[l10n-russian CVS] di-docs boot-new.po,1.8,1.9 post-install.po,1.6,1.7

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 27 Jun 2005 22:18:37 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv25336

Modified Files:
	boot-new.po post-install.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: boot-new.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -d -r1.8 -r1.9
--- boot-new.po	8 Apr 2005 18:20:52 -0000	1.8
+++ boot-new.po	27 Jun 2005 22:18:33 -0000	1.9
@@ -38,14 +38,16 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-new.xml:13
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, "
 "either use your original installation boot media, or insert the custom boot "
 "floppy if you have one, and reset your system. This way, you will probably "
 "need to add some boot arguments like <userinput>root=<replaceable>root</"
 "replaceable></userinput>, where <replaceable>root</replaceable> is your root "
-"partition, such as <filename>/dev/sda1</filename>."
+"partition, such as <filename>/dev/sda1</filename>. <phrase condition=\"etch"
+"\"> Alternatively, see <xref linkend=\"rescue\"/> for instructions on using "
+"the installer's built-in rescue mode. </phrase>"
 msgstr ""
 "Если вы загружаете непосредственно Debian и система не стартует, то вставьте "
 "загрузочный носитель с программой установки, или специально созданную "
@@ -56,13 +58,13 @@
 "dev/sda1</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:25
+#: boot-new.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "BVME 6000 Booting"
 msgstr "Загрузка BVME 6000"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:26
+#: boot-new.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus "
@@ -76,7 +78,7 @@
 "введите одно из:"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:34
+#: boot-new.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
@@ -85,14 +87,14 @@
 "4000/6000"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:39
+#: boot-new.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
 msgstr ""
 "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:44
+#: boot-new.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
@@ -100,13 +102,13 @@
 "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:56
+#: boot-new.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Macintosh Booting"
 msgstr "Загрузка Macintosh"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:58
+#: boot-new.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Go to the directory containing the installation files and start up the "
@@ -124,7 +126,7 @@
 "VGA8x16</userinput> или чуть иначе."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:68
+#: boot-new.xml:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
@@ -146,7 +148,7 @@
 "шрифт в любое время."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:81
+#: boot-new.xml:85
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
@@ -160,7 +162,7 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:88
+#: boot-new.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
@@ -172,7 +174,7 @@
 "Linux, вместо установщика системы RAMdisk."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:94
+#: boot-new.xml:98
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Debian should boot, and you should see the same messages as when you first "
@@ -182,13 +184,13 @@
 "загрузке системы установки, а затем новые сообщения."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:104
+#: boot-new.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "OldWorld PowerMacs"
 msgstr "OldWorld PowerMacs"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:105
+#: boot-new.xml:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
@@ -215,7 +217,7 @@
 "\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:119
+#: boot-new.xml:123
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
@@ -239,7 +241,7 @@
 "<keycap>r</keycap> </keycombo> во время холодного старта машины."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:132
+#: boot-new.xml:136
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
@@ -254,13 +256,13 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:144
+#: boot-new.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "NewWorld PowerMacs"
 msgstr "NewWorld PowerMacs"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:145
+#: boot-new.xml:149
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
@@ -272,7 +274,7 @@
 "будет кнопкой с иконкой маленького пингвина."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:152
+#: boot-new.xml:156
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-"
@@ -288,7 +290,7 @@
 "<keycap>r</keycap> </keycombo> во время холодного старта машины."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:160
+#: boot-new.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if "
@@ -298,7 +300,7 @@
 "вы нажмете клавишу<keycap>Tab</keycap> в подсказке <prompt>boot:</prompt>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:166
+#: boot-new.xml:170
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; "
@@ -316,7 +318,7 @@
 "<command>ybin</command> делает это автоматически."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:175
+#: boot-new.xml:179
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you boot &debian; for the first time you can add any additional "
@@ -333,13 +335,13 @@
 "ulink> для более подробной информации."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:189
+#: boot-new.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Debian Post-Boot (Base) Configuration"
 msgstr "Настройка базовой системы Debian"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:191
+#: boot-new.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After booting, you will be prompted to complete the configuration of your "
@@ -361,7 +363,7 @@
 "систему навигации."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:203
+#: boot-new.xml:207
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you wish to re-run the <classname>base-config</classname> at any point "
@@ -373,13 +375,13 @@
 "config</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:216
+#: boot-new.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Your Time Zone"
 msgstr "Настройка часового пояса"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:218
+#: boot-new.xml:222
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After a welcome screen, you will be prompted to configure your time zone. "
@@ -402,7 +404,7 @@
