[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.20,1.21 install-methods.po,1.4,1.5 random-bits.po,1.13,1.14
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 07 May 2005 21:21:16 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv13039
Modified Files:
boot-installer.po install-methods.po random-bits.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: install-methods.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- install-methods.po 31 Mar 2005 17:36:20 -0000 1.4
+++ install-methods.po 7 May 2005 21:21:13 -0000 1.5
@@ -910,7 +910,7 @@
"на карту памяти."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:645 install-methods.xml:739
+#: install-methods.xml:645 install-methods.xml:741
#, no-c-format
msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
msgstr "Разметка карты памяти USB на архитектуре &arch-title;"
@@ -1017,7 +1017,7 @@
#. Tag: para
#: install-methods.xml:719
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
"following two lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -1025,8 +1025,9 @@
"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/rd/0 init=/linuxrc rw\n"
"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</"
"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
-"are booting. If the boot fails, you can try adding <userinput>devfs=mount,"
-"dall</userinput> to the <quote>append</quote> line."
+"are booting. <phrase condition=\"sarge\"> If the boot fails, you can try "
+"adding <userinput>devfs=mount,dall</userinput> to the <quote>append</quote> "
+"line. </phrase>"
msgstr ""
"Конфигурационный файл <filename>syslinux.cfg</filename> должен содержать две "
"строки: <informalexample><screen>\n"
@@ -1038,7 +1039,7 @@
"<userinput>devfs=mount,dall</userinput> в строку <quote>append</quote>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:740
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1066,7 +1067,7 @@
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:756
+#: install-methods.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1083,7 +1084,7 @@
"поддерживает файловую систему HFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:765
+#: install-methods.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1119,7 +1120,7 @@
"Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:781
+#: install-methods.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1129,38 +1130,38 @@
"скопируйте следующие файлыиз архива Debian:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787
+#: install-methods.xml:789
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuх</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:792
+#: install-methods.xml:794
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:797
+#: install-methods.xml:799
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (конфигурационный файл yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:802
+#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:807
+#: install-methods.xml:809
#, no-c-format
msgid "Optional kernel modules"
msgstr "необязательные модули ядра"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:814
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:816
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
"following lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -1172,8 +1173,8 @@
"image=/vmlinux\n"
" label=install\n"
" initrd=/initrd.gz\n"
-" initrd-size=10000\n"
-" append=\"devfs=mount,dall --\"\n"
+" initrd-size=10000<phrase condition=\"sarge\">\n"
+" append=\"devfs=mount,dall --\"</phrase>\n"
" read-only\n"
"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</"
"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
@@ -1197,13 +1198,13 @@
"образа."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:831
#, no-c-format
msgid "Adding an ISO image"
msgstr "Добавление ISO образа"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:830
+#: install-methods.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a "
@@ -1215,7 +1216,7 @@
"файла образа обязательно должно заканчиваться на <filename>.iso</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
@@ -1231,7 +1232,7 @@
"filename> нет поддержки сети."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:845
+#: install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1241,13 +1242,13 @@
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) и включите защиту от записи."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:857
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1260,19 +1261,19 @@
"<classname>mbr</classname>:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1284,7 +1285,7 @@
"системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"A full, \"pure network\" installation can be achieved using this technique. "
@@ -1296,7 +1297,7 @@
"и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:889
+#: install-methods.xml:891
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr ""
@@ -1304,7 +1305,7 @@
"системе NTFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1326,7 +1327,7 @@
"Linux, в особенности, для загрузки файлов установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:904
+#: install-methods.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1336,7 +1337,7 @@
"программы, в зависимости от модели: ``NewWorld'' или ``OldWorld''."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1346,7 +1347,7 @@
"command> или <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1356,7 +1357,7 @@
"linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
+#: install-methods.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1368,7 +1369,7 @@
"качестве корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:927
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1378,19 +1379,19 @@
"диске, например в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:934
+#: install-methods.xml:936
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:941
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1400,13 +1401,13 @@
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:958
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1430,7 +1431,7 @@
"модели нужно использовать <application>BootX</application>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:970
+#: install-methods.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1458,13 +1459,13 @@
"filename> в активный System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:990
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1485,7 +1486,7 @@
"NewWorld PowerMac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1499,31 +1500,31 @@
"перетаскиваниякаждого файла на иконку жёсткого диска)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1012
+#: install-methods.xml:1014
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1017
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:1029
