[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.168,1.169

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 02 May 2005 07:21:59 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv11928/l10n-russian/installer/level1/debian-installer

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
разбивка --> разметка

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.168
retrieving revision 1.169
diff -u -d -r1.168 -r1.169
--- ru.po	29 Apr 2005 18:18:18 -0000	1.168
+++ ru.po	2 May 2005 07:21:55 -0000	1.169
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-29 22:07+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-02 11:14+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,8 +67,7 @@
 msgid ""
 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
 "been performed."
-msgstr ""
-"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1225,8 +1224,7 @@
 #. Choices
 #: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr ""
-"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1328,8 +1326,7 @@
 #. Item in the main menu to select this package
 #: ../netcfg-dhcp.templates:68 ../netcfg-dhcp.templates:67
 msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr ""
-"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1443,10 +1440,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1505,8 +1500,7 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates-in:32 ../choose-mirror.templates:32
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
 
 #. Type: string
@@ -1750,7 +1744,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:3
 msgid "Starting up the partitioner"
-msgstr "Запуск программы разбивки"
+msgstr "Запуск программы разметки"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1772,7 +1766,7 @@
 "partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
 "debian-boot@lists.debian.org with information."
 msgstr ""
-"Программа разбивки не содержит информации о типе таблиц разделов на вашем "
+"Программа разметки не содержит информации о типе таблиц разделов на вашем "
 "типе компьютера. Пошлите эту информацию по электронной почте на адрес debian-"
 "boot@lists.debian.org (на английском языке)"
 
@@ -1784,13 +1778,13 @@
 "libparted, then this partitioner will not work properly."
 msgstr ""
 "Обратите внимание, что если этот тип таблицы разделов не поддерживается "
-"libparted, то программа разбивки не будет работать правильно."
+"libparted, то программа разметки не будет работать правильно."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman.templates:42
 msgid "Continue with partitioning?"
-msgstr "Продолжить разбивку?"
+msgstr "Продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1800,7 +1794,7 @@
 "support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
 "recommended that you exit this partitioner."
 msgstr ""
-"Программа разбивки основана на библиотеке libparted, которая не поддерживает "
+"Программа разметки основана на библиотеке libparted, которая не поддерживает "
 "таблицы разделов, используемые на вашем типе компьютера. Настоятельно "
 "рекомендуется выйти из этой программы."
 
@@ -1818,13 +1812,13 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:52
 msgid "No partitionable media"
-msgstr "Нет разбиваемых устройств"
+msgstr "Нет устройств, которые можно разметить"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman.templates:52
 msgid "No partitionable media were found."
-msgstr "Не найдено разбиваемых устройств."
+msgstr "Не найдено устройств, которые можно разметить."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1860,7 +1854,7 @@
 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
 "will be removed."
 msgstr ""
-"Вы решили разбить весь диск. Если вы сейчас продолжите, то будет создана "
+"Вы выбрали разметку всего диска. Если вы сейчас продолжите, то будет создана "
 "новая таблица разделов и все существующие разделы будут уничтожены."
 
 #. Type: boolean
@@ -1915,10 +1909,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman.templates:89
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr ""
-"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
+msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1941,8 +1933,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:98
 msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2036,8 +2027,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:154
 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr ""
-"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2067,7 +2057,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:182
 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
-msgstr "Закончить разбивку и записать изменения на диск."
+msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2206,7 +2196,7 @@
 #. Main menu entry
 #: ../partman.templates:273
 msgid "Partition disks"
-msgstr "Разбить диски"
+msgstr "Разметить диски"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2221,15 +2211,15 @@
 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
 "to be automatically partitioned."
 msgstr ""
-"Это произошло скорее всего из-за того, что на указанном вами жёстком диске "
-"или в указанном свободном участке жёсткого диска недостаточно места для авто-"
-"разбивки."
+"Скорее всего это произошло из-за того, что на указанном вами жёстком диске "
+"или в указанном свободном участке жёсткого диска недостаточно места для "
+"автоматической разметки."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:17
 msgid "Failed to partition the selected disk"
-msgstr "Не удалось разбить выбранный диск"
+msgstr "Не удалось разметить выбранный диск"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2245,7 +2235,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:24
 msgid "Partitioning method:"
-msgstr "Метод разбивки:"
+msgstr "Метод разметки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2256,23 +2246,23 @@
 "partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
 "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
 msgstr ""
-"Программа установки может показать вам, как разбить диск на разделы для "
-"Debian, либо это можно сделать вручную. Даже если вы выберете разбивку из "
-"программы установки, то у вас все равно будет возможность посмотреть её "
-"результаты, подправить или полностью отказаться от предложенной разбивки, "
+"Программа установки может показать вам, как разметить диск на разделы для "
+"Debian, либо это можно сделать вручную. Даже если вы выберите разметку из "
+"программы установки, то у вас всё равно будет возможность посмотреть её "
+"результаты, подправить или полностью отказаться от предложенной разметки, "
 "если вас что-то не устроит."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:39
 msgid "Disk space to partition:"
-msgstr "Выберите разбиваемое дисковое пространство:"
+msgstr "Выберите размечаемое дисковое пространство:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:44
 msgid "Partitioning scheme:"
-msgstr "Метод разбивки:"
+msgstr "Схема разметки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2281,14 +2271,14 @@
 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
 "are unsure, choose the first one."
 msgstr ""
-"Диск может быть разбит одним из нескольких методов. Если вы не знаете, что "
-"выбрать -- выбирайте первый метод."
+"Диск может быть размечен по одной из следующих схем. Если вы не знаете, что "
+"выбрать -- выбирайте первую схему."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:50
 msgid "Unusable free space"
-msgstr "Непригодное свободное место"
+msgstr "Неиспользованное свободное пространство"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2297,15 +2287,15 @@
 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
 msgstr ""
-"Автоматическая разбивка не удалась, так как указанное свободное место нельзя "
-"использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком много (первичных) "
-"разделов."
+"Автоматическая разметка завершилась неудачно, так как указанное свободное "
+"пространство нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком "
+"много (первичных) разделов."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:67
 msgid "Guided partitioning"
-msgstr "Автоматическая разбивка"
+msgstr "Автоматическая разметка"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2330,7 +2320,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:84
 msgid "Automatically partition the free space"
-msgstr "Автоматически разбить свободное место"
+msgstr "Автоматически разметить свободное место"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2353,8 +2343,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -2363,8 +2352,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2388,8 +2376,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2426,7 +2413,7 @@
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will be used as is."
 msgstr ""
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
+"Если вы не вернётесь в меню разметки на разделы и не исправите эти ошибки, "
 "раздел будет использоваться как есть."
 
 #. Type: error
@@ -2456,10 +2443,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr ""
-"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2467,7 +2452,7 @@
 #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
 #: ../partman-ext2r0.templates:22 ../partman-xfs.templates:22 ../templates:22
 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
-msgstr "Вы хотите вернуться в меню разбивки на разделы?"
+msgstr "Хотите вернуться в меню разметки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2488,8 +2473,8 @@
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all."
 msgstr ""
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите для этого "
-"раздела точку монтирования, раздел не будет использован вообще."
+"Если вы не вернётесь в меню разметки и не назначите для этого "
+"раздела точку монтирования, раздел использоваться не будет."
 
 #. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
@@ -2670,8 +2655,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:118
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:115
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr ""
-"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2977,14 +2961,12 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:219 ../partman-reiserfs.templates:45
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
 msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:3 ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -3008,14 +2990,13 @@
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will not be used at all."
 msgstr ""
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
+"Если вы не вернётесь в меню разметки и не исправите эти ошибки, "
 "раздел не будет использоваться."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -3036,8 +3017,7 @@
 #: ../partman-ext2r0.templates:56 ../partman-xfs.templates:45 ../templates:42
 #: ../templates:53
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3246,8 +3226,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:39
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 msgstr ""
 "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
 "${EXITCODE})."
@@ -3334,8 +3313,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3346,8 +3324,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
-msgid ""
-"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
 msgstr ""
 "Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
 "неустранимая ошибка."
@@ -3364,8 +3341,7 @@
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
 "the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3563,8 +3539,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:228
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr ""
-"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3634,8 +3609,7 @@
 msgid ""
 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
 "${OS_LIST}"
-msgstr ""
-"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3992,10 +3966,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4179,8 +4151,7 @@
 msgid ""
 "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
 "this array."
-msgstr ""
-"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -4636,8 +4607,7 @@
 msgid ""
 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
 "client."
-msgstr ""
-"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -4649,7 +4619,7 @@
 #. Description
 #: ../partitioner.templates:4 ../templates:4
 msgid "Disk to partition:"
-msgstr "Выберите разбиваемый диск:"
+msgstr "Выберите диск для разметки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5249,8 +5219,8 @@
 "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
 "Please return to the partitioning step."
 msgstr ""
-"Для системного загрузчика quik требуется, что корневой раздел находился на "
-"первом диске. Вернитесь в меню разбивки."
+"Для системного загрузчика quik требуется, чтобы корневой раздел находился на "
+"первом диске. Вернитесь в меню разметки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5266,7 +5236,7 @@
 "return to the partitioning step."
 msgstr ""
 "Для системного загрузчика quik необходимо, чтобы /boot был на одном разделе "
-"с /. Вернитесь в меню разбивки."
+"с /. Вернитесь в меню разметки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5282,7 +5252,7 @@
 "ext2 file system. Please return to the partitioning step."
 msgstr ""
 "Для системного загрузчика quik необходимо, чтобы корневой раздел был "
-"отформатирован под файловую систему ext2. Вернитесь в меню разбивки."
+"отформатирован под файловую систему ext2. Вернитесь в меню разметки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5831,7 +5801,7 @@
 msgstr ""
 "Разделы с файловой системой ext2 не были обнаружены на вашем компьютере. Для "
 "загрузки ядра Linux из консоли SRM системному загрузчику aboot требуется "
-"раздел ext2 на диске, разбитом с использованием меток BSD. Прежде чем "
+"раздел ext2 на диске, размеченном с использованием меток BSD. Прежде чем "
 "продолжить, вам необходимо создать по крайней мере один раздел ext2."
 
 #. Type: text
@@ -6051,7 +6021,7 @@
 "before the system is able to boot normally."
 msgstr ""
 "Если это первая установка Linux на эту машину или если жёсткий диск был "
-"переразбит, то для нормальной загрузки системы необходимо настроить "
+"переразмечен, то для нормальной загрузки системы необходимо настроить "
 "некоторые переменные PROM."
 
 #. Type: note
@@ -6301,8 +6271,7 @@
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:7 ../lilo-installer.templates:4
 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr ""
-"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -6335,8 +6304,7 @@
 msgid ""
 "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
 "try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6559,10 +6527,8 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6574,8 +6540,7 @@
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
-msgstr ""
-"iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
+msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -6973,8 +6938,7 @@
 #. Description
 #: ../bugreporter-udeb.templates:8
 msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
+msgstr "Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -7038,8 +7002,7 @@
 msgid ""
 "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
 "want to activate them."
-msgstr ""
-"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
 
 #. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
@@ -7211,10 +7174,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7323,8 +7284,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
 
 #. Type: error
@@ -7339,8 +7299,7 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
 "group."
-msgstr ""
-"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7400,8 +7359,7 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
 "volume group."
-msgstr ""
-"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7536,8 +7494,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid ""
-"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
 
 #. Type: select
@@ -7590,9 +7547,9 @@
 "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
 "required kernel modules or re-partition the hard drives."
 msgstr ""
-"Не могу найти ни одного физического тома (т.е. раздела) на вашей системе. "
+"Не удалось найти ни одного физического тома (т.е. раздела) на вашей системе. "
 "Возможно, все физические тома уже используются. Возможно, необходимо "
-"загрузить требуемые модули ядра или переразбить жёсткие диски, ."
+"загрузить требуемые модули ядра или переразметить жёсткие диски, ."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7649,8 +7606,7 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
 msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
 