 "использовать мультизагрузку, выберите локальное время вместо GMT.</phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:231
+#: boot-new.xml:235
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Depending on the location selected at the beginning of the installation "
@@ -421,19 +423,19 @@
 "просмотра полного списка."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:248
+#: boot-new.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up Users And Passwords"
 msgstr "Добавление пользователей и паролей"
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:251
+#: boot-new.xml:255
 #, no-c-format
 msgid "Set the Root Password"
 msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:253
+#: boot-new.xml:257
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -448,7 +450,7 @@
 "время."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:261
+#: boot-new.xml:265
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -464,7 +466,7 @@
 "персональной информации, которую можно угадать."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:269
+#: boot-new.xml:273
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -477,13 +479,13 @@
 "администратороми."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:279
+#: boot-new.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Create an Ordinary User"
 msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:281
+#: boot-new.xml:285
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -498,7 +500,7 @@
 "персональной учетной записи."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:288
+#: boot-new.xml:292
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -519,7 +521,7 @@
 "прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:298
+#: boot-new.xml:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -532,7 +534,7 @@
 "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:305
+#: boot-new.xml:309
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -542,13 +544,13 @@
 "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:319
+#: boot-new.xml:323
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up PPP"
 msgstr "Настройка PPP"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:321
+#: boot-new.xml:325
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If no network was configured during the first stage of the installation, you "
@@ -570,7 +572,7 @@
 "пропустить этот шаг."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:332
+#: boot-new.xml:336
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to configure your PPP connection, you will need some information "
@@ -589,7 +591,7 @@
 "для всех дистрибутивов Linux."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:341
+#: boot-new.xml:345
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do choose to configure PPP at this point, a program named "
@@ -604,7 +606,7 @@
 "<userinput>provider</userinput>.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:349
+#: boot-new.xml:353
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hopefully, the <command>pppconfig</command> program will walk you through a "
@@ -616,7 +618,7 @@
 "обратитесь к описанию ниже."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:355
+#: boot-new.xml:359
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to setup PPP, you'll need to know the basics of file viewing and "
@@ -643,7 +645,7 @@
 "command>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:369
+#: boot-new.xml:373
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> and replace <userinput>/"
@@ -675,7 +677,7 @@
 "файлы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:389
+#: boot-new.xml:393
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many providers use PAP or CHAP for login sequence instead of text mode "
@@ -702,7 +704,7 @@
 "пароль."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:405
+#: boot-new.xml:409
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will also need to edit <filename>/etc/resolv.conf</filename> and add "
@@ -725,7 +727,7 @@
 "серверов из настроек, которые обычно передаёт удалённый хост."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:419
+#: boot-new.xml:423
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Unless your provider has a login sequence different from the majority of "
@@ -740,7 +742,7 @@
 "используйте <command>poff</command> опять же от root."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:427
+#: boot-new.xml:431
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Read <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> file for more "
@@ -750,7 +752,7 @@
 "подробную информацию об использовании PPP в Debian."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:432
+#: boot-new.xml:436
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For static SLIP connections, you will need to add the <userinput>slattach</"
@@ -764,13 +766,13 @@
 "пакет <classname>gnudip</classname>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:443
+#: boot-new.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up PPP over Ethernet (PPPOE)"
 msgstr "Настройка PPP через Ethernet (PPPOE)"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:445
+#: boot-new.xml:449
 #, no-c-format
 msgid ""
 "PPPOE is a protocol related to PPP used for some broadband connections. "
@@ -786,13 +788,13 @@
 "установки, переключившись на VT2 и запустив <command>pppoeconf</command>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:463
+#: boot-new.xml:467
 #, no-c-format
 msgid "Configuring APT"
 msgstr "Настройка APT"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:465
+#: boot-new.xml:469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The main means that people use to install packages on their system is via a "
@@ -826,7 +828,7 @@
 "(поиск пакетов и отображение состояния) в отличном интерфейсе пользователя."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:489
+#: boot-new.xml:493
 #, no-c-format
 msgid ""
 "APT must be configured so that it knows where to retrieve packages from. The "
@@ -837,7 +839,7 @@
 "этой задачей поможет справиться программа <command>apt-setup</command>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:495
+#: boot-new.xml:499
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next step in your configuration process is to tell APT where other "
@@ -851,7 +853,7 @@
 "вручную редактировать <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:502
+#: boot-new.xml:506
