интернет."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:192
+#: using-d-i.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "iso-scan"
 msgstr "iso-scan"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:192
+#: using-d-i.xml:204
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
 msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:201
+#: using-d-i.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "choose-mirror"
 msgstr "choose-mirror"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:201
+#: using-d-i.xml:213
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of "
@@ -382,13 +401,13 @@
 "источник, из которого будут устанавливаться пакеты."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:210
+#: using-d-i.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "cdrom-checker"
 msgstr "cdrom-checker"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:210
+#: using-d-i.xml:222
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Checks integrity of a CD-ROM. This way the user may assure him/herself that "
@@ -398,13 +417,13 @@
 "может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:219
+#: using-d-i.xml:231
 #, no-c-format
 msgid "lowmem"
 msgstr "lowmem"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:219
+#: using-d-i.xml:231
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -416,13 +435,13 @@
 "потери некоторых возможностей)."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:241
 #, no-c-format
 msgid "anna"
 msgstr "anna"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:241
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
@@ -432,13 +451,13 @@
 "выбранного сервера-зеркала или компакт-диска."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:238
+#: using-d-i.xml:250
 #, no-c-format
 msgid "partman"
 msgstr "partman"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:238
+#: using-d-i.xml:250
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -453,13 +472,13 @@
 "утилита для работы с разделами в Debian."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "autopartkit"
 msgstr "autopartkit"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:262
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
@@ -468,13 +487,13 @@
 "установкам."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:259
+#: using-d-i.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "partitioner"
 msgstr "partitioner"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:259
+#: using-d-i.xml:271
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -484,13 +503,13 @@
 "разметки будет соответствовать архитектуре вашего компьютера."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:269
+#: using-d-i.xml:281
 #, no-c-format
 msgid "partconf"
 msgstr "partconf"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:269
+#: using-d-i.xml:281
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -500,13 +519,13 @@
 "согласно пользовательским указаниям."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:278
+#: using-d-i.xml:290
 #, no-c-format
 msgid "lvmcfg"
 msgstr "lvmcfg"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:278
+#: using-d-i.xml:290
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -516,13 +535,13 @@
 "логических томов)."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:287
+#: using-d-i.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "mdcfg"
 msgstr "mdcfg"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:287
+#: using-d-i.xml:299
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -534,13 +553,13 @@
 "дешёвые IDE (псевдо-аппаратные) RAID-контроллеры в новых материнских платах."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "base-installer"
 msgstr "base-installer"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:310
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -550,13 +569,13 @@
 "работать под Linux после перезагрузки."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:307
+#: using-d-i.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "os-prober"
 msgstr "os-prober"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:307
+#: using-d-i.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -572,13 +591,13 @@
 "момент загрузки."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:319
+#: using-d-i.xml:331
 #, no-c-format
 msgid "bootloader-installer"
 msgstr "bootloader-installer"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:319
+#: using-d-i.xml:331
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installs a boot loader program on the hard disk, which is necessary for the "
@@ -593,13 +612,13 @@
 "компьютера."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:330
+#: using-d-i.xml:342
 #, no-c-format
 msgid "base-config"
 msgstr "base-config"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:330
+#: using-d-i.xml:342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Provides dialogs for setting up the base system packages according to user "
@@ -611,13 +630,13 @@
 "Debian."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:340
+#: using-d-i.xml:352
 #, no-c-format
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:340
+#: using-d-i.xml:352
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
@@ -626,19 +645,19 @@
 "второй консоли."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:349
+#: using-d-i.xml:361
 #, no-c-format
 msgid "bugreporter"
 msgstr "bugreporter"
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:349
+#: using-d-i.xml:361
 #, no-c-format
 msgid "save-logs"
 msgstr "save-logs"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:349
+#: using-d-i.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Provides a way for the user to record information on a floppy disk<phrase "
@@ -652,13 +671,13 @@
 "Debian точный отчёт о проблеме программы установки."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:368
+#: using-d-i.xml:380
 #, no-c-format
 msgid "Using Individual Components"
 msgstr "Применение отдельных компонентов"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:369
+#: using-d-i.xml:381
