[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.23,1.24 install-methods.po,1.10,1.11

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 14 May 2005 12:18:32 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv19159

Modified Files:
	boot-installer.po install-methods.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: install-methods.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- install-methods.po	11 May 2005 16:20:11 -0000	1.10
+++ install-methods.po	14 May 2005 12:18:28 -0000	1.11
@@ -2459,12 +2459,12 @@
 
 #. Tag: title
 #: install-methods.xml:1654
-#, no-c-format
-msgid "Automatic installation using the Debian Installer"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
 msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки Debian"
 
 #. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1655
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2599,3 +2599,27 @@
 "автоматической установки в файловую систему карты памяти, и отредактируйте "
 "файл syslinux.cfg добавив preseed/file=/hd-media/preseed.cfg в параметра "
 "загрузки ядра."
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Using Preseeding to Change Default Values"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to use preseeding to change the default answer for a "
+"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
+"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
+"value for a template."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"d-i foo/bar string value\n"
+"d-i foo/bar seen false"
+msgstr ""

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -d -r1.23 -r1.24
--- boot-installer.po	8 May 2005 05:19:02 -0000	1.23
+++ boot-installer.po	14 May 2005 12:18:28 -0000	1.24
@@ -518,9 +518,9 @@
 
 # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:274 boot-installer.xml:884 boot-installer.xml:1426
-#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2002 boot-installer.xml:2342
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:274 boot-installer.xml:884 boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1869 boot-installer.xml:1952 boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2388
 #, no-c-format
 msgid "Booting with TFTP"
 msgstr "Загрузка по TFTP"
@@ -794,8 +794,8 @@
 
 # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:432 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1444
-#: boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2348 boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:432 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1394
+#: boot-installer.xml:1875 boot-installer.xml:2298 boot-installer.xml:2394
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -806,8 +806,8 @@
 
 # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:437 boot-installer.xml:895 boot-installer.xml:1449
-#: boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2353 boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:437 boot-installer.xml:895 boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1880 boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:2399
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -818,8 +818,8 @@
 
 # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:442 boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1454
-#: boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:442 boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1885 boot-installer.xml:2308 boot-installer.xml:2404
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -966,8 +966,8 @@
 
 # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:537 boot-installer.xml:590 boot-installer.xml:1063
-#: boot-installer.xml:1882 boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:537 boot-installer.xml:590 boot-installer.xml:1013
+#: boot-installer.xml:1832 boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2434
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -985,8 +985,8 @@
 
 # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:548 boot-installer.xml:601 boot-installer.xml:1074
-#: boot-installer.xml:1893 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:548 boot-installer.xml:601 boot-installer.xml:1024
+#: boot-installer.xml:1843 boot-installer.xml:2091 boot-installer.xml:2445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1003,8 +1003,8 @@
 
 # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:556 boot-installer.xml:609 boot-installer.xml:1082
-#: boot-installer.xml:1901 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:556 boot-installer.xml:609 boot-installer.xml:1032
+#: boot-installer.xml:1851 boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2453
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1021,8 +1021,8 @@
 
 # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1090
-#: boot-installer.xml:1909 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2511
+#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1859 boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2461
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1042,17 +1042,17 @@
 
 # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1057 boot-installer.xml:1870
-#: boot-installer.xml:2124 boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1007 boot-installer.xml:1820
+#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2428
 #, no-c-format
 msgid "Booting from a CD-ROM"
 msgstr "Загрузка с CD-ROM"
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:722
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1194,9 +1194,9 @@
 "разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:2282
-#, no-c-format
-msgid "Booting from USB memory stick"
+#: boot-installer.xml:802
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick"
 msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
 
 #. Tag: para
@@ -1235,15 +1235,15 @@
 
 # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2384
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1932 boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2482
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Floppies"
 msgstr "Загрузка с дискет"
 
 # index.docbook:808, index.docbook:2290
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:2342
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1369,8 +1369,8 @@
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:926
-#, no-c-format
-msgid "NIC with network bootROM"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NIC with Network BootROM"
 msgstr "Сетевая карта с сетевым bootROM"
 