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If an official CD-ROM is in the drive at this point, then that CD-ROM should "
@@ -863,7 +865,7 @@
 "указаний. Вы заметите это потому что увидите обращение к CD-ROM."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:508
+#: boot-new.xml:512
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For users without an official CD-ROM, you will be offered an array of "
@@ -875,7 +877,7 @@
 "файловая система."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:514
+#: boot-new.xml:518
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You should know that it's perfectly acceptable to have a number of different "
@@ -899,13 +901,13 @@
 "сетевых архивов."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:530
+#: boot-new.xml:534
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Network Package Sources"
 msgstr "Настройка сетевых источников пакетов"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:532
+#: boot-new.xml:536
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you plan on installing the rest of your system via the network, the most "
@@ -919,7 +921,7 @@
 "чуть более медленной установки соединения."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:539
+#: boot-new.xml:543
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next step during the configuration of network package sources is to tell "
@@ -941,7 +943,7 @@
 "этой версии Debian, и некоторые из серверов-зеркал могут уже не работать."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:550
+#: boot-new.xml:554
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you have selected a mirror, you will be asked if a proxy server should "
@@ -963,7 +965,7 @@
 "Интернет предоставляют прокси сервера для своих пользователей."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:562
+#: boot-new.xml:566
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you select a mirror, your new network package source will be tested. "
@@ -980,13 +982,13 @@
 "источник пакетов."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:579
+#: boot-new.xml:583
 #, no-c-format
 msgid "Package Installation"
 msgstr "Установка пакетов"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:581
+#: boot-new.xml:585
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Next you will be offered a number of pre-rolled software configurations "
@@ -1003,7 +1005,7 @@
 "pkgs; пакетов!"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:590
+#: boot-new.xml:594
 #, no-c-format
 msgid ""
 "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -1038,7 +1040,7 @@
 "показано необходимое для имеющихся задач пространство."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:617
+#: boot-new.xml:621
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -1048,7 +1050,7 @@
 "<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. "
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:624
+#: boot-new.xml:628
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Even if you did not select any tasks at all, any standard, important, or "
@@ -1066,7 +1068,7 @@
 "пакетов нужно загрузить."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:637
+#: boot-new.xml:641
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do want to choose what to install on a package by package basis, "
@@ -1096,7 +1098,7 @@
 "процесс загрузки и установки пакетов."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:658
+#: boot-new.xml:662
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose <quote>manual package selection</quote> <emphasis>without</"
@@ -1114,7 +1116,7 @@
 "полностью на вас."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:669
+#: boot-new.xml:673
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Of the &num-of-distrib-pkgs; packages available in Debian, only a small "
@@ -1134,14 +1136,14 @@
 "ниже."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:683
+#: boot-new.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Package Selection with <command>aptitude</command>"
 msgstr ""
 "Усовершенствованный выбор пакетов с помощью <command>aptitude</command>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:685
+#: boot-new.xml:689
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>Aptitude</command> is a modern program for managing packages. "
@@ -1154,7 +1156,7 @@
 "пользователей) или по задаче."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:692
+#: boot-new.xml:696
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The most basic keybindings are: <informaltable> <tgroup cols=\"2\"> <thead> "
@@ -1189,13 +1191,13 @@
 "по клавише <keycap>?</keycap>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:743
+#: boot-new.xml:747
 #, no-c-format
 msgid "Prompts During Software Installation"
 msgstr "Вопросы во время установки программ"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:745
+#: boot-new.xml:749
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Each package you selected with <command>tasksel</command> or "
@@ -1215,13 +1217,13 @@
 "спросят что делать с ошибкой, которая мешает установке пакета)."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:760
+#: boot-new.xml:764
 #, no-c-format
 msgid "Settings for the X Server"
 msgstr "Настройка X сервера"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:762
+#: boot-new.xml:766
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On iMacs, and some older Macintoshes as well, the X Server software doesn't "
@@ -1237,7 +1239,7 @@
 "частот вертикальной развертки можете по умолчанию."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:770
+#: boot-new.xml:774
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The mouse device should be set to <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
@@ -1245,13 +1247,13 @@
 "Устройство мышь надо установить в <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:784
+#: boot-new.xml:788
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
 msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:786
+#: boot-new.xml:790
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -1267,7 +1269,7 @@
 "маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:794
+#: boot-new.xml:798
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -1282,7 +1284,7 @@
 "электронной почте."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:802
+#: boot-new.xml:806
 #, no-c-format
 msgid ""
 "So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -1292,13 +1294,13 @@
 "Выберите тот, который подходит вам больше всего:"
 