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1539,7 +1540,7 @@
"программу установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1042
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1547,13 +1548,13 @@
"newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1054
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1568,7 +1569,7 @@
"поддержку загрузки вашей машины."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1062
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "
@@ -1580,7 +1581,7 @@
"\"supports-dhcp\"> или DHCP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1068
+#: install-methods.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1606,7 +1607,7 @@
"только через DHCP.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1618,7 +1619,7 @@
"загрузить с помощью BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1091
+#: install-methods.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1633,7 +1634,7 @@
"консоли."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1100
+#: install-methods.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance "
@@ -1647,7 +1648,7 @@
"чтобы загрузить Linux на Alpha."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1108
+#: install-methods.xml:1110
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. An "
@@ -1657,7 +1658,7 @@
"BOOTP. ПакетRBOOTD доступен на веб сайте parisc-linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1113
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1672,7 +1673,7 @@
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1121
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1687,13 +1688,13 @@
"<classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1140
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1712,7 +1713,7 @@
"ifconfig eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
@@ -1748,7 +1749,7 @@
"userinput> а затем попробуйте команду <command>rarp</command> ещё раз."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1168
+#: install-methods.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "
@@ -1761,7 +1762,7 @@
"параграфа."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1176
+#: install-methods.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
@@ -1779,13 +1780,13 @@
"usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1195
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid "Setting up BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU "
@@ -1798,7 +1799,7 @@
"пакетах <classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1204
+#: install-methods.xml:1206
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1859,7 +1860,7 @@
"переменной <userinput>eaddr</userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1237
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1881,13 +1882,13 @@
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1258
+#: install-methods.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1259
+#: install-methods.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
@@ -1944,7 +1945,7 @@
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1271
+#: install-methods.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>\"servername\"</"
@@ -1961,7 +1962,7 @@
"должна содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1281
+#: install-methods.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1972,13 +1973,13 @@
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1289
+#: install-methods.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1290
+#: install-methods.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2049,13 +2050,13 @@
"образа ядра (смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1306
+#: install-methods.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1307
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2074,7 +2075,7 @@
"установке."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1318
+#: install-methods.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
@@ -2100,7 +2101,7 @@
"pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1332
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2130,13 +2131,13 @@
"используемого Linux TFTP сервером."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1354
+#: install-methods.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1355
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2154,7 +2155,7 @@
"определяется TFTP клиентом и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1365
+#: install-methods.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2172,7 +2173,7 @@
"каталоге TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1374
+#: install-methods.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2188,7 +2189,7 @@
"файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1382
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2204,13 +2205,13 @@
"command> в качестве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1394
+#: install-methods.xml:1396
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "TFTP образы для DECstation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1395
+#: install-methods.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2227,7 +2228,7 @@
"приведённом выше."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1404
+#: install-methods.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2245,13 +2246,13 @@
"параметры, они могут быть добавлены с помощью в следующем виде:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1416
+#: install-methods.xml:1418
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1418
+#: install-methods.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2290,13 +2291,13 @@
"pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1456
+#: install-methods.xml:1458
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Alpha по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2318,13 +2319,13 @@
"файла одним из этих методов."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1472
+#: install-methods.xml:1474
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1473
+#: install-methods.xml:1475
#, no-c-format
msgid ""
"SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "
@@ -2353,7 +2354,7 @@
"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2367,13 +2368,13 @@
"котором его будет искать TFTP сервер."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1503
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Загрузка BVM/Motorola по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1502
+#: install-methods.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2383,7 +2384,7 @@
"каталог<filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1507
+#: install-methods.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2398,13 +2399,13 @@