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -674,13 +693,13 @@
 "метода установки и вашей аппаратуры некоторые модули могут не использоваться."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:381
+#: using-d-i.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
 msgstr "Настройка программы установки Debian и оборудования"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:382
+#: using-d-i.xml:394
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -704,7 +723,7 @@
 "раскладку клавиатуры или необходимый сетевой сервер-зеркало)."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:395
+#: using-d-i.xml:407
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -721,13 +740,13 @@
 "по ходу установки."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:410
+#: using-d-i.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "Check available memory"
 msgstr "Определение доступной памяти"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:412
+#: using-d-i.xml:424
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -741,7 +760,7 @@
 "на вашу машину."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:419
+#: using-d-i.xml:431
 #, no-c-format
 msgid ""
 "During a low memory install, not all components will be available. One of "
@@ -752,13 +771,13 @@
 "доступны. Одним из ограничений является невозможность выбора языка установки."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:434
-#, no-c-format
-msgid "Language Chooser"
+#: using-d-i.xml:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Language selection"
 msgstr "Выбор языка"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:448
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As the first step of the installation, select the language in which you want "
@@ -773,7 +792,7 @@
 "этого языка. Список отсортирован по английским названиям."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:444
+#: using-d-i.xml:456
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -788,13 +807,13 @@
 "будет использован при выборе подходящей раскладки клавиатуры."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:461
-#, no-c-format
-msgid "Country Chooser"
+#: using-d-i.xml:473
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Country selection"
 msgstr "Выбор страны"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:463
+#: using-d-i.xml:475
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you selected a language in <xref linkend=\"lang-chooser\"/> which has "
@@ -810,7 +829,7 @@
 "список всех стран, сгруппированных по континентам."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This selection will be used later in the installation process to pick the "
@@ -827,13 +846,102 @@
 "повлиять на настройку локали вашей новой системы Debian."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:487
+#: using-d-i.xml:500
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Localization Options"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
+"localization options to be used both for the installation and for the "
+"installed system. The localization options consist of language, country and "
+"locales."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:509
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The language you choose will be used for the rest of the installation "
+"process, provided a translation of the different dialogs is available. If no "
+"valid translation is available for the selected language, the installer will "
+"default to English."
+msgstr ""
+"Выбранный язык будет использован в дальнейшем процессе установки, предлагая "
+"переводы различных диалогов если возможно. Если перевод для выбранного языка "
+"недоступен, по умолчанию используется английский язык. Выбранный язык также "
+"будет использован при выборе подходящей раскладки клавиатуры."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:516
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The selected country will be used later in the installation process to pick "
+"the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic "
+"location. Language and country together will be used to set the default "
+"locale for your system and to help select your keyboard."
+msgstr ""
+"Этот значение будет использовано позднее в процессе установки для выбора "
+"часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам территориально сервера-"
+"зеркала Debian. Если предложенные по умолчанию установки не подходят, то вы "
+"можете изменить их. Выбранная страна вместе с выбранным языком могут "
+"повлиять на настройку локали вашей новой системы Debian."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You will first be asked to select your preferred language. The language "
+"names are listed in both English (left side) and in the language itself "
+"(right side); the names on the right side are also shown in the proper "
+"script for the language. The list is sorted on the English names. At the top "
+"of the list is an extra option that allows you to select the <quote>C</"
+"quote> locale instead of a language. Choosing the <quote>C</quote> locale "
+"will result in the installation proceding in English; the installed system "
+"will have no localization support as the <classname>locales</classname> "
+"package will not be installed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected a language that is recognized as an official language for "
+"more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
+"locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
+"footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
+"<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
+"presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
+"language has only one country associated with it, that country will be "
+"selected automatically."
+msgstr ""
+"Если вы выбрали язык (<xref linkend=\"lang-chooser\"/>), на котором говорят "
+"более чем в одной стране (например, китайский, английский, французский и "
+"многие другие языки), здесь вы можете указать страну. Если вы выберите "