 #. Tag: term
-#: boot-new.xml:811
+#: boot-new.xml:815
 #, no-c-format
 msgid "internet site"
 msgstr "интернет-сайт"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:812
+#: boot-new.xml:816
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -1312,13 +1314,13 @@
 "которых вы принимаете или передаёте почту."
 
 #. Tag: term
-#: boot-new.xml:823
+#: boot-new.xml:827
 #, no-c-format
 msgid "mail sent by smarthost"
 msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:824
+#: boot-new.xml:828
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -1337,13 +1339,13 @@
 "подключение по телефонной линии."
 
 #. Tag: term
-#: boot-new.xml:837
+#: boot-new.xml:841
 #, no-c-format
 msgid "local delivery only"
 msgstr "доставка только локальной почты"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:838
+#: boot-new.xml:842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -1361,13 +1363,13 @@
 "пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов."
 
 #. Tag: term
-#: boot-new.xml:851
+#: boot-new.xml:855
 #, no-c-format
 msgid "no configuration at this time"
 msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:852
+#: boot-new.xml:856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -1381,7 +1383,7 @@
 "пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:863
+#: boot-new.xml:867
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -1397,13 +1399,13 @@
 "filename>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-new.xml:878
+#: boot-new.xml:882
 #, no-c-format
 msgid "Log In"
 msgstr "Вход в систему"
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:880
+#: boot-new.xml:884
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you've installed packages, you'll be presented with the login prompt. "
@@ -1414,7 +1416,7 @@
 "заданный ранее персональный логин и пароль. Система готова к работе."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:886
+#: boot-new.xml:890
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -1427,7 +1429,7 @@
 "работа над их объединением. Вот несколько мест, откуда можно начать."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:894
+#: boot-new.xml:898
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/"
@@ -1443,7 +1445,7 @@
 "html/index.html</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:903
+#: boot-new.xml:907
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -1459,7 +1461,7 @@
 "html</filename> со ссылками на документацию."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:913
+#: boot-new.xml:917
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
@@ -1471,7 +1473,7 @@
 "(точка означает текущий каталог)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:920
+#: boot-new.xml:924
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -1498,7 +1500,7 @@
 "нажмите клавишу табуляции два раза."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:935
+#: boot-new.xml:939
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"

Index: post-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- post-install.po	27 Jun 2005 19:02:06 -0000	1.6
+++ post-install.po	27 Jun 2005 22:18:34 -0000	1.7
@@ -771,17 +771,21 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
-"selected, perhaps because the file system is corrupt or because it is from a "
-"different architecture (such as an amd64 root file system and an i386 "
-"installation CD), then it will issue a warning and offer to give you a shell "
-"in the installer environment instead. You may not have as many tools "
-"available in this environment, but they will often be enough to repair your "
-"system anyway. The root file system you selected will be mounted on the "
-"<filename>/target</filename> directory."
+"selected, perhaps because the file system is corrupt, then it will issue a "
+"warning and offer to give you a shell in the installer environment instead. "
+"You may not have as many tools available in this environment, but they will "
+"often be enough to repair your system anyway. The root file system you "
+"selected will be mounted on the <filename>/target</filename> directory."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:511
+#, no-c-format
+msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:515
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "