[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.19,1.20
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 07 May 2005 17:21:14 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15923/l10n-russian/installer/di-docs
Modified Files:
boot-installer.po
Log Message:
updated translation
Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -d -r1.19 -r1.20
--- boot-installer.po 5 May 2005 20:19:07 -0000 1.19
+++ boot-installer.po 7 May 2005 17:21:11 -0000 1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-02 10:49+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-07 21:19+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1024,8 +1024,7 @@
#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1089
#: boot-installer.xml:1908 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1051,8 +1050,7 @@
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:722
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1376,8 +1374,7 @@
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:931
@@ -1430,7 +1427,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:958
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Information on boot parameters which might be useful can be found by "
"pressing <keycap>F3</keycap> through <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</"
@@ -1442,10 +1439,12 @@
"userinput> without any special parameters."
msgstr ""
"Информацию о полезных параметрах загрузки можно увидеть нажав клавиши с "
-"<keycap>F3</keycap> по <keycap>F7</keycap>. Если вы добавляете какие-то "
-"параметры загрузки в командную строку, убедитесь, что ввели метод загрузки "
-"(по умолчанию <userinput>linux</userinput>) и пробел перед первым параметром "
-"(например, <userinput>linux floppy=thinkpad</userinput>). Если вы просто "
+"<keycap>F3</keycap> по <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap> "
+"</phrase><phrase condition=\"etch\"><keycap>F8</keycap></phrase>. "
+"Если вы добавляете какие-то параметры загрузки в командную строку, убедитесь, "
+"что ввели метод загрузки (по умолчанию <userinput>linux</userinput>) и пробел "
+"перед первым параметром (например, "
+"<userinput>linux floppy=thinkpad</userinput>). Если вы просто "
"нажмёте &enterkey;, то это равносильно вводу <userinput>linux</userinput> "
"без дополнительных параметров."
@@ -3196,8 +3195,7 @@
#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2288
@@ -3741,8 +3739,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
msgstr ""
"Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
"загрузки."
@@ -4042,8 +4039,7 @@
#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2920
@@ -4366,3 +4362,4 @@
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+