 #. Type: note
@@ -7773,8 +7729,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../preseed-common.templates:35 ../common.templates:35
-msgid ""
-"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
 msgstr ""
 "Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
 "кодом ошибки ${CODE}."
@@ -7796,8 +7751,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-reiserfs.templates:3 ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -7887,8 +7841,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -7921,8 +7874,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr ""
-"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7965,10 +7917,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
-msgid ""
-"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8080,7 +8030,7 @@
 "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
 "from your hard disk."
 msgstr ""
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения и не исправите эту ошибку, то раздел "
+"Если вы не вернётесь в меню разметки и не исправите эту ошибку, то раздел "
 "будет использован таким, каким вы его задали. Вероятно, вы не сможете "
 "загрузиться с жёсткого диска."
 
@@ -8092,14 +8042,15 @@
 "to install your new Debian system.  You need to choose which partition(s) "
 "will be used for the installation of Debian."
 msgstr ""
-"Разбивка диска -- разделение диска на части, подходящие для установки. Вам "
-"нужно выбрать тот(те) раздел(ы), на которые будет установлен Debian."
+"Разметка диска заключается в выделении на диске области, требуемой для "
+"установки Debian. Вам нужно выбрать какой(ие) раздел(ы) будет использоваться "
+"для установки Debian."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
 msgid "Select a free space to create partitions in it."
-msgstr "Выберите кусок пустого места, в котором будут созданы разделы."
+msgstr "Выберите свободное пространство, в котором будут созданы разделы."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8141,7 +8092,7 @@
 msgstr ""
 "Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и "
 "воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы "
-"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разбивки дисков. ВНИМАНИЕ: программа "
+"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разметки дисков. ВНИМАНИЕ: программа "
 "установки не позволяет установить систему поверх уже существующей Linux-"
 "системы."
 
@@ -8181,7 +8132,7 @@
 "загрузчик. Он может быть установлен либо в основную загрузочную запись "
 "первого жёсткого диска, либо в раздел. При установке в раздел, для этого "
 "раздела нужно установить метку \"загрузочный\". В таком случае этот раздел "
-"будет помечен \"${BOOTABLE}\" в главном меню разбивки."
+"будет помечен \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8194,7 +8145,7 @@
 msgstr ""
 "Чтобы запустить установленную систему Debian, используется так называемый "
 "загрузчик. Вы должны установить метку \"загрузочный\" на раздел. Этот раздел "
-"будет помечен как \"${BOOTABLE}\" в главном меню разбивки."
+"будет помечен как \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8234,13 +8185,13 @@
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:52 ../templates:52
 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
-msgstr "Исправьте это в меню разбивки."
+msgstr "Исправьте это из меню разметки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:59 ../templates:59
 msgid "Do you want to resume partitioning?"
-msgstr "Хотите ли вы продолжить разбивку?"
+msgstr "Хотите ли вы продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8256,7 +8207,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:59 ../templates:59
 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
-msgstr "Продолжить разбивку можно из главного меню."
+msgstr "Продолжить разметку можно из главного меню разметки."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -8292,7 +8243,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:89 ../templates:89
 msgid "Help on partitioning"
-msgstr "Справка по разбивке"
+msgstr "Справка по разметке"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8305,7 +8256,7 @@
 #: ../partman-palo.templates:12 ../partman-newworld.templates:14
 #: ../partman-efi.templates:11 ../partman-prep.templates:16 ../templates:14
 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
-msgstr "Вернуться в меню и продолжить разбивку?"
+msgstr "Вернуться в меню и продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8366,9 +8317,9 @@
 "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
 "disks before continuing."
 msgstr ""
-"После настройки логических томов больше нельзя изменять разбивку диска/ов, "
+"После настройки логических томов больше нельзя изменять разметку диска/ов, "
 "содержащего логические тома. Прежде чем продолжить настройку, убедитесь, что "
-"вы довольны текущей структурой диска/ов."
+"вы довольны текущей структурой диска(ов)."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8444,7 +8395,7 @@
 msgstr ""
 "Когда RAID настроен, никаких дополнительных изменений разделов на дисках, "
 "содержащих физические тома внести нельзя. Убедитесь, что вас полностью "
-"устраивает текущая схема разбиения на этих дисках."
+"устраивает текущая схема разметки этих дисков."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8497,8 +8448,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -8643,7 +8593,7 @@
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
 "this partition, it won't be used at all."
 msgstr ""
-"Если вы не вернётесь назад к меню разбивки и не укажете тип файловой системы "
+"Если вы не вернётесь назад к меню разметки и не укажете тип файловой системы "
 "для этого раздела, он вообще не будет использоваться."
 