"субархитектуры за дополнительной специфичной конфигурационной информацией."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1519
+#: install-methods.xml:1521
#, no-c-format
msgid "SGI Indys TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI Indy по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1520
+#: install-methods.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI Indys you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2418,13 +2419,13 @@
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1532
+#: install-methods.xml:1534
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1533
+#: install-methods.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2434,13 +2435,13 @@
"путь к файлу для загрузки."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1638
+#: install-methods.xml:1640
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1639
+#: install-methods.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2456,13 +2457,13 @@
"сама программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1652
+#: install-methods.xml:1654
#, no-c-format
msgid "Automatic installation using the Debian Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1654
+#: install-methods.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2476,7 +2477,17 @@
"задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1660
+#: install-methods.xml:1662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
+"there are some notable exceptions. You currently cannot use preseeding to "
+"set up RAID and LVM. Also, with the exception of network driver modules, it "
+"is not possible to preconfigure kernel module parameters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-"
@@ -2488,7 +2499,7 @@
"вы можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"example-preseed\"/>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1666
+#: install-methods.xml:1675
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that "
@@ -2516,7 +2527,7 @@
"большинства пользователей."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1681
+#: install-methods.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and "
@@ -2531,7 +2542,7 @@
"время загрузки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1688
+#: install-methods.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the "
@@ -2552,7 +2563,7 @@
"пока сеть не будет настроена. Смотрите <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1699
+#: install-methods.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO "
@@ -2566,7 +2577,7 @@
"file=/floppy/preseed.cfg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1706
+#: install-methods.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your "
Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -d -r1.20 -r1.21
--- boot-installer.po 7 May 2005 17:21:11 -0000 1.20
+++ boot-installer.po 7 May 2005 21:21:13 -0000 1.21
@@ -518,9 +518,9 @@
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:274 boot-installer.xml:883 boot-installer.xml:1425
-#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2341
-#: boot-installer.xml:2437
+#: boot-installer.xml:274 boot-installer.xml:884 boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2002 boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
@@ -794,8 +794,8 @@
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:432 boot-installer.xml:889 boot-installer.xml:1443
-#: boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2443
+#: boot-installer.xml:432 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1444
+#: boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2348 boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -806,8 +806,8 @@
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:437 boot-installer.xml:894 boot-installer.xml:1448
-#: boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2352 boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:437 boot-installer.xml:895 boot-installer.xml:1449
+#: boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2353 boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -818,8 +818,8 @@
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:442 boot-installer.xml:899 boot-installer.xml:1453
-#: boot-installer.xml:1934 boot-installer.xml:2357 boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:442 boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -966,8 +966,8 @@
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:537 boot-installer.xml:590 boot-installer.xml:1062
-#: boot-installer.xml:1881 boot-installer.xml:2129 boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:537 boot-installer.xml:590 boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1882 boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -985,8 +985,8 @@
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:548 boot-installer.xml:601 boot-installer.xml:1073
-#: boot-installer.xml:1892 boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:548 boot-installer.xml:601 boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1893 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1003,8 +1003,8 @@
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:556 boot-installer.xml:609 boot-installer.xml:1081
-#: boot-installer.xml:1900 boot-installer.xml:2148 boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:556 boot-installer.xml:609 boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1901 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1021,10 +1021,11 @@
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1089
-#: boot-installer.xml:1908 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1909 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1041,8 +1042,8 @@
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1869
-#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1057 boot-installer.xml:1870
+#: boot-installer.xml:2124 boot-installer.xml:2478
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
@@ -1050,7 +1051,8 @@
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:722
#, no-c-format
-msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1120,13 +1122,14 @@
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:769
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n"
" root=/dev/ram0\n"
-" append=\"devfs=mount,dall ramdisk_size=12000\""
+" append=\"<phrase condition=\"sarge\">devfs=mount,dall </"
+"phrase>ramdisk_size=12000\""
msgstr ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
@@ -1152,7 +1155,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:778
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1161,9 +1164,9 @@
"title New Install\n"
"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n"
"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> and reboot. If the boot fails, you can try "
-"adding <userinput>devfs=mount,dall</userinput> to the <quote>kernel</quote> "
-"line."
