[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.19,1.20

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 07 May 2005 17:21:14 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15923/l10n-russian/installer/di-docs

Modified Files:
	boot-installer.po 
Log Message:
updated translation

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -d -r1.19 -r1.20
--- boot-installer.po	5 May 2005 20:19:07 -0000	1.19
+++ boot-installer.po	7 May 2005 17:21:11 -0000	1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-02 10:49+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-07 21:19+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1024,8 +1024,7 @@
 #: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1089
 #: boot-installer.xml:1908 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2510
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1051,8 +1050,7 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:722
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1376,8 +1374,7 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:931
@@ -1430,7 +1427,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:958
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Information on boot parameters which might be useful can be found by "
 "pressing <keycap>F3</keycap> through <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</"
@@ -1442,10 +1439,12 @@
 "userinput> without any special parameters."
 msgstr ""
 "Информацию о полезных параметрах загрузки можно увидеть нажав клавиши с "
-"<keycap>F3</keycap> по <keycap>F7</keycap>. Если вы добавляете какие-то "
-"параметры загрузки в командную строку, убедитесь, что ввели метод загрузки "
-"(по умолчанию <userinput>linux</userinput>) и пробел перед первым параметром "
-"(например, <userinput>linux floppy=thinkpad</userinput>). Если вы просто "
+"<keycap>F3</keycap> по <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap> "
+"</phrase><phrase condition=\"etch\"><keycap>F8</keycap></phrase>. "
+"Если вы добавляете какие-то параметры загрузки в командную строку, убедитесь, "
+"что ввели метод загрузки (по умолчанию <userinput>linux</userinput>) и пробел "
+"перед первым параметром (например, "
+"<userinput>linux floppy=thinkpad</userinput>). Если вы просто "
 "нажмёте &enterkey;, то это равносильно вводу <userinput>linux</userinput> "
 "без дополнительных параметров."
 
@@ -3196,8 +3195,7 @@
 #: boot-installer.xml:2282
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2288
@@ -3741,8 +3739,7 @@
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2730
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
 msgstr ""
 "Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
 "загрузки."
@@ -4042,8 +4039,7 @@
 #: boot-installer.xml:2903
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2920
@@ -4366,3 +4362,4 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
+