 #. Type: text
@@ -8820,8 +8770,7 @@
 msgid ""
 "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
 "disk."
-msgstr ""
-"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -9047,15 +8996,14 @@
 msgstr ""
 "Выберите диск, на котором достаточно свободного места (столбец Своб.) для "
 "установки Debian GNU/Linux. Если места не хватает, то можно высвободить "
-"пространство переразбивкой разделов FAT (столбец  \"На FAT\" показывает "
-"сколько места можно получить переразбивкой существующих разделов FAT)."
+"пространство переразметкой разделов FAT (столбец  \"На FAT\" показывает "
+"сколько места можно получить переразметкой существующих разделов FAT)."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
-msgstr ""
-" Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
+msgstr " Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9067,7 +9015,7 @@
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:17 ../templates:17
 msgid "Device to partition:"
-msgstr "Устройство для разбивки:"
+msgstr "Размечаемое устройство:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -9076,14 +9024,14 @@
 "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
 "file for the disk you want to partition."
 msgstr ""
-"Ни одного диска не обнаружено.  Введите путь к файлу устройства для диска, "
-"который вы хотите разбить."
+"Ни одного диска не обнаружено. Введите путь к файлу устройства диска, "
+"который вы хотите разметить."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
 msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr "Вы действительно хотите использовать автоматическую разбивку диска?"
+msgstr "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -9122,7 +9070,7 @@
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
 msgid "Automatic partitioning impossible"
-msgstr "Автоматическая разбивка на разделы невозможна"
+msgstr "Автоматическая разметка на разделы невозможна"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -9215,7 +9163,7 @@
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:76 ../templates:76
 msgid "Successful partitioning"
-msgstr "Разбивка на разделы удачно завершена"
+msgstr "Разметка на разделы удачно завершена"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -9240,15 +9188,15 @@
 "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
 "specified in this file."
 msgstr ""
-"Автоматическая разбивка будет использовать данные о разделах и их размерах "
-"из этого файла."
+"При автоматической разметке будут использованы данные о разделах и "
+"их размерах из этого файла."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
 #: ../autopartkit.templates:90 ../templates:90
 msgid "Automatically partition hard drives"
-msgstr "Автоматически разбить диск на разделы"
+msgstr "Автоматическая разметка жёстких дисков"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9449,7 +9397,7 @@
 "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
 "drives or load additional kernel modules."
 msgstr ""
-"На вашем компьютере не найдено разделов. Возможно, нужно разбить ваш жёсткий "
+"На вашем компьютере не найдено разделов. Возможно, нужно разметить жёсткий "
 "диск на разделы или загрузить дополнительные модули ядра."
 
 #. Type: error
@@ -9605,8 +9553,7 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
 msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
 
 #. Type: error
@@ -9622,8 +9569,8 @@
 "An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
 "configuration process is aborted."
 msgstr ""
-"При размонтировании разделов произошла ошибка. Процесс разбивки на разделы "
-"прерван."
+"При размонтировании разделов произошла ошибка. Процесс разметки на разделы "
+"остановлен."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9644,8 +9591,7 @@
 msgid ""
 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
 "before continuing."
-msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9730,8 +9676,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
@@ -10161,8 +10106,7 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../anna.templates:4
-msgid ""
-"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
 msgstr ""
 "Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
 "загружены."
@@ -10180,8 +10124,7 @@
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "
 "the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -10202,3 +10145,4 @@
 #: ../templates:33
 msgid "An error occured during the previous operation"
 msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"
+