+"</screen></informalexample> and reboot. <phrase condition=\"sarge\">If the "
+"boot fails, you can try adding <userinput>devfs=mount,dall</userinput> to "
+"the <quote>kernel</quote> line. </phrase>"
msgstr ""
"Процедура для <command>GRUB</command> очень похожа. Найдите файл "
"<filename>menu.lst</filename> в каталоге <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1177,7 +1180,7 @@
"userinput> в строку <quote>kernel</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1189,13 +1192,13 @@
"разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:801 boot-installer.xml:2281
+#: boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:802
+#: boot-installer.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1212,7 +1215,7 @@
"&enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, you "
@@ -1230,15 +1233,15 @@
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:824 boot-installer.xml:1981 boot-installer.xml:2383
-#: boot-installer.xml:2531
+#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2532
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1248,7 +1251,7 @@
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:832
+#: boot-installer.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1258,7 +1261,7 @@
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:838
+#: boot-installer.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1278,7 +1281,7 @@
"поддерживается только для ядер версии 2.4 и выше."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1295,7 +1298,7 @@
"Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:858
+#: boot-installer.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1306,7 +1309,7 @@
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1323,7 +1326,7 @@
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1337,19 +1340,19 @@
"установки <command>debian-installer</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:907
+#: boot-installer.xml:908
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:913
+#: boot-installer.xml:914
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:914
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1363,21 +1366,22 @@
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid "NIC with network bootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым bootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:931
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1387,13 +1391,13 @@
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:939
+#: boot-installer.xml:940
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:940
+#: boot-installer.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1404,13 +1408,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:950
#, no-c-format
msgid "i386 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки i386"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:950
+#: boot-installer.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you will be presented with the boot prompt, "
@@ -1426,7 +1430,7 @@
"полезной информации, или нажать <keycap>Enter</keycap> для загрузки системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Information on boot parameters which might be useful can be found by "
@@ -1439,17 +1443,16 @@
"userinput> without any special parameters."
msgstr ""
"Информацию о полезных параметрах загрузки можно увидеть нажав клавиши с "
-"<keycap>F3</keycap> по <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap> "
-"</phrase><phrase condition=\"etch\"><keycap>F8</keycap></phrase>. "
-"Если вы добавляете какие-то параметры загрузки в командную строку, убедитесь, "
-"что ввели метод загрузки (по умолчанию <userinput>linux</userinput>) и пробел "
-"перед первым параметром (например, "
-"<userinput>linux floppy=thinkpad</userinput>). Если вы просто "
-"нажмёте &enterkey;, то это равносильно вводу <userinput>linux</userinput> "
-"без дополнительных параметров."
+"<keycap>F3</keycap> по <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap> </"
+"phrase><phrase condition=\"etch\"><keycap>F8</keycap></phrase>. Если вы "
+"добавляете какие-то параметры загрузки в командную строку, убедитесь, что "
+"ввели метод загрузки (по умолчанию <userinput>linux</userinput>) и пробел "
+"перед первым параметром (например, <userinput>linux floppy=thinkpad</"
+"userinput>). Если вы просто нажмёте &enterkey;, то это равносильно вводу "
+"<userinput>linux</userinput> без дополнительных параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:971
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with ``inverted DCLs''. If you receive errors "
@@ -1461,7 +1464,7 @@
"попробуйте задать параметр <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:977
+#: boot-installer.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -1482,7 +1485,7 @@
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:986
+#: boot-installer.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -1496,7 +1499,7 @@
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993
+#: boot-installer.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -1518,13 +1521,13 @@
"английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1010
+#: boot-installer.xml:1011
#, no-c-format
msgid "System freeze during the PCMCIA configuration phase"
msgstr "Если система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1012
+#: boot-installer.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -1545,7 +1548,7 @@
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1022
+#: boot-installer.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -1568,13 +1571,13 @@
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid "System freeze while loading the USB modules"
msgstr "Если система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -1594,13 +1597,13 @@
"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1097
+#: boot-installer.xml:1098
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1099
+#: boot-installer.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1624,7 +1627,7 @@
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1115
+#: boot-installer.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1650,7 +1653,7 @@
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1131
+#: boot-installer.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1667,7 +1670,7 @@
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1140
+#: boot-installer.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1690,7 +1693,7 @@
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1152
+#: boot-installer.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1713,13 +1716,13 @@
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1171
+#: boot-installer.xml:1172
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1172
+#: boot-installer.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1738,13 +1741,13 @@
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1191
+#: boot-installer.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1756,7 +1759,7 @@
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1197
+#: boot-installer.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1767,7 +1770,7 @@
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1786,7 +1789,7 @@
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1805,7 +1808,7 @@
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1225
+#: boot-installer.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1821,7 +1824,7 @@
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1833,13 +1836,13 @@
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1247
+#: boot-installer.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1248
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1853,7 +1856,7 @@
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1259
+#: boot-installer.xml:1260
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1865,7 +1868,7 @@
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1265
+#: boot-installer.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1888,7 +1891,7 @@
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1279
+#: boot-installer.xml:1280
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1902,7 +1905,7 @@
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1916,7 +1919,7 @@
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1293
