[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.21,1.22

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sun, 08 May 2005 04:36:12 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv9218/l10n-russian/installer/di-docs

Modified Files:
	boot-installer.po 
Log Message:
updated translation

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -d -r1.21 -r1.22
--- boot-installer.po	7 May 2005 21:21:13 -0000	1.21
+++ boot-installer.po	8 May 2005 04:36:09 -0000	1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-07 21:19+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-08 08:34+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1024,8 +1024,7 @@
 #: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1090
 #: boot-installer.xml:1909 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2511
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1051,8 +1050,7 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:722
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1122,7 +1120,7 @@
 
 #. Tag: screen
 #: boot-installer.xml:769
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
 "       label=newinstall\n"
@@ -1135,7 +1133,8 @@
 "       label=newinstall\n"
 "       initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n"
 "       root=/dev/ram0\n"
-"       append=\"devfs=mount,dall ramdisk_size=12000\""
+"       append=\"<phrase condition=\"sarge\">devfs=mount,dall </"
+"phrase>ramdisk_size=12000\""
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:769
@@ -1155,7 +1154,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:778
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
 "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1175,9 +1174,10 @@
 "title  New Install\n"
 "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n"
 "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> и перезагрузите машину. Если загрузка "
-"завершилась неудачно, то попробуйте добавить <userinput>devfs=mount,dall</"
-"userinput> в строку <quote>kernel</quote>."
+"</screen></informalexample> и перезагрузите машину. "
+"<phrase condition=\"sarge\">Если загрузка завершилась неудачно, то попробуйте "
+"добавить <userinput>devfs=mount,dall</userinput> в строку "
+"<quote>kernel</quote>. </phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:791
@@ -1377,8 +1377,7 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:932
@@ -3198,8 +3197,7 @@
 #: boot-installer.xml:2283
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2289
@@ -3743,8 +3741,7 @@
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2731
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
 msgstr ""
 "Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
 "загрузки."
@@ -4044,8 +4041,7 @@
 #: boot-installer.xml:2904
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2921
@@ -4368,3 +4364,4 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
+