 #. Tag: para
@@ -1411,38 +1411,34 @@
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:950
-#, no-c-format
-msgid "i386 Boot Parameters"
-msgstr "Параметры загрузки i386"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Boot Prompt"
+msgstr "Параметры загрузки"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:951
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When the installer boots, you will be presented with the boot prompt, "
-"<prompt>boot:</prompt>. You can do two things at the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt. You can press the function keys <keycap>F1</keycap> through "
-"<keycap>F10</keycap> to view a few pages of helpful information, or you can "
-"press <keycap>Enter</keycap> to boot the system."
+"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
+"screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
+"</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
+"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
+"boot method and, optionally, boot parameters."
 msgstr ""
-"После загрузки программы установки, вы увидите загрузочное проглашение "
-"<prompt>boot:</prompt>. Вы можете сделать две вещи в приглашении "
-"<prompt>boot:</prompt>: нажать на одну из функциональных клавиш от "
-"<keycap>F1</keycap> по <keycap>F10</keycap> и увидеть несколько страниц "
-"полезной информации, или нажать <keycap>Enter</keycap> для загрузки системы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:959
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:963
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Information on boot parameters which might be useful can be found by "
-"pressing <keycap>F3</keycap> through <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</"
-"keycap></phrase><phrase condition=\"etch\"><keycap>F8</keycap></phrase>. If "
-"you add any parameters to the boot command line, be sure to type the boot "
-"method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space before the "
-"first parameter (e.g., <userinput>linux floppy=thinkpad</userinput>). If you "
-"simply press &enterkey;, that's the same as typing <userinput>linux</"
-"userinput> without any special parameters."
+"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
+"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <phrase "
+"condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase condition=\"etch"
+"\"><keycap>F8</keycap></phrase>. If you add any parameters to the boot "
+"command line, be sure to type the boot method (the default is "
+"<userinput>linux</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., "
+"<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)."
 msgstr ""
 "Информацию о полезных параметрах загрузки можно увидеть нажав клавиши с "
 "<keycap>F3</keycap> по <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap> </"
@@ -1454,158 +1450,34 @@
 "<userinput>linux</userinput> без дополнительных параметров."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some systems have floppies with ``inverted DCLs''. If you receive errors "
-"reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try the "
-"parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
-msgstr ""
-"Некоторые системы имеют дисковод гибких дисков с ``обратными DCL''. Если вы "
-"получаете ошибки чтения с дискеты, даже когда знаете, что она хорошая, "
-"попробуйте задать параметр <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
-"drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first "
-"without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If "
-"not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use "
-"the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,"
-"<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></"
-"userinput>."
-msgstr ""
-"На некоторых системах, таких как IBM PS/1 или ValuePoint (имеющих дисковый "
-"драйвер ST-506), привод IDE может быть распознан неправильно. Сначала "
-"попробуйте загрузиться без параметров и посмотрите, правильно ли "
-"определяется привод IDE. Если нет, выясните геометрию диска (количество "
-"цилиндров, головок и секторов) и воспользуйтесь параметром "
-"<userinput>hd=<replaceable>количество цилиндров</replaceable>, "
-"<replaceable>количество головок</replaceable>, <replaceable>количество "
-"секторов</replaceable></userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
-"<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you "
-"should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which disables "
-"this test."
-msgstr ""
-"Если у вас очень старая машина и ядро зависает после надписи "
-"<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, то вы должны "
-"попробовать параметр загрузки <userinput>no-hlt</userinput>, который "
-"выключает этот тест."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:994
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
-"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
-"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=false</userinput> or <userinput>video=vga16:off</userinput> to "
-"disable the framebuffer console. Only the English language will be available "
-"during the installation due to limited console features. See <xref linkend="
-"\"boot-parms\"/> for details."
-msgstr ""
-"Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например он полностью "
-"белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система вероятно имеет "
-"проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-"
-"буфера. В этом случае, вы можете попробовать параметр загрузки "
-"<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> или "
-"<userinput>video=vga16:off</userinput> чтобы выключить фрейм-буфер на "
-"консоли. Из-за этого ограничения консоли установка будет доступна только на "
-"английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1011
-#, no-c-format
-msgid "System freeze during the PCMCIA configuration phase"
-msgstr "Если система подвисает во время настройки PCMCIA"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1013
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
-"detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display "
-"similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA "
-"support during the installation, you can disable PCMCIA using the "
-"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can "
-"then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the "
-"resource range causing the problems."
-msgstr ""
-"Про некоторые модели ноутбуков Dell известно, что они виснут когда при "
-"определении PCMCIA устройства производится попытка доступа по некоторым "
-"аппаратным адресам. Похожие проблемы могут иметь и другие ноутбуки . Если у "
-"вас возникла такая проблема и вам не нужна поддержка PCMCIA во время "
-"установки, то вы можете выключить PCMCIA с помощью параметра загрузки "
-"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. После установки вы "
-"сможете настроить PCMCIA, исключив диапазон ресурсов, с которым возникают "
-"проблемы."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1023
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
-"asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, "
-"if you have one of the Dell laptops mentioned above, you should enter "
-"<userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput> here. There is also a list "
-"of some common resource range options in the <ulink url=\"http://pcmcia-cs."
-"sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System resource "
-"settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note that you have to omit the "
-"commas, if any, when you enter this value in the installer."
-msgstr ""
-"Другой вариант: вы можете загрузить программу установки в экспертном режиме. "
-"Вас попросят указать диапазон ресурсов, который используется аппаратным "
-"обеспечением. Например, если у вас один из ноутбуков Dell, упомянутых выше, "
-"то вы должны ввести <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput>. Также, "
-"есть список распространённых диапазонов ресурсов в <ulink url=\"http://"
-"pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System "
-"resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Заметим, что при "
-"вводе значений в программу установки вы не должны указывать запятых, если "
-"они есть."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1040
-#, no-c-format
-msgid "System freeze while loading the USB modules"
-msgstr "Если система подвисает во время загрузки USB модулей"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:973
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
-"in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some "
-"broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround "
-"may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another "
-"option is passing the <userinput>debian-installer/probe/usb=false</"
-"userinput> parameter at the boot prompt, which will prevent the modules from "
-"being loaded."
+"If you are installing the system via a remote management device that "
+"provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the "
+"initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not "
+"see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of "
+"Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
+"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
+"F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape "
+"sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</"
+"keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. "
+"Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes "
+"will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from "
+"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want "
+"to add <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> to the boot "
+"prompt, as described in the help text."
 msgstr ""
-"Обычно, ядро пытается установить модули USB и драйвер USB клавиатуры, чтобы "
-"обеспечить поддержку некоторых нестандартных клавиатур USB. Однако, есть "
-"несколько нестандартных USB систем, где драйвер подвисает при загрузке. "
-"Возможно, обходным решением может быть выключение контроллера USB в "
-"настройке BIOS материнской платы. Другим решением может служить передача "
-"параметра <userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> в "
-"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1098
+#: boot-installer.xml:1048
 #, no-c-format
 msgid "CD Contents"
 msgstr "Содержимое компакт-диска"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1100
+#: boot-installer.xml:1050
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1629,7 +1501,7 @@
 "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1066
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1655,7 +1527,7 @@
 "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1132
+#: boot-installer.xml:1082
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1672,7 +1544,7 @@
 "EFI Shell, как описано ниже."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1141
+#: boot-installer.xml:1091
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1695,7 +1567,7 @@
 "разрешить установке продолжиться."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1153
+#: boot-installer.xml:1103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1718,13 +1590,13 @@
 "используйте второй."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1172
+#: boot-installer.xml:1122
 #, no-c-format
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "ВАЖНО"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1173
+#: boot-installer.xml:1123
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1743,13 +1615,13 @@
 "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1185
+#: boot-installer.xml:1135
 #, no-c-format
 msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
 msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1192
+#: boot-installer.xml:1142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1761,7 +1633,7 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1148
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1772,7 +1644,7 @@
 "следующее меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1204
+#: boot-installer.xml:1154
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1791,7 +1663,7 @@
 "будет одинаковой."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1810,7 +1682,7 @@
 "шаг."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1226
+#: boot-installer.xml:1176
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1826,7 +1698,7 @@
 "загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1238
+#: boot-installer.xml:1188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1838,13 +1710,13 @@
 "параметры."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1248
+#: boot-installer.xml:1198
 #, no-c-format
 msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
 msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1199
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1858,7 +1730,7 @@
 "Debian с CD с помощью следующих шагов:"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1260
+#: boot-installer.xml:1210
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1870,7 +1742,7 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1266
+#: boot-installer.xml:1216
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1893,7 +1765,7 @@
 "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1280
+#: boot-installer.xml:1230
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1907,7 +1779,7 @@
 "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1237
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1921,7 +1793,7 @@
 "своём приглашении."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1294
+#: boot-installer.xml:1244
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1931,7 +1803,7 @@
 "запустит процедуру начальной загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1301
+#: boot-installer.xml:1251
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1947,13 +1819,13 @@
 "параметры."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1315
+#: boot-installer.xml:1265
 #, no-c-format
 msgid "Installing using a Serial Console"
 msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1267
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1974,7 +1846,7 @@
 "меню."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1328
+#: boot-installer.xml:1278
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1988,7 +1860,7 @@
 "shell."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335
+#: boot-installer.xml:1285
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2004,7 +1876,7 @@
 "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1296
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2022,7 +1894,7 @@
 "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1355
+#: boot-installer.xml:1305
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2035,13 +1907,13 @@
 "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1364
+#: boot-installer.xml:1314
 #, no-c-format
 msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
 msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1316
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2061,7 +1933,7 @@
 "об общих параметрах командной строки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1378
+#: boot-installer.xml:1328
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2084,7 +1956,7 @@
 "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1396
+#: boot-installer.xml:1346
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2094,7 +1966,7 @@
 "ядра и режим установки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1401
+#: boot-installer.xml:1351
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2106,7 +1978,7 @@
 "на последовательном порту)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1358
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2118,7 +1990,7 @@
 "установки Debian."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2128,7 +2000,7 @@
 "настроите язык, сеть и дисковые разделы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1428
+#: boot-installer.xml:1378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2145,7 +2017,7 @@
 "того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1462
+#: boot-installer.xml:1412
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2159,13 +2031,13 @@
 "менеджере загрузки EFI, чтобы включить загрузку по сети."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1423
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Server"
 msgstr "Настройка сервера"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1474
+#: boot-installer.xml:1424
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
@@ -2189,7 +2061,7 @@
 "<command>elilo.efi</command> на клиенте."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1484
+#: boot-installer.xml:1434
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2205,7 +2077,7 @@
 "файлы для системы IA-64."
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1494
+#: boot-installer.xml:1444
 #, no-c-format
 msgid ""
 "# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2223,7 +2095,7 @@
 "[...]"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1494
+#: boot-installer.xml:1444
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2244,13 +2116,13 @@
 "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1461
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Client"
 msgstr "Настройка клиента"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1512
+#: boot-installer.xml:1462
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2280,7 +2152,7 @@
 "<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1544
+#: boot-installer.xml:1494
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2295,7 +2167,7 @@
 "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1553
+#: boot-installer.xml:1503
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2305,13 +2177,13 @@
 "узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1566
+#: boot-installer.xml:1516
 #, no-c-format
 msgid "Choosing an Installation Method"
 msgstr "Выбор способа установки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1568
+#: boot-installer.xml:1518
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2327,7 +2199,7 @@
 "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1576
+#: boot-installer.xml:1526
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you are using "
@@ -2343,7 +2215,7 @@
 "использоватьinitrd22.gz ramdisk из соответствующего каталога."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1584
+#: boot-installer.xml:1534
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2353,7 +2225,7 @@
 "ram</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1539
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2363,13 +2235,13 @@
 "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1556
 #, no-c-format
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1557
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2381,7 +2253,7 @@
 "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1563
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2393,13 +2265,13 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1622
+#: boot-installer.xml:1572
 #, no-c-format
 msgid "Atari"
 msgstr "Atari"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1623
+#: boot-installer.xml:1573
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2412,7 +2284,7 @@
 "загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1580
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2424,13 +2296,13 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1639
+#: boot-installer.xml:1589
 #, no-c-format
 msgid "BVME6000"
 msgstr "BVME6000"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1640
+#: boot-installer.xml:1590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2443,13 +2315,13 @@
 "tftp\"/>)."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1650
+#: boot-installer.xml:1600
 #, no-c-format
 msgid "Macintosh"
 msgstr "Macintosh"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1651
+#: boot-installer.xml:1601
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2461,7 +2333,7 @@
 "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1658
+#: boot-installer.xml:1608
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2475,13 +2347,13 @@
 "шинами, например Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1618
 #, no-c-format
 msgid "MVME147 and MVME16x"
 msgstr "MVME147 и MVME16x"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1669
+#: boot-installer.xml:1619
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2495,13 +2367,13 @@
 "загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1679
+#: boot-installer.xml:1629
 #, no-c-format
 msgid "Q40/Q60"
 msgstr "Q40/Q60"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1630
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2513,14 +2385,14 @@
 "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1641
 #, no-c-format
 msgid "Booting from a Hard Disk"
 msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
 
 # index.docbook:1664, index.docbook:2162
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1697 boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:1647 boot-installer.xml:2153
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2531,7 +2403,7 @@
 
 # index.docbook:1670, index.docbook:2168
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1703 boot-installer.xml:2209
+#: boot-installer.xml:1653 boot-installer.xml:2159
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2543,7 +2415,7 @@
 "linkend=\"boot-drive-files\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1662
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2557,7 +2429,7 @@
 "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1720
+#: boot-installer.xml:1670
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2577,13 +2449,13 @@
 "пакетов."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1691
 #, no-c-format
 msgid "Booting from AmigaOS"
 msgstr "Загрузка из AmigaOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1692
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2595,7 +2467,7 @@
 "<filename>debian</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1748
+#: boot-installer.xml:1698
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2617,13 +2489,13 @@
 "\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1763
+#: boot-installer.xml:1713
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Atari TOS"
 msgstr "Загрузка из Atari TOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1764
+#: boot-installer.xml:1714
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2637,7 +2509,7 @@
 "параметров."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1721
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2658,13 +2530,13 @@
 "\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1736
 #, no-c-format
 msgid "Booting from MacOS"
 msgstr "Загрузка из MacOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1787
+#: boot-installer.xml:1737
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2684,7 +2556,7 @@
 "вызовет проблемы запуска ядра linux."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1798
+#: boot-installer.xml:1748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2699,7 +2571,7 @@
 "скопировать этот образ на дискету."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1807
+#: boot-installer.xml:1757
 #, no-c-format
 msgid ""
 "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2723,7 +2595,7 @@
 "диалогового окна выбора файлов."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1772
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2741,7 +2613,7 @@
 "guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1831
+#: boot-installer.xml:1781
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2753,7 +2625,7 @@
 "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1838
+#: boot-installer.xml:1788
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2773,19 +2645,19 @@
 "\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1803
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Q40/Q60"
 msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1855
+#: boot-installer.xml:1805
 #, no-c-format
 msgid "FIXME"
 msgstr "FIXME"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2795,7 +2667,7 @@
 "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1871
+#: boot-installer.xml:1821
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2805,7 +2677,7 @@
 "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:1893
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2819,25 +2691,25 @@
 "введите одно из:"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1954
+#: boot-installer.xml:1904
 #, no-c-format
 msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
 msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1909
 #, no-c-format
 msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
 msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1964
+#: boot-installer.xml:1914
 #, no-c-format
 msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
 msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1971
+#: boot-installer.xml:1921
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2848,7 +2720,7 @@
 "&enterkey;</screen>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:1933
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2858,7 +2730,7 @@
 "файловой системы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1988
+#: boot-installer.xml:1938
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2869,13 +2741,13 @@
 
 # index.docbook:1972, index.docbook:2015
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2005 boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2002
 #, no-c-format
 msgid "SGI Indys TFTP Booting"
 msgstr "Загрузка SGI Indys с сервера TFTP"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:1956
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2898,13 +2770,13 @@
 
 # index.docbook:1988, index.docbook:2035
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2024
 #, no-c-format
 msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
 msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A с сервера TFTP"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:1976
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot "
@@ -2936,13 +2808,13 @@
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:1999 boot-installer.xml:2533
 #, no-c-format
 msgid "Boot Parameters"
 msgstr "Параметры загрузки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2053
+#: boot-installer.xml:2003
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On SGI Indys you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2952,7 +2824,7 @@
 "command> в мониторе команд."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2058
+#: boot-installer.xml:2008
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2970,13 +2842,13 @@
 "через <command>append</command>:"
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2068
+#: boot-installer.xml:2018
 #, no-c-format
 msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
 msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:2025
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2990,13 +2862,13 @@
 "replaceable>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2042
 #, no-c-format
 msgid "s390 Limitations"
 msgstr "Ограничения s390"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093
+#: boot-installer.xml:2043
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3006,7 +2878,7 @@
 "и ssh-сессия."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2048
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3019,13 +2891,13 @@
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2059
 #, no-c-format
 msgid "s390 Boot Parameters"
 msgstr "Параметры загрузки s390"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2110
+#: boot-installer.xml:2060
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3039,7 +2911,7 @@
 "Drivers and Installation Commands</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3055,7 +2927,7 @@
 "вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2173
+#: boot-installer.xml:2123
 #, no-c-format
 msgid ""
 "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3072,7 +2944,7 @@
 "диск с нужными файлами."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3089,38 +2961,38 @@
 "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
 
 #. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2141
 #, no-c-format
 msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
 msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2147
 #, no-c-format
 msgid "Booting from Hard Disk"
 msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
 
 # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2168
 #, no-c-format
 msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
 msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
 
 #. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2172
 #, no-c-format
 msgid "Not yet written."
 msgstr "Ещё не написано."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2177
 #, no-c-format
 msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
 msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2178
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3143,13 +3015,13 @@
 "установки."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246
+#: boot-installer.xml:2196
 #, no-c-format
 msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
 msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2197
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3196,15 +3068,21 @@
 "можете попробовать указать его, если <userinput>install</userinput> не "
 "сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
 
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2232
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB memory stick"
+msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
+
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2233
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
 msgstr ""
 "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2289
+#: boot-installer.xml:2239
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3225,7 +3103,7 @@
 "openfirmware\"/>)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:2251
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3248,7 +3126,7 @@
 "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3273,7 +3151,7 @@
 "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3285,7 +3163,7 @@
 "просто нажать &enterkey;."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2283
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3297,7 +3175,7 @@
 "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2316
 #, no-c-format
 msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
 msgstr ""
@@ -3305,7 +3183,7 @@
 "загрузка по сети."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2370
+#: boot-installer.xml:2320
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3324,7 +3202,7 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2335
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3337,7 +3215,7 @@
 "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2347
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3348,7 +3226,7 @@
 "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2403
+#: boot-installer.xml:2353
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3362,7 +3240,7 @@
 "проверит на заружаемость разделы жёсткого диска."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2360
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3375,13 +3253,13 @@
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2371
 #, no-c-format
 msgid "PowerPC Boot Parameters"
 msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3397,7 +3275,7 @@
 "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2412
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3418,7 +3296,7 @@
 "поддержка BOOTP и DHCP."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3436,7 +3314,7 @@
 "системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3458,7 +3336,7 @@
 "поддерживается."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2495
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3472,7 +3350,7 @@
 "sunsolve.sun.com\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2502
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3490,13 +3368,13 @@
 "поддерживается на этой машине."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2514
 #, no-c-format
 msgid "IDPROM Messages"
 msgstr "Сообщения IDPROM"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2515
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you cannot boot because you get messages about a problem with ``IDPROM'', "
@@ -3510,7 +3388,7 @@
 "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2534
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3524,7 +3402,7 @@
 "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2541
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3539,7 +3417,7 @@
 "определить аппаратуру вашего компьютера."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2548
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3556,7 +3434,7 @@
 "troubleshooting\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2557
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3585,7 +3463,7 @@
 "означают 64МБ ОЗУ."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2573
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3605,7 +3483,7 @@
 "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2586
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3619,13 +3497,13 @@
 "<filename>ttya</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2597
 #, no-c-format
 msgid "Debian Installer Parameters"
 msgstr "Параметры программы установки Debian"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2598
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3643,19 +3521,19 @@
 "остановятся с ошибкой </para> </footnote>, что может быть полезно."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2617
 #, no-c-format
 msgid "debconf/priority"
 msgstr "debconf/priority"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2668
+#: boot-installer.xml:2618
 #, no-c-format
 msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
 msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2622
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>. "
@@ -3670,7 +3548,7 @@
 "приоритета."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2629
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, "
@@ -3690,13 +3568,13 @@
 "критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2643
 #, no-c-format
 msgid "DEBIAN_FRONTEND"
 msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2644
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3737,13 +3615,13 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2680
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG"
 msgstr "BOOT_DEBUG"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2681
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
@@ -3752,49 +3630,49 @@
 "загрузки."
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2688
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=0"
 msgstr "BOOT_DEBUG=0"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2689
 #, no-c-format
 msgid "This is the default."
 msgstr "Значение по умолчанию."
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2693
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=1"
 msgstr "BOOT_DEBUG=1"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2694
 #, no-c-format
 msgid "More verbose than usual."
 msgstr "Подробней чем обычно."
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2698
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=2"
 msgstr "BOOT_DEBUG=2"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2699
 #, no-c-format
 msgid "Lots of debugging information."
 msgstr "Много отладочной информации."
 
 #. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2703
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=3"
 msgstr "BOOT_DEBUG=3"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2704
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3805,13 +3683,13 @@
 "загрузка продолжится."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2718
 #, no-c-format
 msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
 msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2719
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3823,7 +3701,7 @@
 "floppy/0</userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2725
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot floppy, which normally scans all floppies and USB storage devices "
@@ -3835,13 +3713,13 @@
 "корневую дискету только на избранном устройстве."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2735
 #, no-c-format
 msgid "debian-installer/framebuffer"
 msgstr "debian-installer/framebuffer"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2736
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3859,7 +3737,7 @@
 "начале установки."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2745
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3871,19 +3749,19 @@
 "картой Mobile Radeon."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2751
 #, no-c-format
 msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
 msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2755
 #, no-c-format
 msgid "Such problems have been reported on hppa."
 msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2759
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3901,13 +3779,13 @@
 "с параметром <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2772
 #, no-c-format
 msgid "debian-installer/probe/usb"
 msgstr "debian-installer/probe/usb"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2773
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3917,13 +3795,13 @@
 "загрузке, если это вызывает проблемы."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2782
 #, no-c-format
 msgid "netcfg/disable_dhcp"
 msgstr "netcfg/disable_dhcp"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2783
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3937,7 +3815,7 @@
 "случае ошибок при работе с DHCP."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2790
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3951,13 +3829,13 @@
 "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2801
 #, no-c-format
 msgid "hw-detect/start_pcmcia"
 msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2802
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3968,13 +3846,13 @@
 "ноутбуков."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2812
 #, no-c-format
 msgid "preseed/url"
 msgstr "preseed/url"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2813
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3984,13 +3862,13 @@
 "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2822
 #, no-c-format
 msgid "preseed/file"
 msgstr "preseed/file"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2823
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the url to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -4000,13 +3878,13 @@
 "<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2882
+#: boot-installer.xml:2832
 #, no-c-format
 msgid "cdrom-detect/eject"
 msgstr "cdrom-detect/eject"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2833
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4025,7 +3903,7 @@
 "способны загружать носитель автоматически."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4037,42 +3915,42 @@
 "диска после начальной установки."
 
 #. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2853
 #, no-c-format
 msgid "ramdisk_size"
 msgstr "ramdisk_size"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2854
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
 msgstr ""
 "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2921
-#, no-c-format
-msgid "Troubleshooting the Install Process"
+#: boot-installer.xml:2871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Troubleshooting the Installation Process"
 msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2876
 #, no-c-format
 msgid "Floppy Disk Reliability"
 msgstr "Надёжность дискет"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2878
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The biggest problem for people installing Debian for the first time seems to "
+"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
 "be floppy disk reliability."
 msgstr ""
 "Надёжность дискет &mdash; это, похоже, самая большая проблема для людей, "
 "впервые устанавливающих Debian."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2883
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4090,7 +3968,7 @@
 "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2892
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4107,7 +3985,7 @@
 "ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2952
+#: boot-installer.xml:2902
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4118,7 +3996,7 @@
 "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2908
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4130,13 +4008,13 @@
 "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2917
 #, no-c-format
 msgid "Boot Configuration"
 msgstr "Настройка загрузки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2919
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4149,7 +4027,7 @@
 "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2976
+#: boot-installer.xml:2926
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4162,7 +4040,7 @@
 "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2933
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4175,7 +4053,7 @@
 "</phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2939
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4189,13 +4067,172 @@
 "&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:2950
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
+msgstr "Загрузка системы"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2951
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
+"passing certain boot parameters to the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
+"errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try "
+"the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
+msgstr ""
+"Некоторые системы имеют дисковод гибких дисков с ``обратными DCL''. Если вы "
+"получаете ошибки чтения с дискеты, даже когда знаете, что она хорошая, "
+"попробуйте задать параметр <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
+"drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first "
+"without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If "
+"not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use "
+"the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,"
+"<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></"
+"userinput>."
+msgstr ""
+"На некоторых системах, таких как IBM PS/1 или ValuePoint (имеющих дисковый "
+"драйвер ST-506), привод IDE может быть распознан неправильно. Сначала "
+"попробуйте загрузиться без параметров и посмотрите, правильно ли "
+"определяется привод IDE. Если нет, выясните геометрию диска (количество "
+"цилиндров, головок и секторов) и воспользуйтесь параметром "
+"<userinput>hd=<replaceable>количество цилиндров</replaceable>, "
+"<replaceable>количество головок</replaceable>, <replaceable>количество "
+"секторов</replaceable></userinput>."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
+"<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you "
+"should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which disables "
+"this test."
+msgstr ""
+"Если у вас очень старая машина и ядро зависает после надписи "
+"<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, то вы должны "
+"попробовать параметр загрузки <userinput>no-hlt</userinput>, который "
+"выключает этот тест."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2978
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
+"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>debian-installer/"
+"framebuffer=false</userinput> or <userinput>video=vga16:off</userinput> to "
+"disable the framebuffer console. Only the English language will be available "
+"during the installation due to limited console features. See <xref linkend="
+"\"boot-parms\"/> for details."
+msgstr ""
+"Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например он полностью "
+"белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система вероятно имеет "
+"проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-"
+"буфера. В этом случае, вы можете попробовать параметр загрузки "
+"<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> или "
+"<userinput>video=vga16:off</userinput> чтобы выключить фрейм-буфер на "
+"консоли. Из-за этого ограничения консоли установка будет доступна только на "
+"английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2993
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
+msgstr "Если система подвисает во время настройки PCMCIA"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
+"detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display "
+"similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA "
+"support during the installation, you can disable PCMCIA using the "
+"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can "
+"then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the "
+"resource range causing the problems."
+msgstr ""
+"Про некоторые модели ноутбуков Dell известно, что они виснут когда при "
+"определении PCMCIA устройства производится попытка доступа по некоторым "
+"аппаратным адресам. Похожие проблемы могут иметь и другие ноутбуки . Если у "
+"вас возникла такая проблема и вам не нужна поддержка PCMCIA во время "
+"установки, то вы можете выключить PCMCIA с помощью параметра загрузки "
+"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. После установки вы "
+"сможете настроить PCMCIA, исключив диапазон ресурсов, с которым возникают "
+"проблемы."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
+"asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, "
+"if you have one of the Dell laptops mentioned above, you should enter "
+"<userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput> here. There is also a list "
+"of some common resource range options in the <ulink url=\"http://pcmcia-cs."
+"sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System resource "
+"settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note that you have to omit the "
+"commas, if any, when you enter this value in the installer."
+msgstr ""
+"Другой вариант: вы можете загрузить программу установки в экспертном режиме. "
+"Вас попросят указать диапазон ресурсов, который используется аппаратным "
+"обеспечением. Например, если у вас один из ноутбуков Dell, упомянутых выше, "
+"то вы должны ввести <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput>. Также, "
+"есть список распространённых диапазонов ресурсов в <ulink url=\"http://"
+"pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System "
+"resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Заметим, что при "
+"вводе значений в программу установки вы не должны указывать запятых, если "
+"они есть."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:3021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
+msgstr "Если система подвисает во время загрузки USB модулей"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
+"in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some "
+"broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround "
+"may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another "
+"option is passing the <userinput>debian-installer/probe/usb=false</"
+"userinput> parameter at the boot prompt, which will prevent the modules from "
+"being loaded."
+msgstr ""
+"Обычно, ядро пытается установить модули USB и драйвер USB клавиатуры, чтобы "
+"обеспечить поддержку некоторых нестандартных клавиатур USB. Однако, есть "
+"несколько нестандартных USB систем, где драйвер подвисает при загрузке. "
+"Возможно, обходным решением может быть выключение контроллера USB в "
+"настройке BIOS материнской платы. Другим решением может служить передача "
+"параметра <userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> в "
+"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:3036
 #, no-c-format
 msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
 msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3038
 #, no-c-format
 msgid ""
 "During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4231,13 +4268,13 @@
 "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3063
 #, no-c-format
 msgid "Bug Reporter"
 msgstr "Отчёт об ошибках"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3064
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4254,7 +4291,7 @@
 "отчёту."
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3073
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4267,13 +4304,13 @@
 "систему."
 
 #. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3084
 #, no-c-format
 msgid "Submitting Installation Reports"
 msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
 
 #. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3085
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4370,3 +4407,21 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
+
+# index.docbook:2012, index.docbook:2491
+#~ msgid "i386 Boot Parameters"
+#~ msgstr "Параметры загрузки i386"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the installer boots, you will be presented with the boot prompt, "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>. You can do two things at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt. You can press the function keys <keycap>F1</keycap> "
+#~ "through <keycap>F10</keycap> to view a few pages of helpful information, "
+#~ "or you can press <keycap>Enter</keycap> to boot the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "После загрузки программы установки, вы увидите загрузочное проглашение "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>. Вы можете сделать две вещи в приглашении "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>: нажать на одну из функциональных клавиш от "
+#~ "<keycap>F1</keycap> по <keycap>F10</keycap> и увидеть несколько страниц "
+#~ "полезной информации, или нажать <keycap>Enter</keycap> для загрузки "
+#~ "системы."