+#: boot-installer.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1926,7 +1929,7 @@
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1942,13 +1945,13 @@
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1315
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1316
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1969,7 +1972,7 @@
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1327
+#: boot-installer.xml:1328
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1983,7 +1986,7 @@
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1334
+#: boot-installer.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1999,7 +2002,7 @@
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1345
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2017,7 +2020,7 @@
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1354
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2030,13 +2033,13 @@
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1363
+#: boot-installer.xml:1364
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1365
+#: boot-installer.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2056,7 +2059,7 @@
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2079,7 +2082,7 @@
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2089,7 +2092,7 @@
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1400
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2101,7 +2104,7 @@
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1407
+#: boot-installer.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2113,7 +2116,7 @@
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2123,7 +2126,7 @@
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1427
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2140,7 +2143,7 @@
"того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1461
+#: boot-installer.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2154,13 +2157,13 @@
"менеджере загрузки EFI, чтобы включить загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1473
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
@@ -2184,7 +2187,7 @@
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1483
+#: boot-installer.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2200,7 +2203,7 @@
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2218,7 +2221,7 @@
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2239,13 +2242,13 @@
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510
+#: boot-installer.xml:1511
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1512
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2275,7 +2278,7 @@
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1543
+#: boot-installer.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2290,7 +2293,7 @@
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1552
+#: boot-installer.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2300,13 +2303,13 @@
"узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1566
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Выбор способа установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1567
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2322,7 +2325,7 @@
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you are using "
@@ -2338,7 +2341,7 @@
"использоватьinitrd22.gz ramdisk из соответствующего каталога."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1583
+#: boot-installer.xml:1584
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2348,7 +2351,7 @@
"ram</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1588
+#: boot-installer.xml:1589
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2358,13 +2361,13 @@
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1605
+#: boot-installer.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2376,7 +2379,7 @@
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1612
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2388,13 +2391,13 @@
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1621
+#: boot-installer.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1622
+#: boot-installer.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2407,7 +2410,7 @@
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2419,13 +2422,13 @@
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:1639
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1639
+#: boot-installer.xml:1640
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2438,13 +2441,13 @@
"tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1649
+#: boot-installer.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1650
+#: boot-installer.xml:1651
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2456,7 +2459,7 @@
"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1657
+#: boot-installer.xml:1658
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2470,13 +2473,13 @@
"шинами, например Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1667
+#: boot-installer.xml:1668
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 и MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2490,13 +2493,13 @@
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1678
+#: boot-installer.xml:1679
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1679
+#: boot-installer.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2508,14 +2511,14 @@
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1691
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696 boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:1697 boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2526,7 +2529,7 @@
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702 boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:1703 boot-installer.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2538,7 +2541,7 @@
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1711
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2552,7 +2555,7 @@
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2572,13 +2575,13 @@
"пакетов."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1740
+#: boot-installer.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Загрузка из AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2590,7 +2593,7 @@
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1747
+#: boot-installer.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2612,13 +2615,13 @@
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1763
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Загрузка из Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763
+#: boot-installer.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2632,7 +2635,7 @@
"параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1770
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2653,13 +2656,13 @@
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:1786
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Загрузка из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2679,7 +2682,7 @@
"вызовет проблемы запуска ядра linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2694,7 +2697,7 @@
"скопировать этот образ на дискету."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2718,7 +2721,7 @@
"диалогового окна выбора файлов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> "
@@ -2736,7 +2739,7 @@
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2748,7 +2751,7 @@
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2768,19 +2771,19 @@
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1852
+#: boot-installer.xml:1853
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1854
+#: boot-installer.xml:1855
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2790,7 +2793,7 @@
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1870
+#: boot-installer.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2800,7 +2803,7 @@
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2814,25 +2817,25 @@
"введите одно из:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:1959
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1963
+#: boot-installer.xml:1964
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1970
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2843,7 +2846,7 @@
"&enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1982
+#: boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2853,7 +2856,7 @@
"файловой системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2864,13 +2867,13 @@
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2051
+#: boot-installer.xml:2005 boot-installer.xml:2052
#, no-c-format
msgid "SGI Indys TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI Indys с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2893,13 +2896,13 @@
# index.docbook:1988, index.docbook:2035
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2024 boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot "
@@ -2931,13 +2934,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI Indys you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2947,7 +2950,7 @@
"command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2057
+#: boot-installer.xml:2058
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2965,13 +2968,13 @@
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2075
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2985,13 +2988,13 @@
"replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2092
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3001,7 +3004,7 @@
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2097
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3014,13 +3017,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2108
+#: boot-installer.xml:2109
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2110
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3034,7 +3037,7 @@
"Drivers and Installation Commands</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3050,7 +3053,7 @@
"вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2173
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3067,7 +3070,7 @@
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3084,38 +3087,38 @@
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2217
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2221
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ещё не написано."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3138,13 +3141,13 @@
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2246
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3192,13 +3195,14 @@
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2288
+#: boot-installer.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3219,7 +3223,7 @@
"openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3242,7 +3246,7 @@
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2312
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3267,7 +3271,7 @@
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2326
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3279,7 +3283,7 @@
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3291,7 +3295,7 @@
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3299,7 +3303,7 @@
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2369
+#: boot-installer.xml:2370
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3318,7 +3322,7 @@
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3331,7 +3335,7 @@
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3342,7 +3346,7 @@
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3356,7 +3360,7 @@
"проверит на заружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3369,13 +3373,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3391,7 +3395,7 @@
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3412,7 +3416,7 @@
"поддержка BOOTP и DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2518
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3430,7 +3434,7 @@
"системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3452,7 +3456,7 @@
"поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3466,7 +3470,7 @@
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3484,13 +3488,13 @@
"поддерживается на этой машине."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with ``IDPROM'', "
@@ -3504,7 +3508,7 @@
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3518,7 +3522,7 @@
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3533,7 +3537,7 @@
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3550,7 +3554,7 @@
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3579,7 +3583,7 @@
"означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3599,7 +3603,7 @@
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3613,13 +3617,13 @@
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3637,19 +3641,19 @@
"остановятся с ошибкой </para> </footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>. "
@@ -3664,7 +3668,7 @@
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, "
@@ -3684,13 +3688,13 @@
"критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3731,63 +3735,64 @@
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
-msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid ""
+"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
msgstr ""
"Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
"загрузки."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3798,13 +3803,13 @@
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3816,7 +3821,7 @@
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies and USB storage devices "
@@ -3828,13 +3833,13 @@
"корневую дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3852,7 +3857,7 @@
"начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3864,19 +3869,19 @@
"картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3894,13 +3899,13 @@
"с параметром <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3910,13 +3915,13 @@
"загрузке, если это вызывает проблемы."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2832
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3930,7 +3935,7 @@
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3944,13 +3949,13 @@
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3961,13 +3966,13 @@
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2861
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3977,13 +3982,13 @@
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -3993,13 +3998,13 @@
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2882
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2882
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4018,7 +4023,7 @@
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4030,31 +4035,32 @@
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Install Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people installing Debian for the first time seems to "
@@ -4064,7 +4070,7 @@
"впервые устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4082,7 +4088,7 @@
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4099,7 +4105,7 @@
"ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4110,7 +4116,7 @@
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4122,13 +4128,13 @@
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2966
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4141,7 +4147,7 @@
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4154,7 +4160,7 @@
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4167,7 +4173,7 @@
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4181,13 +4187,13 @@
"— <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4223,13 +4229,13 @@
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Отчёт об ошибках"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4246,7 +4252,7 @@
"отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4259,13 +4265,13 @@
"систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4362,4 +4368,3 @@
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
Index: random-bits.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/random-bits.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -d -r1.13 -r1.14
--- random-bits.po 7 May 2005 17:25:40 -0000 1.13
+++ random-bits.po 7 May 2005 21:21:14 -0000 1.14
@@ -2002,8 +2002,10 @@
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:595
#, no-c-format
-msgid "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
-msgstr "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
+msgid ""
+"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
+msgstr ""
+"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:601
@@ -2123,4 +2125,3 @@
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> На некоторых машинах вам возможно понадобится "
"использовать <userinput>ide0:</userinput> вместо <userinput>hd:</userinput>."
-