[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.6,1.7
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Thu, 24 Mar 2005 17:43:27 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv6605
Modified Files:
boot-installer.po
Log Message:
updated translation
Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- boot-installer.po 20 Mar 2005 21:25:15 -0000 1.6
+++ boot-installer.po 24 Mar 2005 17:43:20 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-19 09:23+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-24 20:43+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -878,7 +878,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:482
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After rebooting and interrupting the boot process during the countdown, you "
"must first configure the network either with a static address: "
@@ -915,7 +915,7 @@
"отсчёта, сначала нужно задать адрес в сети или статически: "
"<informalexample><screen>\n"
" NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n"
-"</screen></informalexample> где 24 — это число бит в маске сети, или "
+"</screen></informalexample>, где 24 — это число бит в маске сети, или "
"динамически: <informalexample><screen>\n"
" NeTTrom command-> boot diskless\n"
"</screen></informalexample> Также, может потребоваться настроить переменную "
@@ -923,13 +923,13 @@
"подсети. Оставшаяся настройка стандартна (шаг save-all необязателен): "
"<informalexample><screen>\n"
" NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n"
-" NeTTrom command-> setenv kerntftpfile tftpboot.img\n"
+" NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n"
" NeTTrom command-> save-all\n"
" NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n"
" NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n"
" NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n"
" NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n"
-"</screen></informalexample> Только две последнии строки мешают обычной "
+"</screen></informalexample> Только две последние строки отделяют от обычной "
"загрузке с диска, поэтому безопасней выполнять <command>save-all</command> "
"прямо перед ними (это сохранит настройки сети в случае, если потребуется "
"загрузка из сети ещё раз). Если для установки на NetWinder вы хотите "
@@ -1024,8 +1024,7 @@
#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1087
#: boot-installer.xml:1906 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1051,8 +1050,7 @@
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:722
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1376,8 +1374,7 @@
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:931
@@ -3195,8 +3192,7 @@
#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2286
@@ -3740,8 +3736,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
msgstr ""
"Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
"загрузки."
@@ -3986,8 +3981,7 @@
#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2888
@@ -4310,3 +4304,4 @@
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+