+"<guimenuitem>Другая</guimenuitem> в конце списка, то вам будет предложен "
+"список всех стран, сгруппированных по континентам."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A default locale will be selected based on the selected language and "
+"country. If you are installing at medium or low priority, you will have have "
+"the option of selecting a different default locale and of selecting "
+"additional locales to be generated for the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:568
 #, no-c-format
 msgid "Choosing a Keyboard"
 msgstr "Выбор клавиатуры"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:489
+#: using-d-i.xml:570
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -851,7 +959,7 @@
 "установки)."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:499
+#: using-d-i.xml:580
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -867,7 +975,7 @@
 "<keycap>F1</keycap> до <keycap>F10</keycap> в самом верхнем ряду клавиш."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:508
+#: using-d-i.xml:589
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
@@ -882,7 +990,7 @@
 "дальнейшем ядро Linux/MIPS."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:515
+#: using-d-i.xml:596
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -902,7 +1010,7 @@
 "отличаются."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:527
+#: using-d-i.xml:608
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
@@ -919,7 +1027,7 @@
 "производите установку с ядром версии 2.6, то этой проблемы нет."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:617
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter "
@@ -945,13 +1053,13 @@
 "клавиатура отсутствует</quote> является корректной и для US клавиатур."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:578
+#: using-d-i.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
 msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:660
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -965,7 +1073,7 @@
 "этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:586
+#: using-d-i.xml:667
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -995,7 +1103,7 @@
 "<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:603
+#: using-d-i.xml:684
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1008,7 +1116,7 @@
 "этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:610
+#: using-d-i.xml:691
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1026,13 +1134,13 @@
 "сделать со второй консоли без перезагрузки."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:631
+#: using-d-i.xml:712
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Network"
 msgstr "Настройка сети"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:633
+#: using-d-i.xml:714
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1053,7 +1161,7 @@
 "citerefentry>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:644
+#: using-d-i.xml:725
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1076,7 +1184,7 @@
 "вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:656
+#: using-d-i.xml:737
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1099,7 +1207,7 @@
 "computeroutput>. Введите ответы из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:670
+#: using-d-i.xml:751
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1123,13 +1231,13 @@
 "classname>, который поможет вам с настройкой сети."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:709
+#: using-d-i.xml:790
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
 msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:710
+#: using-d-i.xml:791
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1147,13 +1255,13 @@
 "настройка LVM или устройств RAID."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:728
+#: using-d-i.xml:809
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning Your Disks"
 msgstr "Разметка дисков"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:730
+#: using-d-i.xml:811
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
@@ -1165,7 +1273,7 @@
 "\"partitioning\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:736
+#: using-d-i.xml:817
 #, no-c-format
 msgid ""
 "First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1179,7 +1287,7 @@
 "<guimenuitem>Редактирование таблицы разделов вручную</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:744
+#: using-d-i.xml:825
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose guided partitioning, you will be able to choose from the "
@@ -1199,73 +1307,73 @@
 "направляющая разметка завершится неудачно."
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:760
+#: using-d-i.xml:841
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning scheme"
 msgstr "Схема разметки"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:761
+#: using-d-i.xml:842
 #, no-c-format
 msgid "Minimum space"
 msgstr "Минимальное пространство"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:762
+#: using-d-i.xml:843
 #, no-c-format
 msgid "Created partitions"
 msgstr "Создаваемые разделы"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:768
+#: using-d-i.xml:849
 #, no-c-format
 msgid "All files in one partition"
 msgstr "Все файлы на одном разделе"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:769
+#: using-d-i.xml:850
 #, no-c-format
 msgid "600MB"
 msgstr "600МБ"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:770
+#: using-d-i.xml:851
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/</filename>, swap"
 msgstr "<filename>/</filename>, swap"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:853
 #, no-c-format
 msgid "Desktop machine"
 msgstr "Настольный компьютер"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:773
+#: using-d-i.xml:854
 #, no-c-format
 msgid "500MB"
 msgstr "500МБ"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:774
+#: using-d-i.xml:855
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
 msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:859
 #, no-c-format
 msgid "Multi-user workstation"
 msgstr "Многопользовательская рабочая станция"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:779
+#: using-d-i.xml:860
 #, no-c-format
 msgid "<entry>1GB</entry>"
 msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:780
+#: using-d-i.xml:861
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1275,7 +1383,7 @@
 "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:789
+#: using-d-i.xml:870
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose an automatic partitioning for your IA64 system, there will be "
@@ -1290,7 +1398,7 @@
 "качестве загрузочного раздела EFI."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:797
+#: using-d-i.xml:878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose an automatic partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1302,7 +1410,7 @@
 "предназначен для резервирования места для системного загрузчика aboot."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:884
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1314,7 +1422,7 @@
 "они будут смонтированы."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:890
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1360,7 +1468,7 @@
 "необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть)."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:821
+#: using-d-i.xml:902
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1380,7 +1488,7 @@
 "предложенные изменения вручную, как описано ниже."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:831
+#: using-d-i.xml:912
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1395,7 +1503,7 @@
 "разделы в Debian."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:839
+#: using-d-i.xml:920
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free "
@@ -1409,7 +1517,7 @@
 "новая строка <quote>СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО</quote>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:847
+#: using-d-i.xml:928
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -1442,7 +1550,7 @@
 "обратно в главное меню <command>partman</command>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:865
+#: using-d-i.xml:946
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1463,7 +1571,7 @@
 "разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:876
+#: using-d-i.xml:957
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1480,7 +1588,7 @@
 "исправите ошибку."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:884
+#: using-d-i.xml:965
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you forget to select and format an EFI boot partition <command>partman</"
@@ -1492,7 +1600,7 @@
 "вы создадите такой раздел."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:890
+#: using-d-i.xml:971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1508,7 +1616,7 @@
 "<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:898
+#: using-d-i.xml:979
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1522,13 +1630,13 @@
 "подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:926
+#: using-d-i.xml:1007
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Logical Volume Manager (LVM)"
 msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:927
+#: using-d-i.xml:1008
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -1545,7 +1653,7 @@
 "и т.д."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:935
+#: using-d-i.xml:1016
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -1565,7 +1673,7 @@
 "их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:945
+#: using-d-i.xml:1026
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -1586,7 +1694,7 @@
 "HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:956
+#: using-d-i.xml:1037
 #, no-c-format
 msgid ""
 "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
@@ -1613,7 +1721,7 @@
 "<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:1052
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is no widely accepted standard to identify partitions containing LVM "
@@ -1629,7 +1737,7 @@
 "с утилитами LVM."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:979
+#: using-d-i.xml:1060
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To install using logical volumes on Power Macintosh hardware you should "
@@ -1654,7 +1762,7 @@
 "\"shell\"/>) и создать их вручную из командной строки."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1074
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>pvcreate</command> command at the shell command prompt to "
@@ -1678,7 +1786,7 @@
 "нужные логические тома обычным образом."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1008
+#: using-d-i.xml:1089
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After returning from <command>lvmcfg</command> back to <command>partman</"
@@ -1690,13 +1798,13 @@
 "настраиваются они одинаково)."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1104
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
 msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1717,7 +1825,7 @@
 "<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1038
+#: using-d-i.xml:1119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1732,7 +1840,7 @@
 "точку монтирования и т.д.)."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1046
+#: using-d-i.xml:1127
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
@@ -1810,101 +1918,101 @@
 "varlistentry> </variablelist> Итог:"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1124
+#: using-d-i.xml:1205
 #, no-c-format
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1125
+#: using-d-i.xml:1206
 #, no-c-format
 msgid "Minimum Devices"
 msgstr "Минимум устройств"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1126
+#: using-d-i.xml:1207
 #, no-c-format
 msgid "Spare Device"
 msgstr "Запасное устройство"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1127
+#: using-d-i.xml:1208
 #, no-c-format
 msgid "Survives disk failure?"
 msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1128
+#: using-d-i.xml:1209
 #, no-c-format
 msgid "Available Space"
 msgstr "Доступное пространство"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1215
 #, no-c-format
 msgid "RAID0"
 msgstr "RAID0"
 
 # index.docbook:1062, index.docbook:1070
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1135 using-d-i.xml:1143
+#: using-d-i.xml:1216 using-d-i.xml:1224
 #, no-c-format
 msgid "<entry>2</entry>"
 msgstr "<entry>2</entry>"
 
 # index.docbook:1063, index.docbook:1064
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1136 using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1217 using-d-i.xml:1218
 #, no-c-format
 msgid "<entry>no</entry>"
 msgstr "<entry>нет</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1138
+#: using-d-i.xml:1219
 #, no-c-format
 msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
 msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1142
+#: using-d-i.xml:1223
 #, no-c-format
 msgid "RAID1"
 msgstr "RAID1"
 
 # index.docbook:1071, index.docbook:1079
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1144 using-d-i.xml:1152
+#: using-d-i.xml:1225 using-d-i.xml:1233
 #, no-c-format
 msgid "optional"
 msgstr "необязательно"
 
 # index.docbook:1072, index.docbook:1080
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1145 using-d-i.xml:1153
+#: using-d-i.xml:1226 using-d-i.xml:1234
 #, no-c-format
 msgid "<entry>yes</entry>"
 msgstr "<entry>да</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1146
+#: using-d-i.xml:1227
 #, no-c-format
 msgid "Size of the smallest partition in RAID"
 msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1150
+#: using-d-i.xml:1231
 #, no-c-format
 msgid "RAID5"
 msgstr "RAID5"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1151
+#: using-d-i.xml:1232
 #, no-c-format
 msgid "<entry>3</entry>"
 msgstr "<entry>3</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1154
+#: using-d-i.xml:1235
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1914,7 +2022,7 @@
 "один)"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1162
+#: using-d-i.xml:1243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
@@ -1924,7 +2032,7 @@
 "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1167
+#: using-d-i.xml:1248
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1940,7 +2048,7 @@
 "устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1176
+#: using-d-i.xml:1257
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1958,7 +2066,7 @@
 "некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1266
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1976,7 +2084,7 @@
 "зависят от типа выбранного MD."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1196
+#: using-d-i.xml:1277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1987,7 +2095,7 @@
 "вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1203
+#: using-d-i.xml:1284
 #, no-c-format
 msgid ""
 "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2007,7 +2115,7 @@
 "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1215
+#: using-d-i.xml:1296
 #, no-c-format
 msgid ""
 "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -2017,7 +2125,7 @@
 "использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1223
+#: using-d-i.xml:1304
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -2035,7 +2143,7 @@
 "<filename>/home</filename>)."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1232
+#: using-d-i.xml:1313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2049,13 +2157,13 @@
 "новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1245
+#: using-d-i.xml:1326
 #, no-c-format
 msgid "Installing the Base System"
 msgstr "Установка базовой системы"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1246
+#: using-d-i.xml:1327
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Although this stage is the least problematic, it consumes most time of the "
@@ -2068,13 +2176,13 @@
 "может занять какое-то время."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1260
+#: using-d-i.xml:1341
 #, no-c-format
 msgid "Base System Installation"
 msgstr "Установка базовой системы"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1262
+#: using-d-i.xml:1343
 #, no-c-format
 msgid ""
 "During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -2091,7 +2199,7 @@
 "keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1272
+#: using-d-i.xml:1353
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -2103,7 +2211,7 @@
 "файле <filename>/var/log/messages</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1278
+#: using-d-i.xml:1359
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2117,13 +2225,13 @@
 "списка доступных ядер."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1291
+#: using-d-i.xml:1372
 #, no-c-format
 msgid "Making Your System Bootable"
 msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1374
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2137,7 +2245,7 @@
 "умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2153,13 +2261,13 @@
 "в документации по менеджеру загрузки."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1397
 #, no-c-format
 msgid "Detecting other operating systems"
 msgstr "Обнаружение операционных систем"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1318
+#: using-d-i.xml:1399
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2175,7 +2283,7 @@
 "операционную систему в дополнении к Debian."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1326
+#: using-d-i.xml:1407
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2191,7 +2299,7 @@
 "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1338
+#: using-d-i.xml:1419
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installer may fail to detect other operating systems if the partitions "
@@ -2207,13 +2315,13 @@
 "если вы смонтировали разделы вручную из консоли."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1436
 #, no-c-format
 msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
 msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1437
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2235,13 +2343,13 @@
 "установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1457
 #, no-c-format
 msgid "<command>palo</command>-installer"
 msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1377
+#: using-d-i.xml:1458
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2257,20 +2365,20 @@
 "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1386
+#: using-d-i.xml:1467
 #, no-c-format
 msgid "hppa FIXME ( need more info )"
 msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1398
+#: using-d-i.xml:1479
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
 msgstr ""
 "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1400
+#: using-d-i.xml:1481
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2282,7 +2390,7 @@
 "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1406
+#: using-d-i.xml:1487
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2295,7 +2403,7 @@
 "grub."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1412
+#: using-d-i.xml:1493
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2306,14 +2414,14 @@
 "использовать."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1507
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
 msgstr ""
 "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1428
+#: using-d-i.xml:1509
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2330,7 +2438,7 @@
 "ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1438
+#: using-d-i.xml:1519
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2344,7 +2452,7 @@
 "операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1527
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2354,13 +2462,13 @@
 "<command>LILO</command>:"
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1534
 #, no-c-format
 msgid "Master Boot Record (MBR)"
 msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1534
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2370,13 +2478,13 @@
 "загрузки."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1460
+#: using-d-i.xml:1541
 #, no-c-format
 msgid "new Debian partition"
 msgstr "раздел, созданный для Debian"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1460
+#: using-d-i.xml:1541
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2388,13 +2496,13 @@
 "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
 
 #. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1469
+#: using-d-i.xml:1550
 #, no-c-format
 msgid "Other choice"
 msgstr "Другой"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1469
+#: using-d-i.xml:1550
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2412,7 +2520,7 @@
 "filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1481
+#: using-d-i.xml:1562
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2430,14 +2538,14 @@
 "читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1498
+#: using-d-i.xml:1579
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
 msgstr ""
 "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1581
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2465,7 +2573,7 @@
 "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1516
+#: using-d-i.xml:1597
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2482,13 +2590,13 @@
 "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1609
 #, no-c-format
 msgid "Choose the correct partition!"
 msgstr "Выберите правильный раздел!"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1530
+#: using-d-i.xml:1611
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2506,13 +2614,13 @@
 "установки, стерев его содержимое!"
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1545
+#: using-d-i.xml:1626
 #, no-c-format
 msgid "EFI Partition Contents"
 msgstr "Содержимое EFI раздела"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1547
+#: using-d-i.xml:1628
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2542,13 +2650,13 @@
 "настройки системы."
 
 #. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1569
+#: using-d-i.xml:1650
 #, no-c-format
 msgid "elilo.conf"
 msgstr "elilo.conf"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1651
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2560,13 +2668,13 @@
 "указывающими на файлы в EFI разделе."
 
 #. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1660
 #, no-c-format
 msgid "elilo.efi"
 msgstr "elilo.efi"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1661
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2580,13 +2688,13 @@
 "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
 
 #. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1671
 #, no-c-format
 msgid "initrd.img"
 msgstr "initrd.img"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1672
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2601,13 +2709,13 @@
 "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
 
 #. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1603
+#: using-d-i.xml:1684
 #, no-c-format
 msgid "readme.txt"
 msgstr "readme.txt"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1604
+#: using-d-i.xml:1685
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2619,13 +2727,13 @@
 "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
 
 #. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1614
+#: using-d-i.xml:1695
 #, no-c-format
 msgid "vmlinuz"
 msgstr "vmlinuz"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1615
+#: using-d-i.xml:1696
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2639,13 +2747,13 @@
 "ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1716
 #, no-c-format
 msgid "<command>arcboot</command>-installer"
 msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1636
+#: using-d-i.xml:1717
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2689,13 +2797,13 @@
 "<command>boot</command>."
 
 #. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1736
 #, no-c-format
 msgid "scsi"
 msgstr "scsi"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1737
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2705,13 +2813,13 @@
 "userinput> для встроенных контроллеров"
 
 #. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1745
 #, no-c-format
 msgid "disk"
 msgstr "disk"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1665
+#: using-d-i.xml:1746
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -2721,13 +2829,13 @@
 
 # index.docbook:1600, index.docbook:1669
 #. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1673 using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1823
 #, no-c-format
 msgid "partnr"
 msgstr "partnr"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1674
+#: using-d-i.xml:1755
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2736,13 +2844,13 @@
 "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
 
 #. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1682
+#: using-d-i.xml:1763
 #, no-c-format
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1683
+#: using-d-i.xml:1764
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2752,13 +2860,13 @@
 "<quote>linux</quote>."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1704
+#: using-d-i.xml:1785
 #, no-c-format
 msgid "<command>delo</command>-installer"
 msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1786
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -2786,13 +2894,13 @@
 "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
 
 #. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1724
+#: using-d-i.xml:1805
 #, no-c-format
 msgid "<replaceable>#</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1725
+#: using-d-i.xml:1806
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -2803,13 +2911,13 @@
 "встроенных контроллеров"
 
 #. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1733
+#: using-d-i.xml:1814
 #, no-c-format
 msgid "<replaceable>id</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1815
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -2817,7 +2925,7 @@
 "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1743
+#: using-d-i.xml:1824
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -2826,13 +2934,13 @@
 "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
 
 #. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1751
+#: using-d-i.xml:1832
 #, no-c-format
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1752
+#: using-d-i.xml:1833
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -2842,7 +2950,7 @@
 "<quote>linux</quote>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1762
+#: using-d-i.xml:1843
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -2852,20 +2960,20 @@
 "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
 
 #. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1849
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
 msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1859
 #, no-c-format
 msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
 msgstr ""
 "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1860
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -2885,14 +2993,14 @@
 "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1878
 #, no-c-format
 msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
 msgstr ""
 "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1879
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -2907,13 +3015,13 @@
 "на некоторых клонах Power Computing."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1814
+#: using-d-i.xml:1895
 #, no-c-format
 msgid "<command>zipl</command>-installer"
 msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1896
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -2929,14 +3037,14 @@
 "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1832
+#: using-d-i.xml:1913
 #, no-c-format
 msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
 msgstr ""
 "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1915
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -2967,13 +3075,13 @@
 "Solaris."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1859
+#: using-d-i.xml:1940
 #, no-c-format
 msgid "Continue Without Boot Loader"
 msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1861
+#: using-d-i.xml:1942
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -2992,7 +3100,7 @@
 "phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1951
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3014,13 +3122,13 @@
 "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1887
+#: using-d-i.xml:1968
 #, no-c-format
 msgid "Finishing the First Stage"
 msgstr "Завершение первой стадии"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1888
+#: using-d-i.xml:1969
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These are the last bits to do before rebooting to your new Debian. It mostly "
@@ -3030,13 +3138,13 @@
 "выполнить пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1900
+#: using-d-i.xml:1981
 #, no-c-format
 msgid "Finish the Installation and Reboot"
 msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1902
+#: using-d-i.xml:1983
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3050,7 +3158,7 @@
 "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1909
+#: using-d-i.xml:1990
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3064,13 +3172,13 @@
 "качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:2004
 #, no-c-format
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разное"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:2005
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3082,13 +3190,13 @@
 "пойдёт не так."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1937
+#: using-d-i.xml:2018
 #, no-c-format
 msgid "Saving the installation logs"
 msgstr "Сохранение протокола установки"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:2020
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3100,7 +3208,7 @@
 "installer/</filename> в новой системе Debian."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1946
+#: using-d-i.xml:2027
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3117,13 +3225,13 @@
 "послать его вместе с отчётом об ошибке."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:2048
 #, no-c-format
 msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
 msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1970
+#: using-d-i.xml:2051
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3146,7 +3254,7 @@
 "называемый <command>ash</command>."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1982
+#: using-d-i.xml:2063
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3164,7 +3272,7 @@
 "такие как автодополнение и история команд."
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1991
+#: using-d-i.xml:2072
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -3185,13 +3293,13 @@
 "меню для входа в режим командной строки."
 
 #. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2010
+#: using-d-i.xml:2091
 #, no-c-format
 msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
 msgstr "Запуск <command>base-config</command> из &d-i;"
 
 #. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2012
+#: using-d-i.xml:2093
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is possible to configure the base system within the first stage installer "